All language subtitles for Una.Quinta.Portuguesa.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:59,280 --> 00:03:01,400 Autobús con destino Lyon... 4 00:03:01,400 --> 00:03:02,490 Gracias. 5 00:03:02,490 --> 00:03:04,570 ...efectuará su salida en el andén 21. 6 00:03:19,990 --> 00:03:21,570 ¿Viajas sola también? 7 00:03:25,650 --> 00:03:27,150 Vengo de ver a mi hijo. 8 00:03:27,150 --> 00:03:29,860 España le gusta, pero ahora quiere irse a Alemania. 9 00:03:31,200 --> 00:03:33,030 Dice que allí hay más trabajo. 10 00:03:35,030 --> 00:03:36,030 No lo sé. 11 00:03:38,150 --> 00:03:39,530 ¿Conoces Alemania? 12 00:03:43,030 --> 00:03:45,650 Un poco. Nunca he vivido ahí. 13 00:03:47,360 --> 00:03:48,950 ¿Y España te gusta? 14 00:03:51,280 --> 00:03:53,240 Es un sitio como otro cualquiera. 15 00:04:04,360 --> 00:04:09,490 Si os enseño eso y os digo: "Mapamundi de Berghaus, 1871, 16 00:04:09,950 --> 00:04:13,570 creado para mostrar rutas de comunicación terrestres, 17 00:04:13,570 --> 00:04:15,030 marítimas y aéreas", 18 00:04:15,570 --> 00:04:16,740 ¿qué pensáis? 19 00:04:16,740 --> 00:04:17,740 ¿Qué me decís? 20 00:04:18,280 --> 00:04:20,610 Que no se puede comparar con las maravillas 21 00:04:20,610 --> 00:04:22,700 que logramos con la tecnología actual. 22 00:04:23,320 --> 00:04:25,360 Sistemas SIG, mapas colaborativos... 23 00:04:25,900 --> 00:04:28,940 A ver, yo no cuestiono los sistemas actuales, 24 00:04:28,950 --> 00:04:31,950 pero los mapas en papel tienen un valor especial 25 00:04:32,650 --> 00:04:35,950 porque revelan mucho de la época en la que están hechos. 26 00:04:36,740 --> 00:04:38,610 Y, además, tienen muchas cosas 27 00:04:38,610 --> 00:04:41,150 que se han perdido con los sistemas digitales. 28 00:04:41,150 --> 00:04:42,280 ¿Como qué? 29 00:04:42,280 --> 00:04:44,240 Como la escala, por ejemplo. 30 00:04:44,240 --> 00:04:45,950 Y, a veces, el norte. 31 00:04:47,070 --> 00:04:50,240 ¿Sabéis cuál es la mejor manera de conocer el planeta? 32 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Dibujarlo. 33 00:04:53,110 --> 00:04:55,860 Yo, a vuestra edad, ya había dibujado medio mundo. 34 00:04:55,860 --> 00:04:58,070 Mejor ir a recorrerlo en persona. 35 00:05:01,400 --> 00:05:04,490 El mundo es demasiado grande y complejo, 36 00:05:04,490 --> 00:05:06,740 demasiado caótico. 37 00:05:07,990 --> 00:05:09,650 Y, cuando lo dibujas, 38 00:05:10,780 --> 00:05:11,860 todo se ordena. 39 00:05:18,570 --> 00:05:19,780 Hola, soy yo. 40 00:05:21,110 --> 00:05:23,690 Nada, que cuando me he levantado, no estabas. 41 00:05:23,700 --> 00:05:25,860 Ya sé que es una tontería, 42 00:05:25,860 --> 00:05:28,860 pero estoy un poco... preocupado. 43 00:05:29,610 --> 00:05:30,940 Llámame, ¿vale? 44 00:05:30,950 --> 00:05:33,320 Simplemente para saber que está todo bien. 45 00:05:33,320 --> 00:05:36,400 Había pensado en comprar unas empanadas para la cena. 46 00:05:36,400 --> 00:05:38,740 Fernando. Te veo luego en casa. 47 00:05:38,740 --> 00:05:40,740 El viernes es la cena de departamento. 48 00:05:41,400 --> 00:05:43,820 ¿El viernes? Sí. Vas a venir, ¿verdad? 49 00:05:43,820 --> 00:05:46,110 Podría ser, oye. Fernando... 50 00:05:52,400 --> 00:05:53,610 ¿Milena? 51 00:07:11,070 --> 00:07:12,070 ¿Milena? 52 00:07:24,110 --> 00:07:25,110 ¿Milena? 53 00:07:28,700 --> 00:07:32,700 Sí, nos conocimos hace tres años y nos casamos a los dos meses. 54 00:07:33,530 --> 00:07:35,610 Aquí tiene el certificado de matrimonio. 55 00:07:37,070 --> 00:07:38,780 Milena Marinovik. 56 00:07:38,780 --> 00:07:40,030 Marinovic. 57 00:07:40,030 --> 00:07:42,860 Sí. ¿Ha contactado con su familia? 58 00:07:43,450 --> 00:07:45,570 No, no tengo ningún contacto. 59 00:07:46,110 --> 00:07:49,280 Su familia está en Serbia, entiendo Supongo que sí. 60 00:07:49,610 --> 00:07:50,700 ¿Sabe en qué ciudad? 61 00:07:52,070 --> 00:07:53,070 No. 62 00:07:53,990 --> 00:07:56,860 ¿Y dónde vivía su mujer antes de venir a España? 63 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 No lo sé. 64 00:07:59,860 --> 00:08:01,320 Ella nació en Belgrado, 65 00:08:01,320 --> 00:08:04,110 pero al padre lo trasladaron y cambiaron de ciudad. 66 00:08:04,530 --> 00:08:08,110 Y, después de la guerra, ella se mudó varias veces. 67 00:08:09,280 --> 00:08:10,490 Pero no sé dónde. 68 00:08:12,570 --> 00:08:13,570 ¿No lo sabe? 69 00:08:15,200 --> 00:08:18,780 Ella prefiere no hablar de Serbia y yo no le pregunto. 70 00:08:24,150 --> 00:08:25,490 No sé nada de ella. 71 00:08:25,490 --> 00:08:27,610 Calentita me tiene, que no tengo gente 72 00:08:27,610 --> 00:08:30,110 y estoy aquí haciendo más horas que un tonto. 73 00:08:30,110 --> 00:08:33,150 ¿Y no le ha dicho nada? Si tenía que irse por algo... 74 00:08:33,150 --> 00:08:35,650 ¿Qué me va a decir? Ni coge el teléfono. 75 00:08:35,650 --> 00:08:38,400 Y que no me venga con excusas porque me va a oír. 76 00:08:38,780 --> 00:08:40,950 Dos semanas lleva sin aparecer por aquí. 77 00:08:41,530 --> 00:08:42,740 ¿Dos semanas? 78 00:09:11,450 --> 00:09:13,860 No ha venido esta semana. 79 00:09:13,860 --> 00:09:16,240 Y mira que le guardé la lotería que me pidió. 80 00:09:16,700 --> 00:09:19,280 Ya ha pasado el sorteo y nada, ni el reintegro. 81 00:09:20,860 --> 00:09:21,860 ¿Algún problema? 82 00:09:23,360 --> 00:09:24,700 No lo sé. 83 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 ¿Te pongo un vino? 84 00:09:32,450 --> 00:09:33,450 ¿Unas aceitunas? 85 00:09:37,200 --> 00:09:39,280 ¿Desde cuándo Milena compra lotería? 86 00:10:27,490 --> 00:10:29,700 Su mujer ha salido de España. 87 00:10:31,740 --> 00:10:32,950 ¿Y dónde está? 88 00:10:34,530 --> 00:10:35,530 Por favor. 89 00:10:37,150 --> 00:10:38,990 Ha cruzado la frontera de Serbia. 90 00:10:43,740 --> 00:10:44,990 ¿Y qué pasa ahora? 91 00:10:45,650 --> 00:10:47,690 Necesitaríamos una orden internacional 92 00:10:47,700 --> 00:10:48,950 para seguir buscándola, 93 00:10:49,740 --> 00:10:52,110 y no vemos motivo para ello. 94 00:10:52,110 --> 00:10:54,320 Parece que se ha ido por voluntad propia. 95 00:10:54,320 --> 00:10:56,740 ¿No se puede intentar averiguar su dirección? 96 00:10:56,740 --> 00:10:58,940 ¿Conseguir un contacto o algo? 97 00:10:58,950 --> 00:11:01,240 Nosotros no podemos hacer esa investigación, 98 00:11:01,530 --> 00:11:03,320 y menos aún facilitarle los datos. 99 00:11:03,900 --> 00:11:06,280 Solo le puedo decir que ha entrado en el país. 100 00:11:06,610 --> 00:11:08,110 Pero es que no puede ser. 101 00:11:08,490 --> 00:11:12,030 Sin decirme nada, no... Ni siquiera me ha llamado. 102 00:11:12,030 --> 00:11:13,320 No lo entiendo. 103 00:11:13,320 --> 00:11:15,780 Mire, esto es más frecuente de lo que parece. 104 00:11:16,490 --> 00:11:18,860 Nos encontramos con muchos casos como el suyo. 105 00:11:20,110 --> 00:11:22,900 Vienen a España buscando una vida mejor, 106 00:11:23,400 --> 00:11:25,490 se casan para conseguir los papeles, 107 00:11:25,950 --> 00:11:28,990 intentan adaptarse, pero no lo consiguen y se marchan. 108 00:11:29,650 --> 00:11:32,900 A veces incluso se llevan dinero. No se ha llevado dinero. 109 00:11:32,900 --> 00:11:34,690 No digo que no haya amor también. 110 00:11:34,700 --> 00:11:35,740 ¿También? 111 00:11:37,030 --> 00:11:38,610 Usted parece un buen hombre. 112 00:11:39,530 --> 00:11:41,110 Pero, a veces, no basta. 113 00:11:43,650 --> 00:11:45,030 Usted no tiene ni idea. 114 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 Correcto. 115 00:11:47,570 --> 00:11:50,530 Pero no lo digo yo, habla la estadística. 116 00:11:52,740 --> 00:11:54,900 En este periodo, la... 117 00:11:55,320 --> 00:11:58,150 definición de las fronteras entre países 118 00:11:59,030 --> 00:12:01,240 se hacía según... 119 00:12:02,240 --> 00:12:04,280 según unos criterios. 120 00:12:06,200 --> 00:12:09,360 Unos criterios que poco tenían que ver 121 00:12:09,360 --> 00:12:10,900 con la geografía. 122 00:12:11,400 --> 00:12:15,200 Perdón, no entiendo lo de antes, sobre las fronteras previas. 123 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 ¿No entiendes? 124 00:12:22,900 --> 00:12:23,990 Yo tampoco entiendo. 125 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 ¿El qué? 126 00:12:27,650 --> 00:12:28,650 Nada. 127 00:12:30,650 --> 00:12:31,860 No entiendo nada. 128 00:12:33,740 --> 00:12:35,240 Se acabó la clase. 129 00:13:15,400 --> 00:13:17,490 ¿Sí? "Fernando, 130 00:13:17,490 --> 00:13:20,030 estamos todos en la cena de departamento. 131 00:13:22,200 --> 00:13:23,780 Perdona, no voy a poder ir. 132 00:13:24,200 --> 00:13:27,650 Milena no se encuentra bien y nos vamos a quedar aquí en casa. 133 00:13:28,150 --> 00:13:29,400 "Ah, qué pena. 134 00:13:30,320 --> 00:13:32,320 A la próxima. Que se mejore". 135 00:13:32,320 --> 00:13:35,150 Gracias. Sí, a la próxima. Adiós. 136 00:15:28,950 --> 00:15:30,110 Adiós. 137 00:15:35,780 --> 00:15:36,990 Voy a cerrar en nada. 138 00:15:45,150 --> 00:15:47,200 ¿Por qué no te vas a Serbia a buscarla? 139 00:15:48,240 --> 00:15:49,860 No sabría por dónde empezar. 140 00:15:50,860 --> 00:15:52,570 ¿Tú nunca has estado en Serbia? 141 00:15:54,400 --> 00:15:56,110 Milena no quería que fuéramos. 142 00:15:59,200 --> 00:16:01,240 En la embajada igual te pueden ayudar. 143 00:16:03,900 --> 00:16:06,570 No buscaré a quien no quiere que la encuentren. 144 00:18:04,650 --> 00:18:08,740 Aquí tiene el postre: queso de la Sierra con membrillo. 145 00:18:08,740 --> 00:18:10,700 Que aproveche. Gracias. 146 00:18:40,860 --> 00:18:43,360 ¿Me permite? Con permiso. 147 00:18:44,280 --> 00:18:45,400 ¿Le ha gustado? 148 00:18:45,400 --> 00:18:46,490 Sí. 149 00:18:46,490 --> 00:18:49,320 El menú turístico incluye también un licor digestivo. 150 00:18:49,320 --> 00:18:52,650 Puede ser una copita de oporto, "medronho" o "bagaceira". 151 00:18:53,280 --> 00:18:54,400 Uf, no sé. 152 00:18:55,570 --> 00:18:59,820 Bueno, depende de si le apetece algo más suave o más fuerte. 153 00:19:00,990 --> 00:19:04,030 Tráenos dos de "bagaceira". 154 00:19:04,030 --> 00:19:05,860 Muy bien. Con permiso. 155 00:19:07,490 --> 00:19:08,610 Gracias. 156 00:19:08,610 --> 00:19:11,530 La "bagaceira" es casera, está rica. 157 00:19:16,200 --> 00:19:17,450 ¿Qué? ¿De vacaciones? 158 00:19:17,740 --> 00:19:18,900 Sí, supongo. 159 00:19:20,240 --> 00:19:22,950 Nadie viene en esta época y es cuando mejor se está. 160 00:19:24,820 --> 00:19:27,070 Es el único hotel abierto, qué suerte. 161 00:19:27,610 --> 00:19:28,610 Ya. 162 00:19:36,570 --> 00:19:37,570 Manuel. 163 00:19:38,070 --> 00:19:39,070 Fernando. 164 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 Con permiso. 165 00:19:47,400 --> 00:19:49,320 - Gracias. - De nada. 166 00:20:03,320 --> 00:20:05,110 Mañana es mi último día aquí. 167 00:20:06,650 --> 00:20:08,490 Ya ves que mucho trabajo no hay. 168 00:20:09,650 --> 00:20:11,740 Y en temporada alta ya tienen a gente. 169 00:20:13,610 --> 00:20:15,610 ¿Llevas mucho trabajando en Portugal? 170 00:20:16,240 --> 00:20:17,650 Yo nací en Portugal. 171 00:20:19,320 --> 00:20:21,650 Aunque he vivido siempre en Extremadura. 172 00:20:21,650 --> 00:20:23,200 Mis padres eran españoles. 173 00:20:24,360 --> 00:20:27,990 Y los últimos años, cuando puedo, vengo aquí a trabajar a Portugal. 174 00:20:29,490 --> 00:20:31,200 Cosas pequeñas, lo que salga. 175 00:20:31,950 --> 00:20:33,320 Me gusta esto. 176 00:20:35,650 --> 00:20:37,110 ¿Tú has venido para mucho? 177 00:20:38,700 --> 00:20:40,400 No lo sé. 178 00:20:40,400 --> 00:20:42,320 Esa es la mejor manera de viajar. 179 00:20:45,070 --> 00:20:46,070 Gracias. 180 00:20:46,360 --> 00:20:48,700 ¿Y ahora te vuelves para Extremadura? 181 00:20:49,070 --> 00:20:52,450 No, al interior de Portugal, a un pueblo, a trabajar allí. 182 00:20:53,530 --> 00:20:54,610 Me gusta moverme. 183 00:20:55,110 --> 00:20:57,610 Me da igual vivir en un sitio que en otro. 184 00:20:58,320 --> 00:21:01,490 No tengo familia, no tengo que rendir cuentas a nadie. 185 00:21:02,740 --> 00:21:05,070 ¿Tú tienes familia? ¿Hijos o padres? 186 00:21:05,070 --> 00:21:07,150 Tampoco. Pues ya me entiendes. 187 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 Mira. 188 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 Este es el lugar. 189 00:21:17,110 --> 00:21:19,450 Es un lugar tranquilo, de otra época. 190 00:21:20,740 --> 00:21:22,070 Para olvidarse del mundo. 191 00:21:23,360 --> 00:21:26,950 Yo, cuando vi el lugar, me dije: "Manuel, esta es tu oportunidad". 192 00:21:27,860 --> 00:21:30,860 La quinta la lleva una señora, no la conozco todavía. 193 00:21:31,570 --> 00:21:34,690 Tenían a una persona que se encargaba de los terrenos, 194 00:21:34,700 --> 00:21:37,700 de los árboles frutales y demás, pero se marchó. 195 00:21:39,400 --> 00:21:41,900 ¿Y tú siempre has trabajado de jardinero? 196 00:21:41,900 --> 00:21:43,240 Sí, toda la vida. 197 00:21:44,780 --> 00:21:46,860 ¿Te gustan las plantas a ti? Mucho. 198 00:21:47,360 --> 00:21:49,490 Solo tengo las de casa, en la terraza. 199 00:21:50,110 --> 00:21:53,200 Pero en la ciudad es difícil. 200 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 ¿Un bocadillo? 201 00:21:58,400 --> 00:22:00,030 Pues las quintas portuguesas, 202 00:22:01,030 --> 00:22:02,650 aparte del cultivo principal, 203 00:22:02,950 --> 00:22:05,240 suelen tener variedades frutales: 204 00:22:06,150 --> 00:22:08,990 limoneros, naranjos, ciruelos... 205 00:22:09,900 --> 00:22:11,820 Olivos también, vides... 206 00:22:16,030 --> 00:22:17,900 En general, son fáciles de cuidar, 207 00:22:18,700 --> 00:22:19,860 pero hay que ir ojo: 208 00:22:19,860 --> 00:22:22,110 no todos tienen las mismas necesidades. 209 00:22:23,950 --> 00:22:26,940 Los ciruelos, por ejemplo, no soportan bien el viento. 210 00:22:26,950 --> 00:22:29,240 Y hay que podarlos a finales de invierno, 211 00:22:29,240 --> 00:22:31,400 cuando no haya riesgo de heladas. Ah. 212 00:22:31,400 --> 00:22:33,740 Los naranjos y los limoneros, sin embargo, 213 00:22:33,740 --> 00:22:36,150 es mejor a principios de la primavera. 214 00:22:38,650 --> 00:22:40,490 Las plantas son muy agradecidas. 215 00:22:42,900 --> 00:22:45,240 Solo hay que mirarlas y ver qué necesitan. 216 00:22:46,360 --> 00:22:47,820 Como las personas. 217 00:22:50,200 --> 00:22:53,190 Solo que mucho más fáciles de entender. 218 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Eso seguro. 219 00:23:02,360 --> 00:23:05,780 Mañana, como es mi último día, te llevaré a un sitio curioso. 220 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Ah, ¿sí? 221 00:23:07,820 --> 00:23:09,700 A no ser que tengas otros planes. 222 00:23:10,200 --> 00:23:12,610 Aquí... 223 00:23:51,400 --> 00:23:53,740 Manuel, despierta, que se te enfría el café. 224 00:24:08,070 --> 00:24:09,070 Manuel. 225 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 ¿Manuel? 226 00:25:41,240 --> 00:25:42,450 Gracias. 227 00:26:54,610 --> 00:26:56,780 Buenos días. ¿Qué desea? 228 00:26:57,200 --> 00:26:59,570 Hola, vengo por el puesto de jardinero. 229 00:27:00,400 --> 00:27:04,030 ¿El jardinero? Un momento, voy a avisar a Amália. 230 00:27:05,450 --> 00:27:06,450 Amália. 231 00:27:08,570 --> 00:27:10,740 Amália. ¿Sí? 232 00:27:10,740 --> 00:27:12,450 Ha llegado el nuevo jardinero. 233 00:27:20,610 --> 00:27:21,610 Ah. 234 00:27:22,110 --> 00:27:24,280 Buenos días. Eres Manuel, ¿no? 235 00:27:25,950 --> 00:27:28,280 Qué alivio poder tener por fin a alguien 236 00:27:28,280 --> 00:27:29,950 que me ayude con el jardín. 237 00:27:32,240 --> 00:27:34,610 Hola, soy Amália. Bienvenido. 238 00:27:35,360 --> 00:27:39,610 Supongo que estás de acuerdo con las condiciones que te mandé: 239 00:27:39,610 --> 00:27:41,780 alojamiento y 15 días de prueba. 240 00:27:41,780 --> 00:27:44,440 Te ocuparás del jardín, del huerto... 241 00:27:44,450 --> 00:27:46,780 y harás tareas de mantenimiento de la casa. 242 00:27:46,780 --> 00:27:48,030 Sí, me parece bien. 243 00:27:49,320 --> 00:27:52,400 Pensaba que eras portugués de origen, 244 00:27:52,400 --> 00:27:54,280 pero ya veo que es un error. 245 00:27:54,650 --> 00:27:57,940 ¿Es un problema? No, en absoluto. 246 00:27:57,950 --> 00:28:00,280 Yo tengo que atender ahora a un cliente, 247 00:28:00,280 --> 00:28:02,360 pero Rita te explicará todo. 248 00:28:02,360 --> 00:28:03,780 Cuéntaselo todo a Manuel. 249 00:28:03,780 --> 00:28:06,570 Yo estaré allí porque vienen por lo de las naranjas. 250 00:28:06,570 --> 00:28:09,400 ¿No venían mañana? Han adelantado la visita. 251 00:28:11,570 --> 00:28:17,360 Ah, Manuel, una cosa solo: estos rosales ni tocarlos. 252 00:28:18,320 --> 00:28:20,150 Me encargo yo personalmente. 253 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 ¿Vamos? 254 00:28:23,110 --> 00:28:24,110 Vamos. 255 00:28:28,780 --> 00:28:30,200 Sí, todo recto. 256 00:28:35,610 --> 00:28:36,900 Te alojarás aquí. 257 00:28:37,610 --> 00:28:39,780 La llave está dentro. 258 00:28:40,360 --> 00:28:44,490 Si necesitas algo, toallas, cubrecamas... 259 00:28:44,490 --> 00:28:46,990 Lo que sea, avísame. 260 00:28:47,490 --> 00:28:49,740 Normalmente estoy dentro de casa. 261 00:28:51,110 --> 00:28:53,950 ¿Dejo...? Sí, déjala ahí. 262 00:28:59,240 --> 00:29:01,110 Allí al fondo tenemos el huerto. 263 00:29:01,900 --> 00:29:03,860 Hay diferentes árboles frutales. 264 00:29:04,990 --> 00:29:06,650 Aquí abajo, los olivos. 265 00:29:08,150 --> 00:29:09,280 Y aquí, el viñedo. 266 00:29:12,740 --> 00:29:14,360 Este es el taller. 267 00:29:15,780 --> 00:29:19,740 Aquí está todo lo que necesitas: las palas, la ropa... 268 00:29:21,860 --> 00:29:25,070 Aquí están los horarios de riego. 269 00:29:25,820 --> 00:29:28,070 Para... regar. 270 00:29:28,070 --> 00:29:30,650 Y de las intervenciones principales. 271 00:29:31,280 --> 00:29:34,400 Hay que seguir el modelo y ya está. 272 00:29:34,990 --> 00:29:36,320 Todo está aquí. 273 00:29:37,070 --> 00:29:38,280 ¿De acuerdo? 274 00:29:38,280 --> 00:29:41,440 Si quieres, puedes darte una vuelta por el jardín 275 00:29:41,450 --> 00:29:42,900 para ir familiarizándote. 276 00:29:42,900 --> 00:29:44,150 ¿Yo? Sí. 277 00:29:44,150 --> 00:29:46,360 Bien. Y empiezas mañana. 278 00:29:46,360 --> 00:29:48,150 ¿Mañana? Mañana. 279 00:29:48,150 --> 00:29:49,490 Bien. ¿Sí? 280 00:29:49,490 --> 00:29:51,320 De acuerdo. Hasta luego. 281 00:29:52,280 --> 00:29:53,950 Adiós. Gracias. 282 00:32:14,990 --> 00:32:16,780 Buenos días. Buenos días. 283 00:32:29,150 --> 00:32:30,780 Buenos días. Buenos días. 284 00:32:31,280 --> 00:32:33,990 Una copa de vino... 285 00:32:33,990 --> 00:32:36,740 Y un pastel de bacalao, por favor. 286 00:32:37,990 --> 00:32:39,200 Marchando. 287 00:32:51,360 --> 00:32:54,070 ¿No es de por aquí? ¿Cómo? 288 00:32:54,070 --> 00:32:57,990 De aquí. No, he llegado hace poco. 289 00:32:57,990 --> 00:33:01,820 Soy el nuevo jardinero de la Quinta das Amendoeiras. 290 00:33:02,280 --> 00:33:04,780 El nuevo jardinero. 291 00:33:05,900 --> 00:33:07,820 De la quinta de Amália. 292 00:33:07,820 --> 00:33:09,570 Sí. Soy Manuel. 293 00:33:10,110 --> 00:33:12,320 Camilo, un placer. Bienvenido. 294 00:33:13,030 --> 00:33:14,030 Gracias. 295 00:33:15,030 --> 00:33:17,400 Es una quinta preciosa, la de Amália. 296 00:33:18,110 --> 00:33:19,450 Sí, muy bonita. 297 00:33:20,150 --> 00:33:22,030 Pertenecía a su abuela materna. 298 00:33:22,990 --> 00:33:26,700 Amália llegó un día siendo muy jovencita. 299 00:33:27,070 --> 00:33:28,070 Llegó sola. 300 00:33:29,280 --> 00:33:30,650 Venía de la capital. 301 00:33:30,650 --> 00:33:32,740 Era una mujer con estudios, culta. 302 00:33:33,990 --> 00:33:35,650 Su abuela ya era mayor. 303 00:33:36,110 --> 00:33:37,860 Y Amália se encargó de todo. 304 00:33:39,610 --> 00:33:41,320 ¿Ella vivía en Lisboa? 305 00:33:43,740 --> 00:33:46,240 En Lisboa, por Europa... 306 00:33:47,110 --> 00:33:48,110 No se sabe. 307 00:34:11,360 --> 00:34:13,700 ¡Amália! ¿Estás bien? Hola. 308 00:34:14,990 --> 00:34:16,650 ¿Te ayudo a salir? 309 00:34:17,950 --> 00:34:19,030 Vale. 310 00:34:19,030 --> 00:34:20,820 Ven, apóyate. 311 00:34:21,780 --> 00:34:23,740 Así, en mi hombro. 312 00:34:24,610 --> 00:34:25,820 Así. 313 00:34:26,990 --> 00:34:29,280 ¿Te duele algo? ¿Algún golpe? No. 314 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Vale. 315 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 Venga, vamos. 316 00:34:35,740 --> 00:34:36,740 Cuidado. 317 00:34:37,280 --> 00:34:40,150 Cuidado. ¿Estás trabajando todavía? 318 00:34:40,150 --> 00:34:41,150 No, no. 319 00:34:41,900 --> 00:34:42,900 Ya no. 320 00:34:49,860 --> 00:34:51,110 Ay. Uy. 321 00:34:51,860 --> 00:34:53,900 Ya puedo yo, gracias. 322 00:35:36,530 --> 00:35:37,530 Entra. 323 00:35:39,110 --> 00:35:40,190 Traigo "alecrim". 324 00:35:40,200 --> 00:35:42,780 Déjalo ahí. Gracias, Manuel. 325 00:35:43,360 --> 00:35:44,650 Estoy preparando café. 326 00:35:45,070 --> 00:35:46,110 Ah, me espero. 327 00:35:47,820 --> 00:35:49,490 ¿Antes vivías en España? 328 00:35:50,610 --> 00:35:51,650 Sí. 329 00:35:53,150 --> 00:35:55,400 Buenos días, Manuel. ¿Todo bien? 330 00:35:55,990 --> 00:35:57,740 Buenos días. Sí, muy bien. 331 00:35:58,280 --> 00:36:02,070 Solo he estado una vez en España. Me gustaría volver y conocerla más. 332 00:36:02,070 --> 00:36:03,990 ¿A qué te dedicabas allí? 333 00:36:04,950 --> 00:36:08,280 Nada interesante. 334 00:36:08,820 --> 00:36:10,200 ¿Tienes familia en España? 335 00:36:11,530 --> 00:36:12,530 No. 336 00:36:13,030 --> 00:36:14,740 ¿Y por qué has venido aquí? 337 00:36:16,400 --> 00:36:17,400 No sé... 338 00:36:18,240 --> 00:36:20,860 Portugal es un buen sitio. 339 00:36:20,860 --> 00:36:22,200 ¿Y España no? 340 00:36:22,900 --> 00:36:25,150 Sí, España también. 341 00:36:25,150 --> 00:36:26,240 No sé... 342 00:36:26,240 --> 00:36:27,530 No sé. 343 00:36:27,530 --> 00:36:29,650 Rita, deja en paz a Manuel. 344 00:36:31,650 --> 00:36:33,110 ¿Dónde he dejado la miel? 345 00:36:33,110 --> 00:36:34,900 Donde siempre. 346 00:36:38,530 --> 00:36:39,530 ¿Hoy no sales? 347 00:36:40,490 --> 00:36:42,650 No, hoy trabajo desde casa. 348 00:36:55,990 --> 00:36:57,400 Toma. 349 00:36:59,200 --> 00:37:00,200 Gracias. 350 00:37:09,360 --> 00:37:10,820 ¿Amália se encuentra bien? 351 00:37:11,700 --> 00:37:14,820 De maravilla. No te preocupes. 352 00:37:16,280 --> 00:37:18,320 ¿Fuiste tú quien aparcaste el coche? 353 00:37:19,700 --> 00:37:23,030 El mes pasado lo tuvimos que llevar al mecánico. 354 00:37:23,030 --> 00:37:24,780 Ahora solo tiene un "risco". 355 00:37:25,240 --> 00:37:26,860 Un... ¿qué? Sí, un... 356 00:37:27,570 --> 00:37:29,440 Ah. Nada importante. 357 00:37:29,450 --> 00:37:31,740 Mira, prueba esto. 358 00:37:35,490 --> 00:37:37,570 Riquísimo. 359 00:38:49,320 --> 00:38:52,150 Llego tarde. ¿Qué? ¿Qué tal estoy? 360 00:38:56,240 --> 00:38:58,900 Muy bien. ¿Bien? Hoy tengo concierto. 361 00:38:58,900 --> 00:39:01,740 ¿Concierto? Canto en un grupo. 362 00:39:04,820 --> 00:39:06,900 ¿Amália no está? No la he visto hoy. 363 00:39:06,900 --> 00:39:10,190 No, salió esta mañana temprano. No sé a qué hora vuelve. 364 00:39:10,200 --> 00:39:12,360 Buen fin de semana. Hasta el lunes. 365 00:41:28,490 --> 00:41:30,740 "Entonces, la quinta era sublime. 366 00:41:31,860 --> 00:41:33,530 Tenía campos de almendros 367 00:41:33,530 --> 00:41:35,860 que llegaban hasta el norte del pueblo. 368 00:41:37,360 --> 00:41:38,650 Almendros blancos. 369 00:41:39,740 --> 00:41:41,820 Cuando florecían, era espectacular. 370 00:41:42,240 --> 00:41:44,070 Aquí no había nada igual. 371 00:41:44,900 --> 00:41:47,490 Hasta que un día hubo una plaga terrible 372 00:41:47,490 --> 00:41:49,320 y los almendros enfermaron". 373 00:41:50,780 --> 00:41:52,780 Enfermos. Ah. 374 00:41:52,780 --> 00:41:55,070 Intentaron salvarlos, pero no pudieron. 375 00:41:55,950 --> 00:41:57,780 Tuvieron que arrancarlos de raíz. 376 00:41:58,740 --> 00:42:01,360 Ese mismo año falleció la abuela de Amália. 377 00:42:01,360 --> 00:42:02,530 Poco después, 378 00:42:03,650 --> 00:42:06,320 tuvo que vender parte del terreno de los almendros 379 00:42:06,320 --> 00:42:07,860 para salvar la quinta. 380 00:42:09,400 --> 00:42:10,610 Y eso fue lo que pasó. 381 00:42:28,400 --> 00:42:29,400 Perdón. 382 00:42:30,820 --> 00:42:31,900 Buenas noches. 383 00:42:33,320 --> 00:42:34,320 Manuel. 384 00:42:37,110 --> 00:42:40,450 Siéntate conmigo un rato. Hace buena noche. 385 00:42:50,650 --> 00:42:51,650 Siéntate. 386 00:43:09,900 --> 00:43:11,110 ¿Te gusta esto? 387 00:43:11,950 --> 00:43:13,820 La casa, el jardín... 388 00:43:17,610 --> 00:43:18,610 Mucho. 389 00:43:25,200 --> 00:43:28,860 Hace poco, cerca de aquí, sucedió algo curioso. 390 00:43:30,280 --> 00:43:33,820 Un hombre mayor, rico, coleccionista de arte, 391 00:43:34,450 --> 00:43:36,990 que vivía solo en una casa grande, 392 00:43:36,990 --> 00:43:39,780 se resbaló al salir de la bañera, 393 00:43:40,360 --> 00:43:42,450 se pegó con la cabeza en el borde 394 00:43:42,990 --> 00:43:44,110 y ahí se quedó. 395 00:43:44,650 --> 00:43:46,070 Desnudo y muerto. 396 00:43:47,820 --> 00:43:49,780 Y así pasaron varios días. 397 00:43:50,950 --> 00:43:54,280 Tenía poca familia, nadie lo echó de menos. 398 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 Una noche, 399 00:43:58,200 --> 00:44:03,150 un ladrón se coló en la casa buscando una de las obras de arte 400 00:44:04,110 --> 00:44:05,860 y se lo encontró en el suelo. 401 00:44:07,110 --> 00:44:09,030 Debió llevarse un susto tremendo, 402 00:44:09,030 --> 00:44:11,570 pero enseguida comprendió lo que había pasado. 403 00:44:13,240 --> 00:44:14,610 Entonces, el ladrón 404 00:44:15,860 --> 00:44:17,820 abrió el armario del hombre, 405 00:44:19,070 --> 00:44:21,070 eligió un traje elegante, 406 00:44:21,950 --> 00:44:23,030 lo vistió 407 00:44:24,280 --> 00:44:26,320 y lo sentó en un sillón del salón. 408 00:44:27,780 --> 00:44:31,070 Después, llamó a la policía y antes de que llegaran... 409 00:44:32,240 --> 00:44:33,240 se marchó, 410 00:44:34,030 --> 00:44:35,610 dejando la puerta abierta. 411 00:44:37,110 --> 00:44:38,200 No se llevó nada. 412 00:44:42,610 --> 00:44:43,610 ¿De verdad? 413 00:44:46,360 --> 00:44:48,150 No se roba a los muertos. 414 00:44:54,740 --> 00:44:56,030 ¿Era amigo tuyo? 415 00:44:56,740 --> 00:44:57,740 Sí. 416 00:44:59,570 --> 00:45:00,570 Lo siento. 417 00:45:01,280 --> 00:45:03,780 No, al muerto no lo conocía. 418 00:45:09,030 --> 00:45:10,070 Un buen hombre. 419 00:45:12,950 --> 00:45:14,150 Exiliado. 420 00:45:23,990 --> 00:45:25,490 En la antigua Escandinavia, 421 00:45:25,490 --> 00:45:29,280 los exiliados se llevaban la puerta de su casa con ellos. 422 00:45:29,950 --> 00:45:32,570 Desde el barco, la lanzaban al mar, 423 00:45:33,110 --> 00:45:35,360 esperaban a ver dónde encallaba, 424 00:45:36,110 --> 00:45:38,990 y entonces se dirigían a ese preciso lugar 425 00:45:40,610 --> 00:45:41,610 y atracaban. 426 00:45:42,860 --> 00:45:44,240 Como si fuera el destino 427 00:45:44,240 --> 00:45:46,200 el que les había llevado hasta allí. 428 00:45:48,110 --> 00:45:51,400 Así se fundó Reikiavik en el siglo IX. 429 00:46:10,280 --> 00:46:11,360 Pasadlo bien. 430 00:46:11,360 --> 00:46:14,110 Gracias, Rita. Que descanses. 431 00:46:15,950 --> 00:46:17,820 A la próxima, no vienes conmigo. 432 00:46:20,030 --> 00:46:21,650 - Vienes a pie. - De acuerdo. 433 00:46:41,320 --> 00:46:42,320 ¿Quieres uno? 434 00:46:43,110 --> 00:46:44,860 No. Son de los buenos. 435 00:46:44,860 --> 00:46:45,900 No, gracias. ¿No? 436 00:46:46,200 --> 00:46:48,110 Adiós, Manuel. Adiós. 437 00:46:48,110 --> 00:46:49,110 Que vaya bien. 438 00:47:15,950 --> 00:47:17,900 Pero ¿lo estás diciendo en serio? 439 00:47:18,200 --> 00:47:20,780 De momento es una idea que me ronda la cabeza. 440 00:47:20,780 --> 00:47:23,240 Pero no es tan raro que quiera volver. 441 00:47:23,780 --> 00:47:26,320 Mi hermano vive allí y tengo familia. 442 00:47:27,150 --> 00:47:29,240 Pero es un país con conflictos. 443 00:47:29,240 --> 00:47:30,650 ¿Y Portugal no? 444 00:47:31,900 --> 00:47:34,610 Hay conflictos en todas partes. Pero aun así... 445 00:47:34,610 --> 00:47:38,900 - Son tus raíces. - También son las nuestras. 446 00:47:40,450 --> 00:47:43,320 Angola ha cambiado mucho en los últimos años. 447 00:47:43,320 --> 00:47:45,400 Ni siquiera vosotros la reconoceríais. 448 00:47:47,070 --> 00:47:48,740 ¿Dónde vive tu hermano? 449 00:47:49,360 --> 00:47:51,490 En el norte, no muy lejos de Luanda. 450 00:47:52,570 --> 00:47:55,530 Hace dos años vino a Portugal a visitarme. 451 00:47:55,860 --> 00:47:58,320 No le terminó de gustar. 452 00:47:59,070 --> 00:48:01,740 A veces me pregunto qué habría pasado 453 00:48:01,740 --> 00:48:04,320 si nos hubiésemos quedado otro año más. 454 00:48:05,070 --> 00:48:06,990 ¿Sigues pensando en aquella época? 455 00:48:08,320 --> 00:48:09,610 De vez en cuando. 456 00:48:10,700 --> 00:48:11,700 A veces... 457 00:48:12,950 --> 00:48:15,400 me vienen imágenes a la cabeza. - ¿Volverías? 458 00:48:18,530 --> 00:48:19,530 ¿Para qué? 459 00:48:19,990 --> 00:48:21,900 Allí ya no queda nada para nosotros. 460 00:48:22,700 --> 00:48:24,280 He visto algo. 461 00:48:24,280 --> 00:48:25,450 Una sombra. 462 00:48:36,450 --> 00:48:37,450 No hay nadie. 463 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 Deja abierto. 464 00:48:42,650 --> 00:48:44,360 Hace una noche agradable. 465 00:48:46,700 --> 00:48:50,570 En todas las casa grandes hay siempre un fantasma. 466 00:49:26,490 --> 00:49:29,280 Era demasiado pronto para trasplantarlo. 467 00:49:31,150 --> 00:49:32,320 Lo siento. 468 00:49:34,700 --> 00:49:37,780 El verdadero Manuel no habría cometido ese error. 469 00:50:59,900 --> 00:51:00,900 ¡Buenos días! 470 00:51:02,570 --> 00:51:03,780 Buenos días. 471 00:51:03,780 --> 00:51:07,440 Manuel, ¿te importaría acompañar a Rita con la camioneta? 472 00:51:07,450 --> 00:51:09,990 Hay que traer un pedido que pesa bastante. 473 00:51:09,990 --> 00:51:12,150 Y, de paso, podéis comprar abono. 474 00:51:12,150 --> 00:51:15,200 Parece que las adelfas necesitan un empujón este año. 475 00:51:15,950 --> 00:51:18,530 Rita te enseñará dónde está el vivero de Antonio 476 00:51:18,530 --> 00:51:20,610 para lo que necesites en adelante. 477 00:51:20,610 --> 00:51:21,690 Pero conduzco yo. 478 00:51:21,700 --> 00:51:23,740 ¿Tú te has visto? Conduce Manuel. 479 00:51:24,820 --> 00:51:26,820 No la dejes conducir, ¿vale? 480 00:51:29,240 --> 00:51:30,240 ¿Vamos? 481 00:51:47,240 --> 00:51:48,650 Gira aquí a la izquierda. 482 00:52:21,530 --> 00:52:23,200 Espera, allí está Isabel. 483 00:52:24,990 --> 00:52:25,990 Para. 484 00:52:34,610 --> 00:52:35,610 Venga. 485 00:52:36,150 --> 00:52:37,360 Todas a casa. 486 00:53:11,070 --> 00:53:12,070 "¡Rodrigo! 487 00:53:13,780 --> 00:53:15,070 ¡Rodrigo!". 488 00:53:16,740 --> 00:53:18,360 Manuel, ¿has visto a Rodrigo? 489 00:53:18,360 --> 00:53:20,690 Hace rato que no lo veo. 490 00:53:20,700 --> 00:53:23,030 ¿Has mirado en el leñero? Sí, y no está. 491 00:53:23,030 --> 00:53:26,400 Este niño siempre está igual. Me saca de quicio. 492 00:53:27,700 --> 00:53:30,240 Mira quién está allí, debajo de los naranjos. 493 00:53:35,490 --> 00:53:36,490 Rodrigo. 494 00:53:37,780 --> 00:53:39,030 ¿No me oías llamarte? 495 00:53:39,450 --> 00:53:41,860 Venga, hijo, levántate. 496 00:53:43,530 --> 00:53:44,530 Con cuidado. 497 00:53:46,450 --> 00:53:47,900 ¿Me lo puedo llevar? 498 00:53:48,280 --> 00:53:50,280 Puedes. Pero te lo lees entero. 499 00:53:50,820 --> 00:53:52,400 ¿Te gusta? ¿Está interesante? 500 00:53:52,400 --> 00:53:55,030 Va, despídete de Manuel. Adiós. 501 00:53:55,360 --> 00:53:57,450 Hasta luego. Hasta luego, Manuel. 502 00:54:48,950 --> 00:54:51,530 He pasado por el olivar de Antonio. 503 00:54:54,950 --> 00:54:57,400 ¿Aún no ha contratado a nadie? No. 504 00:54:58,150 --> 00:55:01,320 Le mandé dos chavales dispuestos y con algo de experiencia, 505 00:55:01,320 --> 00:55:03,530 pero dice que no le gusta ninguno. 506 00:55:04,030 --> 00:55:05,190 Ya. 507 00:55:05,200 --> 00:55:07,360 Lo que quiere es que se ocupe su hijo. 508 00:55:07,820 --> 00:55:08,820 ¿Su hijo? 509 00:55:10,200 --> 00:55:11,690 Su hijo no se aclara. 510 00:55:11,700 --> 00:55:14,240 Está despistado, no sé qué le pasa. 511 00:55:14,240 --> 00:55:17,820 Le pasa que no quiere saber nada del negocio del padre. 512 00:55:18,700 --> 00:55:20,030 Quiere irse a Lisboa. 513 00:55:20,700 --> 00:55:22,940 Discuten y Antonio, de vez en cuando, 514 00:55:22,950 --> 00:55:26,110 desaparece unos días para obligarlo a ocuparse de todo. 515 00:55:27,200 --> 00:55:28,900 ¿Desaparece? Sí. 516 00:55:30,400 --> 00:55:33,240 Dice que lo hace por el hijo, pero, en realidad... 517 00:55:34,530 --> 00:55:36,110 va a visitar a su mujer. 518 00:55:38,030 --> 00:55:39,740 Murió hace unos años. 519 00:55:39,740 --> 00:55:42,150 Un accidente en unos acantilados. 520 00:55:42,820 --> 00:55:43,860 Una desgracia. 521 00:55:45,530 --> 00:55:47,400 Antonio no lo ha superado. 522 00:55:50,570 --> 00:55:51,950 Cuenta que una noche 523 00:55:53,450 --> 00:55:54,700 se le apareció. 524 00:55:56,990 --> 00:56:01,070 Así que va ahí y pasa las noches buscándola. 525 00:56:02,950 --> 00:56:04,070 Y, si no la ve, 526 00:56:04,900 --> 00:56:07,450 por lo menos habla con ella. 527 00:56:08,610 --> 00:56:09,610 Qué triste. 528 00:56:12,860 --> 00:56:13,860 Bueno. 529 00:56:15,030 --> 00:56:18,570 Cada vez, cuando regresa, tiene una energía especial, 530 00:56:19,530 --> 00:56:22,030 un brillo particular en los ojos. 531 00:56:23,280 --> 00:56:26,530 Un no sé qué que lo reconcilia con la vida. 532 00:56:27,990 --> 00:56:30,990 Le dura un tiempo y luego se apaga poco a poco. 533 00:56:34,820 --> 00:56:37,820 Y, entonces, ¿vuelve a desaparecer? 534 00:56:40,650 --> 00:56:41,650 Exacto. 535 00:57:09,320 --> 00:57:12,240 ¡Manuel! Hoy voy a hacer bacalao. 536 00:57:12,950 --> 00:57:15,450 ¿Bacalao? ¡Cuenta conmigo! 537 00:57:28,740 --> 00:57:31,200 Rodrigo. Venga, a comer. 538 00:57:37,530 --> 00:57:39,280 Mamá tiene un novio nuevo. 539 00:57:40,070 --> 00:57:41,150 Toca la guitarra, 540 00:57:41,150 --> 00:57:44,320 pero no es una guitarra normal porque tiene cuatro cuerdas. 541 00:57:44,320 --> 00:57:46,820 Me va a enseñar a tocarla. Eh, come y calla. 542 00:57:48,650 --> 00:57:52,200 La cosa es que me ha surgido un concierto en Coímbra. 543 00:57:52,650 --> 00:57:54,700 Una sustitución de última hora. 544 00:57:56,570 --> 00:57:59,610 Tengo que resolver un asunto de trabajo en Lisboa. 545 00:57:59,610 --> 00:58:00,610 Salgo temprano. 546 00:58:07,700 --> 00:58:10,860 Uno, dos, tres, 547 00:58:11,450 --> 00:58:15,530 cuatro, cinco, seis, siete... 548 00:58:15,530 --> 00:58:16,570 ¡No, cuento yo! 549 00:58:16,950 --> 00:58:19,440 Ocho, nueve, diez, 550 00:58:19,450 --> 00:58:22,490 once, doce, trece, catorce... 551 00:58:22,490 --> 00:58:25,240 ¿Cuántos pasos son? Noventa. 552 00:58:25,240 --> 00:58:27,400 Muy bien, noventa. 553 00:58:29,820 --> 00:58:31,780 Eres el mejor ayudante que he tenido. 554 00:58:40,150 --> 00:58:41,950 Mira, se ve la casa desde aquí. 555 00:58:42,900 --> 00:58:44,070 Sí, es verdad. 556 00:58:49,280 --> 00:58:52,400 ¿Es tu sitio secreto? Sí, uno de ellos. 557 00:58:54,030 --> 00:58:55,990 ¿Y tú? ¿Tienes un sitio secreto? 558 00:58:55,990 --> 00:58:58,820 Sí, pero no puedo decírtelo porque es secreto. 559 00:58:58,820 --> 00:58:59,820 Ah, claro. 560 00:59:00,530 --> 00:59:02,650 Pero me lo puedes enseñar. Ya veremos. 561 00:59:04,650 --> 00:59:06,780 ¿Contamos ahora hasta allí? ¿Hasta dónde? 562 00:59:07,110 --> 00:59:08,450 Hasta la otra roca. 563 00:59:08,780 --> 00:59:10,360 Venga, vale. 564 00:59:11,820 --> 00:59:13,940 Uno, dos, tres, cuatro... 565 00:59:13,950 --> 00:59:16,070 Pero ¿dónde...? Rodrigo. 566 00:59:23,320 --> 00:59:24,780 ¡Corre, que te gano! 567 01:00:15,700 --> 01:00:17,110 Buenas noches. 568 01:00:38,610 --> 01:00:40,360 ¿Necesitas algo del huerto? 569 01:00:40,360 --> 01:00:44,450 Un poco de romero y perejil, pero ya lo cojo yo. 570 01:00:46,740 --> 01:00:47,740 Gracias. 571 01:01:13,030 --> 01:01:14,110 Me ha dicho Camilo 572 01:01:14,110 --> 01:01:16,530 que te han ofrecido un trabajo en Guimarães. 573 01:01:17,110 --> 01:01:19,610 Sí, es verdad. 574 01:01:21,860 --> 01:01:23,360 ¿Buenas condiciones? 575 01:01:23,740 --> 01:01:24,740 Muy buenas. 576 01:01:28,900 --> 01:01:30,110 Es un buen lugar. 577 01:01:32,280 --> 01:01:33,450 ¿Lo vas a pensar? 578 01:01:35,820 --> 01:01:37,030 No hay nada que pensar. 579 01:01:39,570 --> 01:01:41,530 ¿Qué se me ha perdido en Guimarães? 580 01:02:25,450 --> 01:02:26,820 "Nací en África. 581 01:02:28,070 --> 01:02:30,280 Pasé toda mi infancia en Angola. 582 01:02:31,900 --> 01:02:33,990 Cuando se declaró la independencia, 583 01:02:33,990 --> 01:02:37,150 mis padres no quisieron abandonar sus tierras". 584 01:02:38,820 --> 01:02:40,740 La guerra colonial había acabado, 585 01:02:40,740 --> 01:02:44,200 pero estallaron conflictos entre varias facciones. 586 01:02:45,200 --> 01:02:47,070 A mí me mandaron a Portugal, 587 01:02:47,650 --> 01:02:49,900 pero mis padres se quedaron ahí atrapados 588 01:02:49,900 --> 01:02:51,400 y acabaron matándolos. 589 01:02:54,900 --> 01:02:56,990 Yo tenía 14 años. 590 01:03:00,200 --> 01:03:02,820 Mi abuela, a la que yo no conocía, 591 01:03:03,530 --> 01:03:05,860 tenía esta quinta y me acogió. 592 01:03:09,240 --> 01:03:12,900 En Portugal, los retornados no fuimos bien recibidos. 593 01:03:16,240 --> 01:03:19,490 Nos tachaban de explotadores, esclavistas... 594 01:03:20,280 --> 01:03:21,280 Así que... 595 01:03:22,950 --> 01:03:24,900 empecé a esconder mi origen. 596 01:03:26,240 --> 01:03:30,150 Contaba que venía del interior y me inventé una infancia 597 01:03:30,150 --> 01:03:32,990 a partir de las historias que me contaba mi abuela. 598 01:03:37,650 --> 01:03:41,450 Terminé los estudios, viajé, viví aquí y allí... 599 01:03:43,200 --> 01:03:45,400 Pero, al final, vine a ayudarla y... 600 01:03:46,360 --> 01:03:47,360 me quedé. 601 01:03:52,320 --> 01:03:55,740 Oculté mi pasado durante años. 602 01:03:58,570 --> 01:04:00,240 ¿Y nunca volviste a Angola? 603 01:04:02,650 --> 01:04:05,150 Tardé casi veinte años en volver. 604 01:04:06,780 --> 01:04:08,570 Sentía mucha nostalgia. 605 01:04:09,740 --> 01:04:11,070 Yo era africana. 606 01:04:13,740 --> 01:04:17,610 Pero cuando llegué ahí, recibí una bofetada de realidad. 607 01:04:19,650 --> 01:04:21,150 Me sentí extraña. 608 01:04:21,530 --> 01:04:23,240 Me sentí portuguesa. 609 01:04:24,200 --> 01:04:25,200 Ya. 610 01:04:28,240 --> 01:04:29,740 Fue desconcertante. 611 01:04:30,700 --> 01:04:33,900 Yo no pertenecía a ningún sitio, ni aquí, ni allí. 612 01:04:33,900 --> 01:04:34,900 Mi patria 613 01:04:35,860 --> 01:04:37,610 era el colonialismo. 614 01:04:41,450 --> 01:04:42,450 ¿Y ahora? 615 01:04:43,990 --> 01:04:44,990 ¿Esta quinta? 616 01:04:47,240 --> 01:04:48,610 Esta quinta... 617 01:04:49,860 --> 01:04:51,650 ha sido mi libertad. 618 01:04:53,150 --> 01:04:54,780 Y también mi prisión. 619 01:04:57,780 --> 01:05:00,110 ¿Por eso te escapas? 620 01:05:07,860 --> 01:05:11,320 De vez en cuando, necesito ver mi vida desde lejos, 621 01:05:11,700 --> 01:05:13,400 exiliarme un poquito. 622 01:05:16,320 --> 01:05:18,780 Y sentir que tengo un lugar al que volver. 623 01:05:21,240 --> 01:05:23,900 ¿Y cortaste todos los lazos con África? 624 01:05:24,450 --> 01:05:25,450 Todos no. 625 01:05:25,820 --> 01:05:28,570 Conservo un pequeño grupo de amigos, 626 01:05:28,570 --> 01:05:30,200 los has visto por aquí. 627 01:05:31,240 --> 01:05:32,490 Las partidas. 628 01:05:34,320 --> 01:05:36,200 Antiguos amigos de Angola. 629 01:05:38,110 --> 01:05:40,740 Tenemos vidas muy diferentes ahora, 630 01:05:41,740 --> 01:05:43,360 pero compartimos el pasado. 631 01:05:52,360 --> 01:05:53,570 Te cuento todo esto 632 01:05:53,570 --> 01:05:57,450 porque el sábado celebramos la partida anual 633 01:05:58,320 --> 01:06:00,860 y quería pedirte algo. 634 01:06:01,740 --> 01:06:02,990 Lo que quieras. 635 01:06:02,990 --> 01:06:05,900 Luzia Oliveira no podrá asistir esta vez. 636 01:06:05,900 --> 01:06:07,280 Me preguntaba... 637 01:06:08,150 --> 01:06:10,400 si querrías sustituirla. 638 01:06:14,150 --> 01:06:15,150 ¿Yo? 639 01:06:20,950 --> 01:06:23,780 Rodrigo, basta, te he dicho que no es para ti. 640 01:06:24,490 --> 01:06:25,610 Venga, sal de aquí. 641 01:06:27,070 --> 01:06:29,110 Oye, Rita. 642 01:06:29,110 --> 01:06:30,820 La partida de esta noche... 643 01:06:31,700 --> 01:06:32,990 No sé. 644 01:06:32,990 --> 01:06:36,450 No te preocupes, Manuel. No son grandes jugadores. 645 01:06:36,950 --> 01:06:39,030 Tampoco apuestan mucho dinero. 646 01:06:40,610 --> 01:06:43,110 ¿Te puedo hacer una pregunta? Dime. 647 01:06:44,650 --> 01:06:45,900 Coge por aquí, venga. 648 01:06:45,900 --> 01:06:48,400 Ayúdame a doblarlo, hijo, va. 649 01:06:51,030 --> 01:06:52,150 ¿Qué opinas? 650 01:06:53,280 --> 01:06:56,610 La clara. Sí, opino igual, la clara. 651 01:06:58,900 --> 01:07:00,650 Qué guapo, Manuel. 652 01:07:02,900 --> 01:07:04,740 ¿Ya sabes qué vas a apostar? 653 01:07:04,740 --> 01:07:07,150 ¿Eso lo hacen siempre? 654 01:07:07,610 --> 01:07:08,610 Siempre. 655 01:07:09,030 --> 01:07:10,900 Es el momento estelar de la noche. 656 01:07:12,490 --> 01:07:13,570 No sé. 657 01:07:13,570 --> 01:07:16,530 Es la mejor parte, no desaproveches la oportunidad. 658 01:07:18,490 --> 01:07:19,610 ¡Rodrigo José! 659 01:07:20,990 --> 01:07:24,190 ¡Rodrigo José! Sal de ahí, venga. 660 01:07:24,200 --> 01:07:26,190 Parece que hayan pasado tres ratones. 661 01:07:26,200 --> 01:07:28,650 ¿Eres un ratón, Rodrigo? No. 662 01:07:28,650 --> 01:07:30,150 Vaya, pues lo pareces. 663 01:07:30,150 --> 01:07:31,650 ¿Quién va a limpiar esto? Tú. 664 01:07:32,150 --> 01:07:33,610 Ya decía yo. 665 01:07:34,950 --> 01:07:35,950 Ya decía yo. 666 01:07:38,650 --> 01:07:39,650 Subo. 667 01:07:44,900 --> 01:07:48,820 Mi vida, creo que te estás tirando un farol, 668 01:07:48,820 --> 01:07:50,030 pero... 669 01:07:50,030 --> 01:07:52,740 con las cartas que tengo no puedo arriesgarme. 670 01:07:53,950 --> 01:07:56,610 Pues me temo que nunca lo sabrás. 671 01:07:59,030 --> 01:08:01,280 Gaustin, ¿has ido a Angola este año? 672 01:08:01,820 --> 01:08:03,070 Voy dentro de poco. 673 01:08:03,700 --> 01:08:05,990 Estoy trabajando en una nueva recopilación 674 01:08:05,990 --> 01:08:07,240 de narraciones orales. 675 01:08:07,240 --> 01:08:09,780 Cuéntanos una historia, una cortita. 676 01:08:12,240 --> 01:08:13,240 "De repente, 677 01:08:14,450 --> 01:08:18,990 un día, una nube libera una carga de agua sobre ti. 678 01:08:20,360 --> 01:08:22,490 Empiezas a correr para resguardarte. 679 01:08:23,280 --> 01:08:25,320 Corres y corres en la misma dirección 680 01:08:25,320 --> 01:08:27,400 y velocidad que la nube, 681 01:08:28,030 --> 01:08:30,610 por lo que estás siempre debajo de ella. 682 01:08:32,780 --> 01:08:34,320 Pero no reparas en eso 683 01:08:34,320 --> 01:08:38,490 hasta que, con los pulmones a punto de explotar, paras. 684 01:08:38,860 --> 01:08:41,900 Y la nube sigue su camino, 685 01:08:43,070 --> 01:08:44,700 dejándote atrás". 686 01:08:47,280 --> 01:08:48,530 Es preciosa. 687 01:08:50,030 --> 01:08:52,190 Es de una amiga escritora. 688 01:08:52,200 --> 01:08:54,070 Su padre se la contaba. 689 01:08:54,570 --> 01:08:58,030 Gaustin se dedica a comprar y a vender historias. 690 01:08:58,570 --> 01:09:01,150 Recorre todas las aldeas de Angola 691 01:09:01,150 --> 01:09:03,570 escuchando historias que cuenta la gente. 692 01:09:04,240 --> 01:09:05,780 Un productor de recuerdos. 693 01:09:06,320 --> 01:09:07,570 Algo así. 694 01:09:09,070 --> 01:09:10,400 Chinchín. Chinchín. 695 01:09:15,650 --> 01:09:16,820 Amigos míos, 696 01:09:17,200 --> 01:09:20,950 llegó el momento de las apuestas de verdad. 697 01:09:22,110 --> 01:09:24,900 Como tenemos a un nuevo miembro en nuestra reunión, 698 01:09:24,900 --> 01:09:26,950 recordaré las reglas del juego. 699 01:09:27,860 --> 01:09:30,490 Cada jugador pide algo 700 01:09:31,110 --> 01:09:33,110 a otro jugador de la mesa. 701 01:09:33,740 --> 01:09:36,110 Puede ser cualquier cosa excepto dinero. 702 01:09:36,820 --> 01:09:39,280 La única condición es que los demás, 703 01:09:39,280 --> 01:09:42,490 los que no estén implicados, lo acepten. 704 01:09:43,030 --> 01:09:45,610 Quien gana la mano, se lleva la apuesta. 705 01:09:45,610 --> 01:09:46,610 Y, claro, 706 01:09:47,070 --> 01:09:48,740 todo lo que pase aquí 707 01:09:49,150 --> 01:09:50,650 no sale de esta sala. 708 01:09:55,070 --> 01:09:56,070 ¿Gaustin? 709 01:09:59,900 --> 01:10:01,150 Bernardo... 710 01:10:01,150 --> 01:10:05,490 me prestará su casa de Lisboa durante una semana. 711 01:10:06,360 --> 01:10:10,700 La trataré como si fuese mía y recibiré allí a unos invitados. 712 01:10:11,360 --> 01:10:12,940 Al terminar la semana, 713 01:10:12,950 --> 01:10:15,450 se la devolveré en perfectas condiciones. 714 01:10:21,150 --> 01:10:22,150 Aceptada. 715 01:10:24,070 --> 01:10:25,070 ¿Bernardo? 716 01:10:26,530 --> 01:10:29,450 Le pido a Constança... 717 01:10:30,530 --> 01:10:33,610 que aloje en uno de sus hoteles 718 01:10:33,610 --> 01:10:36,650 a algunas personas durante unos días el mes que viene. 719 01:10:37,360 --> 01:10:38,570 Sin explicaciones. 720 01:10:44,030 --> 01:10:45,150 Si gano, 721 01:10:45,610 --> 01:10:47,690 tanto Amália como Bernardo 722 01:10:47,700 --> 01:10:50,860 dejarán de apoyar a mi marido como candidato a alcalde. 723 01:10:51,570 --> 01:10:54,280 - ¿No quieres que salga electo? - No. 724 01:10:54,280 --> 01:10:57,240 Últimamente tienes unas ideas muy reaccionarias. 725 01:10:57,240 --> 01:11:00,530 No entiendo ese cambio y no me gusta nada de nada. 726 01:11:02,950 --> 01:11:04,070 Muy bien. 727 01:11:04,070 --> 01:11:07,400 Manuel anunciará su apuesta en último lugar, 728 01:11:07,400 --> 01:11:08,740 así que me toca a mí. 729 01:11:11,450 --> 01:11:13,900 Mi apuesta es muy sencilla. 730 01:11:15,700 --> 01:11:18,950 Me gustaría conocer la verdadera historia de Manuel. 731 01:11:20,360 --> 01:11:23,490 Conocer su pasado antes de llegar aquí. 732 01:11:33,700 --> 01:11:34,950 Es tu turno. 733 01:11:38,280 --> 01:11:39,490 No sé. 734 01:11:41,400 --> 01:11:43,650 Seguro que hay algo que quieres. 735 01:11:49,990 --> 01:11:52,900 Me gustaría volver a plantar almendros en la quinta. 736 01:12:04,320 --> 01:12:06,900 Muy bien, las apuestas están sobre la mesa. 737 01:12:11,450 --> 01:12:12,450 Dos. 738 01:12:13,280 --> 01:12:14,280 Una. 739 01:12:16,700 --> 01:12:17,700 Dos. 740 01:12:19,450 --> 01:12:20,450 Una. 741 01:12:21,610 --> 01:12:22,610 Una. 742 01:12:23,860 --> 01:12:24,860 Tres. 743 01:12:49,700 --> 01:12:50,700 Brava. 744 01:12:51,490 --> 01:12:53,070 Es imbatible. 745 01:12:54,150 --> 01:12:56,490 Hoy la suerte está de tu lado. 746 01:12:56,490 --> 01:12:57,820 De nuestro lado. 747 01:12:59,650 --> 01:13:02,950 Por el futuro de este país tan curioso en el que vivimos. 748 01:13:03,240 --> 01:13:04,530 Brindo por ello. 749 01:13:40,280 --> 01:13:42,030 Mi mujer se marchó un día. 750 01:13:44,240 --> 01:13:45,240 Desapareció. 751 01:13:46,950 --> 01:13:47,950 Sin más. 752 01:13:48,650 --> 01:13:49,650 Sin una palabra. 753 01:13:53,240 --> 01:13:54,530 Dejó el país. 754 01:13:57,200 --> 01:13:58,200 Me dejó a mí. 755 01:14:01,360 --> 01:14:03,070 No sé con quién está. 756 01:14:04,570 --> 01:14:06,820 No sé qué vida lleva. 757 01:14:09,610 --> 01:14:11,240 Ni siquiera sé si está viva. 758 01:14:16,530 --> 01:14:20,530 Al verdadero Manuel lo conocí de casualidad en la costa. 759 01:14:23,360 --> 01:14:24,360 Y se murió. 760 01:14:25,070 --> 01:14:26,610 De repente, ahí... 761 01:14:27,900 --> 01:14:28,900 a mi lado. 762 01:14:30,240 --> 01:14:32,200 Algo del corazón, dijeron. 763 01:14:32,780 --> 01:14:34,320 Se lo llevaron enseguida, 764 01:14:35,820 --> 01:14:38,650 pero se dejaron olvidada su chaqueta. 765 01:14:42,570 --> 01:14:44,280 Y no lo pensé mucho. 766 01:14:46,150 --> 01:14:47,360 Me la puse. 767 01:14:53,530 --> 01:14:54,740 Me llamo Fernando. 768 01:15:06,820 --> 01:15:10,490 Si no te importa, seguiré llamándote Manuel. 769 01:15:11,780 --> 01:15:13,240 Ya me he acostumbrado. 770 01:15:23,490 --> 01:15:24,490 Buenas noches. 771 01:15:26,820 --> 01:15:28,320 Buenas noches, Manuel. 772 01:15:52,570 --> 01:15:53,570 Manuel. 773 01:15:55,200 --> 01:15:56,400 Cuando termines eso, 774 01:15:56,400 --> 01:15:58,900 acércate un momento al estudio, por favor. 775 01:16:04,400 --> 01:16:05,400 Siéntate. 776 01:16:16,950 --> 01:16:19,530 ¿Qué es esa idea de replantar almendros? 777 01:16:24,610 --> 01:16:26,280 Espera, vuelvo enseguida. 778 01:16:35,780 --> 01:16:38,110 Este es el perímetro actual de la quinta 779 01:16:38,450 --> 01:16:42,360 y este es el que tenía antes con todos los campos de almendros. 780 01:16:42,900 --> 01:16:45,690 No hablo de recuperar esos terrenos, obviamente. 781 01:16:45,700 --> 01:16:47,320 La mayoría ya están ocupados. 782 01:16:47,320 --> 01:16:51,030 Pero aquí hay una zona libre en venta 783 01:16:51,030 --> 01:16:53,440 que, si la unimos con esta parte de la quinta 784 01:16:53,450 --> 01:16:54,990 que está desaprovechada, 785 01:16:54,990 --> 01:17:00,070 quedaría una superficie interesante para una plantación. 786 01:17:00,780 --> 01:17:02,530 He hecho unos primeros cálculos 787 01:17:02,530 --> 01:17:05,110 considerando unos 270 almendros por hectárea. 788 01:17:05,740 --> 01:17:07,280 Mejor 250. 789 01:17:07,280 --> 01:17:10,360 Mi abuela tenía 250 por hectárea. 790 01:17:10,360 --> 01:17:11,990 Les llega mejor el sol. 791 01:17:12,280 --> 01:17:13,900 Pues 250, muy bien. 792 01:17:19,700 --> 01:17:22,700 ¿Cuándo has hecho todo esto? 793 01:17:26,950 --> 01:17:29,400 Esto es mucho trabajo. 794 01:17:30,610 --> 01:17:31,610 Lo sé. 795 01:17:32,150 --> 01:17:33,490 E inversión. 796 01:17:34,780 --> 01:17:37,110 Yo sola no lo haría. 797 01:17:38,200 --> 01:17:40,240 Necesitaría un socio. 798 01:17:40,240 --> 01:17:41,650 Tengo algunos ahorros. 799 01:17:43,450 --> 01:17:45,570 Y podría vender mi piso en España. 800 01:17:56,030 --> 01:17:57,030 Por aquí. 801 01:17:58,700 --> 01:18:00,940 Viví algunos años en Madrid, 802 01:18:00,950 --> 01:18:03,360 en una época interesante para los negocios, 803 01:18:03,360 --> 01:18:06,650 pero después decidimos abrir un despacho en Portugal 804 01:18:06,650 --> 01:18:07,990 y volví a casa. 805 01:18:07,990 --> 01:18:10,360 Mi socio se quedó con el despacho de Madrid. 806 01:18:10,360 --> 01:18:12,990 Ahora trabajamos con clientes de ambos países. 807 01:18:14,240 --> 01:18:15,320 Pasa. 808 01:18:15,320 --> 01:18:17,700 Amália dice que es una de las mejores firmas. 809 01:18:18,240 --> 01:18:19,240 Amália... 810 01:18:19,570 --> 01:18:20,990 Amália es muy amable. 811 01:18:20,990 --> 01:18:22,860 Toma asiento. Gracias. 812 01:18:29,240 --> 01:18:31,740 Ya tenemos toda la documentación. 813 01:18:32,110 --> 01:18:33,400 Está todo correcto. 814 01:18:33,400 --> 01:18:36,820 Solo necesito que me firmes esta autorización. 815 01:18:37,990 --> 01:18:38,990 Muy bien. 816 01:18:40,110 --> 01:18:43,280 Ya tenemos la certificación del registro de tu piso. 817 01:18:43,700 --> 01:18:44,700 Si quieres, 818 01:18:45,780 --> 01:18:47,150 mi socio puede indicarte 819 01:18:47,150 --> 01:18:49,900 algunas inmobiliarias con las que solemos trabajar. 820 01:18:50,860 --> 01:18:53,320 Solo falta resolver la cuestión del inquilino. 821 01:18:53,320 --> 01:18:54,950 ¿Hasta cuándo se va a quedar? 822 01:18:56,110 --> 01:18:57,440 ¿Qué inquilino? 823 01:18:57,450 --> 01:18:58,450 Pues... 824 01:18:58,860 --> 01:19:00,860 por la información que tenemos aquí, 825 01:19:03,070 --> 01:19:06,240 los recibos de agua, de luz y de gas están dados de alta 826 01:19:06,240 --> 01:19:07,780 y se están pagando. 827 01:19:10,700 --> 01:19:12,530 Eso no es posible. 828 01:19:14,070 --> 01:19:17,070 Lo di todo de baja. El piso está vacío. 829 01:19:20,360 --> 01:19:21,360 Un segundo. 830 01:19:29,990 --> 01:19:31,400 Hola, Enrique, soy yo. 831 01:19:31,700 --> 01:19:32,780 ¿Qué tal? 832 01:19:32,780 --> 01:19:34,070 Por aquí todo bien. 833 01:19:34,570 --> 01:19:37,860 Necesito un favor. ¿Puedes hacerme una búsqueda rápida? 834 01:19:38,820 --> 01:19:43,570 ¿Tienes los datos del inquilino del piso del señor Fernando Quirós? 835 01:19:45,450 --> 01:19:46,650 Sí, espero. 836 01:19:47,400 --> 01:19:48,530 Sí. 837 01:19:50,400 --> 01:19:51,400 Es rápido. 838 01:19:57,860 --> 01:19:59,110 Sí, dime. 839 01:20:00,650 --> 01:20:01,650 Sí. 840 01:20:03,490 --> 01:20:04,490 Sí. 841 01:20:05,320 --> 01:20:06,650 Es verdad. 842 01:20:07,200 --> 01:20:09,440 Gracias, Enrique. Un abrazo, adiós. 843 01:20:13,150 --> 01:20:16,110 Están a nombre de Milena Marinovic. ¿Te suena de algo? 844 01:20:54,360 --> 01:20:55,570 ¿Cuándo te marchas? 845 01:21:00,070 --> 01:21:01,150 Amália... 846 01:21:04,240 --> 01:21:06,650 A los fantasmas hay que atenderlos. 847 01:22:02,450 --> 01:22:03,570 Perdona. 848 01:22:03,570 --> 01:22:05,240 Un café solo, por favor. 849 01:22:24,530 --> 01:22:25,610 Gracias. 850 01:22:25,610 --> 01:22:26,610 ¿Quiere comer algo? 851 01:22:27,740 --> 01:22:29,610 ¿Un cruasán? No, gracias. 852 01:23:40,820 --> 01:23:41,820 ¿Qué te debo? 853 01:24:40,860 --> 01:24:43,070 ¿Otra vez tarde? Tráfico. Lo sé. 854 01:24:46,610 --> 01:24:47,610 Mesa 1. 855 01:24:49,320 --> 01:24:50,530 Aquí tiene. - Gracias. 856 01:24:53,950 --> 01:24:54,950 ¿Qué ponemos? 857 01:24:55,740 --> 01:24:58,400 Yo quiero un té frío. Gracias. 858 01:24:59,400 --> 01:25:02,450 Para mí, un café solo. Uno solo, sí. 859 01:25:15,450 --> 01:25:18,860 ¿Qué le pongo? Un café con leche y una tostada. 860 01:25:18,860 --> 01:25:21,400 ¿Mantequilla y mermelada? ¿Tomate? 861 01:25:21,400 --> 01:25:22,400 Solo aceite. 862 01:25:22,700 --> 01:25:23,780 Y con el café, 863 01:25:23,780 --> 01:25:26,320 ¿leche normal, sin lactosa, de soja o almendras? 864 01:25:26,820 --> 01:25:27,820 Normal. 865 01:25:28,780 --> 01:25:29,780 ¿Algo más? 866 01:25:35,030 --> 01:25:36,030 ¿Qué? 867 01:25:37,110 --> 01:25:38,740 Perdona, nada más. 868 01:25:39,490 --> 01:25:40,490 Milena. 869 01:25:40,820 --> 01:25:41,820 Ya voy. 870 01:25:43,400 --> 01:25:45,150 Este se cree que el bar es suyo. 871 01:26:15,950 --> 01:26:17,150 Hola. 872 01:26:59,900 --> 01:27:01,950 Hacía tiempo que no venía a la ciudad. 873 01:27:02,400 --> 01:27:03,650 Está muy cambiada. 874 01:27:04,400 --> 01:27:05,400 No sé. 875 01:27:05,860 --> 01:27:08,490 Ahora todas las ciudades se parecen un poco. 876 01:27:09,950 --> 01:27:12,650 ¿No vives aquí? No, vivo fuera. 877 01:27:12,650 --> 01:27:14,950 En otro país. Por trabajo. 878 01:27:15,950 --> 01:27:18,530 No es fácil. Dímelo a mí. 879 01:27:20,860 --> 01:27:21,860 ¿De dónde eres? 880 01:27:22,990 --> 01:27:25,200 De Serbia. Llevo dos años aquí. 881 01:27:25,740 --> 01:27:28,530 Lo de camarera es un trabajo provisional. 882 01:27:29,110 --> 01:27:31,700 Estoy estudiando. Ah, está muy bien. 883 01:27:32,530 --> 01:27:33,860 A mi edad, fíjate. 884 01:27:34,400 --> 01:27:36,110 Bueno, ¿por qué no? 885 01:27:40,110 --> 01:27:42,610 Zumo y sándwich. 5,40 euros. 886 01:27:42,610 --> 01:27:43,650 ¿Con tarjeta? 887 01:27:49,240 --> 01:27:50,240 Aquí. 888 01:27:59,700 --> 01:28:02,490 Este hombre viene aquí todos los días. 889 01:28:02,490 --> 01:28:03,740 Pide siempre lo mismo. 890 01:28:03,740 --> 01:28:06,240 Todos los días le sirvo un zumo y un sándwich. 891 01:28:06,530 --> 01:28:10,070 Y cada día llega y se marcha sin decirte nada. 892 01:28:10,070 --> 01:28:13,820 Ni "Buenos días", ni "Adiós", ni "¿Cómo estas hoy?". Nada. 893 01:28:15,740 --> 01:28:16,950 Me da un poco de pena. 894 01:28:24,570 --> 01:28:26,610 Prácticamente es lo único que sé decir. 895 01:28:27,700 --> 01:28:28,780 ¿Y eso? 896 01:28:28,780 --> 01:28:31,740 Estudié un poco, pero no llegué a aprender. 897 01:28:33,740 --> 01:28:36,490 Durante un tiempo me interesó la cultura balcánica. 898 01:28:37,490 --> 01:28:38,990 ¿Tú hablas muchos idiomas? 899 01:28:40,320 --> 01:28:44,110 Serbio, español, un poco de inglés y ruso. 900 01:28:44,490 --> 01:28:47,490 Mi abuela era rusa, nos hablaba siempre en ruso. 901 01:28:54,280 --> 01:28:55,570 ¿Cómo te llamas? 902 01:28:56,530 --> 01:28:57,530 Manuel. 903 01:28:59,700 --> 01:29:00,700 ¿Y tú? 904 01:29:01,860 --> 01:29:03,200 Milena. 905 01:29:03,950 --> 01:29:05,360 ¿Milena? 906 01:29:08,200 --> 01:29:09,200 Encantado. 907 01:29:22,240 --> 01:29:23,240 ¿Gratis? 908 01:29:25,860 --> 01:29:28,570 Está cansado, está muerto. No. 909 01:29:28,570 --> 01:29:29,950 Quiero ayudarte. 910 01:29:30,780 --> 01:29:32,860 Tengo hambre, hombre. 911 01:29:35,530 --> 01:29:36,530 Gracias. 912 01:31:09,490 --> 01:31:12,780 ¿Cómo puedes ser venezolano y del Real Madrid? 913 01:31:13,280 --> 01:31:15,400 ¡Venga ya! ¿Qué tendrá que ver? 914 01:31:15,700 --> 01:31:16,780 Díselo tú. 915 01:31:16,780 --> 01:31:19,860 Es el mejor equipo de este lado del mundo, ¿sí o no? 916 01:31:19,860 --> 01:31:23,780 Hombre, el mejor, no sé. Uno de los buenos, seguro. 917 01:31:23,780 --> 01:31:27,280 ¿Qué tendrá que ver? No has vivido en Madrid en tu vida. 918 01:31:27,280 --> 01:31:28,360 Soy de Belgrado 919 01:31:28,360 --> 01:31:31,320 y soy del Estrella Roja de Belgrado desde que nací. 920 01:31:31,320 --> 01:31:33,240 Esto sí tiene sentido, ¿o no? 921 01:31:33,240 --> 01:31:36,280 Tiene un componente emocional fuerte, claro que sí. 922 01:31:36,280 --> 01:31:39,190 Tiene lógica, no como este. Lo que tú quieras. 923 01:31:39,200 --> 01:31:43,360 Les vamos a dar una paliza. En tus sueños. 924 01:31:44,530 --> 01:31:46,690 Hola. ¿Me pones un rooibos, por favor? 925 01:31:46,700 --> 01:31:48,820 Lo siento, la cafetera está apagada. 926 01:31:51,400 --> 01:31:52,400 Pero ¿qué haces? 927 01:31:52,740 --> 01:31:54,860 Falta como media hora para el cierre. 928 01:31:54,860 --> 01:31:57,650 ¿Quieres llegar al partido o no? Sí. 929 01:31:57,650 --> 01:31:58,650 Pues eso. 930 01:32:00,820 --> 01:32:02,990 ¿Dónde lo vas a ver? En casa de mi primo. 931 01:32:03,320 --> 01:32:05,820 Yo voy a ir al bar de Pepe. Está cerrado. 932 01:32:05,820 --> 01:32:08,650 No... Sí, están de reformas. 933 01:32:08,650 --> 01:32:09,780 Mierda. 934 01:32:12,700 --> 01:32:14,740 Conozco otro bar donde se puede ver. 935 01:32:14,740 --> 01:32:15,740 ¿Sí? 936 01:32:26,360 --> 01:32:29,450 No... ¡Vamos, vamos! 937 01:32:30,780 --> 01:32:31,860 Falta. 938 01:32:31,860 --> 01:32:34,780 ¿Falta de qué? ¿De qué? Pero ¡si se ha dejado caer! 939 01:32:34,780 --> 01:32:36,070 Puro teatro. 940 01:32:46,030 --> 01:32:47,860 ¡Mate en tu cara! 941 01:32:47,860 --> 01:32:49,240 Sí, sí, sí. 942 01:32:49,610 --> 01:32:50,610 Buena, buena. 943 01:32:52,780 --> 01:32:56,450 El básquet me vuelve loca. 944 01:32:57,610 --> 01:32:58,780 Ya lo veo, ya. 945 01:32:59,900 --> 01:33:02,900 De pequeña iba mucho con mi padre a los partidos. 946 01:33:03,490 --> 01:33:07,150 Tengo un hermano, pero le gustaba el waterpolo, 947 01:33:07,150 --> 01:33:09,150 y eso mi padre lo odiaba. 948 01:33:10,280 --> 01:33:11,610 Así que me llevaba a mí. 949 01:33:12,360 --> 01:33:13,900 ¿Y no tienes más hermanos? 950 01:33:13,900 --> 01:33:17,610 No, solo ese idiota auténtico. 951 01:33:18,200 --> 01:33:20,110 Somos muy diferentes. 952 01:33:20,490 --> 01:33:24,240 Y encima se casó con una mujer insoportable. 953 01:33:24,700 --> 01:33:25,740 Así que nada. 954 01:33:26,900 --> 01:33:28,650 ¿Y tú? ¿Yo qué? 955 01:33:29,530 --> 01:33:31,320 ¿Tienes hermanos? No. 956 01:33:32,240 --> 01:33:33,240 ¿Y mujer? 957 01:33:33,820 --> 01:33:34,820 Tampoco. 958 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 ¿Y eso? 959 01:33:40,860 --> 01:33:42,900 Tuve, pero ya no. 960 01:33:43,700 --> 01:33:44,700 Sí. 961 01:34:00,360 --> 01:34:01,360 "¿Sí?". 962 01:34:01,700 --> 01:34:03,940 ¿Rita? Hola, soy Manuel. 963 01:34:03,950 --> 01:34:06,990 "¡Ah, Manuel! ¡Qué sorpresa! ¿Cómo estás?". 964 01:34:06,990 --> 01:34:10,450 Bien, todo bien. ¿Y vosotros? ¿Y la casa? 965 01:34:10,820 --> 01:34:12,780 "Está todo igual". 966 01:34:13,490 --> 01:34:16,990 Quería hablar con Amália, pero no doy con ella. 967 01:34:17,490 --> 01:34:20,200 "Amália está fuera, está de viaje. 968 01:34:20,900 --> 01:34:23,860 Ya sabes cómo es, no se llevó el teléfono. 969 01:34:23,860 --> 01:34:27,150 Y aunque se lo hubiese llevado, siempre lo tiene apagado". 970 01:34:27,780 --> 01:34:30,360 Siempre igual, ¿no? 971 01:34:30,360 --> 01:34:31,440 "Sí. 972 01:34:31,450 --> 01:34:34,320 No sé cuándo volverá, pero le diré que has llamado". 973 01:34:34,320 --> 01:34:36,320 No te preocupes, no era nada. 974 01:34:36,780 --> 01:34:39,450 "Vale. Rodrigo, venga, ponte a hacerlos". 975 01:34:41,280 --> 01:34:44,400 No te molesto más. Dale un beso a tu hijo. 976 01:34:44,400 --> 01:34:46,150 "De tu parte. Te manda otro. 977 01:34:46,150 --> 01:34:49,650 A ver si acaba con los deberes. Adiós, Manuel, besos". 978 01:34:49,650 --> 01:34:50,650 Adiós. 979 01:35:02,320 --> 01:35:05,570 Quiero sacarme el título. Quiero trabajar de lo mío. 980 01:35:06,570 --> 01:35:08,990 ¿Y qué estudias? Soy enfermera. 981 01:35:09,450 --> 01:35:12,110 Pero no me convalidan el título de Serbia. 982 01:35:13,490 --> 01:35:16,320 Supongo que fue muy duro cuando llegaste a España. 983 01:35:16,320 --> 01:35:17,320 Sí, bastante. 984 01:35:17,740 --> 01:35:19,280 Sin trabajo y sin nada. 985 01:35:19,950 --> 01:35:21,240 Pero no me arrepiento. 986 01:35:21,820 --> 01:35:25,070 Al principio tuve que compartir un piso con tres chicas más. 987 01:35:25,070 --> 01:35:26,450 Lo odiaba. 988 01:35:27,280 --> 01:35:30,450 Ahora vivo en una casa que me ha dejado una amiga. 989 01:35:31,530 --> 01:35:32,740 Temporalmente. 990 01:35:35,030 --> 01:35:36,030 ¿Y te gusta? 991 01:35:36,740 --> 01:35:38,740 Sí, es muy bonita. 992 01:35:39,490 --> 01:35:41,070 Y tiene terraza. 993 01:35:41,070 --> 01:35:43,200 Me gusta, me encanta la terraza. 994 01:35:44,990 --> 01:35:48,950 ¿Cómo conseguiste el trabajo? Bueno, ya, ahora me toca a mí. 995 01:35:49,400 --> 01:35:50,990 ¿Tú en qué trabajas? 996 01:35:52,360 --> 01:35:56,030 Soy jardinero. ¡Anda! 997 01:35:56,030 --> 01:35:58,740 No conozco a ningún jardinero. Ya conoces uno. 998 01:36:00,400 --> 01:36:02,610 ¿Y se gana bien como jardinero? 999 01:36:02,990 --> 01:36:04,200 No me quejo. 1000 01:36:33,700 --> 01:36:36,530 Muchas gracias por la cena. A ti, por tu compañía. 1001 01:36:39,700 --> 01:36:40,990 Bueno... 1002 01:36:43,860 --> 01:36:44,860 ¿Subes? 1003 01:36:48,820 --> 01:36:50,030 ¿A tu casa? 1004 01:37:05,860 --> 01:37:06,860 Pasa. 1005 01:37:14,490 --> 01:37:16,610 Voy a abrir una botella de vino. 1006 01:37:18,530 --> 01:37:19,530 Siéntate. 1007 01:38:07,990 --> 01:38:08,990 ¿Vino? 1008 01:38:10,070 --> 01:38:12,950 Gracias, aunque creo que ya he bebido demasiado. 1009 01:38:15,400 --> 01:38:17,240 Soy una mujer de palabra. 1010 01:38:17,820 --> 01:38:20,200 Vas a probar la "kartoshka" casera. 1011 01:39:16,400 --> 01:39:17,780 ¿Qué es lo que quieres? 1012 01:39:24,610 --> 01:39:26,450 Solo quiero quedarme un rato más. 1013 01:40:32,400 --> 01:40:33,400 ¿Milena? 1014 01:40:43,900 --> 01:40:44,900 ¿Milena? 1015 01:42:14,950 --> 01:42:17,030 ¿Quieres otro? No, gracias. 1016 01:42:26,990 --> 01:42:27,990 Siéntate. 1017 01:42:37,070 --> 01:42:40,570 Conocí a Milena, a tu Milena, hace seis años. 1018 01:42:41,490 --> 01:42:43,940 Entonces trabajaba en un hospital en Belgrado 1019 01:42:43,950 --> 01:42:45,030 de enfermera. 1020 01:42:46,240 --> 01:42:49,280 Milena ingresó por una enfermedad en los pulmones. 1021 01:42:49,780 --> 01:42:52,650 Pasó varios meses en cama. Yo la cuidaba. 1022 01:42:57,320 --> 01:42:58,940 Cuando tenía turno de noche, 1023 01:42:58,950 --> 01:43:01,450 me sentaba con ella a hacerle compañía. 1024 01:43:04,490 --> 01:43:05,900 Me enseñaba español. 1025 01:43:07,820 --> 01:43:09,280 Me contaba cosas. 1026 01:43:10,150 --> 01:43:11,990 Sobre todo, de su infancia. 1027 01:43:12,530 --> 01:43:14,650 Es lo que más le gustaba recordar. 1028 01:43:22,610 --> 01:43:24,400 Me habló de su vida en España. 1029 01:43:26,110 --> 01:43:28,200 Estaba casada con un buen hombre. 1030 01:43:28,650 --> 01:43:29,740 Tenía trabajo, 1031 01:43:29,740 --> 01:43:32,530 pero decía que este no era su sitio. 1032 01:43:33,610 --> 01:43:34,860 No era su vida. 1033 01:43:35,740 --> 01:43:37,280 Aquí no era ella. 1034 01:43:42,240 --> 01:43:43,400 Luego murió. 1035 01:43:46,280 --> 01:43:47,860 Y nadie vino a buscarla. 1036 01:43:50,490 --> 01:43:53,070 El hospital no encontró a ningún familiar. 1037 01:43:55,450 --> 01:43:56,860 Me quedé sus cosas. 1038 01:44:07,860 --> 01:44:09,700 Yo quería salir de Serbia, 1039 01:44:10,030 --> 01:44:11,700 buscar una vida mejor. 1040 01:44:12,900 --> 01:44:15,360 Así que, unos meses después, vine. 1041 01:44:16,950 --> 01:44:18,030 Busqué a su marido, 1042 01:44:18,030 --> 01:44:20,400 pero no lo encontré, había desaparecido. 1043 01:44:21,200 --> 01:44:23,950 Estuve días y días en esta cafetería esperando. 1044 01:44:24,320 --> 01:44:25,820 Pero nunca apareciste. 1045 01:44:26,900 --> 01:44:28,320 La casa estaba vacía. 1046 01:44:31,110 --> 01:44:34,610 No conseguía trabajo, vivía en un sitio horrible 1047 01:44:34,610 --> 01:44:37,240 Ya te conté, mi vida era un desastre. 1048 01:44:38,990 --> 01:44:41,200 Un día, me atreví a subir. 1049 01:44:43,070 --> 01:44:45,450 Las llaves de Milena todavía funcionaban. 1050 01:44:47,200 --> 01:44:50,940 Al principio, venía de vez en cuando, 1051 01:44:50,950 --> 01:44:54,030 limpiaba la casa, pasaba aquí la tarde... 1052 01:44:55,570 --> 01:44:59,320 Me quedé a dormir alguna noche... y acabé viviendo aquí. 1053 01:45:02,860 --> 01:45:06,450 Luego, encontré un trabajo con los papeles de Milena. 1054 01:45:13,820 --> 01:45:15,240 El resto ya lo sabes. 1055 01:45:24,820 --> 01:45:26,950 No tengo respuestas para ti. 1056 01:45:30,150 --> 01:45:31,650 No dejó ninguna carta. 1057 01:45:41,200 --> 01:45:42,740 No soy mala persona. 1058 01:45:53,240 --> 01:45:54,240 Adiós. 1059 01:46:21,570 --> 01:46:22,570 Espera. 1060 01:46:26,320 --> 01:46:27,320 ¿Cómo te llamas? 1061 01:46:29,150 --> 01:46:31,400 Olga, como mi abuela. 1062 01:46:33,030 --> 01:46:34,030 Olga. 1063 01:47:47,570 --> 01:47:49,650 Para las chicas de la mesita 2. Sí. 1064 01:48:05,820 --> 01:48:06,820 ¿Te pongo algo? 1065 01:48:07,530 --> 01:48:08,530 Un café. 1066 01:48:09,070 --> 01:48:10,070 Solo. 1067 01:48:18,280 --> 01:48:19,700 ¿Dónde te estás quedando? 1068 01:48:21,900 --> 01:48:23,070 Por ahí. 1069 01:48:23,740 --> 01:48:24,990 ¿Por ahí? 1070 01:48:37,860 --> 01:48:38,860 No te vayas. 1071 01:48:41,360 --> 01:48:42,740 No tienes por qué irte. 1072 01:48:43,780 --> 01:48:46,860 Quédate en el piso todo el tiempo que necesites. 1073 01:48:47,900 --> 01:48:51,700 Termina tus estudios, encuentra un trabajo con tu nombre. 1074 01:48:54,320 --> 01:48:56,360 Y, más adelante, hablamos. 1075 01:49:02,780 --> 01:49:03,780 Lo digo en serio. 1076 01:49:11,450 --> 01:49:13,860 ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer? 1077 01:49:17,450 --> 01:49:18,650 Volver a casa. 1078 01:49:35,280 --> 01:49:36,280 ¿Hola? 1079 01:49:52,490 --> 01:49:53,490 ¡Rita! 1080 01:49:53,990 --> 01:49:55,450 Casi me matas del susto. 1081 01:49:56,450 --> 01:49:57,490 ¡Manuel! 1082 01:49:58,150 --> 01:49:59,360 ¿Cómo estás? 1083 01:49:59,360 --> 01:50:01,240 Bien, ¿y tú? También bien. 1084 01:50:01,240 --> 01:50:02,320 ¿Y Rodrigo? 1085 01:50:02,320 --> 01:50:05,030 Rodrigo está en el colegio. Volverá más tarde. 1086 01:50:05,030 --> 01:50:06,820 Ay... Me alegro de verte. 1087 01:50:06,820 --> 01:50:08,150 Yo a ti también. 1088 01:50:08,150 --> 01:50:10,150 Amália está abajo. 1089 01:50:12,820 --> 01:50:15,190 Voy a hacer sopa de judías. ¿Te parece bien? 1090 01:50:15,200 --> 01:50:16,570 Me parece espectacular. 1091 01:54:11,700 --> 01:54:16,700 Subtítulos: Isabel Martínez Castelló Bbo Subtitulado 69944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.