All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E06.The.Devil.Wears.a.Suit.and.Tie.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 PREGARE PER FAIRBANKS 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,067 CONVERTITORE CC-CA 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,186 Ha le convulsioni. 4 00:01:01,770 --> 00:01:04,022 Ritorno all'ambulanza. Preparare una flebo salina. 5 00:01:04,105 --> 00:01:05,732 Ricevuta. Sto ricevendo un kit di pronto soccorso. 6 00:01:14,116 --> 00:01:15,617 Non reagire, amico. 7 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Resa. 8 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Tutto finirà presto. 9 00:01:27,421 --> 00:01:28,422 COSÌ. 10 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 Pesi 60 chili? 65? 11 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Diciamo 65 chili. 12 00:01:54,406 --> 00:01:55,657 Devo tenerti in vita. 13 00:01:55,741 --> 00:01:58,368 Smettila. Per favore. 14 00:02:14,927 --> 00:02:17,971 Vaffanculo. Sei ancora vivo. 15 00:02:18,055 --> 00:02:19,056 Buon lavoro. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,099 Come va? 17 00:02:22,893 --> 00:02:27,606 Non preoccuparti perché ho iniziato la mia carriera in Texas... 18 00:02:28,106 --> 00:02:29,608 praticando iniezioni letali. 19 00:02:31,318 --> 00:02:33,737 Che cosa? Era uno scherzo. 20 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 Voglio che ti rilassi, 21 00:02:36,990 --> 00:02:40,285 perché stai andando alla grande. 22 00:02:40,369 --> 00:02:41,411 Così. 23 00:02:41,495 --> 00:02:44,164 Entro otto ore - 24 00:02:44,957 --> 00:02:46,333 sei libero - 25 00:02:48,335 --> 00:02:49,503 o morto. 26 00:02:52,297 --> 00:02:53,382 No. 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,092 Auguraci buona fortuna. 28 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Atteggiamento positivo! 29 00:03:06,478 --> 00:03:07,604 BENVENUTO A FAIRBANKS 30 00:03:11,692 --> 00:03:12,860 SERVIZIO DI INTELLIGENZA CENTRALE 31 00:04:26,725 --> 00:04:30,270 Ho parlato con GVEA. A nord di Gakona tutto è giù. Telefoni cellulari. Dati. 32 00:04:30,354 --> 00:04:33,273 Anche l'aeroporto è buio. I voli vengono dirottati su Anchorage. 33 00:04:33,357 --> 00:04:36,235 - E i disertori? - Mancano sei prigionieri. 34 00:04:36,902 --> 00:04:38,987 Cambiamo la chiave di crittografia dei radiotelefoni. 35 00:04:39,071 --> 00:04:41,323 Vuoi limitare chi parla con la polizia? 36 00:04:41,406 --> 00:04:43,575 Il capo è ancora scontroso riguardo alla partita di hockey. 37 00:04:43,659 --> 00:04:44,660 Gli hai rotto una gamba. 38 00:04:44,743 --> 00:04:48,038 - Ehi, è rotto. - Vieni. 39 00:04:48,121 --> 00:04:50,666 Sto parlando con lui e ti dico di risparmiare carburante. 40 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 L'inversione va male. 41 00:04:52,292 --> 00:04:54,253 - Inversione? - Quale inversione? 42 00:04:54,336 --> 00:04:57,673 Qualità dell'aria. Combustione del legno rende le cose brutte in una giornata normale. 43 00:04:57,756 --> 00:05:00,133 Ma in un'interruzione di corrente tutti si scaldano con la legna. 44 00:05:00,217 --> 00:05:04,012 Metti la copertura per l'aria fredda, poi lo smog è peggio di Houston in estate. 45 00:05:04,096 --> 00:05:08,308 Cole, fammi un favore. Contatta Aumento. Chiedi quante persone può ospitare. 46 00:05:08,392 --> 00:05:10,143 Jane, contatta il governatore. 47 00:05:10,227 --> 00:05:13,146 Dicci che stiamo avviando il protocollo ECC. E adesso? 48 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 Cosa c'è di nuovo dal registratore trovato nel motel? 49 00:05:16,066 --> 00:05:17,442 E' in una base dell'aeronautica. 50 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 - La crittografia è stata violata? - No. Come mai? 51 00:05:19,444 --> 00:05:23,031 L'FBI sta cercando di prenderne il controllo. 52 00:05:23,115 --> 00:05:25,534 Ciò non può essere permesso prima di comprenderne il contenuto. 53 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 Va bene. Chiamerò un po'. 54 00:05:31,415 --> 00:05:32,916 Si preoccupa? 55 00:05:33,000 --> 00:05:34,459 Mi preoccupo per tutti. 56 00:05:35,043 --> 00:05:39,256 Ho contattato il mio vecchio partner Mike a Chicago per identificare il corriere. 57 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 Microfono? Non hai mai menzionato Mike. 58 00:05:41,884 --> 00:05:44,386 Dovrebbe essere nero? Lei è più bella di me? 59 00:05:44,469 --> 00:05:46,471 Nessuno lo è, Hutch. 60 00:05:48,140 --> 00:05:49,141 Ciao. 61 00:05:49,850 --> 00:05:53,270 Se la CIA avesse mandato un corriere a consegnarlo fuggi e uccidi Havlock, 62 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 il lavoro non è finito. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,983 Finisce ciò che inizia. 64 00:06:03,155 --> 00:06:04,489 Ron, ciao. 65 00:06:04,990 --> 00:06:06,158 Come sta? 66 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 Bastone fortunato. 67 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 I risultati del test sono normali. 68 00:06:09,953 --> 00:06:11,997 Stava parlando del polso sinistro. 69 00:06:12,080 --> 00:06:15,125 La radiografia era pulita. Nessuna frattura. Anche Kira sta bene. 70 00:06:15,209 --> 00:06:16,627 Entrambi sopravvivranno. 71 00:06:16,710 --> 00:06:18,545 - Grazie. - Dottor Scott. 72 00:06:18,629 --> 00:06:21,381 Necessario in pronto soccorso. Il trasporto di Fort Wainwright si è schiantato. 73 00:06:21,465 --> 00:06:25,093 Presto ci sarà un'ondata di pazienti. Il numero dei feriti è incerto. 74 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 Claire, ciao. Posso aiutarla? 75 00:06:27,596 --> 00:06:28,764 Resta con Luca. 76 00:06:29,389 --> 00:06:31,683 Non farlo adesso. Io qui. Cosa posso fare? 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,311 Banca del sangue in attesa. 78 00:06:34,394 --> 00:06:37,397 Soffietti respiratori in ogni punto di trattamento, se è necessario ventilare. 79 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Vai avanti. Me ne occuperò io. 80 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Ora. 81 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 OSPEDALE FAIRBANKS 82 00:06:49,493 --> 00:06:51,411 È necessario un controinterrogatorio nella stanza tre. 83 00:07:06,009 --> 00:07:07,344 Ehi, stai attento. 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,679 Sto cercando di farcela. 85 00:07:08,762 --> 00:07:13,225 Donna sconosciuta. Pressione sanguigna 180/99. Possibile ematoma intracranico. 86 00:07:15,102 --> 00:07:18,480 - SÌ. La radiologia è in fondo al corridoio. - Grazie. 87 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - Ciao, Jeremy. - Ciao. E adesso? 88 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Conosci quel paramedico? 89 00:07:28,782 --> 00:07:31,994 Non sono sicuro. Le ambulanze arrivano da ogni parte. 90 00:07:44,173 --> 00:07:45,924 Che cos'è? Luca sta bene? 91 00:07:46,508 --> 00:07:49,678 Sta bene. Potrebbe esserci un problema in ospedale. 92 00:07:49,761 --> 00:07:54,057 Consegno provviste. C'è un uomo qui, un paramedico... 93 00:07:54,141 --> 00:07:57,895 - Chi dei paramedici? - Questo è tutto. io semplicemente... 94 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 Sembra che sia tua. 95 00:08:00,397 --> 00:08:01,899 Pensi di essere un disertore? 96 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 SÌ. Immagino di essere... 97 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Credo di averlo visto in una delle tue cartelle. 98 00:08:06,361 --> 00:08:09,072 Stai lontano. Avvisare l'ufficiale di polizia incaricato. 99 00:08:09,156 --> 00:08:11,450 - Ordine di chiamare l'FPD. Verrò. - No. 100 00:08:11,533 --> 00:08:13,493 Non è necessario. Manda qualcuno. 101 00:08:13,577 --> 00:08:17,080 Sto arrivando. La risposta alla tua domanda, lavorativa o familiare. 102 00:08:17,873 --> 00:08:19,124 Scelgo noi. 103 00:08:19,208 --> 00:08:20,250 Ogni volta. 104 00:08:24,922 --> 00:08:27,174 Fortunatamente gli ascensori funzionano ancora. 105 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Solo questo è collegato ad un generatore diesel. 106 00:08:29,259 --> 00:08:32,095 La radiologia è nel seminterrato. Padiglione D2. 107 00:08:34,097 --> 00:08:35,390 Ciao. 108 00:08:35,474 --> 00:08:36,558 Sono il dottor Wigg. 109 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 Come ti chiami, tesoro? 110 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Claire. 111 00:08:42,981 --> 00:08:45,484 Claire. Quando le porte dell'ascensore si aprono, 112 00:08:45,567 --> 00:08:49,029 chiami il paramedico di volo di turno e glielo spieghi 113 00:08:49,112 --> 00:08:51,490 che il paziente ha emorragia extracerebrale. 114 00:08:51,573 --> 00:08:55,410 Digli che ne ha bisogno trasporto in aereoambulanza - 115 00:08:55,494 --> 00:08:59,748 all'Ospedale Regionale dell'Alaska e che sei già d'accordo con la telemetria. 116 00:09:00,791 --> 00:09:02,626 Puoi farlo? 117 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Bene. 118 00:09:10,342 --> 00:09:12,386 Frank, stai ascoltando? Penso di sapere chi stiamo cercando. 119 00:09:13,053 --> 00:09:17,266 Karkuri è un medico di nome Dr. William Wigg, alias l'Angelo della Morte. 120 00:09:17,349 --> 00:09:19,393 È intelligente. Laureato a Yale. 121 00:09:19,476 --> 00:09:21,895 Specializzato in Neuro-oncologia. Pubblicato molto. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,605 È anche un serial killer. 123 00:09:23,689 --> 00:09:28,235 Wigg ha avvelenato fino a 36 dei suoi pazienti e un membro del suo staff. 124 00:09:28,318 --> 00:09:31,822 Nel 2005 è stato condannato per omicidio. È seduto da un decennio. 125 00:09:31,905 --> 00:09:34,032 Possibilità di ricorso è esaurito questo mese. 126 00:09:34,116 --> 00:09:38,036 È stato trasportato a Terre Haute essere giustiziato quando l'aereo precipitò. 127 00:09:38,120 --> 00:09:39,872 Chiaro. Ci siamo semplicemente fermati. 128 00:09:42,499 --> 00:09:43,584 Stai dietro di me. 129 00:09:48,964 --> 00:09:50,257 Claire. Ciao. 130 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Ti stavo cercando. Verrà evacuato? 131 00:09:52,926 --> 00:09:57,723 - SÌ. Ha bisogno di essere spostato immediatamente. - Va bene, andiamo da questa parte. 132 00:10:03,395 --> 00:10:05,480 Non voglio allontanarti dagli altri pazienti. 133 00:10:05,564 --> 00:10:08,108 No, non è affatto un problema. 134 00:10:08,192 --> 00:10:10,694 Mandiamovene due sulla buona strada. 135 00:10:10,777 --> 00:10:13,614 Un paziente in meno di cui preoccuparsi. 136 00:10:15,699 --> 00:10:16,825 Claire, scappa! 137 00:10:17,784 --> 00:10:18,785 Non muoverti! 138 00:10:20,370 --> 00:10:22,998 L'arteria carotide è l'autostrada del cuore. 139 00:10:23,081 --> 00:10:26,960 600 millilitri al minuto. Eppure Dio lo ha posto qui— 140 00:10:27,628 --> 00:10:29,213 completamente non protetto. 141 00:10:30,214 --> 00:10:31,298 Mani! 142 00:10:34,343 --> 00:10:36,261 Aspettare! Non farmi del male. Pilota. 143 00:10:36,345 --> 00:10:38,555 Quale pilota? Cosa stai spiegando? 144 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 Colui che ha aiutato ad atterrare è vivo. 145 00:10:42,518 --> 00:10:45,062 Posso portarglielo se me lo permetti. 146 00:10:50,150 --> 00:10:51,360 Ciao. 147 00:10:58,825 --> 00:11:00,953 - Un pilota. -Timothy O'Bannon. 148 00:11:03,664 --> 00:11:05,123 Sostieni che sia vivo? 149 00:11:05,207 --> 00:11:07,000 Il suo corpo è stato ritrovato? 150 00:11:07,084 --> 00:11:10,003 Condannato a morte. Stai per essere trasportato per essere giustiziato. 151 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 Ti aspetti davvero che ci crediamo? 152 00:11:12,548 --> 00:11:15,175 che hai salvato la vita di quell'uomo invece di scappare? 153 00:11:15,259 --> 00:11:17,344 No, volevo un'assicurazione. 154 00:11:17,928 --> 00:11:20,973 Ora che mi hai impedito la fuga, uso l'assicurazione. 155 00:11:21,056 --> 00:11:24,434 - Perché dovresti credere che viva? - Sono un dottore fenomenale. 156 00:11:25,894 --> 00:11:27,646 36 dei tuoi pazienti sono morti. 157 00:11:28,272 --> 00:11:31,024 - Non puoi salvare tutti. - Sta mentendo. 158 00:11:31,108 --> 00:11:32,568 Stai dicendo una merda. 159 00:11:32,651 --> 00:11:36,697 Il paziente ha 43 anni un uomo filippino. Fumatore. 160 00:11:36,780 --> 00:11:40,450 C'è una cicatrice sulla spalla destra da un intervento chirurgico alla cuffia dei rotatori. 161 00:11:40,534 --> 00:11:45,038 Ha l'asma. Lui prende poco escitalopram per la depressione. 162 00:11:45,581 --> 00:11:48,667 Consiglierei di calcolare la dose. 163 00:11:49,751 --> 00:11:50,961 Vuoi qualcosa. 164 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Ed eccoci qui. 165 00:11:53,505 --> 00:11:54,715 Cosa vuoi? 166 00:11:54,798 --> 00:11:58,719 Ho una cassaforte presso la Prima Banca Federale di Seattle. 167 00:11:58,802 --> 00:12:01,597 Vassoio numero 337. 168 00:12:01,680 --> 00:12:04,641 Dillo al direttore della banca portamelo qui - 169 00:12:04,725 --> 00:12:07,895 non aperto e senza manomissioni alle sei del mattino, 170 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 così il pilota riesce a vivere. 171 00:12:10,355 --> 00:12:11,607 E se non te lo dicessi? 172 00:12:13,066 --> 00:12:14,484 Il pilota muore. 173 00:12:15,152 --> 00:12:17,988 Quando l'ho tirato fuori dalle macerie, Ho valutato le sue condizioni. 174 00:12:18,071 --> 00:12:22,826 Il paziente era sotto shock, il battito cardiaco era alto, fiacco e confuso. 175 00:12:22,910 --> 00:12:25,579 Si è scoperto che la causa era l'edema cerebrale. 176 00:12:26,413 --> 00:12:28,207 Mi sono preso cura di lui. La condizione è stabile. 177 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 È al sicuro. 178 00:12:31,418 --> 00:12:33,170 Ma il tempo stringe. 179 00:12:34,171 --> 00:12:37,799 Hai diagnosticato e curato nella foresta dell'edema cerebrale? 180 00:12:40,052 --> 00:12:42,095 Conosci la trapanazione? 181 00:12:42,179 --> 00:12:45,474 Quando il cervello si gonfia, ci sono opzioni limitate. 182 00:12:45,557 --> 00:12:47,351 Non riesco ad alzarmi o uscire. 183 00:12:47,434 --> 00:12:51,855 Così affondano fino al fondo del cranio, dove il cervelletto incontra il tronco cerebrale. 184 00:12:52,356 --> 00:12:54,983 Il problema è che al tronco cerebrale non piace la compagnia. 185 00:12:55,067 --> 00:12:58,237 La morte è imminente, unless the pressure is released. 186 00:12:58,320 --> 00:13:03,825 Nella trapanazione vengono praticati dei fori nel cranio. 187 00:13:04,409 --> 00:13:08,288 Archeologi e storici l'ho sentito - 188 00:13:08,372 --> 00:13:10,082 per 1.500 anni. 189 00:13:10,165 --> 00:13:14,211 Se il medico Inca può diagnosticare e curare l'edema cerebrale nella giungla, 190 00:13:14,294 --> 00:13:16,129 Posso farlo nella foresta. 191 00:13:16,213 --> 00:13:18,423 Hai fatto un buco nella testa di un uomo. 192 00:13:18,507 --> 00:13:21,552 Avrei potuto. E forse allora - 193 00:13:22,886 --> 00:13:24,054 in condizioni migliori. 194 00:13:24,137 --> 00:13:26,390 L'ho trattato chimicamente con mannitolo, 195 00:13:26,473 --> 00:13:30,269 che ho ottenuto da una disgustosa clinica veterinaria. 196 00:13:30,352 --> 00:13:34,606 Ogni otto ore 80 milligrammi. Ultimo dato alle 22:00. 197 00:13:34,690 --> 00:13:39,027 Se il signor O'Bannon non può dose successiva entro la mattina, 198 00:13:39,111 --> 00:13:40,988 poi scoppia. 199 00:13:41,071 --> 00:13:42,489 O più precisamente… 200 00:13:45,701 --> 00:13:48,620 Ascolta. Casella 337. 201 00:13:48,704 --> 00:13:52,124 Di' al direttore della banca di portarmelo non aperto per sei, 202 00:13:53,876 --> 00:13:55,502 oppure il pilota muore. 203 00:13:56,378 --> 00:14:01,675 E controlla il neo sul tuo polso. Una forma asimmetrica suggerisce il melanoma. 204 00:14:04,887 --> 00:14:06,513 Per favore. 205 00:14:08,307 --> 00:14:09,474 Cosa ne pensi? 206 00:14:09,558 --> 00:14:10,934 - Stronzate. - Perché? 207 00:14:11,685 --> 00:14:14,646 Il pilota non è riuscito a sopravvivere. Non c'è modo. 208 00:14:15,647 --> 00:14:16,815 E se sopravvivessi? 209 00:14:18,358 --> 00:14:21,570 Non farlo adesso. Hutch, pensaci. 210 00:14:22,279 --> 00:14:25,532 Se fosse sopravvissuto, è nostro dovere riportarlo a casa. 211 00:14:25,616 --> 00:14:27,784 Dai. Non sappiamo cosa c'è nella scatola. 212 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 Forse una bomba, 213 00:14:30,245 --> 00:14:31,580 pistola - 214 00:14:31,663 --> 00:14:34,124 o un vero cancro. 215 00:14:34,208 --> 00:14:36,335 Dovrei portare il vassoio a Wigg. 216 00:14:36,960 --> 00:14:38,879 Il pilota ha una moglie, due figlie... 217 00:14:38,962 --> 00:14:42,758 Non voglio dirlo alle mie figlie che stavamo giocando d'azzardo con la sua vita. 218 00:14:42,841 --> 00:14:45,093 Neanche io. Se troviamo il pilota, 219 00:14:45,177 --> 00:14:47,387 potrebbe dirlo cosa è successo nella cabina di pilotaggio. 220 00:14:48,055 --> 00:14:50,557 - C'è qualcosa da dirmi? - No. 221 00:14:51,934 --> 00:14:53,018 E la cabina di pilotaggio? 222 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 Portiamo il pilota a casa. Contatta la banca. 223 00:14:55,062 --> 00:14:57,731 Sveglia qualcuno. Devi portare il vassoio in arrivo. 224 00:14:58,273 --> 00:15:00,192 Frank, cosa non mi stai dicendo? 225 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 TANANA SANDBAR - NEGOZIO DI ALCOL 226 00:15:15,207 --> 00:15:16,792 Ciao, straniero. Come ti senti? 227 00:15:17,668 --> 00:15:20,504 Così buono come ci si può aspettare dopo un incidente - 228 00:15:20,587 --> 00:15:21,880 con il pazzo - 229 00:15:22,422 --> 00:15:23,966 sulla tundra ghiacciata. 230 00:15:30,305 --> 00:15:32,224 Senti, voglio solo... 231 00:15:33,475 --> 00:15:36,937 chiedere scusa che ti ho trascinato in questo pasticcio. 232 00:15:37,980 --> 00:15:39,064 Non è colpa tua. 233 00:15:39,565 --> 00:15:40,566 È. 234 00:15:41,567 --> 00:15:44,903 Avevi ragione. Non penso. È stato stupido. 235 00:15:44,987 --> 00:15:48,740 A volte mi sento come se lo fossi come il re della commedia della lezione mattutina. 236 00:15:48,824 --> 00:15:49,992 Quale commedia? 237 00:15:50,075 --> 00:15:51,410 Quel greco. Ti ricordi? 238 00:15:52,244 --> 00:15:53,912 C'era una pestilenza nel regno. 239 00:15:54,955 --> 00:15:57,332 Si scopre che è stato lui a causarlo. 240 00:15:57,416 --> 00:15:59,293 Sì, ma è stato maledetto. 241 00:15:59,960 --> 00:16:00,961 Non sei. 242 00:16:01,044 --> 00:16:04,339 Ovunque vada qualcosa va storto. Le persone si fanno male. 243 00:16:05,841 --> 00:16:08,260 Non so come, ma lo cambierò. 244 00:16:08,343 --> 00:16:10,053 Ehi, ragazzi. Come ti senti? 245 00:16:10,679 --> 00:16:11,972 Kira, sto misurando i tuoi parametri vitali. 246 00:16:18,187 --> 00:16:20,314 Avevi ragione. Porta felicità. 247 00:16:38,707 --> 00:16:40,918 C'è un problema. Ci siamo messi in contatto con il direttore della banca. 248 00:16:41,001 --> 00:16:43,629 Senza chiave nemmeno lui riesce ad aprire il cassetto. 249 00:16:43,712 --> 00:16:45,047 La serratura deve essere forata. 250 00:16:45,130 --> 00:16:47,090 Di' che faranno qualcosa al riguardo. 251 00:16:47,174 --> 00:16:48,675 - Hutch? - Era un fabbro. 252 00:16:48,759 --> 00:16:51,637 - A mezz'ora di distanza. - Per aprire le serrature - 253 00:16:51,720 --> 00:16:54,264 - ci vuole almeno un'ora. - Chiami i vigili del fuoco. 254 00:16:54,348 --> 00:16:57,059 Chiedi una scorta. Abbiamo bisogno di un vassoio e di un manager - 255 00:16:57,142 --> 00:16:58,602 aria entro mezzanotte. 256 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 - Non c'è elettricità sul campo. - Sì, quando l'aereo è pronto per atterrare. 257 00:17:02,189 --> 00:17:04,233 - E se non lo fosse? - Remnick, ci sei? 258 00:17:05,442 --> 00:17:06,443 Remnick sta ascoltando. 259 00:17:06,527 --> 00:17:08,779 Ho parlato con Wigg con la donna portata al pronto soccorso. 260 00:17:08,862 --> 00:17:10,989 È un paramedico dell'esercito di Bassett. 261 00:17:11,073 --> 00:17:13,367 È andato con la compagna sul luogo dell'incidente. 262 00:17:13,450 --> 00:17:15,493 Wigg ha teso loro un'imboscata e ha rubato un'ambulanza. 263 00:17:15,577 --> 00:17:19,540 - La coppia ha qualche informazione? - Non riusciamo a trovarlo. È scomparso. 264 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 Quella era una brutta notizia. va bene 265 00:17:21,415 --> 00:17:24,877 come confermato dal pronto soccorso l'ubicazione del luogo dell'incidente. 266 00:17:24,962 --> 00:17:27,548 L'intersezione tra Farmers Loop e College Road. 267 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 Ci vado adesso. 268 00:17:29,800 --> 00:17:33,804 Ascolta. Catturato da un disertore paramedico qui meno di un'ora fa, 269 00:17:33,887 --> 00:17:38,642 quindi il suo ostaggio, un pilota del JPATS Tim O'Bannon, potrebbe essere in zona. 270 00:17:39,351 --> 00:17:42,062 O'Bannon è ferito ma stabile e sicuro. 271 00:17:42,646 --> 00:17:43,647 Andiamo. 272 00:17:45,023 --> 00:17:46,316 49. PATRONI POLIZIA DI STATO 273 00:18:10,507 --> 00:18:13,093 Ecco! Ho trovato il paramedico. 274 00:18:13,969 --> 00:18:15,888 I cani sono stati inseguiti. 275 00:18:16,471 --> 00:18:18,307 Frank, penso che sia un pilota. 276 00:18:19,725 --> 00:18:20,809 Cercalo! 277 00:18:23,770 --> 00:18:25,397 Aiuto. 278 00:18:41,371 --> 00:18:42,748 Beh, ha spostato il pilota. 279 00:18:43,248 --> 00:18:44,666 Se anche il pilota fosse qui. 280 00:19:29,795 --> 00:19:33,882 KIEV, UCRAINA DUE ANNI FA 281 00:19:35,634 --> 00:19:36,844 Ciao. 282 00:19:38,178 --> 00:19:40,055 - Dove sono i kit? - Quali? 283 00:19:40,138 --> 00:19:42,182 Fumetti. Stai scherzando. 284 00:19:42,266 --> 00:19:43,267 Acaro. Karvinen. 285 00:19:43,350 --> 00:19:45,227 Abbiamo Karvinen ma non sul giornale. 286 00:19:45,310 --> 00:19:46,854 Sono per affari seri. 287 00:19:46,937 --> 00:19:48,355 Questa è la sua bellezza. 288 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 È meglio fare sul serio con un paio di battute - 289 00:19:51,608 --> 00:19:53,694 e scontroso con le buffonate di un gatto affamato. 290 00:19:54,194 --> 00:19:55,279 "Lunedì, vero?" 291 00:19:55,362 --> 00:19:56,530 È mercoledì. 292 00:19:56,613 --> 00:19:57,698 Lo so. 293 00:19:58,532 --> 00:19:59,908 Ho interpretato Karvis. 294 00:20:00,784 --> 00:20:02,536 Non preoccuparti. Il pensiero si perde nella traduzione. 295 00:20:04,037 --> 00:20:05,038 Ho una donazione. 296 00:20:12,838 --> 00:20:14,631 Devo andare a Volkov per la sera. 297 00:20:15,424 --> 00:20:17,467 - Ci penseremo noi. - Ci vediamo la prossima settimana? 298 00:20:17,551 --> 00:20:19,803 SÌ. Sto cercando di trovare qualcosa di serie per te. 299 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 È una serie. 300 00:20:22,931 --> 00:20:24,474 Problema di lingua, non è colpa tua. 301 00:20:24,558 --> 00:20:26,310 - Lingua, giusto? - Dio. 302 00:20:33,817 --> 00:20:35,694 Sid, quando sei venuto? 303 00:20:37,863 --> 00:20:38,989 Appena. 304 00:20:39,072 --> 00:20:40,324 Ti lavi i denti. 305 00:20:40,908 --> 00:20:44,077 Non capisco mai lavarsi i denti dopo il viaggio. 306 00:20:44,161 --> 00:20:49,041 - Quando è stata l'ultima volta che sono stato malato? E tu? - Sono cose diverse. 307 00:20:49,124 --> 00:20:51,460 Correlazione e causalità. 308 00:20:52,336 --> 00:20:53,545 Grazie, professore. 309 00:20:53,629 --> 00:21:00,511 Se ascolto quella conferenza ancora una volta, Ho stretto il pugno e il tuo sorriso perfetto. 310 00:21:00,594 --> 00:21:02,763 Questa sarebbe causalità. 311 00:21:02,846 --> 00:21:03,972 Stai zitto. 312 00:21:09,353 --> 00:21:11,730 - Hai effettuato la consegna? - L'ho fatto. 313 00:21:11,813 --> 00:21:13,315 Stasera incontrerà Volkov. 314 00:21:14,233 --> 00:21:17,569 - Organizza un altro incontro per domani. - Perché? 315 00:21:18,529 --> 00:21:19,530 E adesso? 316 00:21:20,697 --> 00:21:23,700 Attacco delle forze speciali al generale Volkov questa sera. 317 00:21:23,784 --> 00:21:25,953 La sua gente vuole conoscere il traditore. 318 00:21:26,036 --> 00:21:28,497 Devo darglielo un motivo per non guardarti. 319 00:21:29,498 --> 00:21:30,916 Rimuovo Elizabeth? 320 00:21:30,999 --> 00:21:33,669 E' organizzato. Messaggio di suicidio. Dettagli della chiamata. 321 00:21:33,752 --> 00:21:37,172 Le tracce di carta lo fanno sembrare che Elizabeth lavorava con la CIA... 322 00:21:38,340 --> 00:21:39,633 e sapeva di essere smascherato. 323 00:21:39,716 --> 00:21:41,093 No, non posso farlo. 324 00:21:41,635 --> 00:21:45,264 - Ha scambiato segreti con il nemico. - Per proteggere il loro accampamento. 325 00:21:45,347 --> 00:21:47,808 Non se lo merita, Sid. Ha una vita e una famiglia. 326 00:21:47,891 --> 00:21:49,434 - No. - Lo so, Levi. 327 00:21:50,185 --> 00:21:52,354 Può rischiare tutto. Mi dispiace. 328 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 -Franco. - Aspetto. Ha rimosso le informazioni identificative. 329 00:22:14,710 --> 00:22:17,838 Scudo. Numero del prodotto. Tutto. Ha pensato ad ogni dettaglio. 330 00:22:17,921 --> 00:22:19,006 Hai già parlato con Hutch? 331 00:22:19,089 --> 00:22:21,049 Il leader e la scatola vanno in campo. 332 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 Meglio sbrigarsi perché il pilota ha meno di 7 ore. 333 00:22:24,636 --> 00:22:26,930 Hai parlato con l'OSI? di tenere un registratore? 334 00:22:27,014 --> 00:22:28,348 Io non. È stato occupato. 335 00:22:28,432 --> 00:22:31,643 L'FBI ha richiesto una catena di custodia delle prove. 336 00:22:31,727 --> 00:22:34,062 Non posso fare nulla a meno che non decifriamo... 337 00:22:34,146 --> 00:22:36,023 Il registratore non è quello che pensi. 338 00:22:36,106 --> 00:22:37,774 - E allora? - Non è l'Archivio 6. 339 00:22:40,110 --> 00:22:41,153 È un malware, 340 00:22:42,196 --> 00:22:44,781 cosa che presumo tu e Hutch avete notato... 341 00:22:44,865 --> 00:22:46,533 e cosa mi nascondi? 342 00:22:47,701 --> 00:22:52,706 Non è stato un incidente del JPATS un incidente ma un tentativo di omicidio sventato. 343 00:22:53,874 --> 00:22:57,211 Se avesse successo, lo sarebbe sembrava un incidente. 344 00:22:57,294 --> 00:23:00,589 Con passeggeri ed equipaggio non c'era alcuna possibilità. 345 00:23:00,672 --> 00:23:03,759 Era predestinato. Tutti sull'aereo dovevano morire. 346 00:23:06,178 --> 00:23:07,429 Come lo sai? 347 00:23:08,764 --> 00:23:10,933 Due anni fa Avevo il compito di eliminare... 348 00:23:11,016 --> 00:23:12,851 un importante diplomatico cinese. 349 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 Doveva sembrare un incidente. 350 00:23:16,063 --> 00:23:18,899 Fuoco. Un treno deragliato. 351 00:23:18,982 --> 00:23:20,275 Un incidente aereo. 352 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 Ricordi l'Astra Air 446? 353 00:23:23,111 --> 00:23:26,740 È caduto nell'Atlantico. Da New York ad Atene. Che ne dici? 354 00:23:26,823 --> 00:23:30,410 I tachimetri si congelarono, e l'aereo è andato direttamente in modalità di controllo. 355 00:23:30,494 --> 00:23:32,663 Tutti i 228 passeggeri del volo morirono. 356 00:23:33,247 --> 00:23:37,167 Levi e io abbiamo suggerito, che se la CIA avesse copiato l'incidente, 357 00:23:38,293 --> 00:23:42,714 se abbiamo malware sulla macchina uccidere un bersaglio con un affondo, 358 00:23:42,798 --> 00:23:44,716 sarebbe la storia di copertina perfetta. 359 00:23:45,217 --> 00:23:48,136 L'ho inviato alla CIA. A loro è piaciuto - 360 00:23:48,220 --> 00:23:52,224 ma alla fine ho deciso di accantonare operazione. Era troppo rischioso. 361 00:23:53,308 --> 00:23:54,309 Fino a - 362 00:23:56,228 --> 00:23:57,980 ha deciso di usarlo per Havlock. 363 00:23:58,063 --> 00:23:59,982 COSÌ. Ma sapeva come aspettarselo. 364 00:24:00,065 --> 00:24:03,360 Adesso è in fuga. Hanno bisogno di un capro espiatorio. Me. 365 00:24:03,443 --> 00:24:05,529 - Non hai motivo. - Non ne ho bisogno. 366 00:24:06,196 --> 00:24:09,199 - Sono già indagato. - Hai dormito con il nemico. 367 00:24:09,283 --> 00:24:12,077 Se l'FBI lo scopre dal registratore di malware, 368 00:24:12,160 --> 00:24:14,162 pensano che sia una mia idea. 369 00:24:14,246 --> 00:24:16,123 Perché è stata una mia idea. 370 00:24:16,206 --> 00:24:17,916 Se consegniamo Havlock, 371 00:24:18,000 --> 00:24:21,170 lo uccidono e incolparmi di tutto. 372 00:24:22,045 --> 00:24:25,382 L'OSI sa del registratore. 373 00:24:26,633 --> 00:24:28,343 Non posso fermare le indagini. 374 00:24:28,427 --> 00:24:31,263 Puoi rallentarlo. Guadagnaci tempo. 375 00:24:36,310 --> 00:24:38,395 Quanto ne sa Havlock a riguardo? 376 00:24:38,478 --> 00:24:40,439 Sicuramente tentato omicidio. 377 00:24:41,064 --> 00:24:42,524 Sta cercando di mostrartelo. 378 00:24:42,608 --> 00:24:46,737 Ti ha portato al motel dei corrieri, ai passaporti e al registratore. 379 00:24:46,820 --> 00:24:48,322 Ha rubato il registratore vocale della cabina di pilotaggio. 380 00:24:48,405 --> 00:24:49,406 Non capisci? 381 00:24:49,489 --> 00:24:53,535 Havelock ti fornisce le prove, perché occorre un custode della verità. 382 00:24:53,619 --> 00:24:56,455 Sta cercando di capirlo come noi. 383 00:24:56,538 --> 00:25:01,084 Conosce il controllo delle prove significa controllare i fatti. 384 00:25:03,962 --> 00:25:06,465 Non è facile per me chiedere il tuo aiuto. 385 00:25:07,216 --> 00:25:08,342 Sono solo qui. 386 00:25:10,469 --> 00:25:12,054 Ma ti prego. 387 00:25:13,430 --> 00:25:19,311 Non lasciare che l'FBI prenda quel registratore. 388 00:25:22,898 --> 00:25:25,025 Franco. Abbiamo una situazione. 389 00:25:27,528 --> 00:25:28,695 Frank sta ascoltando. 390 00:25:30,197 --> 00:25:31,281 Abbiamo bisogno di più tempo. 391 00:25:31,365 --> 00:25:32,866 Il paziente non ha più tempo. 392 00:25:32,950 --> 00:25:33,951 Sedere. 393 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 La cassetta di sicurezza che hai richiesto è sull'aereo. 394 00:25:38,080 --> 00:25:40,791 Il direttore della banca, come da lei richiesto, 395 00:25:40,874 --> 00:25:43,168 ma senza luci della pista non può atterrare. 396 00:25:43,252 --> 00:25:45,254 La FAA dirige tutto il traffico ad Anchorage. 397 00:25:45,337 --> 00:25:46,421 Non è un mio problema. 398 00:25:46,505 --> 00:25:48,465 E' proprio questo il tuo problema. 399 00:25:48,549 --> 00:25:50,467 Il tuo scompartimento e il limite di tempo. 400 00:25:51,802 --> 00:25:56,056 Come un oncologo condannato a morte Conosco i problemi della fine della vita. 401 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 - È la mia ossessione. - Che rapporto c'è tra questo e... 402 00:25:58,100 --> 00:26:00,102 Ho scritto molto di bioetica - 403 00:26:00,185 --> 00:26:02,271 e scarso sulla condivisione delle risorse mediche. 404 00:26:02,354 --> 00:26:05,983 Sapevi che il 40% di Medicare utilizzato a fine vita? 405 00:26:06,066 --> 00:26:08,110 - Abbiamo bisogno di più tempo. Questo è tutto. - Giusto? 406 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 - SÌ. - Ne vale la pena? 407 00:26:09,444 --> 00:26:13,240 In quale fase di un paziente vale la pena allungare la vita? 408 00:26:13,323 --> 00:26:16,493 - Sempre. - Non sono necessariamente d'accordo. 409 00:26:16,577 --> 00:26:20,622 Non mi interessa discutere con te, diavolo. Ho solo bisogno del tuo aiuto. 410 00:26:21,957 --> 00:26:22,958 no, 411 00:26:23,041 --> 00:26:24,877 devi decidere. 412 00:26:25,377 --> 00:26:29,590 Quali risorse stai dirigendo salvare la vita del pilota? 413 00:26:32,801 --> 00:26:34,803 Ci serve una cassaforte qui in meno di quattro ore. 414 00:26:34,887 --> 00:26:36,263 Ho bisogno di opinioni. 415 00:26:36,346 --> 00:26:38,390 - Atterraggio alla base aerea. - Ci abbiamo provato. 416 00:26:38,473 --> 00:26:41,393 Eielson utilizza l'energia di riserva per mantenere la capacità funzionale. 417 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 - Qualcos'altro. Che cosa? - Nenana ha l'elettricità? 418 00:26:44,229 --> 00:26:46,815 No, ma Minto ce l'ha. Volano lì. Invieremo l'auto. 419 00:26:46,899 --> 00:26:49,026 Ci saranno due ore aggiuntive. Non c'è tempo. 420 00:26:49,109 --> 00:26:51,320 Invio un pilota corvo ad Anchorage. 421 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 - Non esiste un approdo. - Elica - 422 00:26:54,114 --> 00:26:56,116 può atterrare in più posti rispetto allo spray. 423 00:26:56,200 --> 00:26:58,285 - Chi è il miglior pilota di corvo? -Mark Bell. 424 00:26:58,368 --> 00:27:02,164 - Il secondo migliore è chiaramente Mark Bell. - Svegliamolo per volare. 425 00:27:02,873 --> 00:27:06,293 Buone notizie. Sono stato rintracciato codice a barre della batteria del caricatore. 426 00:27:06,376 --> 00:27:08,212 La Downing Company lo comprò. 427 00:27:08,295 --> 00:27:11,507 - Una ditta di traslochi? - Che possiede molti magazzini nella zona. 428 00:27:11,590 --> 00:27:14,134 Forse Wigg ha nascosto O'Bannon in uno di essi. 429 00:27:14,218 --> 00:27:16,637 Non c'è tempo per un'ordinanza del tribunale. Concediamo la ricerca? 430 00:27:16,720 --> 00:27:19,056 Sì, ma ci sono più di 600 magazzini. 431 00:27:19,139 --> 00:27:22,059 Li esamino entro le sei del mattino richiede ogni poliziotto. 432 00:27:22,142 --> 00:27:24,686 - Da tutte le istituzioni. - E' una cattiva idea. 433 00:27:24,770 --> 00:27:27,689 non lo sappiamo ho preso Wigg O'Bannon in primo luogo. 434 00:27:27,773 --> 00:27:31,485 Il pilota va altrettanto bene essere legato al suo posto nella foresta. 435 00:27:31,568 --> 00:27:33,695 Nessuno può confermare, che è vivo. 436 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Si può. 437 00:27:43,372 --> 00:27:44,665 Hartman, ci sei? 438 00:27:49,628 --> 00:27:51,630 So che stai ascoltando. Risposta. 439 00:27:59,054 --> 00:28:01,014 Hai detto che volevi guadagnarti la mia fiducia. 440 00:28:01,098 --> 00:28:02,516 Ecco la tua occasione. 441 00:28:02,599 --> 00:28:05,519 Il fuggitivo afferma che ha un ostaggio del tuo volo. 442 00:28:05,602 --> 00:28:09,815 Prima di indirizzare la folla a trovare, voglio sapere se questo è ancora vivo. 443 00:28:09,898 --> 00:28:12,609 Il nome è O'Bannon, uno dei piloti in volo. 444 00:28:12,693 --> 00:28:14,194 È ancora vivo? 445 00:28:15,654 --> 00:28:16,947 Ciao, Frank. 446 00:28:17,030 --> 00:28:18,532 Sarah mi ha dato il mio regalo? 447 00:28:19,074 --> 00:28:20,534 Tienilo stretto. 448 00:28:20,617 --> 00:28:24,788 Quella scheda di memoria diventa molto importante. Riceverai presto un altro regalo. 449 00:28:25,289 --> 00:28:27,040 Pilota. Parlami del pilota. 450 00:28:27,124 --> 00:28:28,959 O'Bannon è ancora vivo? 451 00:28:29,626 --> 00:28:32,379 Hai detto che è così la mia occasione per guadagnare la tua fiducia. 452 00:28:32,462 --> 00:28:34,506 Abbiamo già dimostrato che mi fido di te. 453 00:28:34,590 --> 00:28:37,134 È un sollievo sapere che ti fidi di me. 454 00:28:37,801 --> 00:28:40,762 Sì, il pilota è ancora vivo. 455 00:28:40,846 --> 00:28:44,266 Almeno così è stato quando è stato trascinato nella foresta. Che tu possa trovarlo presto. 456 00:28:44,933 --> 00:28:47,394 L'uomo che lo aveva preso sembrava sconvolto. 457 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 Diavolo. Bene. Colleziona tutto. 458 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 Ogni uomo libero e poliziotto immediatamente - 459 00:28:52,191 --> 00:28:53,859 per trovare O'Bannon. 460 00:28:59,948 --> 00:29:00,949 Ciao. 461 00:29:01,033 --> 00:29:04,578 Ho contattato alcuni degli altri. Ti ho detto di cosa abbiamo parlato. 462 00:29:04,661 --> 00:29:07,873 - E? - Sono interessati a vedere le prove. 463 00:29:07,956 --> 00:29:10,250 Accettano la tua proposta, che raccogliamo. 464 00:29:10,334 --> 00:29:12,169 No, devi venire da me. 465 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 - Capisco. - Velocemente. 466 00:29:14,379 --> 00:29:16,215 Sto già prendendo accordi. 467 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Ci vediamo a Fairbanks. 468 00:29:18,550 --> 00:29:19,968 Va bene. 469 00:29:34,441 --> 00:29:36,777 - Che cos'è? - Aprilo velocemente. 470 00:29:38,237 --> 00:29:41,240 - Stai filmando? - SÌ. Dio mio. Aprilo già. 471 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 E no! 472 00:29:43,450 --> 00:29:47,371 È per il tuo barattolo dei desideri Puoi tenerlo al sicuro. Da portare con te. 473 00:29:47,454 --> 00:29:48,830 È davvero fantastico. 474 00:29:48,914 --> 00:29:50,040 Luca, grazie… 475 00:29:50,123 --> 00:29:51,291 - Hai un momento? - È. 476 00:29:51,959 --> 00:29:53,585 - Scusa. Posso tornare. - No. 477 00:29:53,669 --> 00:29:57,172 - Stai bene? - Sono. Ciao. Entra. Sto bene. 478 00:29:59,049 --> 00:30:00,926 Dicono che tornerai a casa. 479 00:30:01,885 --> 00:30:05,180 COSÌ. Arriverò presto per buona condotta. 480 00:30:05,264 --> 00:30:08,058 Posso consigliare te alla commissione per la libertà vigilata. 481 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 E adesso? 482 00:30:13,689 --> 00:30:17,609 Ho solo pensato al passato. 483 00:30:18,110 --> 00:30:20,112 Al cottage e tutto il resto. 484 00:30:20,195 --> 00:30:25,075 Voglio scusarmi che sono stato così duro con te. 485 00:30:25,158 --> 00:30:26,285 Nessun problema. 486 00:30:27,661 --> 00:30:29,788 Penso che sto iniziando a capirti. 487 00:30:30,455 --> 00:30:33,000 - Me? - SÌ. Voi. 488 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 tu sei - 489 00:30:36,295 --> 00:30:37,546 diverso. 490 00:30:37,629 --> 00:30:40,007 Creatore. Adesso arriva. 491 00:30:40,090 --> 00:30:41,925 Voglio dire che. 492 00:30:42,009 --> 00:30:47,598 Tu e la tua famiglia avete sperimentato cose, che non riesco né ad immaginare né a comprendere. 493 00:30:47,681 --> 00:30:51,685 A volte può farlo di cose strane per persone come me. 494 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 Ma… 495 00:30:54,730 --> 00:30:57,649 Non sei come il re di quella commedia. 496 00:30:58,233 --> 00:30:59,484 Non sei maledetto. 497 00:31:00,861 --> 00:31:02,779 Le cose brutte accadono continuamente. 498 00:31:03,363 --> 00:31:04,781 Non a causa tua. 499 00:31:04,865 --> 00:31:08,744 Sì, beh, se non sono io al comando, 500 00:31:08,827 --> 00:31:10,621 quindi chi allora? 501 00:31:11,246 --> 00:31:13,165 Sei davvero intelligente. 502 00:31:13,248 --> 00:31:16,084 Pensaci abbastanza e lo capirai. 503 00:31:16,168 --> 00:31:19,463 Ma niente di tutto questo riguarda te. 504 00:31:26,261 --> 00:31:29,806 Scofield ha detto che la CIA ci sta provando inscenarlo per aver fatto cadere l'aereo? 505 00:31:29,890 --> 00:31:32,351 Detto. Lo ha ammesso apertamente. 506 00:31:32,434 --> 00:31:35,604 Aveva paura, ma gli credevo. 507 00:31:36,772 --> 00:31:38,857 - Anche io. - Credi? 508 00:31:39,900 --> 00:31:42,027 - Perché? - Lavoro per il governo. 509 00:31:42,110 --> 00:31:43,737 Non significa che ci credo. 510 00:31:43,820 --> 00:31:48,116 I cazzi della DC distruggono tutto, Scofield perché se rimangono al potere. 511 00:31:48,700 --> 00:31:50,035 Cosa dovremmo fare? 512 00:31:50,118 --> 00:31:53,080 Continueremo lo stesso. Non lo diciamo agli altri. 513 00:31:57,501 --> 00:31:59,086 Briggs pensa di aver trovato qualcosa. 514 00:31:59,753 --> 00:32:03,882 Quando hai parlato con Havlock, Ho deciso di registrare perché ho sentito una voce. 515 00:32:05,092 --> 00:32:06,593 Sarah mi ha dato il mio regalo? 516 00:32:07,135 --> 00:32:10,848 Tienilo stretto. Quella scheda di memoria diventa molto importante. 517 00:32:10,931 --> 00:32:12,432 Divisione delle campane della chiesa? 518 00:32:12,516 --> 00:32:16,270 Lo pensavo, ma la maggior parte squilla solo alle 9, 12 e 15. 519 00:32:16,353 --> 00:32:18,522 Queste campane suonano esattamente alle 14:00. 520 00:32:18,605 --> 00:32:20,566 A Fairbanks, posso solo pensare a... 521 00:32:20,649 --> 00:32:21,942 Campanile a carillon. 522 00:32:22,025 --> 00:32:24,778 COSÌ. Due blocchi dal vecchio teatro Polaris. 523 00:32:24,862 --> 00:32:27,364 Havlock non sarebbe andato a teatro. Troppe persone. 524 00:32:27,447 --> 00:32:31,451 Non in questo teatro. 20 anni abbandonati è il rifugio perfetto. 525 00:32:31,535 --> 00:32:33,745 - Andiamo lì adesso. - Devo chiamare Cole? 526 00:32:33,829 --> 00:32:35,998 Lo ordinerò indietro? unità inviate al magazzino? 527 00:32:36,081 --> 00:32:37,875 Non farlo. Stai lontano dalla radio. 528 00:32:37,958 --> 00:32:40,627 Posso venire a portare Rojas e Carille. Saremmo sei. 529 00:32:40,711 --> 00:32:41,962 - Fallo. - Va bene. 530 00:32:42,045 --> 00:32:43,422 Andrò con lui. 531 00:32:44,006 --> 00:32:46,508 - Pronto per questo? - Avrebbe importanza se non lo fossi? 532 00:33:07,863 --> 00:33:11,658 - Volkov è morto? - Gli uomini di Volkov credono che fosse una talpa. 533 00:33:11,742 --> 00:33:14,244 È per questo che sei venuto? Sospettano di me? 534 00:33:14,328 --> 00:33:15,370 Sei tu. 535 00:33:16,205 --> 00:33:17,915 - Hai parlato con la CIA. - Io non. 536 00:33:17,998 --> 00:33:20,125 Stai parlando con la CIA proprio adesso. 537 00:33:20,209 --> 00:33:21,960 No, sei un disertore. 538 00:33:22,044 --> 00:33:25,464 Sono stato mandato per ucciderti. Dovrebbe sembrare un suicidio. 539 00:33:27,174 --> 00:33:28,258 C'è un altro modo. 540 00:33:28,342 --> 00:33:31,470 Se riesco a tirarti fuori di qui adesso prima che qualcuno lo sappia 541 00:33:31,553 --> 00:33:32,888 La CIA o gli uomini di Volkov... 542 00:33:36,558 --> 00:33:39,728 - Vuoi che scappi? - SÌ. Devo andare adesso. 543 00:33:39,811 --> 00:33:43,232 - E la mia famiglia? La mia vita qui? - La tua vita qui è finita. 544 00:33:43,815 --> 00:33:46,777 Il piano è pessimo ma l'unico modo per proteggerti. 545 00:33:47,986 --> 00:33:50,405 Andiamo. Prendi la tua roba. 546 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 Sii veloce. 547 00:36:33,944 --> 00:36:36,446 Balcone superiore, conigliera. 548 00:36:43,662 --> 00:36:44,955 Abbassa la pistola. 549 00:36:54,256 --> 00:36:55,924 Stai commettendo un grosso errore. 550 00:36:57,968 --> 00:36:59,845 La CIA voleva che tu abbattessi il mio aereo. 551 00:37:00,846 --> 00:37:02,055 Quanto sapeva? 552 00:37:02,806 --> 00:37:04,892 Quanto sapeva Sidney del piano? 553 00:37:07,352 --> 00:37:09,146 Lo sapeva? Sì o no? 554 00:37:09,855 --> 00:37:10,898 Oh diavolo. 555 00:37:20,657 --> 00:37:21,658 Lascialo perdere. 556 00:37:35,464 --> 00:37:36,465 Diffusione! 557 00:37:37,674 --> 00:37:38,884 Diffusione! 558 00:37:43,305 --> 00:37:44,598 Vai, figliolo! Andare! 559 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Distribuisciti. 560 00:37:46,850 --> 00:37:48,852 Apri ogni serratura e porta. 561 00:37:48,936 --> 00:37:51,271 L'ostaggio è qui, e non ha molto tempo. 562 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Niente. 563 00:37:54,775 --> 00:37:56,235 Non è qui. 564 00:37:56,318 --> 00:37:57,319 Proprio dietro. 565 00:38:03,492 --> 00:38:04,493 qual è il tuo nome? 566 00:38:05,577 --> 00:38:07,329 Quello è Vincent Thiago? 567 00:38:07,829 --> 00:38:08,956 Korhan Durak? 568 00:38:09,039 --> 00:38:11,291 - Quale? - Rispondi alla domanda. 569 00:38:11,375 --> 00:38:13,335 Abbiamo molti passaporti con il tuo nome. 570 00:38:13,418 --> 00:38:15,712 Voglio sapere cosa inserire nel rapporto. 571 00:38:15,796 --> 00:38:17,422 Tu non lavori per Havlock. 572 00:38:17,506 --> 00:38:20,008 La CIA ti ha mandato per uccidere Havlock. 573 00:38:20,092 --> 00:38:22,219 Questo è inutile. Non risponde. 574 00:38:22,302 --> 00:38:24,054 Dobbiamo capire come far scendere l'aereo. 575 00:38:24,137 --> 00:38:25,556 O'Bannon ha meno di un'ora. 576 00:38:33,730 --> 00:38:35,023 E' greco. Cipro. 577 00:38:35,774 --> 00:38:42,155 Dio rende i suoi angeli spiriti e fiamme dai suoi servi. 578 00:38:43,824 --> 00:38:45,033 Fiamme? 579 00:38:48,954 --> 00:38:50,080 Cosa ti è venuto in mente? 580 00:38:52,165 --> 00:38:55,836 La RAF Graveley è britannica Base aerea della Seconda Guerra Mondiale. 581 00:38:55,919 --> 00:39:00,215 A loro è piaciuto notoriamente illuminare la pista con il fuoco a causa del tempo. 582 00:39:00,299 --> 00:39:02,634 Vuoi provarlo? 583 00:39:02,718 --> 00:39:04,511 Utilizzo le luci dei veicoli. 584 00:39:04,595 --> 00:39:06,722 - Jane, ci sei? - Sì, Jane sta ascoltando. 585 00:39:06,805 --> 00:39:09,099 Cole ha trovato O'Bannon? 586 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Non ancora. Sto ancora cercando. Ma manca meno di un'ora. 587 00:39:12,269 --> 00:39:13,896 Digli di continuare a cercare. 588 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 Ma intanto facciamo il carico Wigg in macchina per Fairbanks. 589 00:39:17,524 --> 00:39:20,152 L'aereo ritorna ad Anchorage. Carburante insufficiente. 590 00:39:20,235 --> 00:39:22,988 Alla radio, di' al pilota di tornare indietro. 591 00:39:23,071 --> 00:39:25,324 - Wigg alla macchina e subito. - Ricevuta. 592 00:39:25,407 --> 00:39:29,244 - Non abbiamo tempo per portare un medico sul campo. - Non lo porteremo in campo. 593 00:39:29,328 --> 00:39:31,246 Andiamo in campo dal dottore. 594 00:39:34,291 --> 00:39:37,836 Buongiorno, Fairbanks. Bo Starlight qui e richiesta insolita. 595 00:39:37,920 --> 00:39:40,756 Quindi ascolta. Gli sceriffi hanno bisogno del tuo aiuto. 596 00:39:40,839 --> 00:39:43,091 Mark Bell tenta di atterrare - 597 00:39:43,175 --> 00:39:45,511 come parte di una caccia all'uomo e ha bisogno di luce. 598 00:39:45,594 --> 00:39:49,056 Gli sceriffi chiedono che ogni macchina, trattore e motoslitta, 599 00:39:49,139 --> 00:39:51,892 che ha le luci, va alla Rosie Creek Farm. 600 00:39:51,975 --> 00:39:56,897 Diventa una pista di emergenza. Metti giù la birra o alzati dal letto - 601 00:39:56,980 --> 00:39:59,983 per portare la luce, così Mark potrà far atterrare il suo aereo. 602 00:41:01,170 --> 00:41:02,588 No, no. 603 00:41:02,671 --> 00:41:04,131 Dateci quello che vogliamo. 604 00:41:04,214 --> 00:41:06,592 Il pilota è nel magazzino della Downing Company. 605 00:41:06,675 --> 00:41:09,469 College Road 206. Magazzino 315. 606 00:41:09,553 --> 00:41:11,471 - Cole, stai ascoltando? - Aprilo. 607 00:41:11,555 --> 00:41:14,975 Magazzino 315. Ripeto, tre, uno, cinque. 608 00:41:15,058 --> 00:41:16,143 Lo riconosco. 609 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 Cerca 315. 610 00:41:44,671 --> 00:41:46,757 Tuo figlio. Enrico. 611 00:41:46,840 --> 00:41:48,217 È stato il mio primo. 612 00:41:49,384 --> 00:41:52,429 - L'ho liberato. - Non era per l'armadietto. 613 00:41:52,513 --> 00:41:55,140 - Lascialo parlare. - Non c'è bisogno di ascoltare. 614 00:41:55,891 --> 00:41:58,352 Ti penso spesso, signora Schrock. 615 00:41:59,561 --> 00:42:01,313 Il mio nome è il dottor William Wigg. 616 00:42:02,189 --> 00:42:05,984 Quando tuo figlio è morto, mi stavo specializzando al Pacific Methodist Hospital. 617 00:42:06,568 --> 00:42:10,572 Ti è stato detto che lui è morto per insufficienza cardiaca. Quella era una bugia. 618 00:42:12,115 --> 00:42:14,076 Suo figlio aveva un cancro incurabile. 619 00:42:14,868 --> 00:42:18,872 Astrocitoma di grado IV. Ecco perché ho modificato i risultati di laboratorio... 620 00:42:18,956 --> 00:42:21,834 e gli ho dato da mangiare una miscela di farmaci per ucciderlo. 621 00:42:21,917 --> 00:42:24,837 Per porre fine alla sofferenza. Per liberarlo. 622 00:42:26,588 --> 00:42:27,589 Lo so. 623 00:42:28,215 --> 00:42:29,466 Sai? 624 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 Sai cosa? 625 00:42:31,343 --> 00:42:32,886 chi sei? 626 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 Cos'hai fatto? 627 00:42:34,763 --> 00:42:38,517 - Ecco perché sono salito sull'aereo. - Come fai a saperlo? 628 00:42:38,600 --> 00:42:40,102 Ho visto il tuo distretto in TV. 629 00:42:40,686 --> 00:42:42,437 Ricordo il tuo viso. 630 00:42:43,146 --> 00:42:47,150 Ho pensato di provare a mettermi in contatto questi anni, ma a che serve? 631 00:42:47,901 --> 00:42:49,236 Cosa direi? 632 00:42:50,195 --> 00:42:51,530 Cosa diresti? 633 00:42:52,531 --> 00:42:53,615 Che mi dispiace. 634 00:42:53,699 --> 00:42:55,284 È per questo che mi hai chiesto qui? 635 00:42:56,368 --> 00:42:57,703 Per scusarsi? 636 00:42:57,786 --> 00:43:00,080 - SÌ. - Non ti dispiace. 637 00:43:01,665 --> 00:43:02,875 Io ti conosco. 638 00:43:02,958 --> 00:43:04,668 Ho letto tutti i tuoi documenti. 639 00:43:04,751 --> 00:43:09,214 Per te, mio ​​figlio è stato a dir poco brillante. Una tensione per il sistema. 640 00:43:09,298 --> 00:43:12,593 - Il sistema è difettoso. - Su questo siamo d'accordo. 641 00:43:12,676 --> 00:43:16,680 Il sistema non ti ha capito responsabile della morte di mio figlio. 642 00:43:17,556 --> 00:43:21,476 Ti ha ospitato, nutrito e mantenuto in vita solo per giustiziarti. 643 00:43:22,352 --> 00:43:24,771 Quello che hai scritto per tesi di bioetica - 644 00:43:24,855 --> 00:43:28,525 dovresti capire che orribile spreco di risorse sei. 645 00:43:31,195 --> 00:43:33,739 - Non potrei essere più d'accordo. - Bene. 646 00:43:33,822 --> 00:43:39,620 Allora capirai anche che sono venuto qui oltre al tuo incontro per liberarti. 647 00:43:41,121 --> 00:43:42,581 Stai giù! 648 00:44:18,492 --> 00:44:19,493 Fate largo! 649 00:44:21,620 --> 00:44:22,621 È vivo. 650 00:44:23,455 --> 00:44:24,831 O'Bannon è vivo. 651 00:45:01,451 --> 00:45:04,079 - Hai ricevuto istruzioni esatte. - Non ho torto su questo. 652 00:45:04,162 --> 00:45:06,206 - Piccoli ordini. - No, l'unico - 653 00:45:06,290 --> 00:45:09,626 tradita è Elisabetta. Ha lavorato per noi per più di un anno. 654 00:45:09,710 --> 00:45:12,588 In cambio, la CIA lo ha tradito. Perché? 655 00:45:13,172 --> 00:45:14,590 Per proteggermi? 656 00:45:14,673 --> 00:45:16,717 No, non solo tu. 657 00:45:17,301 --> 00:45:18,802 Programma. 658 00:45:18,886 --> 00:45:23,015 E mentre Elizabeth è ancora viva, Gli uomini di Volkov gli stanno dando la caccia. 659 00:45:23,098 --> 00:45:26,393 Torturano la sua famiglia. Tutti i suoi cari. 660 00:45:26,476 --> 00:45:28,812 Ma è vivo. 661 00:45:29,813 --> 00:45:31,481 - Cos'hai che non va? - Me? 662 00:45:31,565 --> 00:45:34,860 Cos'hai che non va? Non posso credere che tu lo accetti! 663 00:45:34,943 --> 00:45:36,111 Non accetto. 664 00:45:36,195 --> 00:45:37,863 Quello che abbiamo fatto a quella donna 665 00:45:39,031 --> 00:45:40,240 è orribile. 666 00:45:42,242 --> 00:45:43,619 Tragico. 667 00:45:43,702 --> 00:45:46,580 Ma esiste un sistema di cui dobbiamo fidarci. 668 00:45:46,663 --> 00:45:49,499 Affidi la tua vita nelle mani del sistema? Il mio spirito? 669 00:45:49,583 --> 00:45:51,126 - Mi fido. - Hai fiducia? 670 00:45:52,169 --> 00:45:55,964 Quanto tempo prima della CIA vuoi uccidere me o te? 671 00:45:57,633 --> 00:46:01,678 Tradiscono uno di noi, quando gli fa più comodo. 672 00:46:03,222 --> 00:46:04,848 Dobbiamo opporci. 673 00:46:07,142 --> 00:46:08,435 So che non vuoi parlare. 674 00:46:08,519 --> 00:46:13,273 Frank dice perché sei della CIA e vuoi proteggere la tua gente. Lo capisco. 675 00:46:13,357 --> 00:46:14,399 Questo è un errore. 676 00:46:14,483 --> 00:46:16,652 Per la mia gente sei Naa'in. 677 00:46:16,735 --> 00:46:18,403 Significa emarginato. 678 00:46:18,487 --> 00:46:21,406 Quando qualcuno disonora la tribù, è costretto ad uscire, 679 00:46:22,115 --> 00:46:24,868 espulso dalla comunità. Lasciamolo vagare. 680 00:46:24,952 --> 00:46:26,662 È una condanna a morte. 681 00:46:27,412 --> 00:46:30,249 Ci sto provando attirare i bambini lontano dal villaggio - 682 00:46:30,332 --> 00:46:32,000 per il cibo perché non c'è nient'altro. 683 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 Non hanno strumenti, protezione e non comunità. 684 00:46:36,046 --> 00:46:39,424 Senza comunità qui nella regione artica muore. 685 00:46:40,008 --> 00:46:43,512 La tua sopravvivenza dipende da te e per cosa sei pronto. 686 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 Perché nessuno verrà in aiuto. 687 00:46:46,348 --> 00:46:47,599 Sei da solo adesso. 688 00:46:52,938 --> 00:46:55,899 - Remnick. - Ti sei alzato presto. Oh. 689 00:46:55,983 --> 00:46:58,026 Mikey. come stai dove sei 690 00:46:58,110 --> 00:47:01,655 Lontano dal nostro pub preferito a Chicago. Hai ricevuto il mio messaggio? 691 00:47:01,738 --> 00:47:04,700 Io non. Un'altra interruzione di corrente. Niente cellulare. Tempesta di merda qui. 692 00:47:04,783 --> 00:47:08,036 - Hai trovato qualcosa sul mio sconosciuto? - L'ho trovato. Ho inviato un fax. 693 00:47:08,120 --> 00:47:10,747 Ho confrontato i volti con diversi database, 694 00:47:10,831 --> 00:47:13,250 che si romperebbe tutti i suoi diritti civili. 695 00:47:13,333 --> 00:47:16,545 Ho trovato una foto di oltre 20 anni fa. 696 00:47:16,628 --> 00:47:19,756 - Solo uno? - Una foto. Da tutte le piattaforme. 697 00:47:19,840 --> 00:47:22,342 Rete attiva, Archivi, DarkSide. 698 00:47:22,426 --> 00:47:24,303 ANNAPOLIS CELEBRA L'ORGOGLIO AMERICANO 699 00:47:24,386 --> 00:47:27,139 Sai quanto è difficile lasci solo una tua foto online? 700 00:47:27,222 --> 00:47:30,559 Nessuna storia, nessun dato in nessun database. 701 00:47:30,642 --> 00:47:31,685 Qualcuno lo ha spazzato via. 702 00:47:31,768 --> 00:47:34,021 Chiunque sia il tizio, non esiste. 703 00:47:34,104 --> 00:47:37,065 - Non so come lo trovi. - L'ho già trovato. 704 00:47:38,108 --> 00:47:40,611 Devo fermarmi. Richiamerò. Grazie. 705 00:47:40,694 --> 00:47:43,113 - E adesso? - Il pilota è sveglio. 706 00:47:43,947 --> 00:47:47,159 Primo maggio, Primo maggio. Motore del novembre 207 in fiamme. 707 00:47:47,242 --> 00:47:49,453 Richiedo immediatamente i vettori di atterraggio. 708 00:47:49,536 --> 00:47:52,289 Stiamo perdendo pressione. Devo scendere. 709 00:47:52,372 --> 00:47:55,209 I controlli sono allentati! È marmellata… 710 00:47:56,502 --> 00:47:58,462 Ci stavamo ancora alzando quando è arrivato l'allarme. 711 00:47:59,046 --> 00:48:00,923 Il primo motore era in fiamme. 712 00:48:01,006 --> 00:48:04,426 L'estintore non ha funzionato. I messaggi erano errati. 713 00:48:04,510 --> 00:48:06,303 Quanto difettoso? 714 00:48:06,386 --> 00:48:08,222 Ci sono tre computer nell'aereo. 715 00:48:08,305 --> 00:48:10,974 Valutano gli ordini per la sicurezza. 716 00:48:11,058 --> 00:48:14,478 In questo caso tutti e tre gli ADIRU erano difettosi. 717 00:48:14,561 --> 00:48:18,815 Il radar si è spento. Indicatori di direzione. Non abbiamo controllato la velocità di inclinazione. 718 00:48:18,899 --> 00:48:20,359 Abbiamo perso il controllo. 719 00:48:20,442 --> 00:48:22,736 - Mi dispiace, signor Remnick. - Giusto? 720 00:48:22,819 --> 00:48:24,321 Hai una chiamata. 721 00:48:25,280 --> 00:48:26,615 Grazie. Continui? 722 00:48:30,994 --> 00:48:33,080 Pensi che l'aereo sia stato sabotato? 723 00:48:33,163 --> 00:48:35,207 Allora non mi venne in mente. 724 00:48:35,290 --> 00:48:37,251 Come hai ripreso il controllo? 725 00:48:37,334 --> 00:48:38,627 Non potremmo. 726 00:48:39,670 --> 00:48:41,171 Uno dei prigionieri ha ottenuto. 727 00:48:49,596 --> 00:48:51,557 SÌ. E' lui. 728 00:48:51,640 --> 00:48:55,644 In qualche modo è entrato nella cabina di pilotaggio. Sapeva dei difetti degli ADIRU. 729 00:48:55,727 --> 00:48:57,062 Li ha chiusi. 730 00:48:57,145 --> 00:48:59,606 Ha forzato l'aereo in modalità di controllo manuale. 731 00:48:59,690 --> 00:49:02,943 - Ha preso il controllo? - No. Ce l'ha dato lui. 732 00:49:04,528 --> 00:49:05,654 Ha salvato l'aereo. 733 00:49:06,280 --> 00:49:08,866 Solo grazie a lui qualcuno è sopravvissuto. 734 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 Che cosa? 735 00:49:19,042 --> 00:49:20,419 Era Hutch. 736 00:49:20,502 --> 00:49:21,628 Quello… 737 00:49:22,963 --> 00:49:24,339 L'FBI ha appena lasciato la base. 738 00:49:24,423 --> 00:49:26,383 Il nastro è in possesso dell'FBI. 739 00:49:28,177 --> 00:49:30,554 Sono riusciti a decifrarlo. 740 00:49:30,637 --> 00:49:34,391 È una specie di software di controllo preimpostato, TERCOM. 741 00:49:34,474 --> 00:49:36,059 -TERCOM. - SÌ. 742 00:49:37,102 --> 00:49:38,896 Navigazione comparativa del terreno. 743 00:49:39,646 --> 00:49:44,401 L’esercito utilizza software simile per indirizzare i missili da crociera. 744 00:49:45,652 --> 00:49:47,487 Mi dispiace. Non sto scherzando. 745 00:49:47,571 --> 00:49:52,117 - Ci abbiamo provato. Abbiamo fatto del nostro meglio. - Ora hanno la prova fisica - 746 00:49:53,035 --> 00:49:55,245 e il pilota è un testimone oculare. 747 00:49:58,624 --> 00:49:59,666 Lo scopriremo. 748 00:50:05,214 --> 00:50:08,258 No. Ciao. 749 00:50:56,181 --> 00:50:57,182 Ciao! 750 00:50:57,766 --> 00:50:59,351 Gesù, Luca. 751 00:50:59,434 --> 00:51:01,186 - L'hai spostato. - Che cosa? 752 00:51:01,270 --> 00:51:03,105 Era nascosto qui. L'ho visto. 753 00:51:03,188 --> 00:51:04,898 - Ragazzo… - No. Ascoltami. 754 00:51:05,399 --> 00:51:06,692 Non so bene di cosa si tratti. 755 00:51:07,484 --> 00:51:10,821 So solo che qualcosa non va e non è colpa mia 756 00:51:10,904 --> 00:51:12,239 - Ragazzo… - Non si può aggiustare - 757 00:51:12,322 --> 00:51:15,367 - prima di dirci la verità. - Vieni qui. 758 00:51:15,450 --> 00:51:16,952 Luca. 759 00:53:10,816 --> 00:53:12,818 Sottotitoli: Jari Vikström 59272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.