Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
PREGARE PER FAIRBANKS
2
00:00:23,065 --> 00:00:25,067
CONVERTITORE CC-CA
3
00:00:59,935 --> 00:01:01,186
Ha le convulsioni.
4
00:01:01,770 --> 00:01:04,022
Ritorno all'ambulanza.
Preparare una flebo salina.
5
00:01:04,105 --> 00:01:05,732
Ricevuta. Sto ricevendo un kit di pronto soccorso.
6
00:01:14,116 --> 00:01:15,617
Non reagire, amico.
7
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
Resa.
8
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
Tutto finirà presto.
9
00:01:27,421 --> 00:01:28,422
COSÌ.
10
00:01:49,526 --> 00:01:51,361
Pesi 60 chili? 65?
11
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
Diciamo 65 chili.
12
00:01:54,406 --> 00:01:55,657
Devo tenerti in vita.
13
00:01:55,741 --> 00:01:58,368
Smettila. Per favore.
14
00:02:14,927 --> 00:02:17,971
Vaffanculo. Sei ancora vivo.
15
00:02:18,055 --> 00:02:19,056
Buon lavoro.
16
00:02:20,140 --> 00:02:21,099
Come va?
17
00:02:22,893 --> 00:02:27,606
Non preoccuparti perché ho iniziato la mia carriera in Texas...
18
00:02:28,106 --> 00:02:29,608
praticando iniezioni letali.
19
00:02:31,318 --> 00:02:33,737
Che cosa? Era uno scherzo.
20
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Voglio che ti rilassi,
21
00:02:36,990 --> 00:02:40,285
perché stai andando alla grande.
22
00:02:40,369 --> 00:02:41,411
Così.
23
00:02:41,495 --> 00:02:44,164
Entro otto ore -
24
00:02:44,957 --> 00:02:46,333
sei libero -
25
00:02:48,335 --> 00:02:49,503
o morto.
26
00:02:52,297 --> 00:02:53,382
No.
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,092
Auguraci buona fortuna.
28
00:02:55,175 --> 00:02:57,219
Atteggiamento positivo!
29
00:03:06,478 --> 00:03:07,604
BENVENUTO A FAIRBANKS
30
00:03:11,692 --> 00:03:12,860
SERVIZIO DI INTELLIGENZA CENTRALE
31
00:04:26,725 --> 00:04:30,270
Ho parlato con GVEA. A nord di Gakona
tutto è giù. Telefoni cellulari. Dati.
32
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
Anche l'aeroporto è buio.
I voli vengono dirottati su Anchorage.
33
00:04:33,357 --> 00:04:36,235
- E i disertori?
- Mancano sei prigionieri.
34
00:04:36,902 --> 00:04:38,987
Cambiamo la chiave di crittografia dei radiotelefoni.
35
00:04:39,071 --> 00:04:41,323
Vuoi limitare chi parla con la polizia?
36
00:04:41,406 --> 00:04:43,575
Il capo è ancora scontroso riguardo alla partita di hockey.
37
00:04:43,659 --> 00:04:44,660
Gli hai rotto una gamba.
38
00:04:44,743 --> 00:04:48,038
- Ehi, è rotto.
- Vieni.
39
00:04:48,121 --> 00:04:50,666
Sto parlando con lui
e ti dico di risparmiare carburante.
40
00:04:50,749 --> 00:04:52,209
L'inversione va male.
41
00:04:52,292 --> 00:04:54,253
- Inversione?
- Quale inversione?
42
00:04:54,336 --> 00:04:57,673
Qualità dell'aria. Combustione del legno
rende le cose brutte in una giornata normale.
43
00:04:57,756 --> 00:05:00,133
Ma in un'interruzione di corrente
tutti si scaldano con la legna.
44
00:05:00,217 --> 00:05:04,012
Metti la copertura per l'aria fredda, poi lo smog
è peggio di Houston in estate.
45
00:05:04,096 --> 00:05:08,308
Cole, fammi un favore. Contatta Aumento.
Chiedi quante persone può ospitare.
46
00:05:08,392 --> 00:05:10,143
Jane, contatta il governatore.
47
00:05:10,227 --> 00:05:13,146
Dicci che stiamo avviando il protocollo ECC.
E adesso?
48
00:05:13,230 --> 00:05:15,983
Cosa c'è di nuovo
dal registratore trovato nel motel?
49
00:05:16,066 --> 00:05:17,442
E' in una base dell'aeronautica.
50
00:05:17,526 --> 00:05:19,361
- La crittografia è stata violata?
- No. Come mai?
51
00:05:19,444 --> 00:05:23,031
L'FBI sta cercando di prenderne il controllo.
52
00:05:23,115 --> 00:05:25,534
Ciò non può essere permesso
prima di comprenderne il contenuto.
53
00:05:25,617 --> 00:05:27,202
Va bene. Chiamerò un po'.
54
00:05:31,415 --> 00:05:32,916
Si preoccupa?
55
00:05:33,000 --> 00:05:34,459
Mi preoccupo per tutti.
56
00:05:35,043 --> 00:05:39,256
Ho contattato il mio vecchio partner Mike
a Chicago per identificare il corriere.
57
00:05:39,339 --> 00:05:41,800
Microfono? Non hai mai menzionato Mike.
58
00:05:41,884 --> 00:05:44,386
Dovrebbe essere nero?
Lei è più bella di me?
59
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
Nessuno lo è, Hutch.
60
00:05:48,140 --> 00:05:49,141
Ciao.
61
00:05:49,850 --> 00:05:53,270
Se la CIA avesse mandato un corriere a consegnarlo
fuggi e uccidi Havlock,
62
00:05:53,937 --> 00:05:55,230
il lavoro non è finito.
63
00:05:55,856 --> 00:05:57,983
Finisce ciò che inizia.
64
00:06:03,155 --> 00:06:04,489
Ron, ciao.
65
00:06:04,990 --> 00:06:06,158
Come sta?
66
00:06:06,241 --> 00:06:07,242
Bastone fortunato.
67
00:06:07,826 --> 00:06:09,369
I risultati del test sono normali.
68
00:06:09,953 --> 00:06:11,997
Stava parlando del polso sinistro.
69
00:06:12,080 --> 00:06:15,125
La radiografia era pulita.
Nessuna frattura. Anche Kira sta bene.
70
00:06:15,209 --> 00:06:16,627
Entrambi sopravvivranno.
71
00:06:16,710 --> 00:06:18,545
- Grazie.
- Dottor Scott.
72
00:06:18,629 --> 00:06:21,381
Necessario in pronto soccorso.
Il trasporto di Fort Wainwright si è schiantato.
73
00:06:21,465 --> 00:06:25,093
Presto ci sarà un'ondata di pazienti.
Il numero dei feriti è incerto.
74
00:06:25,177 --> 00:06:27,513
Claire, ciao. Posso aiutarla?
75
00:06:27,596 --> 00:06:28,764
Resta con Luca.
76
00:06:29,389 --> 00:06:31,683
Non farlo adesso. Io qui. Cosa posso fare?
77
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Banca del sangue in attesa.
78
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
Soffietti respiratori in ogni punto di trattamento,
se è necessario ventilare.
79
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
Vai avanti. Me ne occuperò io.
80
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Ora.
81
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
OSPEDALE FAIRBANKS
82
00:06:49,493 --> 00:06:51,411
È necessario un controinterrogatorio nella stanza tre.
83
00:07:06,009 --> 00:07:07,344
Ehi, stai attento.
84
00:07:07,427 --> 00:07:08,679
Sto cercando di farcela.
85
00:07:08,762 --> 00:07:13,225
Donna sconosciuta. Pressione sanguigna 180/99.
Possibile ematoma intracranico.
86
00:07:15,102 --> 00:07:18,480
- SÌ. La radiologia è in fondo al corridoio.
- Grazie.
87
00:07:24,611 --> 00:07:26,405
- Ciao, Jeremy.
- Ciao. E adesso?
88
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Conosci quel paramedico?
89
00:07:28,782 --> 00:07:31,994
Non sono sicuro.
Le ambulanze arrivano da ogni parte.
90
00:07:44,173 --> 00:07:45,924
Che cos'è? Luca sta bene?
91
00:07:46,508 --> 00:07:49,678
Sta bene.
Potrebbe esserci un problema in ospedale.
92
00:07:49,761 --> 00:07:54,057
Consegno provviste.
C'è un uomo qui, un paramedico...
93
00:07:54,141 --> 00:07:57,895
- Chi dei paramedici?
- Questo è tutto. io semplicemente...
94
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
Sembra che sia tua.
95
00:08:00,397 --> 00:08:01,899
Pensi di essere un disertore?
96
00:08:01,982 --> 00:08:03,525
SÌ. Immagino di essere...
97
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
Credo di averlo visto in una delle tue cartelle.
98
00:08:06,361 --> 00:08:09,072
Stai lontano.
Avvisare l'ufficiale di polizia incaricato.
99
00:08:09,156 --> 00:08:11,450
- Ordine di chiamare l'FPD. Verrò.
- No.
100
00:08:11,533 --> 00:08:13,493
Non è necessario. Manda qualcuno.
101
00:08:13,577 --> 00:08:17,080
Sto arrivando.
La risposta alla tua domanda, lavorativa o familiare.
102
00:08:17,873 --> 00:08:19,124
Scelgo noi.
103
00:08:19,208 --> 00:08:20,250
Ogni volta.
104
00:08:24,922 --> 00:08:27,174
Fortunatamente gli ascensori funzionano ancora.
105
00:08:27,257 --> 00:08:29,176
Solo questo
è collegato ad un generatore diesel.
106
00:08:29,259 --> 00:08:32,095
La radiologia è nel seminterrato. Padiglione D2.
107
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
Ciao.
108
00:08:35,474 --> 00:08:36,558
Sono il dottor Wigg.
109
00:08:40,102 --> 00:08:41,395
Come ti chiami, tesoro?
110
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Claire.
111
00:08:42,981 --> 00:08:45,484
Claire. Quando le porte dell'ascensore si aprono,
112
00:08:45,567 --> 00:08:49,029
chiami il paramedico di volo di turno
e glielo spieghi
113
00:08:49,112 --> 00:08:51,490
che il paziente ha
emorragia extracerebrale.
114
00:08:51,573 --> 00:08:55,410
Digli che ne ha bisogno
trasporto in aereoambulanza -
115
00:08:55,494 --> 00:08:59,748
all'Ospedale Regionale dell'Alaska
e che sei già d'accordo con la telemetria.
116
00:09:00,791 --> 00:09:02,626
Puoi farlo?
117
00:09:04,962 --> 00:09:05,963
Bene.
118
00:09:10,342 --> 00:09:12,386
Frank, stai ascoltando?
Penso di sapere chi stiamo cercando.
119
00:09:13,053 --> 00:09:17,266
Karkuri è un medico di nome
Dr. William Wigg, alias l'Angelo della Morte.
120
00:09:17,349 --> 00:09:19,393
È intelligente. Laureato a Yale.
121
00:09:19,476 --> 00:09:21,895
Specializzato in Neuro-oncologia.
Pubblicato molto.
122
00:09:21,979 --> 00:09:23,605
È anche un serial killer.
123
00:09:23,689 --> 00:09:28,235
Wigg ha avvelenato fino a 36 dei suoi pazienti
e un membro del suo staff.
124
00:09:28,318 --> 00:09:31,822
Nel 2005 è stato condannato per omicidio.
È seduto da un decennio.
125
00:09:31,905 --> 00:09:34,032
Possibilità di ricorso
è esaurito questo mese.
126
00:09:34,116 --> 00:09:38,036
È stato trasportato a Terre Haute
essere giustiziato quando l'aereo precipitò.
127
00:09:38,120 --> 00:09:39,872
Chiaro. Ci siamo semplicemente fermati.
128
00:09:42,499 --> 00:09:43,584
Stai dietro di me.
129
00:09:48,964 --> 00:09:50,257
Claire. Ciao.
130
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Ti stavo cercando. Verrà evacuato?
131
00:09:52,926 --> 00:09:57,723
- SÌ. Ha bisogno di essere spostato immediatamente.
- Va bene, andiamo da questa parte.
132
00:10:03,395 --> 00:10:05,480
Non voglio allontanarti dagli altri pazienti.
133
00:10:05,564 --> 00:10:08,108
No, non è affatto un problema.
134
00:10:08,192 --> 00:10:10,694
Mandiamovene due sulla buona strada.
135
00:10:10,777 --> 00:10:13,614
Un paziente in meno di cui preoccuparsi.
136
00:10:15,699 --> 00:10:16,825
Claire, scappa!
137
00:10:17,784 --> 00:10:18,785
Non muoverti!
138
00:10:20,370 --> 00:10:22,998
L'arteria carotide è l'autostrada del cuore.
139
00:10:23,081 --> 00:10:26,960
600 millilitri al minuto.
Eppure Dio lo ha posto qui—
140
00:10:27,628 --> 00:10:29,213
completamente non protetto.
141
00:10:30,214 --> 00:10:31,298
Mani!
142
00:10:34,343 --> 00:10:36,261
Aspettare! Non farmi del male. Pilota.
143
00:10:36,345 --> 00:10:38,555
Quale pilota? Cosa stai spiegando?
144
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Colui che ha aiutato ad atterrare è vivo.
145
00:10:42,518 --> 00:10:45,062
Posso portarglielo se me lo permetti.
146
00:10:50,150 --> 00:10:51,360
Ciao.
147
00:10:58,825 --> 00:11:00,953
- Un pilota.
-Timothy O'Bannon.
148
00:11:03,664 --> 00:11:05,123
Sostieni che sia vivo?
149
00:11:05,207 --> 00:11:07,000
Il suo corpo è stato ritrovato?
150
00:11:07,084 --> 00:11:10,003
Condannato a morte.
Stai per essere trasportato per essere giustiziato.
151
00:11:10,087 --> 00:11:12,464
Ti aspetti davvero che ci crediamo?
152
00:11:12,548 --> 00:11:15,175
che hai salvato la vita di quell'uomo
invece di scappare?
153
00:11:15,259 --> 00:11:17,344
No, volevo un'assicurazione.
154
00:11:17,928 --> 00:11:20,973
Ora che mi hai impedito la fuga, uso l'assicurazione.
155
00:11:21,056 --> 00:11:24,434
- Perché dovresti credere che viva?
- Sono un dottore fenomenale.
156
00:11:25,894 --> 00:11:27,646
36 dei tuoi pazienti sono morti.
157
00:11:28,272 --> 00:11:31,024
- Non puoi salvare tutti.
- Sta mentendo.
158
00:11:31,108 --> 00:11:32,568
Stai dicendo una merda.
159
00:11:32,651 --> 00:11:36,697
Il paziente ha 43 anni
un uomo filippino. Fumatore.
160
00:11:36,780 --> 00:11:40,450
C'è una cicatrice sulla spalla destra
da un intervento chirurgico alla cuffia dei rotatori.
161
00:11:40,534 --> 00:11:45,038
Ha l'asma. Lui prende
poco escitalopram per la depressione.
162
00:11:45,581 --> 00:11:48,667
Consiglierei di calcolare la dose.
163
00:11:49,751 --> 00:11:50,961
Vuoi qualcosa.
164
00:11:51,837 --> 00:11:52,838
Ed eccoci qui.
165
00:11:53,505 --> 00:11:54,715
Cosa vuoi?
166
00:11:54,798 --> 00:11:58,719
Ho una cassaforte
presso la Prima Banca Federale di Seattle.
167
00:11:58,802 --> 00:12:01,597
Vassoio numero 337.
168
00:12:01,680 --> 00:12:04,641
Dillo al direttore della banca
portamelo qui -
169
00:12:04,725 --> 00:12:07,895
non aperto e senza manomissioni
alle sei del mattino,
170
00:12:08,729 --> 00:12:10,272
così il pilota riesce a vivere.
171
00:12:10,355 --> 00:12:11,607
E se non te lo dicessi?
172
00:12:13,066 --> 00:12:14,484
Il pilota muore.
173
00:12:15,152 --> 00:12:17,988
Quando l'ho tirato fuori dalle macerie,
Ho valutato le sue condizioni.
174
00:12:18,071 --> 00:12:22,826
Il paziente era sotto shock, il battito cardiaco era alto,
fiacco e confuso.
175
00:12:22,910 --> 00:12:25,579
Si è scoperto che la causa era l'edema cerebrale.
176
00:12:26,413 --> 00:12:28,207
Mi sono preso cura di lui. La condizione è stabile.
177
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
È al sicuro.
178
00:12:31,418 --> 00:12:33,170
Ma il tempo stringe.
179
00:12:34,171 --> 00:12:37,799
Hai diagnosticato e curato
nella foresta dell'edema cerebrale?
180
00:12:40,052 --> 00:12:42,095
Conosci la trapanazione?
181
00:12:42,179 --> 00:12:45,474
Quando il cervello si gonfia,
ci sono opzioni limitate.
182
00:12:45,557 --> 00:12:47,351
Non riesco ad alzarmi o uscire.
183
00:12:47,434 --> 00:12:51,855
Così affondano fino al fondo del cranio,
dove il cervelletto incontra il tronco cerebrale.
184
00:12:52,356 --> 00:12:54,983
Il problema è che al tronco cerebrale non piace la compagnia.
185
00:12:55,067 --> 00:12:58,237
La morte è imminente,
unless the pressure is released.
186
00:12:58,320 --> 00:13:03,825
Nella trapanazione vengono praticati dei fori nel cranio.
187
00:13:04,409 --> 00:13:08,288
Archeologi e storici
l'ho sentito -
188
00:13:08,372 --> 00:13:10,082
per 1.500 anni.
189
00:13:10,165 --> 00:13:14,211
Se il medico Inca può diagnosticare
e curare l'edema cerebrale nella giungla,
190
00:13:14,294 --> 00:13:16,129
Posso farlo nella foresta.
191
00:13:16,213 --> 00:13:18,423
Hai fatto un buco nella testa di un uomo.
192
00:13:18,507 --> 00:13:21,552
Avrei potuto. E forse allora -
193
00:13:22,886 --> 00:13:24,054
in condizioni migliori.
194
00:13:24,137 --> 00:13:26,390
L'ho trattato chimicamente con mannitolo,
195
00:13:26,473 --> 00:13:30,269
che ho ottenuto
da una disgustosa clinica veterinaria.
196
00:13:30,352 --> 00:13:34,606
Ogni otto ore 80 milligrammi.
Ultimo dato alle 22:00.
197
00:13:34,690 --> 00:13:39,027
Se il signor O'Bannon non può
dose successiva entro la mattina,
198
00:13:39,111 --> 00:13:40,988
poi scoppia.
199
00:13:41,071 --> 00:13:42,489
O più precisamente…
200
00:13:45,701 --> 00:13:48,620
Ascolta. Casella 337.
201
00:13:48,704 --> 00:13:52,124
Di' al direttore della banca di portarmelo
non aperto per sei,
202
00:13:53,876 --> 00:13:55,502
oppure il pilota muore.
203
00:13:56,378 --> 00:14:01,675
E controlla il neo sul tuo polso.
Una forma asimmetrica suggerisce il melanoma.
204
00:14:04,887 --> 00:14:06,513
Per favore.
205
00:14:08,307 --> 00:14:09,474
Cosa ne pensi?
206
00:14:09,558 --> 00:14:10,934
- Stronzate.
- Perché?
207
00:14:11,685 --> 00:14:14,646
Il pilota non è riuscito a sopravvivere. Non c'è modo.
208
00:14:15,647 --> 00:14:16,815
E se sopravvivessi?
209
00:14:18,358 --> 00:14:21,570
Non farlo adesso. Hutch, pensaci.
210
00:14:22,279 --> 00:14:25,532
Se fosse sopravvissuto,
è nostro dovere riportarlo a casa.
211
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
Dai. Non sappiamo cosa c'è nella scatola.
212
00:14:28,660 --> 00:14:29,661
Forse una bomba,
213
00:14:30,245 --> 00:14:31,580
pistola -
214
00:14:31,663 --> 00:14:34,124
o un vero cancro.
215
00:14:34,208 --> 00:14:36,335
Dovrei portare il vassoio a Wigg.
216
00:14:36,960 --> 00:14:38,879
Il pilota ha una moglie, due figlie...
217
00:14:38,962 --> 00:14:42,758
Non voglio dirlo alle mie figlie
che stavamo giocando d'azzardo con la sua vita.
218
00:14:42,841 --> 00:14:45,093
Neanche io. Se troviamo il pilota,
219
00:14:45,177 --> 00:14:47,387
potrebbe dirlo
cosa è successo nella cabina di pilotaggio.
220
00:14:48,055 --> 00:14:50,557
- C'è qualcosa da dirmi?
- No.
221
00:14:51,934 --> 00:14:53,018
E la cabina di pilotaggio?
222
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Portiamo il pilota a casa.
Contatta la banca.
223
00:14:55,062 --> 00:14:57,731
Sveglia qualcuno. Devi portare il vassoio in arrivo.
224
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
Frank, cosa non mi stai dicendo?
225
00:15:00,275 --> 00:15:02,694
TANANA SANDBAR - NEGOZIO DI ALCOL
226
00:15:15,207 --> 00:15:16,792
Ciao, straniero. Come ti senti?
227
00:15:17,668 --> 00:15:20,504
Così buono
come ci si può aspettare dopo un incidente -
228
00:15:20,587 --> 00:15:21,880
con il pazzo -
229
00:15:22,422 --> 00:15:23,966
sulla tundra ghiacciata.
230
00:15:30,305 --> 00:15:32,224
Senti, voglio solo...
231
00:15:33,475 --> 00:15:36,937
chiedere scusa
che ti ho trascinato in questo pasticcio.
232
00:15:37,980 --> 00:15:39,064
Non è colpa tua.
233
00:15:39,565 --> 00:15:40,566
È.
234
00:15:41,567 --> 00:15:44,903
Avevi ragione. Non penso. È stato stupido.
235
00:15:44,987 --> 00:15:48,740
A volte mi sento come se lo fossi
come il re della commedia della lezione mattutina.
236
00:15:48,824 --> 00:15:49,992
Quale commedia?
237
00:15:50,075 --> 00:15:51,410
Quel greco. Ti ricordi?
238
00:15:52,244 --> 00:15:53,912
C'era una pestilenza nel regno.
239
00:15:54,955 --> 00:15:57,332
Si scopre che è stato lui a causarlo.
240
00:15:57,416 --> 00:15:59,293
Sì, ma è stato maledetto.
241
00:15:59,960 --> 00:16:00,961
Non sei.
242
00:16:01,044 --> 00:16:04,339
Ovunque vada
qualcosa va storto. Le persone si fanno male.
243
00:16:05,841 --> 00:16:08,260
Non so come, ma lo cambierò.
244
00:16:08,343 --> 00:16:10,053
Ehi, ragazzi. Come ti senti?
245
00:16:10,679 --> 00:16:11,972
Kira, sto misurando i tuoi parametri vitali.
246
00:16:18,187 --> 00:16:20,314
Avevi ragione. Porta felicità.
247
00:16:38,707 --> 00:16:40,918
C'è un problema.
Ci siamo messi in contatto con il direttore della banca.
248
00:16:41,001 --> 00:16:43,629
Senza chiave
nemmeno lui riesce ad aprire il cassetto.
249
00:16:43,712 --> 00:16:45,047
La serratura deve essere forata.
250
00:16:45,130 --> 00:16:47,090
Di' che faranno qualcosa al riguardo.
251
00:16:47,174 --> 00:16:48,675
- Hutch?
- Era un fabbro.
252
00:16:48,759 --> 00:16:51,637
- A mezz'ora di distanza.
- Per aprire le serrature -
253
00:16:51,720 --> 00:16:54,264
- ci vuole almeno un'ora.
- Chiami i vigili del fuoco.
254
00:16:54,348 --> 00:16:57,059
Chiedi una scorta.
Abbiamo bisogno di un vassoio e di un manager -
255
00:16:57,142 --> 00:16:58,602
aria entro mezzanotte.
256
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
- Non c'è elettricità sul campo.
- Sì, quando l'aereo è pronto per atterrare.
257
00:17:02,189 --> 00:17:04,233
- E se non lo fosse?
- Remnick, ci sei?
258
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
Remnick sta ascoltando.
259
00:17:06,527 --> 00:17:08,779
Ho parlato con Wigg
con la donna portata al pronto soccorso.
260
00:17:08,862 --> 00:17:10,989
È un paramedico dell'esercito di Bassett.
261
00:17:11,073 --> 00:17:13,367
È andato
con la compagna sul luogo dell'incidente.
262
00:17:13,450 --> 00:17:15,493
Wigg ha teso loro un'imboscata
e ha rubato un'ambulanza.
263
00:17:15,577 --> 00:17:19,540
- La coppia ha qualche informazione?
- Non riusciamo a trovarlo. È scomparso.
264
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
Quella era una brutta notizia. va bene
265
00:17:21,415 --> 00:17:24,877
come confermato dal pronto soccorso
l'ubicazione del luogo dell'incidente.
266
00:17:24,962 --> 00:17:27,548
L'intersezione tra Farmers Loop e College Road.
267
00:17:27,631 --> 00:17:29,049
Ci vado adesso.
268
00:17:29,800 --> 00:17:33,804
Ascolta. Catturato da un disertore
paramedico qui meno di un'ora fa,
269
00:17:33,887 --> 00:17:38,642
quindi il suo ostaggio, un pilota del JPATS
Tim O'Bannon, potrebbe essere in zona.
270
00:17:39,351 --> 00:17:42,062
O'Bannon è ferito
ma stabile e sicuro.
271
00:17:42,646 --> 00:17:43,647
Andiamo.
272
00:17:45,023 --> 00:17:46,316
49. PATRONI
POLIZIA DI STATO
273
00:18:10,507 --> 00:18:13,093
Ecco! Ho trovato il paramedico.
274
00:18:13,969 --> 00:18:15,888
I cani sono stati inseguiti.
275
00:18:16,471 --> 00:18:18,307
Frank, penso che sia un pilota.
276
00:18:19,725 --> 00:18:20,809
Cercalo!
277
00:18:23,770 --> 00:18:25,397
Aiuto.
278
00:18:41,371 --> 00:18:42,748
Beh, ha spostato il pilota.
279
00:18:43,248 --> 00:18:44,666
Se anche il pilota fosse qui.
280
00:19:29,795 --> 00:19:33,882
KIEV, UCRAINA
DUE ANNI FA
281
00:19:35,634 --> 00:19:36,844
Ciao.
282
00:19:38,178 --> 00:19:40,055
- Dove sono i kit?
- Quali?
283
00:19:40,138 --> 00:19:42,182
Fumetti. Stai scherzando.
284
00:19:42,266 --> 00:19:43,267
Acaro. Karvinen.
285
00:19:43,350 --> 00:19:45,227
Abbiamo Karvinen
ma non sul giornale.
286
00:19:45,310 --> 00:19:46,854
Sono per affari seri.
287
00:19:46,937 --> 00:19:48,355
Questa è la sua bellezza.
288
00:19:48,897 --> 00:19:51,024
È meglio fare sul serio con un paio di battute -
289
00:19:51,608 --> 00:19:53,694
e scontroso
con le buffonate di un gatto affamato.
290
00:19:54,194 --> 00:19:55,279
"Lunedì, vero?"
291
00:19:55,362 --> 00:19:56,530
È mercoledì.
292
00:19:56,613 --> 00:19:57,698
Lo so.
293
00:19:58,532 --> 00:19:59,908
Ho interpretato Karvis.
294
00:20:00,784 --> 00:20:02,536
Non preoccuparti. Il pensiero si perde nella traduzione.
295
00:20:04,037 --> 00:20:05,038
Ho una donazione.
296
00:20:12,838 --> 00:20:14,631
Devo andare a Volkov per la sera.
297
00:20:15,424 --> 00:20:17,467
- Ci penseremo noi.
- Ci vediamo la prossima settimana?
298
00:20:17,551 --> 00:20:19,803
SÌ. Sto cercando di trovare
qualcosa di serie per te.
299
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
È una serie.
300
00:20:22,931 --> 00:20:24,474
Problema di lingua, non è colpa tua.
301
00:20:24,558 --> 00:20:26,310
- Lingua, giusto?
- Dio.
302
00:20:33,817 --> 00:20:35,694
Sid, quando sei venuto?
303
00:20:37,863 --> 00:20:38,989
Appena.
304
00:20:39,072 --> 00:20:40,324
Ti lavi i denti.
305
00:20:40,908 --> 00:20:44,077
Non capisco mai
lavarsi i denti dopo il viaggio.
306
00:20:44,161 --> 00:20:49,041
- Quando è stata l'ultima volta che sono stato malato? E tu?
- Sono cose diverse.
307
00:20:49,124 --> 00:20:51,460
Correlazione e causalità.
308
00:20:52,336 --> 00:20:53,545
Grazie, professore.
309
00:20:53,629 --> 00:21:00,511
Se ascolto quella conferenza ancora una volta,
Ho stretto il pugno e il tuo sorriso perfetto.
310
00:21:00,594 --> 00:21:02,763
Questa sarebbe causalità.
311
00:21:02,846 --> 00:21:03,972
Stai zitto.
312
00:21:09,353 --> 00:21:11,730
- Hai effettuato la consegna?
- L'ho fatto.
313
00:21:11,813 --> 00:21:13,315
Stasera incontrerà Volkov.
314
00:21:14,233 --> 00:21:17,569
- Organizza un altro incontro per domani.
- Perché?
315
00:21:18,529 --> 00:21:19,530
E adesso?
316
00:21:20,697 --> 00:21:23,700
Attacco delle forze speciali
al generale Volkov questa sera.
317
00:21:23,784 --> 00:21:25,953
La sua gente vuole conoscere il traditore.
318
00:21:26,036 --> 00:21:28,497
Devo darglielo
un motivo per non guardarti.
319
00:21:29,498 --> 00:21:30,916
Rimuovo Elizabeth?
320
00:21:30,999 --> 00:21:33,669
E' organizzato.
Messaggio di suicidio. Dettagli della chiamata.
321
00:21:33,752 --> 00:21:37,172
Le tracce di carta lo fanno sembrare
che Elizabeth lavorava con la CIA...
322
00:21:38,340 --> 00:21:39,633
e sapeva di essere smascherato.
323
00:21:39,716 --> 00:21:41,093
No, non posso farlo.
324
00:21:41,635 --> 00:21:45,264
- Ha scambiato segreti con il nemico.
- Per proteggere il loro accampamento.
325
00:21:45,347 --> 00:21:47,808
Non se lo merita, Sid.
Ha una vita e una famiglia.
326
00:21:47,891 --> 00:21:49,434
- No.
- Lo so, Levi.
327
00:21:50,185 --> 00:21:52,354
Può rischiare tutto. Mi dispiace.
328
00:22:12,207 --> 00:22:14,626
-Franco.
- Aspetto. Ha rimosso le informazioni identificative.
329
00:22:14,710 --> 00:22:17,838
Scudo. Numero del prodotto. Tutto.
Ha pensato ad ogni dettaglio.
330
00:22:17,921 --> 00:22:19,006
Hai già parlato con Hutch?
331
00:22:19,089 --> 00:22:21,049
Il leader e la scatola vanno in campo.
332
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
Meglio sbrigarsi
perché il pilota ha meno di 7 ore.
333
00:22:24,636 --> 00:22:26,930
Hai parlato con l'OSI?
di tenere un registratore?
334
00:22:27,014 --> 00:22:28,348
Io non. È stato occupato.
335
00:22:28,432 --> 00:22:31,643
L'FBI ha richiesto una catena di custodia delle prove.
336
00:22:31,727 --> 00:22:34,062
Non posso fare nulla
a meno che non decifriamo...
337
00:22:34,146 --> 00:22:36,023
Il registratore non è quello che pensi.
338
00:22:36,106 --> 00:22:37,774
- E allora?
- Non è l'Archivio 6.
339
00:22:40,110 --> 00:22:41,153
È un malware,
340
00:22:42,196 --> 00:22:44,781
cosa che presumo tu e Hutch avete notato...
341
00:22:44,865 --> 00:22:46,533
e cosa mi nascondi?
342
00:22:47,701 --> 00:22:52,706
Non è stato un incidente del JPATS
un incidente ma un tentativo di omicidio sventato.
343
00:22:53,874 --> 00:22:57,211
Se avesse successo, lo sarebbe
sembrava un incidente.
344
00:22:57,294 --> 00:23:00,589
Con passeggeri ed equipaggio
non c'era alcuna possibilità.
345
00:23:00,672 --> 00:23:03,759
Era predestinato.
Tutti sull'aereo dovevano morire.
346
00:23:06,178 --> 00:23:07,429
Come lo sai?
347
00:23:08,764 --> 00:23:10,933
Due anni fa
Avevo il compito di eliminare...
348
00:23:11,016 --> 00:23:12,851
un importante diplomatico cinese.
349
00:23:14,102 --> 00:23:15,979
Doveva sembrare un incidente.
350
00:23:16,063 --> 00:23:18,899
Fuoco. Un treno deragliato.
351
00:23:18,982 --> 00:23:20,275
Un incidente aereo.
352
00:23:21,068 --> 00:23:23,028
Ricordi l'Astra Air 446?
353
00:23:23,111 --> 00:23:26,740
È caduto nell'Atlantico.
Da New York ad Atene. Che ne dici?
354
00:23:26,823 --> 00:23:30,410
I tachimetri si congelarono,
e l'aereo è andato direttamente in modalità di controllo.
355
00:23:30,494 --> 00:23:32,663
Tutti i 228 passeggeri del volo morirono.
356
00:23:33,247 --> 00:23:37,167
Levi e io abbiamo suggerito,
che se la CIA avesse copiato l'incidente,
357
00:23:38,293 --> 00:23:42,714
se abbiamo malware sulla macchina
uccidere un bersaglio con un affondo,
358
00:23:42,798 --> 00:23:44,716
sarebbe la storia di copertina perfetta.
359
00:23:45,217 --> 00:23:48,136
L'ho inviato alla CIA. A loro è piaciuto -
360
00:23:48,220 --> 00:23:52,224
ma alla fine ho deciso di accantonare
operazione. Era troppo rischioso.
361
00:23:53,308 --> 00:23:54,309
Fino a -
362
00:23:56,228 --> 00:23:57,980
ha deciso di usarlo per Havlock.
363
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
COSÌ. Ma sapeva come aspettarselo.
364
00:24:00,065 --> 00:24:03,360
Adesso è in fuga.
Hanno bisogno di un capro espiatorio. Me.
365
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
- Non hai motivo.
- Non ne ho bisogno.
366
00:24:06,196 --> 00:24:09,199
- Sono già indagato.
- Hai dormito con il nemico.
367
00:24:09,283 --> 00:24:12,077
Se l'FBI lo scopre
dal registratore di malware,
368
00:24:12,160 --> 00:24:14,162
pensano che sia una mia idea.
369
00:24:14,246 --> 00:24:16,123
Perché è stata una mia idea.
370
00:24:16,206 --> 00:24:17,916
Se consegniamo Havlock,
371
00:24:18,000 --> 00:24:21,170
lo uccidono
e incolparmi di tutto.
372
00:24:22,045 --> 00:24:25,382
L'OSI sa del registratore.
373
00:24:26,633 --> 00:24:28,343
Non posso fermare le indagini.
374
00:24:28,427 --> 00:24:31,263
Puoi rallentarlo. Guadagnaci tempo.
375
00:24:36,310 --> 00:24:38,395
Quanto ne sa Havlock a riguardo?
376
00:24:38,478 --> 00:24:40,439
Sicuramente tentato omicidio.
377
00:24:41,064 --> 00:24:42,524
Sta cercando di mostrartelo.
378
00:24:42,608 --> 00:24:46,737
Ti ha portato al motel dei corrieri,
ai passaporti e al registratore.
379
00:24:46,820 --> 00:24:48,322
Ha rubato il registratore vocale della cabina di pilotaggio.
380
00:24:48,405 --> 00:24:49,406
Non capisci?
381
00:24:49,489 --> 00:24:53,535
Havelock ti fornisce le prove,
perché occorre un custode della verità.
382
00:24:53,619 --> 00:24:56,455
Sta cercando di capirlo come noi.
383
00:24:56,538 --> 00:25:01,084
Conosce il controllo delle prove
significa controllare i fatti.
384
00:25:03,962 --> 00:25:06,465
Non è facile per me chiedere il tuo aiuto.
385
00:25:07,216 --> 00:25:08,342
Sono solo qui.
386
00:25:10,469 --> 00:25:12,054
Ma ti prego.
387
00:25:13,430 --> 00:25:19,311
Non lasciare che l'FBI prenda quel registratore.
388
00:25:22,898 --> 00:25:25,025
Franco. Abbiamo una situazione.
389
00:25:27,528 --> 00:25:28,695
Frank sta ascoltando.
390
00:25:30,197 --> 00:25:31,281
Abbiamo bisogno di più tempo.
391
00:25:31,365 --> 00:25:32,866
Il paziente non ha più tempo.
392
00:25:32,950 --> 00:25:33,951
Sedere.
393
00:25:35,410 --> 00:25:37,996
La cassetta di sicurezza che hai richiesto è sull'aereo.
394
00:25:38,080 --> 00:25:40,791
Il direttore della banca, come da lei richiesto,
395
00:25:40,874 --> 00:25:43,168
ma senza luci della pista
non può atterrare.
396
00:25:43,252 --> 00:25:45,254
La FAA dirige tutto il traffico ad Anchorage.
397
00:25:45,337 --> 00:25:46,421
Non è un mio problema.
398
00:25:46,505 --> 00:25:48,465
E' proprio questo il tuo problema.
399
00:25:48,549 --> 00:25:50,467
Il tuo scompartimento e il limite di tempo.
400
00:25:51,802 --> 00:25:56,056
Come un oncologo condannato a morte
Conosco i problemi della fine della vita.
401
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
- È la mia ossessione.
- Che rapporto c'è tra questo e...
402
00:25:58,100 --> 00:26:00,102
Ho scritto molto di bioetica -
403
00:26:00,185 --> 00:26:02,271
e scarso
sulla condivisione delle risorse mediche.
404
00:26:02,354 --> 00:26:05,983
Sapevi che il 40% di Medicare
utilizzato a fine vita?
405
00:26:06,066 --> 00:26:08,110
- Abbiamo bisogno di più tempo. Questo è tutto.
- Giusto?
406
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
- SÌ.
- Ne vale la pena?
407
00:26:09,444 --> 00:26:13,240
In quale fase di un paziente
vale la pena allungare la vita?
408
00:26:13,323 --> 00:26:16,493
- Sempre.
- Non sono necessariamente d'accordo.
409
00:26:16,577 --> 00:26:20,622
Non mi interessa discutere con te, diavolo.
Ho solo bisogno del tuo aiuto.
410
00:26:21,957 --> 00:26:22,958
no,
411
00:26:23,041 --> 00:26:24,877
devi decidere.
412
00:26:25,377 --> 00:26:29,590
Quali risorse stai dirigendo
salvare la vita del pilota?
413
00:26:32,801 --> 00:26:34,803
Ci serve una cassaforte qui
in meno di quattro ore.
414
00:26:34,887 --> 00:26:36,263
Ho bisogno di opinioni.
415
00:26:36,346 --> 00:26:38,390
- Atterraggio alla base aerea.
- Ci abbiamo provato.
416
00:26:38,473 --> 00:26:41,393
Eielson utilizza l'energia di riserva
per mantenere la capacità funzionale.
417
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
- Qualcos'altro. Che cosa?
- Nenana ha l'elettricità?
418
00:26:44,229 --> 00:26:46,815
No, ma Minto ce l'ha.
Volano lì. Invieremo l'auto.
419
00:26:46,899 --> 00:26:49,026
Ci saranno due ore aggiuntive. Non c'è tempo.
420
00:26:49,109 --> 00:26:51,320
Invio un pilota corvo ad Anchorage.
421
00:26:51,403 --> 00:26:54,031
- Non esiste un approdo.
- Elica -
422
00:26:54,114 --> 00:26:56,116
può atterrare
in più posti rispetto allo spray.
423
00:26:56,200 --> 00:26:58,285
- Chi è il miglior pilota di corvo?
-Mark Bell.
424
00:26:58,368 --> 00:27:02,164
- Il secondo migliore è chiaramente Mark Bell.
- Svegliamolo per volare.
425
00:27:02,873 --> 00:27:06,293
Buone notizie. Sono stato rintracciato
codice a barre della batteria del caricatore.
426
00:27:06,376 --> 00:27:08,212
La Downing Company lo comprò.
427
00:27:08,295 --> 00:27:11,507
- Una ditta di traslochi?
- Che possiede molti magazzini nella zona.
428
00:27:11,590 --> 00:27:14,134
Forse Wigg
ha nascosto O'Bannon in uno di essi.
429
00:27:14,218 --> 00:27:16,637
Non c'è tempo per un'ordinanza del tribunale.
Concediamo la ricerca?
430
00:27:16,720 --> 00:27:19,056
Sì, ma ci sono più di 600 magazzini.
431
00:27:19,139 --> 00:27:22,059
Li esamino entro le sei del mattino
richiede ogni poliziotto.
432
00:27:22,142 --> 00:27:24,686
- Da tutte le istituzioni.
- E' una cattiva idea.
433
00:27:24,770 --> 00:27:27,689
non lo sappiamo
ho preso Wigg O'Bannon in primo luogo.
434
00:27:27,773 --> 00:27:31,485
Il pilota va altrettanto bene
essere legato al suo posto nella foresta.
435
00:27:31,568 --> 00:27:33,695
Nessuno può confermare,
che è vivo.
436
00:27:35,489 --> 00:27:36,657
Si può.
437
00:27:43,372 --> 00:27:44,665
Hartman, ci sei?
438
00:27:49,628 --> 00:27:51,630
So che stai ascoltando. Risposta.
439
00:27:59,054 --> 00:28:01,014
Hai detto che volevi guadagnarti la mia fiducia.
440
00:28:01,098 --> 00:28:02,516
Ecco la tua occasione.
441
00:28:02,599 --> 00:28:05,519
Il fuggitivo afferma
che ha un ostaggio del tuo volo.
442
00:28:05,602 --> 00:28:09,815
Prima di indirizzare la folla a trovare,
voglio sapere se questo è ancora vivo.
443
00:28:09,898 --> 00:28:12,609
Il nome è O'Bannon,
uno dei piloti in volo.
444
00:28:12,693 --> 00:28:14,194
È ancora vivo?
445
00:28:15,654 --> 00:28:16,947
Ciao, Frank.
446
00:28:17,030 --> 00:28:18,532
Sarah mi ha dato il mio regalo?
447
00:28:19,074 --> 00:28:20,534
Tienilo stretto.
448
00:28:20,617 --> 00:28:24,788
Quella scheda di memoria diventa molto importante.
Riceverai presto un altro regalo.
449
00:28:25,289 --> 00:28:27,040
Pilota. Parlami del pilota.
450
00:28:27,124 --> 00:28:28,959
O'Bannon è ancora vivo?
451
00:28:29,626 --> 00:28:32,379
Hai detto che è così
la mia occasione per guadagnare la tua fiducia.
452
00:28:32,462 --> 00:28:34,506
Abbiamo già dimostrato che mi fido di te.
453
00:28:34,590 --> 00:28:37,134
È un sollievo sapere che ti fidi di me.
454
00:28:37,801 --> 00:28:40,762
Sì, il pilota è ancora vivo.
455
00:28:40,846 --> 00:28:44,266
Almeno così è stato quando è stato trascinato nella foresta.
Che tu possa trovarlo presto.
456
00:28:44,933 --> 00:28:47,394
L'uomo che lo aveva preso sembrava sconvolto.
457
00:28:47,936 --> 00:28:49,521
Diavolo. Bene. Colleziona tutto.
458
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
Ogni uomo libero e poliziotto immediatamente -
459
00:28:52,191 --> 00:28:53,859
per trovare O'Bannon.
460
00:28:59,948 --> 00:29:00,949
Ciao.
461
00:29:01,033 --> 00:29:04,578
Ho contattato alcuni degli altri.
Ti ho detto di cosa abbiamo parlato.
462
00:29:04,661 --> 00:29:07,873
- E?
- Sono interessati a vedere le prove.
463
00:29:07,956 --> 00:29:10,250
Accettano la tua proposta,
che raccogliamo.
464
00:29:10,334 --> 00:29:12,169
No, devi venire da me.
465
00:29:12,252 --> 00:29:14,296
- Capisco.
- Velocemente.
466
00:29:14,379 --> 00:29:16,215
Sto già prendendo accordi.
467
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Ci vediamo a Fairbanks.
468
00:29:18,550 --> 00:29:19,968
Va bene.
469
00:29:34,441 --> 00:29:36,777
- Che cos'è?
- Aprilo velocemente.
470
00:29:38,237 --> 00:29:41,240
- Stai filmando?
- SÌ. Dio mio. Aprilo già.
471
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
E no!
472
00:29:43,450 --> 00:29:47,371
È per il tuo barattolo dei desideri
Puoi tenerlo al sicuro. Da portare con te.
473
00:29:47,454 --> 00:29:48,830
È davvero fantastico.
474
00:29:48,914 --> 00:29:50,040
Luca, grazie…
475
00:29:50,123 --> 00:29:51,291
- Hai un momento?
- È.
476
00:29:51,959 --> 00:29:53,585
- Scusa. Posso tornare.
- No.
477
00:29:53,669 --> 00:29:57,172
- Stai bene?
- Sono. Ciao. Entra. Sto bene.
478
00:29:59,049 --> 00:30:00,926
Dicono che tornerai a casa.
479
00:30:01,885 --> 00:30:05,180
COSÌ. Arriverò presto
per buona condotta.
480
00:30:05,264 --> 00:30:08,058
Posso consigliare
te alla commissione per la libertà vigilata.
481
00:30:08,809 --> 00:30:09,810
E adesso?
482
00:30:13,689 --> 00:30:17,609
Ho solo pensato al passato.
483
00:30:18,110 --> 00:30:20,112
Al cottage e tutto il resto.
484
00:30:20,195 --> 00:30:25,075
Voglio scusarmi
che sono stato così duro con te.
485
00:30:25,158 --> 00:30:26,285
Nessun problema.
486
00:30:27,661 --> 00:30:29,788
Penso che sto iniziando a capirti.
487
00:30:30,455 --> 00:30:33,000
- Me?
- SÌ. Voi.
488
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
tu sei -
489
00:30:36,295 --> 00:30:37,546
diverso.
490
00:30:37,629 --> 00:30:40,007
Creatore. Adesso arriva.
491
00:30:40,090 --> 00:30:41,925
Voglio dire che.
492
00:30:42,009 --> 00:30:47,598
Tu e la tua famiglia avete sperimentato cose,
che non riesco né ad immaginare né a comprendere.
493
00:30:47,681 --> 00:30:51,685
A volte può farlo
di cose strane per persone come me.
494
00:30:51,768 --> 00:30:52,769
Ma…
495
00:30:54,730 --> 00:30:57,649
Non sei come il re di quella commedia.
496
00:30:58,233 --> 00:30:59,484
Non sei maledetto.
497
00:31:00,861 --> 00:31:02,779
Le cose brutte accadono continuamente.
498
00:31:03,363 --> 00:31:04,781
Non a causa tua.
499
00:31:04,865 --> 00:31:08,744
Sì, beh, se non sono io al comando,
500
00:31:08,827 --> 00:31:10,621
quindi chi allora?
501
00:31:11,246 --> 00:31:13,165
Sei davvero intelligente.
502
00:31:13,248 --> 00:31:16,084
Pensaci abbastanza e lo capirai.
503
00:31:16,168 --> 00:31:19,463
Ma niente di tutto questo riguarda te.
504
00:31:26,261 --> 00:31:29,806
Scofield ha detto che la CIA ci sta provando
inscenarlo per aver fatto cadere l'aereo?
505
00:31:29,890 --> 00:31:32,351
Detto. Lo ha ammesso apertamente.
506
00:31:32,434 --> 00:31:35,604
Aveva paura, ma gli credevo.
507
00:31:36,772 --> 00:31:38,857
- Anche io.
- Credi?
508
00:31:39,900 --> 00:31:42,027
- Perché?
- Lavoro per il governo.
509
00:31:42,110 --> 00:31:43,737
Non significa che ci credo.
510
00:31:43,820 --> 00:31:48,116
I cazzi della DC distruggono tutto, Scofield
perché se rimangono al potere.
511
00:31:48,700 --> 00:31:50,035
Cosa dovremmo fare?
512
00:31:50,118 --> 00:31:53,080
Continueremo lo stesso. Non lo diciamo agli altri.
513
00:31:57,501 --> 00:31:59,086
Briggs pensa di aver trovato qualcosa.
514
00:31:59,753 --> 00:32:03,882
Quando hai parlato con Havlock,
Ho deciso di registrare perché ho sentito una voce.
515
00:32:05,092 --> 00:32:06,593
Sarah mi ha dato il mio regalo?
516
00:32:07,135 --> 00:32:10,848
Tienilo stretto.
Quella scheda di memoria diventa molto importante.
517
00:32:10,931 --> 00:32:12,432
Divisione delle campane della chiesa?
518
00:32:12,516 --> 00:32:16,270
Lo pensavo, ma la maggior parte squilla
solo alle 9, 12 e 15.
519
00:32:16,353 --> 00:32:18,522
Queste campane suonano esattamente alle 14:00.
520
00:32:18,605 --> 00:32:20,566
A Fairbanks, posso solo pensare a...
521
00:32:20,649 --> 00:32:21,942
Campanile a carillon.
522
00:32:22,025 --> 00:32:24,778
COSÌ. Due blocchi
dal vecchio teatro Polaris.
523
00:32:24,862 --> 00:32:27,364
Havlock non sarebbe andato a teatro.
Troppe persone.
524
00:32:27,447 --> 00:32:31,451
Non in questo teatro. 20 anni abbandonati
è il rifugio perfetto.
525
00:32:31,535 --> 00:32:33,745
- Andiamo lì adesso.
- Devo chiamare Cole?
526
00:32:33,829 --> 00:32:35,998
Lo ordinerò indietro?
unità inviate al magazzino?
527
00:32:36,081 --> 00:32:37,875
Non farlo. Stai lontano dalla radio.
528
00:32:37,958 --> 00:32:40,627
Posso venire a portare Rojas e Carille.
Saremmo sei.
529
00:32:40,711 --> 00:32:41,962
- Fallo.
- Va bene.
530
00:32:42,045 --> 00:32:43,422
Andrò con lui.
531
00:32:44,006 --> 00:32:46,508
- Pronto per questo?
- Avrebbe importanza se non lo fossi?
532
00:33:07,863 --> 00:33:11,658
- Volkov è morto?
- Gli uomini di Volkov credono che fosse una talpa.
533
00:33:11,742 --> 00:33:14,244
È per questo che sei venuto? Sospettano di me?
534
00:33:14,328 --> 00:33:15,370
Sei tu.
535
00:33:16,205 --> 00:33:17,915
- Hai parlato con la CIA.
- Io non.
536
00:33:17,998 --> 00:33:20,125
Stai parlando con la CIA proprio adesso.
537
00:33:20,209 --> 00:33:21,960
No, sei un disertore.
538
00:33:22,044 --> 00:33:25,464
Sono stato mandato per ucciderti.
Dovrebbe sembrare un suicidio.
539
00:33:27,174 --> 00:33:28,258
C'è un altro modo.
540
00:33:28,342 --> 00:33:31,470
Se riesco a tirarti fuori di qui adesso
prima che qualcuno lo sappia
541
00:33:31,553 --> 00:33:32,888
La CIA o gli uomini di Volkov...
542
00:33:36,558 --> 00:33:39,728
- Vuoi che scappi?
- SÌ. Devo andare adesso.
543
00:33:39,811 --> 00:33:43,232
- E la mia famiglia? La mia vita qui?
- La tua vita qui è finita.
544
00:33:43,815 --> 00:33:46,777
Il piano è pessimo
ma l'unico modo per proteggerti.
545
00:33:47,986 --> 00:33:50,405
Andiamo. Prendi la tua roba.
546
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
Sii veloce.
547
00:36:33,944 --> 00:36:36,446
Balcone superiore, conigliera.
548
00:36:43,662 --> 00:36:44,955
Abbassa la pistola.
549
00:36:54,256 --> 00:36:55,924
Stai commettendo un grosso errore.
550
00:36:57,968 --> 00:36:59,845
La CIA voleva che tu abbattessi il mio aereo.
551
00:37:00,846 --> 00:37:02,055
Quanto sapeva?
552
00:37:02,806 --> 00:37:04,892
Quanto sapeva Sidney del piano?
553
00:37:07,352 --> 00:37:09,146
Lo sapeva? Sì o no?
554
00:37:09,855 --> 00:37:10,898
Oh diavolo.
555
00:37:20,657 --> 00:37:21,658
Lascialo perdere.
556
00:37:35,464 --> 00:37:36,465
Diffusione!
557
00:37:37,674 --> 00:37:38,884
Diffusione!
558
00:37:43,305 --> 00:37:44,598
Vai, figliolo! Andare!
559
00:37:45,766 --> 00:37:46,767
Distribuisciti.
560
00:37:46,850 --> 00:37:48,852
Apri ogni serratura e porta.
561
00:37:48,936 --> 00:37:51,271
L'ostaggio è qui,
e non ha molto tempo.
562
00:37:53,690 --> 00:37:54,691
Niente.
563
00:37:54,775 --> 00:37:56,235
Non è qui.
564
00:37:56,318 --> 00:37:57,319
Proprio dietro.
565
00:38:03,492 --> 00:38:04,493
qual è il tuo nome?
566
00:38:05,577 --> 00:38:07,329
Quello è Vincent Thiago?
567
00:38:07,829 --> 00:38:08,956
Korhan Durak?
568
00:38:09,039 --> 00:38:11,291
- Quale?
- Rispondi alla domanda.
569
00:38:11,375 --> 00:38:13,335
Abbiamo molti passaporti con il tuo nome.
570
00:38:13,418 --> 00:38:15,712
Voglio sapere cosa inserire nel rapporto.
571
00:38:15,796 --> 00:38:17,422
Tu non lavori per Havlock.
572
00:38:17,506 --> 00:38:20,008
La CIA ti ha mandato per uccidere Havlock.
573
00:38:20,092 --> 00:38:22,219
Questo è inutile. Non risponde.
574
00:38:22,302 --> 00:38:24,054
Dobbiamo capire come far scendere l'aereo.
575
00:38:24,137 --> 00:38:25,556
O'Bannon ha meno di un'ora.
576
00:38:33,730 --> 00:38:35,023
E' greco. Cipro.
577
00:38:35,774 --> 00:38:42,155
Dio rende i suoi angeli spiriti
e fiamme dai suoi servi.
578
00:38:43,824 --> 00:38:45,033
Fiamme?
579
00:38:48,954 --> 00:38:50,080
Cosa ti è venuto in mente?
580
00:38:52,165 --> 00:38:55,836
La RAF Graveley è britannica
Base aerea della Seconda Guerra Mondiale.
581
00:38:55,919 --> 00:39:00,215
A loro è piaciuto notoriamente
illuminare la pista con il fuoco a causa del tempo.
582
00:39:00,299 --> 00:39:02,634
Vuoi provarlo?
583
00:39:02,718 --> 00:39:04,511
Utilizzo le luci dei veicoli.
584
00:39:04,595 --> 00:39:06,722
- Jane, ci sei?
- Sì, Jane sta ascoltando.
585
00:39:06,805 --> 00:39:09,099
Cole ha trovato O'Bannon?
586
00:39:09,183 --> 00:39:12,186
Non ancora. Sto ancora cercando.
Ma manca meno di un'ora.
587
00:39:12,269 --> 00:39:13,896
Digli di continuare a cercare.
588
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
Ma intanto facciamo il carico
Wigg in macchina per Fairbanks.
589
00:39:17,524 --> 00:39:20,152
L'aereo ritorna ad Anchorage.
Carburante insufficiente.
590
00:39:20,235 --> 00:39:22,988
Alla radio, di' al pilota di tornare indietro.
591
00:39:23,071 --> 00:39:25,324
- Wigg alla macchina e subito.
- Ricevuta.
592
00:39:25,407 --> 00:39:29,244
- Non abbiamo tempo per portare un medico sul campo.
- Non lo porteremo in campo.
593
00:39:29,328 --> 00:39:31,246
Andiamo in campo dal dottore.
594
00:39:34,291 --> 00:39:37,836
Buongiorno, Fairbanks. Bo Starlight qui
e richiesta insolita.
595
00:39:37,920 --> 00:39:40,756
Quindi ascolta.
Gli sceriffi hanno bisogno del tuo aiuto.
596
00:39:40,839 --> 00:39:43,091
Mark Bell tenta di atterrare -
597
00:39:43,175 --> 00:39:45,511
come parte di una caccia all'uomo e ha bisogno di luce.
598
00:39:45,594 --> 00:39:49,056
Gli sceriffi chiedono che ogni macchina,
trattore e motoslitta,
599
00:39:49,139 --> 00:39:51,892
che ha le luci, va alla Rosie Creek Farm.
600
00:39:51,975 --> 00:39:56,897
Diventa una pista di emergenza.
Metti giù la birra o alzati dal letto -
601
00:39:56,980 --> 00:39:59,983
per portare la luce,
così Mark potrà far atterrare il suo aereo.
602
00:41:01,170 --> 00:41:02,588
No, no.
603
00:41:02,671 --> 00:41:04,131
Dateci quello che vogliamo.
604
00:41:04,214 --> 00:41:06,592
Il pilota è nel magazzino della Downing Company.
605
00:41:06,675 --> 00:41:09,469
College Road 206. Magazzino 315.
606
00:41:09,553 --> 00:41:11,471
- Cole, stai ascoltando?
- Aprilo.
607
00:41:11,555 --> 00:41:14,975
Magazzino 315. Ripeto, tre, uno, cinque.
608
00:41:15,058 --> 00:41:16,143
Lo riconosco.
609
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
Cerca 315.
610
00:41:44,671 --> 00:41:46,757
Tuo figlio. Enrico.
611
00:41:46,840 --> 00:41:48,217
È stato il mio primo.
612
00:41:49,384 --> 00:41:52,429
- L'ho liberato.
- Non era per l'armadietto.
613
00:41:52,513 --> 00:41:55,140
- Lascialo parlare.
- Non c'è bisogno di ascoltare.
614
00:41:55,891 --> 00:41:58,352
Ti penso spesso, signora Schrock.
615
00:41:59,561 --> 00:42:01,313
Il mio nome è il dottor William Wigg.
616
00:42:02,189 --> 00:42:05,984
Quando tuo figlio è morto, mi stavo specializzando
al Pacific Methodist Hospital.
617
00:42:06,568 --> 00:42:10,572
Ti è stato detto che lui
è morto per insufficienza cardiaca. Quella era una bugia.
618
00:42:12,115 --> 00:42:14,076
Suo figlio aveva un cancro incurabile.
619
00:42:14,868 --> 00:42:18,872
Astrocitoma di grado IV.
Ecco perché ho modificato i risultati di laboratorio...
620
00:42:18,956 --> 00:42:21,834
e gli ho dato da mangiare una miscela di farmaci
per ucciderlo.
621
00:42:21,917 --> 00:42:24,837
Per porre fine alla sofferenza.
Per liberarlo.
622
00:42:26,588 --> 00:42:27,589
Lo so.
623
00:42:28,215 --> 00:42:29,466
Sai?
624
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
Sai cosa?
625
00:42:31,343 --> 00:42:32,886
chi sei?
626
00:42:32,970 --> 00:42:33,971
Cos'hai fatto?
627
00:42:34,763 --> 00:42:38,517
- Ecco perché sono salito sull'aereo.
- Come fai a saperlo?
628
00:42:38,600 --> 00:42:40,102
Ho visto il tuo distretto in TV.
629
00:42:40,686 --> 00:42:42,437
Ricordo il tuo viso.
630
00:42:43,146 --> 00:42:47,150
Ho pensato di provare a mettermi in contatto
questi anni, ma a che serve?
631
00:42:47,901 --> 00:42:49,236
Cosa direi?
632
00:42:50,195 --> 00:42:51,530
Cosa diresti?
633
00:42:52,531 --> 00:42:53,615
Che mi dispiace.
634
00:42:53,699 --> 00:42:55,284
È per questo che mi hai chiesto qui?
635
00:42:56,368 --> 00:42:57,703
Per scusarsi?
636
00:42:57,786 --> 00:43:00,080
- SÌ.
- Non ti dispiace.
637
00:43:01,665 --> 00:43:02,875
Io ti conosco.
638
00:43:02,958 --> 00:43:04,668
Ho letto tutti i tuoi documenti.
639
00:43:04,751 --> 00:43:09,214
Per te, mio figlio è stato a dir poco brillante.
Una tensione per il sistema.
640
00:43:09,298 --> 00:43:12,593
- Il sistema è difettoso.
- Su questo siamo d'accordo.
641
00:43:12,676 --> 00:43:16,680
Il sistema non ti ha capito
responsabile della morte di mio figlio.
642
00:43:17,556 --> 00:43:21,476
Ti ha ospitato, nutrito e mantenuto in vita
solo per giustiziarti.
643
00:43:22,352 --> 00:43:24,771
Quello che hai scritto
per tesi di bioetica -
644
00:43:24,855 --> 00:43:28,525
dovresti capire
che orribile spreco di risorse sei.
645
00:43:31,195 --> 00:43:33,739
- Non potrei essere più d'accordo.
- Bene.
646
00:43:33,822 --> 00:43:39,620
Allora capirai anche che sono venuto qui
oltre al tuo incontro per liberarti.
647
00:43:41,121 --> 00:43:42,581
Stai giù!
648
00:44:18,492 --> 00:44:19,493
Fate largo!
649
00:44:21,620 --> 00:44:22,621
È vivo.
650
00:44:23,455 --> 00:44:24,831
O'Bannon è vivo.
651
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
- Hai ricevuto istruzioni esatte.
- Non ho torto su questo.
652
00:45:04,162 --> 00:45:06,206
- Piccoli ordini.
- No, l'unico -
653
00:45:06,290 --> 00:45:09,626
tradita è Elisabetta.
Ha lavorato per noi per più di un anno.
654
00:45:09,710 --> 00:45:12,588
In cambio, la CIA lo ha tradito. Perché?
655
00:45:13,172 --> 00:45:14,590
Per proteggermi?
656
00:45:14,673 --> 00:45:16,717
No, non solo tu.
657
00:45:17,301 --> 00:45:18,802
Programma.
658
00:45:18,886 --> 00:45:23,015
E mentre Elizabeth è ancora viva,
Gli uomini di Volkov gli stanno dando la caccia.
659
00:45:23,098 --> 00:45:26,393
Torturano la sua famiglia.
Tutti i suoi cari.
660
00:45:26,476 --> 00:45:28,812
Ma è vivo.
661
00:45:29,813 --> 00:45:31,481
- Cos'hai che non va?
- Me?
662
00:45:31,565 --> 00:45:34,860
Cos'hai che non va?
Non posso credere che tu lo accetti!
663
00:45:34,943 --> 00:45:36,111
Non accetto.
664
00:45:36,195 --> 00:45:37,863
Quello che abbiamo fatto a quella donna
665
00:45:39,031 --> 00:45:40,240
è orribile.
666
00:45:42,242 --> 00:45:43,619
Tragico.
667
00:45:43,702 --> 00:45:46,580
Ma esiste un sistema
di cui dobbiamo fidarci.
668
00:45:46,663 --> 00:45:49,499
Affidi la tua vita nelle mani del sistema?
Il mio spirito?
669
00:45:49,583 --> 00:45:51,126
- Mi fido.
- Hai fiducia?
670
00:45:52,169 --> 00:45:55,964
Quanto tempo prima della CIA
vuoi uccidere me o te?
671
00:45:57,633 --> 00:46:01,678
Tradiscono uno di noi,
quando gli fa più comodo.
672
00:46:03,222 --> 00:46:04,848
Dobbiamo opporci.
673
00:46:07,142 --> 00:46:08,435
So che non vuoi parlare.
674
00:46:08,519 --> 00:46:13,273
Frank dice perché sei della CIA
e vuoi proteggere la tua gente. Lo capisco.
675
00:46:13,357 --> 00:46:14,399
Questo è un errore.
676
00:46:14,483 --> 00:46:16,652
Per la mia gente sei Naa'in.
677
00:46:16,735 --> 00:46:18,403
Significa emarginato.
678
00:46:18,487 --> 00:46:21,406
Quando qualcuno disonora la tribù,
è costretto ad uscire,
679
00:46:22,115 --> 00:46:24,868
espulso dalla comunità.
Lasciamolo vagare.
680
00:46:24,952 --> 00:46:26,662
È una condanna a morte.
681
00:46:27,412 --> 00:46:30,249
Ci sto provando
attirare i bambini lontano dal villaggio -
682
00:46:30,332 --> 00:46:32,000
per il cibo perché non c'è nient'altro.
683
00:46:32,668 --> 00:46:35,254
Non hanno strumenti,
protezione e non comunità.
684
00:46:36,046 --> 00:46:39,424
Senza comunità
qui nella regione artica muore.
685
00:46:40,008 --> 00:46:43,512
La tua sopravvivenza dipende da te
e per cosa sei pronto.
686
00:46:44,054 --> 00:46:45,806
Perché nessuno verrà in aiuto.
687
00:46:46,348 --> 00:46:47,599
Sei da solo adesso.
688
00:46:52,938 --> 00:46:55,899
- Remnick.
- Ti sei alzato presto. Oh.
689
00:46:55,983 --> 00:46:58,026
Mikey. come stai dove sei
690
00:46:58,110 --> 00:47:01,655
Lontano dal nostro pub preferito a Chicago.
Hai ricevuto il mio messaggio?
691
00:47:01,738 --> 00:47:04,700
Io non. Un'altra interruzione di corrente. Niente cellulare.
Tempesta di merda qui.
692
00:47:04,783 --> 00:47:08,036
- Hai trovato qualcosa sul mio sconosciuto?
- L'ho trovato. Ho inviato un fax.
693
00:47:08,120 --> 00:47:10,747
Ho confrontato i volti con diversi database,
694
00:47:10,831 --> 00:47:13,250
che si romperebbe
tutti i suoi diritti civili.
695
00:47:13,333 --> 00:47:16,545
Ho trovato una foto di oltre 20 anni fa.
696
00:47:16,628 --> 00:47:19,756
- Solo uno?
- Una foto. Da tutte le piattaforme.
697
00:47:19,840 --> 00:47:22,342
Rete attiva, Archivi, DarkSide.
698
00:47:22,426 --> 00:47:24,303
ANNAPOLIS CELEBRA L'ORGOGLIO AMERICANO
699
00:47:24,386 --> 00:47:27,139
Sai quanto è difficile
lasci solo una tua foto online?
700
00:47:27,222 --> 00:47:30,559
Nessuna storia,
nessun dato in nessun database.
701
00:47:30,642 --> 00:47:31,685
Qualcuno lo ha spazzato via.
702
00:47:31,768 --> 00:47:34,021
Chiunque sia il tizio, non esiste.
703
00:47:34,104 --> 00:47:37,065
- Non so come lo trovi.
- L'ho già trovato.
704
00:47:38,108 --> 00:47:40,611
Devo fermarmi. Richiamerò. Grazie.
705
00:47:40,694 --> 00:47:43,113
- E adesso?
- Il pilota è sveglio.
706
00:47:43,947 --> 00:47:47,159
Primo maggio, Primo maggio.
Motore del novembre 207 in fiamme.
707
00:47:47,242 --> 00:47:49,453
Richiedo immediatamente i vettori di atterraggio.
708
00:47:49,536 --> 00:47:52,289
Stiamo perdendo pressione. Devo scendere.
709
00:47:52,372 --> 00:47:55,209
I controlli sono allentati! È marmellata…
710
00:47:56,502 --> 00:47:58,462
Ci stavamo ancora alzando quando è arrivato l'allarme.
711
00:47:59,046 --> 00:48:00,923
Il primo motore era in fiamme.
712
00:48:01,006 --> 00:48:04,426
L'estintore non ha funzionato.
I messaggi erano errati.
713
00:48:04,510 --> 00:48:06,303
Quanto difettoso?
714
00:48:06,386 --> 00:48:08,222
Ci sono tre computer nell'aereo.
715
00:48:08,305 --> 00:48:10,974
Valutano gli ordini
per la sicurezza.
716
00:48:11,058 --> 00:48:14,478
In questo caso
tutti e tre gli ADIRU erano difettosi.
717
00:48:14,561 --> 00:48:18,815
Il radar si è spento. Indicatori di direzione.
Non abbiamo controllato la velocità di inclinazione.
718
00:48:18,899 --> 00:48:20,359
Abbiamo perso il controllo.
719
00:48:20,442 --> 00:48:22,736
- Mi dispiace, signor Remnick.
- Giusto?
720
00:48:22,819 --> 00:48:24,321
Hai una chiamata.
721
00:48:25,280 --> 00:48:26,615
Grazie. Continui?
722
00:48:30,994 --> 00:48:33,080
Pensi che l'aereo sia stato sabotato?
723
00:48:33,163 --> 00:48:35,207
Allora non mi venne in mente.
724
00:48:35,290 --> 00:48:37,251
Come hai ripreso il controllo?
725
00:48:37,334 --> 00:48:38,627
Non potremmo.
726
00:48:39,670 --> 00:48:41,171
Uno dei prigionieri ha ottenuto.
727
00:48:49,596 --> 00:48:51,557
SÌ. E' lui.
728
00:48:51,640 --> 00:48:55,644
In qualche modo è entrato nella cabina di pilotaggio.
Sapeva dei difetti degli ADIRU.
729
00:48:55,727 --> 00:48:57,062
Li ha chiusi.
730
00:48:57,145 --> 00:48:59,606
Ha forzato l'aereo in modalità di controllo manuale.
731
00:48:59,690 --> 00:49:02,943
- Ha preso il controllo?
- No. Ce l'ha dato lui.
732
00:49:04,528 --> 00:49:05,654
Ha salvato l'aereo.
733
00:49:06,280 --> 00:49:08,866
Solo grazie a lui qualcuno è sopravvissuto.
734
00:49:16,915 --> 00:49:17,916
Che cosa?
735
00:49:19,042 --> 00:49:20,419
Era Hutch.
736
00:49:20,502 --> 00:49:21,628
Quello…
737
00:49:22,963 --> 00:49:24,339
L'FBI ha appena lasciato la base.
738
00:49:24,423 --> 00:49:26,383
Il nastro è in possesso dell'FBI.
739
00:49:28,177 --> 00:49:30,554
Sono riusciti a decifrarlo.
740
00:49:30,637 --> 00:49:34,391
È una specie di
software di controllo preimpostato, TERCOM.
741
00:49:34,474 --> 00:49:36,059
-TERCOM.
- SÌ.
742
00:49:37,102 --> 00:49:38,896
Navigazione comparativa del terreno.
743
00:49:39,646 --> 00:49:44,401
L’esercito utilizza software simile
per indirizzare i missili da crociera.
744
00:49:45,652 --> 00:49:47,487
Mi dispiace. Non sto scherzando.
745
00:49:47,571 --> 00:49:52,117
- Ci abbiamo provato. Abbiamo fatto del nostro meglio.
- Ora hanno la prova fisica -
746
00:49:53,035 --> 00:49:55,245
e il pilota è un testimone oculare.
747
00:49:58,624 --> 00:49:59,666
Lo scopriremo.
748
00:50:05,214 --> 00:50:08,258
No. Ciao.
749
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Ciao!
750
00:50:57,766 --> 00:50:59,351
Gesù, Luca.
751
00:50:59,434 --> 00:51:01,186
- L'hai spostato.
- Che cosa?
752
00:51:01,270 --> 00:51:03,105
Era nascosto qui. L'ho visto.
753
00:51:03,188 --> 00:51:04,898
- Ragazzo…
- No. Ascoltami.
754
00:51:05,399 --> 00:51:06,692
Non so bene di cosa si tratti.
755
00:51:07,484 --> 00:51:10,821
So solo che qualcosa non va
e non è colpa mia
756
00:51:10,904 --> 00:51:12,239
- Ragazzo…
- Non si può aggiustare -
757
00:51:12,322 --> 00:51:15,367
- prima di dirci la verità.
- Vieni qui.
758
00:51:15,450 --> 00:51:16,952
Luca.
759
00:53:10,816 --> 00:53:12,818
Sottotitoli: Jari Vikström
59272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.