All language subtitles for The.Golden.Egg.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BlackTV_Track6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,745 --> 00:00:14,981 I talked to my mom for the first time in a while. 2 00:00:15,548 --> 00:00:19,119 I finally told her I got moved to Sengoku Weekly's Incident Team. 3 00:00:19,185 --> 00:00:21,554 So then, she told me to quit. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,258 But you wouldn't quit, right? 5 00:00:27,060 --> 00:00:31,364 I had a hard time keeping up with all the work I was tasked to do, 6 00:00:31,431 --> 00:00:32,999 so I briefly considered it. 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,635 That's how it is at first. 8 00:00:36,803 --> 00:00:39,472 What do I need to do to get to do my own work? 9 00:00:40,607 --> 00:00:44,044 That reminds me, when you were at your old department, 10 00:00:44,110 --> 00:00:46,946 weren't you excited when you got an interview in? 11 00:00:48,081 --> 00:00:50,283 It was the first feature I got to lead. 12 00:00:51,217 --> 00:00:54,320 Why don't you set up an interview for the Sengoku Weekly? 13 00:00:56,189 --> 00:00:57,690 I never considered that. 14 00:00:59,426 --> 00:01:00,827 You're right… 15 00:01:02,896 --> 00:01:06,132 An interview for the Sengoku Weekly. 16 00:01:09,869 --> 00:01:11,004 Sounds good. 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,006 Maybe write up a few general questions. 18 00:01:13,606 --> 00:01:16,276 Sometimes a big name will accept for some reason. 19 00:01:16,976 --> 00:01:18,144 I will! 20 00:01:18,211 --> 00:01:20,447 I have experience with interview questions. 21 00:01:21,314 --> 00:01:23,049 But it can't be just anyone. 22 00:01:24,317 --> 00:01:27,053 I mean, you'll have to use your own judgment, 23 00:01:27,120 --> 00:01:29,022 even if someone agrees to it, 24 00:01:29,689 --> 00:01:32,325 it'll get scrapped if the Desk isn't interested. 25 00:01:32,392 --> 00:01:33,626 Then you're screwed. 26 00:01:33,693 --> 00:01:34,594 Why? 27 00:01:34,661 --> 00:01:38,164 You won't hear the end of it at the pitch meeting. 28 00:01:38,231 --> 00:01:40,100 He'll call it tiny or tepid. 29 00:01:40,166 --> 00:01:41,668 -Or "It's bland." -Or "Rejected!" 30 00:01:41,734 --> 00:01:44,871 -Or "You think this is good?" -"Worth less than toilet paper." 31 00:01:44,938 --> 00:01:46,973 I'll try to find someone good then. 32 00:01:48,241 --> 00:01:49,709 WRITE SOME QUESTIONS 33 00:01:52,078 --> 00:01:52,912 Sorry. 34 00:01:53,913 --> 00:01:54,848 Good luck. 35 00:01:55,849 --> 00:01:56,683 Yes? 36 00:01:59,152 --> 00:02:01,254 This might be pretty tough. 37 00:02:12,465 --> 00:02:15,335 HIMAWARI MINATO DAIGO IWAKURA 38 00:02:17,370 --> 00:02:22,075 The only people I actually want to meet tend to be decent people. 39 00:02:24,244 --> 00:02:29,749 But I know that makes for a weak interview for the Sengoku Weekly. 40 00:02:31,184 --> 00:02:32,485 Come in. 41 00:02:33,286 --> 00:02:34,487 You wanted to see me? 42 00:02:35,922 --> 00:02:37,190 Oh, it smells good. 43 00:02:37,257 --> 00:02:38,424 Have you had lunch? 44 00:02:38,491 --> 00:02:39,392 Not yet. 45 00:02:39,993 --> 00:02:41,294 You can have all this. 46 00:02:42,128 --> 00:02:43,029 Really? 47 00:02:47,734 --> 00:02:49,169 Is this an experiment? 48 00:02:49,235 --> 00:02:50,103 Not at all. 49 00:02:50,737 --> 00:02:52,639 I have a favor to ask you. 50 00:02:52,705 --> 00:02:54,040 Help me while you eat? 51 00:03:04,951 --> 00:03:05,952 I see. 52 00:03:06,452 --> 00:03:07,987 That is a tough one. 53 00:03:09,756 --> 00:03:11,791 I managed to come up with five people. 54 00:03:11,858 --> 00:03:13,226 Let me run through them. 55 00:03:13,293 --> 00:03:14,194 Okay. 56 00:03:16,462 --> 00:03:21,167 A second-generation councilperson who is not meshing with her supporters. 57 00:03:22,635 --> 00:03:24,637 It's a little too niche to be interesting. 58 00:03:25,271 --> 00:03:26,406 Next please. 59 00:03:29,008 --> 00:03:31,778 A department store manager being accused of harassment. 60 00:03:32,579 --> 00:03:35,415 I don't need an interview to get the picture. 61 00:03:35,481 --> 00:03:36,349 Next. 62 00:03:39,152 --> 00:03:42,121 An insider from a movie with a suddenly replaced lead actor. 63 00:03:42,188 --> 00:03:43,656 That's a common occurrence. 64 00:03:43,723 --> 00:03:46,726 In this case, you'd need to interview more than one person. 65 00:03:46,793 --> 00:03:48,561 And the actor in question is important. 66 00:03:53,866 --> 00:03:57,036 An amateur manga writer caught evading taxes. 67 00:03:58,071 --> 00:04:01,774 Being an amateur author instead of a vetaran could be a good angle, 68 00:04:01,841 --> 00:04:03,643 but I doubt it would work. 69 00:04:08,014 --> 00:04:11,584 An idol singer whose younger sister became more popular. 70 00:04:11,651 --> 00:04:14,687 That will just sound like some sibling quarrel. 71 00:04:17,991 --> 00:04:19,592 Is that all? 72 00:04:23,730 --> 00:04:25,064 I don't know. 73 00:04:27,634 --> 00:04:31,404 You should first research what Kitahama Desk is interested in, 74 00:04:31,471 --> 00:04:33,239 and base your pick on that. 75 00:04:33,306 --> 00:04:36,309 Taking a shot in the dark is just a waste of time. 76 00:04:36,376 --> 00:04:38,411 If you're tired of playing support, 77 00:04:38,478 --> 00:04:41,748 you need to fundamentally change the way you think. 78 00:04:41,814 --> 00:04:42,715 Wait a second. 79 00:04:43,783 --> 00:04:45,418 That's way too harsh. 80 00:04:46,753 --> 00:04:49,922 I just channeled Kitahama Desk in my head. 81 00:04:49,989 --> 00:04:52,792 Maybe wipe the mayo off your face first. 82 00:04:55,495 --> 00:04:56,362 Other side. 83 00:04:58,097 --> 00:05:01,200 Also, could you not eat while you criticize me? 84 00:05:01,267 --> 00:05:03,269 You said I could eat while we do it. 85 00:05:06,839 --> 00:05:07,807 Come in. 86 00:05:09,309 --> 00:05:10,176 There you are. 87 00:05:10,243 --> 00:05:11,477 -Good work. -Hey. 88 00:05:11,544 --> 00:05:12,278 It stinks. 89 00:05:13,579 --> 00:05:15,348 -Is now a good time? -Sure. 90 00:05:15,415 --> 00:05:18,151 You did an interview feature at your old post, 91 00:05:18,217 --> 00:05:19,919 with the actor Kosuke Suenaga. 92 00:05:19,986 --> 00:05:22,255 Yes, I did. About him leaving his troupe. 93 00:05:22,322 --> 00:05:25,158 Apparently he suddenly pulled out of a play. 94 00:05:26,292 --> 00:05:27,160 Huh? 95 00:05:28,861 --> 00:05:33,299 There were rumors of various forms of harassment and mental instability, 96 00:05:33,366 --> 00:05:36,536 he must have caused another scandal to get forced out. 97 00:05:36,602 --> 00:05:38,338 Can you find out what happened? 98 00:05:39,672 --> 00:05:41,040 His reason for leaving the play? 99 00:05:44,377 --> 00:05:46,546 Yes, understood. 100 00:05:46,612 --> 00:05:48,281 Looking forward to it. 101 00:05:48,348 --> 00:05:49,182 Goodbye. 102 00:05:49,248 --> 00:05:51,551 ONE YEAR AGO AT THE PR ZINE DEPARTMENT 103 00:05:52,952 --> 00:05:54,587 Perfect. Thank you. 104 00:05:55,121 --> 00:05:57,623 Sorry, Nayumi, Mr. Suenaga is running late. 105 00:05:57,690 --> 00:05:59,425 Do you mind waiting? 106 00:05:59,492 --> 00:06:01,094 -Okay. -My apologies. 107 00:06:01,160 --> 00:06:02,562 -Actually. -Yes? 108 00:06:02,628 --> 00:06:07,500 I heard Mr. Suenaga was mentally unstable. 109 00:06:08,267 --> 00:06:09,702 They're just rumors. 110 00:06:09,769 --> 00:06:11,738 That he takes medication for it. 111 00:06:11,804 --> 00:06:14,006 We don't know if that's true or not. 112 00:06:14,073 --> 00:06:15,608 It'll be fine. 113 00:06:20,480 --> 00:06:22,148 I'll go get Mr. Suenaga. 114 00:06:38,798 --> 00:06:39,899 Ms. Shinoda. 115 00:06:39,966 --> 00:06:42,268 We found Suenaga's usual hair salon. 116 00:06:42,335 --> 00:06:44,637 His stylist is named Miyoshi. Can you go? 117 00:06:45,271 --> 00:06:46,172 Okay. 118 00:06:46,239 --> 00:06:47,340 It'll be compensated. 119 00:06:48,107 --> 00:06:51,844 Huh? Wait, do you mean I should get my hair cut? 120 00:06:56,883 --> 00:06:58,918 We're having trouble getting info. 121 00:06:58,985 --> 00:07:02,321 We go to rehearsals, but no one involved with the play will talk. 122 00:07:02,388 --> 00:07:04,857 He won't even respond if we do a house visit. 123 00:07:04,924 --> 00:07:08,327 We go to his favorite pub Tokichiro, and it's always packed. 124 00:07:08,394 --> 00:07:11,597 The hair salon should be easier in that regard. Good luck. 125 00:07:11,664 --> 00:07:13,099 We're ready for you now. 126 00:07:13,166 --> 00:07:14,033 Okay. 127 00:07:21,340 --> 00:07:23,109 SENGOKU WEEKLY 128 00:07:34,954 --> 00:07:36,522 Sorry for the wait. 129 00:07:38,491 --> 00:07:41,461 Thank you for requesting me, how do you want it cut? 130 00:07:42,829 --> 00:07:44,997 I'd like to thin it out a bit. 131 00:07:45,064 --> 00:07:46,299 Understood. 132 00:07:46,365 --> 00:07:47,767 We'll start with a wash. 133 00:07:49,902 --> 00:07:51,204 Excuse me. 134 00:07:57,143 --> 00:07:59,111 It's still so hot these days. 135 00:08:05,418 --> 00:08:06,252 Um. 136 00:08:07,720 --> 00:08:10,556 Does Kosuke Suenaga come here often? 137 00:08:22,268 --> 00:08:24,770 We've had several people like you come in. 138 00:08:35,381 --> 00:08:36,415 A tabloid, huh? 139 00:08:41,254 --> 00:08:42,755 Aren't you embarrassed? 140 00:08:43,723 --> 00:08:48,094 Buzzing around human misery. Only ever exposing their bad side. 141 00:08:49,662 --> 00:08:51,531 Digging up just the surface, 142 00:08:52,431 --> 00:08:54,867 spreading it to entertain the masses. 143 00:08:56,536 --> 00:08:58,905 You don't even consider who you might hurt. 144 00:09:02,608 --> 00:09:03,843 What if it were you? 145 00:09:06,078 --> 00:09:07,847 What if it was your family? 146 00:09:10,216 --> 00:09:11,951 Maybe think about that? 147 00:09:14,520 --> 00:09:16,088 What you're doing 148 00:09:17,223 --> 00:09:19,458 is stomping on people's lives and feelings. 149 00:09:20,526 --> 00:09:21,427 Please leave. 150 00:09:48,654 --> 00:09:49,488 Hello? 151 00:09:50,089 --> 00:09:51,057 How'd it go? 152 00:09:52,692 --> 00:09:54,727 The salon was a bust. 153 00:09:55,661 --> 00:09:56,829 I see. 154 00:09:57,563 --> 00:09:58,764 Don't sweat it. 155 00:10:03,836 --> 00:10:08,174 His favorite pub is called Tokichiro, right? 156 00:10:09,742 --> 00:10:11,277 But that place is tricky. 157 00:10:11,344 --> 00:10:12,945 It's probably full by now. 158 00:10:13,546 --> 00:10:15,915 I doubt you could question people anyway. 159 00:10:21,454 --> 00:10:24,857 TOKICHIRO 160 00:10:35,701 --> 00:10:37,470 Um, excuse me. 161 00:10:40,339 --> 00:10:42,008 May I talk to you? 162 00:10:42,642 --> 00:10:45,211 AKARI 163 00:10:52,318 --> 00:10:54,787 Mr. Suenaga hasn't been visiting for a while now. 164 00:10:54,854 --> 00:10:56,889 When did he stop coming? 165 00:10:58,290 --> 00:11:00,526 I can't talk about our patrons. 166 00:11:00,593 --> 00:11:02,194 That's understandable. 167 00:11:03,329 --> 00:11:05,498 But he was causing lots of problems. 168 00:11:06,165 --> 00:11:09,735 Even when it was super crowded he'd talk to me when I served him. 169 00:11:10,770 --> 00:11:12,905 I ignored him once, and he got super sad. 170 00:11:12,972 --> 00:11:14,840 Was that the last time he came? 171 00:11:16,709 --> 00:11:17,543 No, it wasn't. 172 00:11:17,610 --> 00:11:19,412 With the same girl as usual. 173 00:11:22,415 --> 00:11:24,850 -You want to know who the girl was, right? -Sure. 174 00:11:26,118 --> 00:11:28,988 But I won't tell you because I want to protect her. 175 00:11:29,588 --> 00:11:31,357 So it's a celebrity, right? 176 00:11:33,292 --> 00:11:34,927 -I'm not telling you. -It's okay. 177 00:11:35,861 --> 00:11:40,900 Could you tell me any interesting stories about Mr. Suenaga then? 178 00:11:41,734 --> 00:11:43,836 Huh? That's all you want? 179 00:11:43,903 --> 00:11:44,837 Of course. 180 00:11:44,904 --> 00:11:46,639 You can just share what you can. 181 00:11:47,773 --> 00:11:49,241 Interesting stories? 182 00:11:50,776 --> 00:11:54,080 There was nothing interesting about Mr. Suenaga. 183 00:11:56,282 --> 00:11:57,683 It was around last year. 184 00:11:58,250 --> 00:12:00,186 He apparently stopped drinking, 185 00:12:00,252 --> 00:12:02,988 and only ordered alcohol-free beer. 186 00:12:03,789 --> 00:12:08,294 But he'd always ask for a chaser even though it's non-alcoholic. 187 00:12:08,360 --> 00:12:10,162 And we'd all laugh at the joke. 188 00:12:11,997 --> 00:12:13,132 Does that mean, water? 189 00:12:13,199 --> 00:12:14,233 Yeah. 190 00:12:14,300 --> 00:12:17,603 The girl cracked a joke about him getting water with his alcohol-free beer. 191 00:12:17,670 --> 00:12:19,238 They seemed happy. 192 00:12:24,143 --> 00:12:28,514 We got a text chain from someone who's calling herself "Mistress Three." 193 00:12:29,115 --> 00:12:32,518 It's really great, just take a look! 194 00:12:32,585 --> 00:12:34,019 You love this stuff! 195 00:12:34,086 --> 00:12:36,055 Nothing scarier than a mistress story. 196 00:12:36,122 --> 00:12:38,023 Kitahama loves mistresses. 197 00:12:38,090 --> 00:12:40,392 Plus, they keep talking dirty. 198 00:12:41,460 --> 00:12:43,395 When was the most recent message? 199 00:12:44,196 --> 00:12:45,064 Six months ago. 200 00:12:45,131 --> 00:12:47,633 "Let's end this. I'm sorry." 201 00:12:48,901 --> 00:12:50,035 That's scary. 202 00:12:50,102 --> 00:12:51,003 Right? 203 00:12:51,070 --> 00:12:53,305 He promised to marry Mistress Three, 204 00:12:53,372 --> 00:12:55,074 but then he dumps her. 205 00:12:55,141 --> 00:12:57,276 He won't even answer his phone. 206 00:12:57,777 --> 00:13:00,646 So she left a terrifying message on his voice mail. 207 00:13:01,280 --> 00:13:05,317 "I'll send all our texts to a tabloid." 208 00:13:06,085 --> 00:13:08,120 So, he stepped down before this came to light. 209 00:13:08,187 --> 00:13:10,856 Exactly! Now, turn it into an article. 210 00:13:10,923 --> 00:13:12,458 Give it a big headline! 211 00:13:12,525 --> 00:13:13,259 Okay. 212 00:13:13,325 --> 00:13:15,127 Could I say something? 213 00:13:17,062 --> 00:13:19,365 Something's been on my mind. 214 00:13:22,668 --> 00:13:24,670 I read the latest Sengoku Weekly. 215 00:13:25,604 --> 00:13:29,275 Only a small number of his fans would defend Suenaga's scandal. 216 00:13:29,341 --> 00:13:30,843 THE TRUTH BEHIND KOSUKE SUENAGA'S DEPARTURE 217 00:13:30,910 --> 00:13:35,514 There are a lot of online comments saying he stepped down because of this story. 218 00:13:37,216 --> 00:13:40,119 Everybody loves juicy entertainment industry gossip. 219 00:13:40,186 --> 00:13:42,621 It's also a popular subject for novels. 220 00:13:44,023 --> 00:13:47,026 Which is why when authors write about the entertainment industry, 221 00:13:47,092 --> 00:13:49,562 they do as much research as a tabloid, 222 00:13:49,628 --> 00:13:51,297 and even wear themselves down. 223 00:13:53,032 --> 00:13:55,034 It's hard everywhere. 224 00:13:57,169 --> 00:13:59,004 I definitely believe that. 225 00:14:03,008 --> 00:14:04,310 You can't send that. 226 00:14:04,376 --> 00:14:06,212 The theater folks are objecting. 227 00:14:06,946 --> 00:14:10,649 It's not 90 percent of theater company reps dating their lead actresses. 228 00:14:10,716 --> 00:14:11,884 It's 80 percent. 229 00:14:13,052 --> 00:14:16,455 For the follow-up, we'll go with Mistress Three's identity. 230 00:14:16,522 --> 00:14:20,392 Mr. Kitahama, our articles from this week are doing well online. 231 00:14:21,994 --> 00:14:23,128 Really nice! 232 00:14:23,195 --> 00:14:27,132 So Mistress Three's picture, should we go with modest or sexy? 233 00:14:27,199 --> 00:14:29,301 -Sexy! -Which is the right call? 234 00:14:29,368 --> 00:14:30,736 -Mr. Kitahama. -What? 235 00:14:32,004 --> 00:14:34,540 [BREAKING] STAGE ACTOR KOSUKE SUENAGA PASSED AWAY 236 00:14:40,112 --> 00:14:41,647 According to an insider, 237 00:14:41,714 --> 00:14:47,086 Suenaga hoped to finish his last play while battling terminal cancer, 238 00:14:47,152 --> 00:14:49,788 but he stepped down after his condition got worse. 239 00:14:56,228 --> 00:14:59,131 Honestly, it's not surprising we got backlash. 240 00:14:59,198 --> 00:15:02,501 But it's less than I expected. 241 00:15:03,969 --> 00:15:05,304 All thanks to you. 242 00:15:10,442 --> 00:15:12,611 Something's been on my mind. 243 00:15:20,819 --> 00:15:22,688 It was during this interview, 244 00:15:23,389 --> 00:15:26,292 I saw him taking some kind of medication. 245 00:15:26,892 --> 00:15:29,695 I heard he was mentally unstable, 246 00:15:29,762 --> 00:15:32,331 so I assumed it was a mood stabilizer. 247 00:15:33,065 --> 00:15:36,302 But maybe it was a different medication. 248 00:15:37,970 --> 00:15:40,739 Mr. Suenaga stopped drinking alcohol last year. 249 00:15:42,641 --> 00:15:45,477 So you think the medication is for a disease? 250 00:15:46,045 --> 00:15:49,148 With everyone involved in the play not talking about it, 251 00:15:49,214 --> 00:15:52,484 it could be a pretty serious disease. 252 00:15:53,719 --> 00:15:55,721 It's purely conjecture, though. 253 00:15:55,788 --> 00:15:57,790 We need more than a hunch. 254 00:16:00,059 --> 00:16:03,495 Could you check out the surrounding hospitals just in case? 255 00:16:03,562 --> 00:16:06,498 I know it'll be hard to get any personal information, though. 256 00:16:07,599 --> 00:16:13,973 Daisuke, let's add that story from the pub to help build credibility. 257 00:16:14,039 --> 00:16:16,008 And to close the article… 258 00:16:17,242 --> 00:16:21,113 He had been seen taking medication last year, 259 00:16:21,180 --> 00:16:24,717 and learning he quit his favorite vices, alcohol and cigarettes, 260 00:16:24,783 --> 00:16:27,553 if the reason he stepped down is related to his health, 261 00:16:27,619 --> 00:16:29,121 we pray for his recovery. 262 00:16:30,789 --> 00:16:32,858 If we only pushed the scandal, 263 00:16:32,925 --> 00:16:34,927 we would've gotten grilled. 264 00:16:34,994 --> 00:16:37,830 Anyway, it's all thanks to you. 265 00:16:37,896 --> 00:16:39,264 Please, that's too much. 266 00:16:40,566 --> 00:16:45,104 But I'm surprised that waitress shared that he quit alcohol. 267 00:16:45,738 --> 00:16:50,309 You might have a knack for bringing down people's defenses. 268 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 For sure. 269 00:16:52,244 --> 00:16:57,116 That's why Murai had you investigating his multiple mysterious deaths case. 270 00:16:57,683 --> 00:16:59,485 Multiple mysterious deaths? 271 00:17:01,553 --> 00:17:03,789 What, he didn't tell you? 272 00:17:04,490 --> 00:17:05,391 No. 273 00:17:07,326 --> 00:17:08,827 MULTIPLE SUSPICIOUS DEATHS 274 00:17:08,894 --> 00:17:10,996 What? What?! 275 00:17:11,063 --> 00:17:14,500 I went and verified Madoka Hashimoto's job. 276 00:17:14,566 --> 00:17:17,936 And checked the home of Kubozuka's guardian Mr. Watanabe. 277 00:17:18,003 --> 00:17:20,372 Your work was crucial. 278 00:17:21,306 --> 00:17:24,176 I'm sure he'll explain more next time. 279 00:17:24,743 --> 00:17:25,577 Bye then. 280 00:17:32,851 --> 00:17:34,820 Multiple mysterious deaths. 281 00:17:35,854 --> 00:17:40,559 I never imagined I would be involved in something like this. 282 00:17:43,095 --> 00:17:45,364 Where am I heading? 283 00:17:46,365 --> 00:17:50,135 What's waiting for me at the end of this path I've been put on? 284 00:17:52,571 --> 00:17:53,405 Wait. 285 00:17:54,006 --> 00:17:56,241 This is no time to be poetic. 286 00:17:56,842 --> 00:18:00,946 I have to switch gears and work hard on this interview feature. 287 00:18:07,186 --> 00:18:09,688 So that's the situation. 288 00:18:09,755 --> 00:18:10,889 What do you think? 289 00:18:10,956 --> 00:18:13,959 The name's not ringing any bells. 290 00:18:14,526 --> 00:18:16,728 You don't know Serendy Shogo? 291 00:18:16,795 --> 00:18:18,564 Never heard of him. 292 00:18:18,630 --> 00:18:19,798 He's a magician. 293 00:18:21,733 --> 00:18:23,902 He has lovers all over Japan, 294 00:18:23,969 --> 00:18:27,439 and he meets with them in hotels when he visits other cities, 295 00:18:28,407 --> 00:18:30,542 according to posts from other fans. 296 00:18:30,609 --> 00:18:32,544 So his audience knows. 297 00:18:32,611 --> 00:18:37,349 I guess his misdirection only worked on his magic tricks. 298 00:18:39,718 --> 00:18:46,091 Anyway, I thought Kitahama Desk might be interested since he likes love scandals. 299 00:18:47,893 --> 00:18:49,761 Did you already send questions? 300 00:18:49,828 --> 00:18:50,696 Not yet. 301 00:18:50,762 --> 00:18:52,664 Then, before you do, 302 00:18:52,731 --> 00:18:55,367 I have a request too. 303 00:18:58,070 --> 00:18:59,905 Mr. Aoshiro? 304 00:18:59,972 --> 00:19:00,806 You know him? 305 00:19:00,873 --> 00:19:04,243 Yes, I've seen him on TV and in newspapers. 306 00:19:04,977 --> 00:19:06,211 He's known for his looks. 307 00:19:06,278 --> 00:19:07,446 Right. 308 00:19:08,013 --> 00:19:12,451 He inherited a small apparel company in Niigata from his parents, 309 00:19:12,518 --> 00:19:15,621 and made it into a national brand within a few years. 310 00:19:15,687 --> 00:19:16,955 A young man's success story. 311 00:19:17,022 --> 00:19:19,124 He's really impressive. 312 00:19:19,191 --> 00:19:21,793 It's good you've already heard of him. 313 00:19:21,860 --> 00:19:23,896 -You should request an interview. -What?! 314 00:19:23,962 --> 00:19:26,031 With Mr. Aoshiro? Oh crap! 315 00:19:26,098 --> 00:19:26,965 Nosebleed? 316 00:19:27,032 --> 00:19:28,267 No, just snot. 317 00:19:28,333 --> 00:19:29,568 You surprised me. 318 00:19:30,202 --> 00:19:31,203 Sorry. 319 00:19:32,070 --> 00:19:33,539 It'd be cool if it happens. 320 00:19:35,908 --> 00:19:36,909 So? 321 00:19:39,077 --> 00:19:41,547 An interview with Seiya Aoshiro. 322 00:19:47,252 --> 00:19:48,854 TO BE CONTINUED 323 00:19:48,921 --> 00:19:51,890 This isn't what we talked about! 324 00:19:51,957 --> 00:19:53,192 I might be in trouble. 325 00:19:53,258 --> 00:19:55,994 Those two only smile if they're up to something. 326 00:19:56,061 --> 00:19:59,498 It's not a coincidence. How did I not notice until now? 327 00:20:00,666 --> 00:20:02,534 It's starting to get interesting. 328 00:20:03,268 --> 00:20:04,836 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 23761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.