All language subtitles for The.Thaw.S03E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:10,400
Helvetti! Jos minut tuomitaan,
en näe poikaani enää koskaan.
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,560
Lopeta.
3
00:00:12,800 --> 00:00:14,280
Se ei ollut sinun syytäsi.
4
00:00:16,640 --> 00:00:19,040
Itse hän pakeni.
5
00:00:19,280 --> 00:00:22,280
Hän törmäsi autoon.
Rikosteknikot vahvistavat sen.
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,160
Siinä kävi niin.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,120
Mutta olemme elossa. Kippis.
8
00:00:38,840 --> 00:00:40,880
Kuinka vanha poikasi on?
-Viisi.
9
00:00:41,120 --> 00:00:45,840
Hänen syntymänsä
jälkeen vaimollani, Agnieszkalla...
10
00:00:46,080 --> 00:00:50,080
Hänellä oli sellainen...
Miksi sitä sanotaan?
11
00:00:50,320 --> 00:00:51,920
Synnytyksenjälkeinen masennus.
12
00:00:52,160 --> 00:00:54,960
Hän nalkutti,
ettei rahaa tullut tarpeeksi.
13
00:00:55,200 --> 00:00:57,440
Madejski muka laiminlöi vauvaa,
sellaista.
14
00:00:59,400 --> 00:01:01,280
Ja?
-Hän sekosi.
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,160
Meillä oli pieni nujakka. Kerran.
16
00:01:04,400 --> 00:01:06,440
Se johtuu temperamentistani.
17
00:01:06,680 --> 00:01:08,760
Yritän hallita sitä.
18
00:01:09,840 --> 00:01:12,600
Mutta hän sanoi ilmiantavansa
minut perheväkivallasta.
19
00:01:12,840 --> 00:01:15,600
Minut olisi tuomittu poliisina.
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,400
Rukoilin, ettei hän tekisi sitä.
Hän suostui, -
21
00:01:18,640 --> 00:01:20,280
mutta katkaisi välit poikaani.
22
00:01:20,520 --> 00:01:21,960
Siinä se. Se siitä.
23
00:01:24,760 --> 00:01:26,320
Olet hyvä poliisi.
24
00:01:26,560 --> 00:01:29,840
Helvetin hyvä.
Kaltaisiasi ei tehdä enää.
25
00:01:30,080 --> 00:01:32,120
Sinulla on tavoitteita ja unelmia.
26
00:01:32,360 --> 00:01:35,200
Haluat matkustaa poikasi kanssa.
-Kunpa voisinkin.
27
00:01:35,440 --> 00:01:38,640
Neljän vuoden päästä eläkkeelle.
Millä rahoilla?
28
00:01:38,880 --> 00:01:40,759
Korkeintaan rannalle.
29
00:01:43,039 --> 00:01:45,200
Jätetään hänet rauhaan.
30
00:01:45,440 --> 00:01:47,960
Kamińska, miten päädyit poliisiksi?
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,160
Olisin voinut olla -
32
00:01:53,400 --> 00:01:57,600
bimbo, onnenonkija,
surkimus, kotirouva.
33
00:01:57,840 --> 00:02:01,840
Telakkamies aviomiehenä,
kaksi kakaraa, kirkkoa sunnuntaisin.
34
00:02:02,080 --> 00:02:08,120
Mutta koska olen vastarannan kiiski,
liityin poliisiin.
35
00:02:09,560 --> 00:02:12,600
Kuka sanoo, etten pystyisi siihen?
36
00:02:12,840 --> 00:02:14,600
Pystyn mihin vain.
37
00:02:16,120 --> 00:02:19,079
Madejski, hyvin se menee. Piristy.
38
00:02:19,320 --> 00:02:20,920
Tule!
-Häivy.
39
00:02:21,160 --> 00:02:23,120
Tanssitaan.
40
00:02:27,160 --> 00:02:28,640
Olkoon, mutta sitten muutkin.
41
00:02:28,880 --> 00:02:31,880
Ylös tai ulos. Woźniak.
42
00:02:32,120 --> 00:02:36,160
Kasia, liikettä! Ylös!
43
00:02:43,520 --> 00:02:44,880
Zawieja, mikä on tarinasi?
44
00:02:45,120 --> 00:02:48,360
En vuosienkaan jälkeen tiedä mitään.
45
00:02:48,600 --> 00:02:49,960
Se on merkityksetöntä.
46
00:02:50,200 --> 00:02:53,240
Isäni oli etsivä.
47
00:02:53,480 --> 00:02:59,200
Hän jätti äitini, minut ja poliisin
nopeasti ja muutti ulkomaille.
48
00:02:59,440 --> 00:03:03,840
Minä ilmoittauduin poliisiopistoon,
jossa tapasin mieheni.
49
00:03:04,080 --> 00:03:08,120
Joka lopulta tappoi itsensä.
50
00:03:08,360 --> 00:03:11,320
Kurjaa olla housuissasi, mimmi.
51
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
Haloo?
-Hei, äiti.
52
00:05:15,640 --> 00:05:18,320
Anteeksi, etten ole vielä siellä.
Hetki vielä.
53
00:05:18,560 --> 00:05:23,400
Voin viedä Hanian kouluun.
-Se on jo hoidossa. Ei kiirettä.
54
00:05:23,640 --> 00:05:25,320
Kiitos.
55
00:05:35,200 --> 00:05:38,080
Kuten aina.
56
00:05:38,320 --> 00:05:40,080
Mennään.
57
00:06:00,440 --> 00:06:02,920
Huomenta.
58
00:06:03,160 --> 00:06:06,360
Olemme Szczecinin asuinalueella.
59
00:06:06,600 --> 00:06:10,560
Varhaisesta aamusta asti
kaupungissa on kuhistu -
60
00:06:10,800 --> 00:06:15,520
18-vuotiaan Kamilin
traagisesta kuolemasta.
61
00:06:15,760 --> 00:06:20,320
Poliisi ei ole vielä
antanut lausuntoa.
62
00:06:20,560 --> 00:06:22,920
Paikalliset ovat kokoontuneet.
63
00:06:23,160 --> 00:06:25,440
Heidän joukossaan on Kamilin isä.
64
00:06:25,680 --> 00:06:29,080
Haluaisitko sanoa jotain
poikasi kuolemasta?
65
00:06:29,320 --> 00:06:32,880
Kuulimme, että teillä on
todisteita poliisia vastaan.
66
00:06:35,360 --> 00:06:38,040
Tämä on poikani puhelin.
67
00:06:38,280 --> 00:06:40,720
Hän jätti sen,
koska pelkäsi henkensä puolesta.
68
00:06:40,960 --> 00:06:43,560
Puhelimessa on todisteita.
Kuunnelkaa.
69
00:06:43,800 --> 00:06:48,400
Älä puhu hänelle, hän on poliisi.
He ovat kimpassa. He tappavat minut.
70
00:06:48,640 --> 00:06:50,680
Oletko mukana tässä?
71
00:06:50,920 --> 00:06:52,600
Minulla on paljon muutakin.
72
00:06:52,840 --> 00:06:57,320
Suuri tragedia. Poika törmäsi
pyörällään yhteen autoistamme.
73
00:06:57,560 --> 00:07:01,920
Annatko puhelimen poliisille?
-En ikinä. He peukaloisivat kaikkea.
74
00:07:02,160 --> 00:07:03,400
Saman tienkö?
75
00:07:03,640 --> 00:07:07,040
Kamil on töissä...
76
00:07:07,280 --> 00:07:09,080
Tai siis teki töitä minulle.
77
00:07:09,320 --> 00:07:12,440
Ei.
-Hän auttaa vähäosaisia nuoria.
78
00:07:12,680 --> 00:07:14,720
Yöllä. Sairaalassa.
79
00:07:14,960 --> 00:07:18,080
Poliisi kohtelee ihmisiä törkeästi.
80
00:07:18,320 --> 00:07:23,680
Siksi haluaisin antaa herra Leonille
10 000 zlotya korvauksena.
81
00:07:26,320 --> 00:07:28,360
Otatko rahat?
-En halua niitä.
82
00:07:28,600 --> 00:07:32,400
Mitä Wojtek sanoi?
-Raha ei tuo poikaani takaisin.
83
00:07:33,600 --> 00:07:36,640
Tarkoitat Trepaa.
-Niin tietysti.
84
00:07:36,880 --> 00:07:39,800
Haluan vain oikeutta.
Rangaistus syyllisille.
85
00:07:40,040 --> 00:07:44,200
Poliisi ei voi lakaista
kaikkea taas tuolin alle... Maton!
86
00:07:44,440 --> 00:07:47,120
Tiedätkö mitä?
87
00:07:47,360 --> 00:07:51,280
Päässäni on jotain pahasti vialla.
88
00:07:54,800 --> 00:07:56,960
Kamil... Anteeksi.
89
00:07:59,600 --> 00:08:01,280
Herra Leon.
90
00:08:03,440 --> 00:08:05,240
Pyydän, herra Leon.
91
00:08:05,480 --> 00:08:07,160
Ota rahat.
92
00:08:07,400 --> 00:08:10,320
Asianajajakuluihin.
93
00:08:10,560 --> 00:08:14,880
Näytä, mitä muuta puhelimesta löytyy.
94
00:08:15,120 --> 00:08:17,480
Miksi?
-Kuule.
95
00:08:17,720 --> 00:08:23,400
Minulla on epäilykseni siitä,
kuka halusi Kamilin kuolevan.
96
00:08:23,640 --> 00:08:26,160
Voit kuunnella,
mutta puhelin pysyy minulla.
97
00:08:33,200 --> 00:08:35,640
Neiti Alicja lupasi
asioida poliisin kanssa.
98
00:08:35,880 --> 00:08:38,039
Tänä aamuna hänet
löydettiin kuolleena.
99
00:09:00,000 --> 00:09:02,960
Hei.
-Terve.
100
00:09:03,200 --> 00:09:04,480
Kiitos.
101
00:09:04,720 --> 00:09:07,600
Ajattelin, että tarvitset kyydin.
102
00:09:12,240 --> 00:09:16,120
Näitkö uutiset?
-Jep.
103
00:09:16,360 --> 00:09:18,280
Olemme kusessa.
104
00:09:22,480 --> 00:09:25,760
WoĹşniak,
istuit eilen hiljaa kuin hiiri.
105
00:09:26,000 --> 00:09:31,120
Kerro, miten päädyit poliisiksi.
106
00:09:32,480 --> 00:09:34,480
Mainoksen takia.
107
00:09:34,720 --> 00:09:39,160
"Haluatko tuntea aitoja tunteita?
Liity meihin."
108
00:09:41,640 --> 00:09:42,880
Mitä?
109
00:09:43,120 --> 00:09:45,040
Niitä jaettiin markkinoilla.
110
00:09:45,280 --> 00:09:48,440
Minulla ei ollut selkeää polkua,
joten valitsin sellaisen.
111
00:09:49,960 --> 00:09:51,400
Ja tässä sitä ollaan.
112
00:09:52,640 --> 00:09:54,240
Oikeasti?
113
00:09:56,400 --> 00:09:59,800
Tämä on huonoin tarina,
jonka olen kuullut.
114
00:10:01,640 --> 00:10:04,000
Minkä sille voi?
115
00:10:10,280 --> 00:10:14,480
Ja sipulirinkeli, kiitos.
-Selvä.
116
00:10:16,840 --> 00:10:19,600
Kiitos.
-Kiitos, nauttikaa.
117
00:10:33,480 --> 00:10:39,160
Ei jarrutusjälkiä.
Törmäysnopeus 68 kilometriä tunnissa.
118
00:10:40,760 --> 00:10:44,960
Virallista raporttia ei ole,
mutta asiantuntijat hoitavat asiaa.
119
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
Kuka ajoi?
120
00:10:48,360 --> 00:10:51,760
Ylikonstaapeli Piotr Madejski.
121
00:10:52,000 --> 00:10:54,640
Ei liikennerikkomuksia ennen tätä.
122
00:10:54,880 --> 00:10:59,280
Tosin usea
liiallisen voimankäytön tapaus.
123
00:10:59,520 --> 00:11:03,360
Kamińska oli myös autossa,
mutta hänestä ei ole tietoja.
124
00:11:06,800 --> 00:11:10,600
Entä Zawieja?
-Hän näki tapauksen.
125
00:11:10,840 --> 00:11:12,960
Siinä kaikki.
126
00:11:19,720 --> 00:11:22,040
Hei.
-Miten menee?
127
00:11:32,320 --> 00:11:33,760
Hei.
128
00:11:34,000 --> 00:11:36,280
Hei.
-Hei.
129
00:11:37,440 --> 00:11:38,760
Hei!
130
00:11:41,240 --> 00:11:44,880
Tulkaahan. On aika kohdata syyttäjä.
131
00:11:45,120 --> 00:11:51,760
Etsimme vastauksia kysymyksiin
Kamilin traagisesta kuolemasta.
132
00:11:53,160 --> 00:11:56,920
Puhuuko syyttäjä meille?
-Hetkinen.
133
00:11:57,160 --> 00:12:00,040
Rouva syyttäjä.
-Vain muutama kysymys.
134
00:12:00,280 --> 00:12:02,080
Anteeksi!
135
00:12:02,320 --> 00:12:05,120
Rouva syyttäjä!
-Perääntykää.
136
00:12:06,200 --> 00:12:09,600
Miksi poliisi pitää Kamilin
kuolemaa onnettomuutena?
137
00:12:09,840 --> 00:12:13,560
Jos joku poliiseista rikkoi lakia,
häntä rangaistaan.
138
00:12:13,800 --> 00:12:16,440
Lupaan sen.
139
00:12:16,680 --> 00:12:18,760
Vastaamme kysymyksiin myöhemmin.
140
00:12:35,920 --> 00:12:41,040
Murhaajat! Murhaajat! Murhaajat!
141
00:12:41,280 --> 00:12:45,880
Murhaajat! Murhaajat! Murhaajat!
142
00:12:47,920 --> 00:12:50,880
Jarrutusjälkiä ei ole.
143
00:12:51,120 --> 00:12:54,520
Koska en huomannut häntä
ennen törmäystä.
144
00:12:58,200 --> 00:13:00,320
Selvä.
145
00:13:00,560 --> 00:13:03,800
Tunsitko ennestään
alaikäisen Kamil Pawlakin?
146
00:13:04,040 --> 00:13:06,040
Niin kuin jokaisen
tämän alueen nuoren.
147
00:13:06,280 --> 00:13:10,320
Miten kuvailisitte suhdettanne?
148
00:13:10,560 --> 00:13:13,480
Olimme parhaat ystävät.
149
00:13:13,720 --> 00:13:18,560
Onko tämä sinusta hauskaa?
-Anteeksi. Stressiä vain.
150
00:13:18,800 --> 00:13:20,160
No?
151
00:13:20,400 --> 00:13:27,200
Kamil Pawlak
ei tietenkään ollut ystäväni.
152
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
Hän joutui vaikeuksiin.
153
00:13:29,680 --> 00:13:33,320
Huumekauppaa. Murhaepäily.
154
00:13:33,560 --> 00:13:35,720
Halusin pysäyttää hänet.
155
00:13:35,960 --> 00:13:37,360
Oli pimeää.
156
00:13:37,600 --> 00:13:39,880
Yhtäkkiä hän ajoi
pyörällään autoni eteen.
157
00:13:40,120 --> 00:13:43,560
En ehtinyt reagoida.
158
00:13:43,800 --> 00:13:48,960
Murhaajat! Murhaajat! Murhaajat!
159
00:13:49,200 --> 00:13:52,480
Murhaajat! Murhaajat!
160
00:13:52,720 --> 00:13:56,600
Sanoit:
"Se pikku paska ei pääse pakoon."
161
00:13:56,840 --> 00:13:59,000
Miksi se oli niin tärkeää?
162
00:13:59,240 --> 00:14:01,720
Se lipsahti siinä tilanteessa.
Olen pahoillani.
163
00:14:01,960 --> 00:14:06,400
Tunnekuohua. Tiedäthän.
164
00:14:08,280 --> 00:14:09,800
Tehtävän suorittaminen.
165
00:14:10,040 --> 00:14:12,920
Pojan kiinni saaminen
oli prioriteettimme.
166
00:14:13,160 --> 00:14:15,640
Valitettavasti epäonnistuimme.
167
00:14:15,880 --> 00:14:18,880
Olen uusi. En ole koskaan
ollut sellaisessa tilanteessa.
168
00:14:19,120 --> 00:14:25,440
Jos en olisi lähtenyt vilkut päällä,
hän ei olisi paennut.
169
00:14:26,960 --> 00:14:29,280
Se oli minun syytäni.
170
00:14:29,520 --> 00:14:31,360
Tämä on minun syytäni.
171
00:14:31,600 --> 00:14:34,800
Murhaajat! Murhaajat!
172
00:14:35,040 --> 00:14:38,360
Murhaajat! Murhaajat!
173
00:14:38,600 --> 00:14:42,480
Sinusta siis Pawlak tappoi
Alicja Bochenekin?
174
00:14:42,720 --> 00:14:45,280
Luulen niin.
175
00:14:45,520 --> 00:14:48,040
Hän oli viimeinen,
joka näki Alicjan elossa.
176
00:14:48,280 --> 00:14:52,040
Kamil ei tietenkään ollut viaton.
177
00:14:52,280 --> 00:14:56,000
Hän teki töitä Nowakille,
joka luultavasti...
178
00:14:57,480 --> 00:14:59,920
...jakelee huumeita kaupungissa.
179
00:15:00,160 --> 00:15:03,280
Anteeksi,
mutta minun on sanottava se.
180
00:15:03,520 --> 00:15:05,800
Uskon, että hän saa ne Molskilta.
181
00:15:07,160 --> 00:15:08,920
Todisteita?
182
00:15:10,440 --> 00:15:13,520
Marek Lański, yksi Molskin miehistä,
on palannut kaupunkiin.
183
00:15:13,760 --> 00:15:16,200
Hän auttaa myös Nowakia.
184
00:15:20,840 --> 00:15:22,160
Anteeksi.
185
00:15:23,400 --> 00:15:25,840
Keskustelu ei käy tässä metelissä.
186
00:15:27,280 --> 00:15:32,000
Murhaajat! Murhaajat! Murhaajat!
187
00:15:32,240 --> 00:15:35,440
Murhaajat! Murhaajat! Murhaajat!
188
00:15:35,680 --> 00:15:37,880
Kamilin isä on täällä.
-Näen hänet.
189
00:15:38,120 --> 00:15:43,400
Mitä mieltä olet väitteestä,
että poliisi halusi tappaa pojan?
190
00:15:43,640 --> 00:15:49,320
Tiedän vain,
että Kamilin puhelimessa on tietoja.
191
00:15:49,560 --> 00:15:53,560
Isä heilutteli sitä TV-kameroiden
edessä tänä aamuna.
192
00:15:53,800 --> 00:15:55,680
Meidän on saatava se puhelin.
193
00:15:58,320 --> 00:16:03,000
Murhaajat! Murhaajat! Murhaajat!
194
00:16:04,840 --> 00:16:08,040
En voi suorittaa tutkintaa
näissä olosuhteissa.
195
00:16:08,280 --> 00:16:10,880
Käsittely on keskeytetty.
196
00:16:11,120 --> 00:16:15,840
Ensin on hoidettava
mielenosoitus aseman ulkopuolella.
197
00:16:16,080 --> 00:16:17,640
Väkijoukko kasvaa.
198
00:16:17,880 --> 00:16:21,560
Tarvitsemme mellakkayksikön tukea.
199
00:16:21,800 --> 00:16:24,800
Kypärät, kilvet ja pamput
vain pahentavat tilannetta.
200
00:16:25,040 --> 00:16:28,600
Se johtaa eskalaatioon, ja silloin
on oikeasti pakko käyttää voimaa.
201
00:16:28,840 --> 00:16:30,800
Tilanne on rauhoitettava.
202
00:16:31,040 --> 00:16:34,960
Jututtakaa Pawlakia.
Hankkikaa se hemmetin puhelin.
203
00:16:37,120 --> 00:16:39,240
Hyvä on, minä menen.
204
00:16:39,480 --> 00:16:44,160
Saman tien. Yritän neuvotella.
-Ei.
205
00:16:44,400 --> 00:16:48,080
Ilman apuvoimia voit unohtaa sen.
Tiedämme, miten siinä käy.
206
00:16:48,320 --> 00:16:50,440
En anna tämän tapahtua!
-Trepa!
207
00:16:50,680 --> 00:16:52,480
En.
-Tämä ei ole sinun päätöksesi.
208
00:16:58,640 --> 00:17:00,680
Menen hänen mukaansa.
209
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
Rouva syyttäjä?
210
00:17:05,200 --> 00:17:07,160
Mikä on päätöksenne?
211
00:17:07,400 --> 00:17:10,560
Tämä voi olla ainoa
tapa purkaa jännitettä.
212
00:17:10,800 --> 00:17:12,560
Selvä.
213
00:17:12,800 --> 00:17:15,440
Zawieja ja Kamińska, menkää ulos.
214
00:17:15,680 --> 00:17:18,359
Yksikkömme pysyy sisällä valmiudessa.
215
00:17:18,599 --> 00:17:21,079
Puhutte Leon Pawlakille, ette muille.
216
00:17:21,319 --> 00:17:23,079
Onko selvä?
-On.
217
00:17:37,920 --> 00:17:43,640
Mellakkayksikkö on käytävällä
valmiina toimimaan vain merkistäni.
218
00:17:43,880 --> 00:17:45,640
Vain jos se on tarpeen.
219
00:17:45,880 --> 00:17:48,320
Onko selvä?
-Kyllä!
220
00:17:48,560 --> 00:17:50,360
Zawieja, Kamińska.
221
00:17:50,600 --> 00:17:53,120
Vain pehmeitä keinoja.
222
00:17:53,360 --> 00:17:56,680
Älkää provosoituko.
223
00:17:56,920 --> 00:18:00,280
Unohtakaa poliisin ylpeytenne.
Pysykää rauhallisena.
224
00:18:00,520 --> 00:18:02,160
Yrittäkää saada hänet sisälle.
225
00:18:02,400 --> 00:18:04,800
Jos hän ei tule,
tarkastakaa edes puhelin.
226
00:18:05,040 --> 00:18:10,200
Heti, kun aistitte vaaran,
palatkaa sisään. Välittömästi.
227
00:18:10,440 --> 00:18:12,600
Onko selvä?
-Kyllä.
228
00:18:12,840 --> 00:18:17,000
Murhaajat! Murhaajat! Murhaajat!
229
00:18:17,240 --> 00:18:21,840
Murhaajat! Murhaajat! Murhaajat!
230
00:18:24,960 --> 00:18:26,800
Rauhoittukaa.
231
00:18:27,040 --> 00:18:30,320
Olkaa hiljaa!
232
00:18:31,440 --> 00:18:34,000
Hiljaa!
-Antakaa meidän puhua!
233
00:18:34,240 --> 00:18:35,800
Haluamme vain puhua.
234
00:18:36,040 --> 00:18:38,240
Antakaa meille hetki.
235
00:18:40,280 --> 00:18:43,120
Haluaisin puhua herra Leonin kanssa.
236
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
Murhaajille ei puhuta.
237
00:18:59,600 --> 00:19:02,280
Antakaa heidän puhua.
238
00:19:02,520 --> 00:19:04,280
Herra Leon, haluaisin puhua.
239
00:19:04,520 --> 00:19:07,640
Olemme tavanneet.
Olen Katarzyna Zawieja.
240
00:19:07,880 --> 00:19:14,120
Kamilin puhelimessa
on tietoja poliisin korruptiosta.
241
00:19:14,360 --> 00:19:16,880
Haluaisimme nähdä sen.
242
00:19:17,120 --> 00:19:19,840
Älä kuuntele häntä.
243
00:19:20,080 --> 00:19:22,240
Näpit irti hänestä! Näpit irti!
244
00:19:34,880 --> 00:19:36,200
Yksikkö, eteenpäin!
245
00:19:40,160 --> 00:19:42,520
WoĹşniak, seis! WoĹşniak!
246
00:19:48,440 --> 00:19:49,720
Perääntykää!
247
00:20:12,960 --> 00:20:14,920
Hän sai sumuttimesta.
248
00:20:17,560 --> 00:20:18,800
Ensiapulaukku, vettä!
249
00:20:22,320 --> 00:20:24,640
Hei.
250
00:20:24,880 --> 00:20:26,920
Viekää hänet sairaalaan.
251
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
Takaovi.
252
00:21:00,880 --> 00:21:03,560
Pystytkö hengittämään?
-Pystyn.
253
00:21:14,760 --> 00:21:17,080
Oletko kunnossa?
-Olen.
254
00:21:18,160 --> 00:21:20,360
Sain hiukan selkääni.
255
00:21:20,600 --> 00:21:22,200
Näytä minulle.
256
00:21:24,160 --> 00:21:26,280
Pärjään kyllä.
257
00:21:37,440 --> 00:21:39,040
Kasia.
258
00:21:40,640 --> 00:21:42,880
Oletko hereillä?
259
00:21:43,960 --> 00:21:45,440
Kasia.
260
00:21:51,680 --> 00:21:53,200
Tässä.
261
00:22:01,080 --> 00:22:02,920
Olemme melkein perillä.
262
00:22:07,640 --> 00:22:10,240
Kamińska. Mitä helvettiä tuo oli?
263
00:22:10,480 --> 00:22:13,480
Helvetti, sinä aloitit tappelun!
264
00:22:13,720 --> 00:22:17,920
En aloittanut. Hän kävi kimppuuni.
Minun piti puolustautua.
265
00:22:18,160 --> 00:22:19,760
Älä väitä vastaan, Kamińska.
266
00:22:21,280 --> 00:22:25,480
Oletko kunnossa?
-Olen.
267
00:22:25,720 --> 00:22:27,360
Hiukan tekee kipeää.
268
00:22:27,600 --> 00:22:32,280
Haluatko sairaalaan?
-En. Paikat ovat vain hellinä.
269
00:22:32,520 --> 00:22:33,760
Älä puhu.
270
00:22:34,000 --> 00:22:35,840
Hyvä on. Helvetti sentään.
271
00:22:36,920 --> 00:22:38,480
Tässä.
272
00:22:52,560 --> 00:22:54,920
Olet onnekas.
273
00:22:56,280 --> 00:23:01,320
Emme löytäneet mitään
ulkoisia vammoja vakavampaa.
274
00:23:01,560 --> 00:23:04,800
Ultraääni ei paljastanut
sisäisiä vammoja.
275
00:23:05,040 --> 00:23:07,200
Ei merkkejä selkärankavammasta, -
276
00:23:07,440 --> 00:23:10,840
murtuneista kylkiluista
tai muista murtumista.
277
00:23:11,080 --> 00:23:13,040
Määräisin kipulääkkeitä, -
278
00:23:13,280 --> 00:23:18,400
mutta verenkuvan
mukaan olet raskaana.
279
00:23:18,640 --> 00:23:20,640
Tiesitkö sinä?
280
00:23:25,000 --> 00:23:27,280
En tiennyt.
281
00:23:29,160 --> 00:23:33,360
Kirjoitan varmuuden vuoksi
lähetteen hCG-kokeeseen.
282
00:23:34,640 --> 00:23:36,440
Selvä, kiitos.
283
00:23:41,680 --> 00:23:43,760
No?
284
00:23:44,000 --> 00:23:46,440
Kaikki on hyvin.
285
00:23:48,400 --> 00:23:52,480
Oletko varma?
-Kyllä.
286
00:23:55,480 --> 00:23:56,880
Anteeksi.
287
00:23:57,120 --> 00:23:59,640
Niin?
-Lähetteesi.
288
00:24:02,280 --> 00:24:04,400
Kiitos.
-Tervetuloa.
289
00:24:24,080 --> 00:24:26,600
Minun oli pakko tehdä se.
En voinut muuta.
290
00:24:26,840 --> 00:24:28,320
Tiedän.
291
00:24:30,240 --> 00:24:31,920
Kiitos.
292
00:24:33,640 --> 00:24:37,920
Halusin ottaa sen puhelimen.
Halusin tietää, mitä siinä on.
293
00:24:43,520 --> 00:24:44,760
Niin?
-Madejski.
294
00:24:45,000 --> 00:24:48,320
Mitä helvettiä siellä tapahtuu?
295
00:24:48,560 --> 00:24:49,960
Sano sinä. Aiheutit sen.
296
00:24:50,200 --> 00:24:53,600
Lopeta ja tule tänne.
Puhutaan kasvotusten.
297
00:24:55,280 --> 00:24:56,520
Entä jos en tule?
298
00:24:56,760 --> 00:24:59,680
Toisin kuin sinä, tiedän,
mitä Pawlakin puhelimessa on.
299
00:24:59,920 --> 00:25:01,760
Sinun on parasta tulla tänne.
300
00:25:27,680 --> 00:25:30,800
Mitä?
-Ei mitään.
301
00:25:42,520 --> 00:25:44,040
Minulla on kerrottavaa.
302
00:25:45,680 --> 00:25:46,920
Kerro.
303
00:25:55,320 --> 00:25:59,160
Nappasin hänen puhelimensa
mellakan aikana.
304
00:25:59,400 --> 00:26:01,640
Se on romuna.
305
00:26:04,920 --> 00:26:07,320
Voimmeko tehdä asialle jotain?
306
00:26:12,080 --> 00:26:14,080
Voimme tehdä vaikka ja mitä.
307
00:26:59,640 --> 00:27:01,360
Anna puhelin.
308
00:27:03,000 --> 00:27:04,480
Tässä.
309
00:27:09,640 --> 00:27:12,520
Johto kiinni.
310
00:27:20,280 --> 00:27:21,640
Siinä kestää jonkin aikaa.
311
00:27:25,600 --> 00:27:27,240
Kuinka kauan?
312
00:27:28,600 --> 00:27:30,160
Tarpeeksi kauan.
313
00:27:59,840 --> 00:28:02,920
Kamińska. Hitto.
314
00:28:03,160 --> 00:28:05,040
Madejski.
315
00:28:05,280 --> 00:28:07,880
Mitä paskaa tämä on?
316
00:28:09,520 --> 00:28:12,320
Halusit lavastaa mieheni.
317
00:28:16,960 --> 00:28:20,040
Näin jotain.
318
00:28:20,280 --> 00:28:21,920
Kuulin jotain.
319
00:28:23,320 --> 00:28:25,960
Ja nyt tiedän.
320
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
Kamilin juttu on pelkkää paskaa.
-Onko?
321
00:28:28,440 --> 00:28:31,600
Mitä näit ja kuulit?
-Helvetti.
322
00:28:34,240 --> 00:28:36,000
Yritit lavastaa hänet.
323
00:28:40,640 --> 00:28:41,920
Juttu on nyt näin.
324
00:28:42,160 --> 00:28:44,080
Sanakin minulta, -
325
00:28:45,560 --> 00:28:48,440
ja joudutte vankilaan
moneksi vuodeksi.
326
00:28:48,680 --> 00:28:52,920
Pidän teitä lyhyessä lieassa.
327
00:28:53,160 --> 00:28:56,480
Haukutte vain, kun käsken.
Onko selvä?
328
00:28:56,720 --> 00:28:58,040
Onko selvä?
329
00:29:00,320 --> 00:29:03,320
Autatte minua eräässä
tärkeässä asiassa.
330
00:29:03,560 --> 00:29:06,520
Missä asiassa? Milloin? Missä?
331
00:29:06,760 --> 00:29:08,560
Kamińska, pidän tuosta.
332
00:29:08,800 --> 00:29:11,280
Mene asiaan.
-En lopettanut vielä.
333
00:29:12,560 --> 00:29:15,720
Kun soitan,
tulette viidessä minuutissa.
334
00:29:15,960 --> 00:29:17,720
Ei tekosyitä.
335
00:29:20,320 --> 00:29:22,200
Miksi hermoilet?
336
00:29:22,440 --> 00:29:24,600
Aiheutit tämän itse.
337
00:29:32,440 --> 00:29:36,200
Mitä sinä tuijotat?
-Minä ajattelen.
338
00:29:38,760 --> 00:29:41,280
Pitäkää häntä silmällä,
niin tienaatte molemmat.
339
00:29:47,080 --> 00:29:48,760
Ada.
340
00:29:49,000 --> 00:29:52,440
Pysy rauhallisena.
-Totta kai.
341
00:29:55,200 --> 00:29:56,880
Kasia.
342
00:30:00,280 --> 00:30:02,520
Kasia.
343
00:30:02,760 --> 00:30:04,960
Lataus on valmis.
344
00:30:05,200 --> 00:30:07,680
Tule katsomaan.
-Mitä?
345
00:30:07,920 --> 00:30:09,680
Kuuntele.
346
00:30:09,920 --> 00:30:13,320
"Tarvitsen pari miestä
ensi lauantaina satamaan.
347
00:30:13,560 --> 00:30:15,760
Hanki joku, johon luotat.
Hyvät rahat."
348
00:30:18,320 --> 00:30:22,680
Valmistautuuko Nowak
johonkin isoon lastiin?
349
00:30:22,920 --> 00:30:25,840
Lański oli eilen Nowakin luona.
350
00:30:26,080 --> 00:30:28,600
Näin heidän riitelevän.
En tiedä, mistä.
351
00:30:31,440 --> 00:30:33,480
Ehkä lauantain lastista.
352
00:30:42,680 --> 00:30:44,360
Ääniviesti.
353
00:30:46,920 --> 00:30:51,320
Älä puhu hänelle. Hän on poliisi.
He ovat kimpassa. He tappavat minut.
354
00:30:51,560 --> 00:30:54,760
Ketä hän tarkoitti?
355
00:30:55,000 --> 00:30:58,680
Hyvä on. Kuuntele.
356
00:30:58,920 --> 00:31:01,080
Vakuuta minut siitä,
että se on sattumaa.
357
00:31:01,320 --> 00:31:02,720
Jatka.
358
00:31:02,960 --> 00:31:05,160
Kuka on Kamilin pomo?
-Nowak.
359
00:31:05,400 --> 00:31:08,600
Mitä Nowak diilaa?
-Huumeita.
360
00:31:08,840 --> 00:31:11,560
Kamil tiesi liikaa.
361
00:31:11,800 --> 00:31:14,600
Hän pelkäsi jotakuta
eikä halunnut auttaa poliisia.
362
00:31:14,840 --> 00:31:17,440
Kenen auto tappoi hänet?
363
00:31:17,680 --> 00:31:19,480
Madejskin.
364
00:31:20,560 --> 00:31:23,240
Kenen näimme saapuvan
Nowakin tontille yöllä?
365
00:31:24,920 --> 00:31:26,440
Madejskin ja Kamińskan.
366
00:31:26,680 --> 00:31:30,840
Hän tarjosi sepustusta
jostain vaurioituneista takseista.
367
00:31:31,080 --> 00:31:35,600
Lańskin väki vahingoitti niitä.
368
00:31:35,840 --> 00:31:38,560
Kuka oli Alicjan
murhapaikalla ensimmäisenä?
369
00:31:38,800 --> 00:31:40,440
Madejski.
370
00:31:40,680 --> 00:31:43,240
Ja Kamińska.
371
00:31:43,480 --> 00:31:47,680
Hän eskaloi tilannetta
ja vaikeutti puhelimen saamista.
372
00:32:09,480 --> 00:32:11,720
Nuori neiti,
tilasitteko sattumalta taksin?
373
00:32:11,960 --> 00:32:14,920
Hei, Trepa. Heippa!
-Heippa!
374
00:32:19,480 --> 00:32:21,440
Hei.
-Hei.
375
00:32:21,680 --> 00:32:25,880
Miten päiväsi meni?
-Hyvin. Tavallinen päivä.
376
00:32:45,520 --> 00:32:49,120
Etkö varmasti halua tulla sisään?
-Ei kiitos.
377
00:32:49,360 --> 00:32:51,280
Tämä on sinun hetkesi.
378
00:32:51,520 --> 00:32:54,880
Opin kunnioittamaan rajojasi.
379
00:32:55,120 --> 00:32:58,840
Voit pitää huomisen vapaata,
jos haluat.
380
00:32:59,080 --> 00:33:01,800
Hei sitten, Trepa.
-Hei hei, Hania.
381
00:33:02,040 --> 00:33:03,760
Puhutaan Pietrzakille...
382
00:33:04,000 --> 00:33:06,320
Rauhoitu. Jätä se minulle.
383
00:33:06,560 --> 00:33:10,480
Hoidan tämän. Mene kotiin lepäämään.
384
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
Äiti, mennäänkö?
-Toki.
385
00:33:12,960 --> 00:33:15,040
Oliko muuta?
-Ei.
386
00:33:15,280 --> 00:33:19,720
Oletko varma?
-Olen.
387
00:33:24,040 --> 00:33:26,080
Olen iloinen, että olet täällä.
388
00:33:47,320 --> 00:33:49,480
Tule.
389
00:34:57,120 --> 00:34:58,760
Äiti...
390
00:35:09,920 --> 00:35:11,760
Aiotko kertoa hänelle?
391
00:35:13,840 --> 00:35:18,280
En tiedä. En tiedä vielä.
392
00:35:20,400 --> 00:35:22,760
Mitä tarkoitat?
393
00:35:23,000 --> 00:35:24,560
Eikö hän ole isä?
394
00:35:24,800 --> 00:35:26,560
Tarkoitan...
395
00:35:26,800 --> 00:35:31,080
Totta kai hän on isä.
396
00:35:31,320 --> 00:35:35,040
Mitä pikemmin kerrot,
sitä helpommalta se tuntuu.
397
00:36:19,520 --> 00:36:21,800
Haloo?
-Kasia.
398
00:36:22,040 --> 00:36:23,440
Auta minua.
-Haloo?
399
00:36:23,680 --> 00:36:25,600
Tule tänne.
400
00:36:26,960 --> 00:36:28,440
Mitä on tapahtunut?
401
00:36:28,680 --> 00:36:32,960
Sain uhkavaatimuksen.
402
00:36:33,200 --> 00:36:36,280
Keneltä?
-Lańskilta.
403
00:36:36,520 --> 00:36:39,960
Lański! He ovat kaupungissa.
404
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
Missä olet nyt?
405
00:36:41,960 --> 00:36:44,400
Tule keskukseen.
En tiedä, mitä tapahtuu.
406
00:36:44,640 --> 00:36:47,640
He ehkä tappavat minut.
En voi olla yksin.
407
00:36:47,880 --> 00:36:50,160
Tule tänne.
-Hyvä on.
408
00:36:54,840 --> 00:36:56,720
Voi helvetti.
409
00:37:45,920 --> 00:37:47,240
Hyvää iltaa.
410
00:37:47,480 --> 00:37:51,800
Ylikonstaapeli Katarzyna Zawieja.
Etsin Lea Aksimovia.
411
00:37:53,440 --> 00:37:55,320
Hän on pyykkivuorossa.
412
00:37:55,560 --> 00:37:58,880
Kääntykää oikealle. Perälle asti.
-Kiitos.
413
00:38:42,320 --> 00:38:45,280
Olen pahoillani.
-Mitä? Mitä...
414
00:39:26,480 --> 00:39:28,120
Niin sitä pitää.
415
00:39:34,960 --> 00:39:37,160
Painu helvettiin. Et mene minnekään.
416
00:39:37,400 --> 00:39:41,080
Mitä? Miksi?
-Muutos suunnitelmiin!
417
00:39:41,320 --> 00:39:42,840
Sanoit, että näkisin hänet...
418
00:39:43,080 --> 00:39:45,280
Sanoin,
että suunnitelmiin tuli muutos!
419
00:40:13,880 --> 00:40:17,800
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
29633