All language subtitles for The.Bad.Guys.Breaking.In.S01E09.1080p.WEB.h264-DOLORES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,812 --> 00:00:22,480 Não roda, idiota! 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,733 Vou rodar-te a ti! 3 00:00:40,498 --> 00:00:41,332 MAAUSOEZ 4 00:00:41,416 --> 00:00:44,377 O que fazem aqui? É uma estátua? 5 00:00:44,461 --> 00:00:47,255 Sim! De onde veio isto? 6 00:00:47,338 --> 00:00:49,924 Substituíram-me por uma estátua? 7 00:00:50,008 --> 00:00:51,885 Não. Roubámos sem ti. 8 00:00:52,802 --> 00:00:54,804 Menos mal. Mas indelicado! 9 00:00:54,888 --> 00:01:00,268 Demoraste tanto a estacionar que decidimos roubar mais. 10 00:01:00,351 --> 00:01:03,396 O nosso covil não tem garagem! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,524 Há horas que não arranjo lugar! 12 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 Não está ali um? 13 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Vá lá! 14 00:01:17,952 --> 00:01:20,789 Porque temos tantos degraus? 15 00:01:20,872 --> 00:01:23,416 - Nem sobes. - Chama-se empatia. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,334 Desconheço. 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,923 O que se passa aí? 18 00:01:30,632 --> 00:01:33,468 Olá, vizinha. É só um ensaio. 19 00:01:35,553 --> 00:01:37,972 Bolas! Bem precisam de ensaiar! 20 00:01:40,600 --> 00:01:43,061 Arranja um bom sítio, Tubarão. 21 00:01:44,270 --> 00:01:45,271 Onde? 22 00:01:45,980 --> 00:01:50,485 É hilariante ou triste que o pior seja onde guardar tudo? 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,529 É bom. Tudo isto? 24 00:01:52,612 --> 00:01:55,281 É credibilidade criminosa. 25 00:01:56,741 --> 00:01:57,826 Estacionei. 26 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 Bro-batana! 27 00:02:01,329 --> 00:02:03,832 Não! 28 00:02:32,777 --> 00:02:34,362 OS MAUZÕES ENTRAM EM AÇÃO 29 00:02:34,946 --> 00:02:36,823 Matou o Piranha! 30 00:02:36,906 --> 00:02:40,201 Cuidado! Aquilo é perigoso. 31 00:02:40,285 --> 00:02:41,953 Nem acredito nisto, 32 00:02:42,036 --> 00:02:45,456 mas não acham que roubámos demasiadas coisas? 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,003 "Demasiadas coisas." 34 00:02:50,086 --> 00:02:52,505 Não vamos parar agora. 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,133 Estamos em terceiro na lista 36 00:02:55,216 --> 00:02:58,136 e os quartos querem passar-nos. 37 00:02:58,219 --> 00:02:59,554 Fora, quartos! 38 00:02:59,637 --> 00:03:02,098 Temos de solidificar o estatuto 39 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 para estarmos ao nível dos grandes 40 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 como as Patas do Crime ou… 41 00:03:09,314 --> 00:03:12,400 O meu mentor? Há quanto tempo está aqui? 42 00:03:14,652 --> 00:03:17,530 Acabei de encontrar o golpe perfeito. 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,407 Eu encontrei o Piranha. 44 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 Vi a luz branca! 45 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Ouçam todos. 46 00:03:22,285 --> 00:03:26,122 O testamento do meu falecido mentor, D.B. Cougar. 47 00:03:26,206 --> 00:03:28,958 Lega-me o seu "maior feito". 48 00:03:29,042 --> 00:03:31,878 Eu sabia que não se esquecia de mim. 49 00:03:31,961 --> 00:03:37,300 Deixou-me pendurado. Não se despediu nem nada. 50 00:03:37,383 --> 00:03:41,304 Mas é isto. Um desafio final para o melhor aluno. 51 00:03:42,847 --> 00:03:44,182 Um comando de garagem? 52 00:03:44,265 --> 00:03:45,808 Herdaste uma garagem? 53 00:03:45,892 --> 00:03:47,894 Ouviram as minhas preces! 54 00:03:52,440 --> 00:03:54,108 Um mapa holográfico? 55 00:03:54,192 --> 00:03:56,194 O teu mentor era dos bons. 56 00:03:56,277 --> 00:03:59,405 E só pode levar a uma coisa. 57 00:04:02,909 --> 00:04:07,288 Paula Pantufa Sénior no local de um crime impensável. 58 00:04:07,372 --> 00:04:09,165 O grande criminoso D.B. Cougar 59 00:04:09,249 --> 00:04:12,210 acabou de roubar barras de ouro 60 00:04:12,293 --> 00:04:14,671 no valor de 50 mil milhões. 61 00:04:14,754 --> 00:04:16,965 Sim, milhões em ouro. 62 00:04:17,048 --> 00:04:21,261 Um assalto tão arrojado que criámos uma escala nova. 63 00:04:21,344 --> 00:04:24,222 Apresento a lista O Pior dos Piores. 64 00:04:24,305 --> 00:04:27,225 O D. B. Cougar estava aqui, 65 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 mas agora está aqui. 66 00:04:28,977 --> 00:04:31,854 Não há maior feito para um criminoso. 67 00:04:31,938 --> 00:04:36,192 Parece um louvor, mas é um terror. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,445 Noutras notícias, um novo álbum dos Kidz2Men sai hoje. 69 00:04:39,529 --> 00:04:41,614 Um novo álbum dos Kidz2Men? 70 00:04:41,698 --> 00:04:43,074 Adoro ritmo e blusões. 71 00:04:43,157 --> 00:04:45,910 Todos adoram. Concentremo-nos. 72 00:04:45,994 --> 00:04:50,665 Dezenas de criminosos e polícias tentaram encontrar o ouro. 73 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 Se o encontrarmos, será… 74 00:04:52,792 --> 00:04:55,336 Atlântida? Tirar Excalibur da pedra. 75 00:04:55,420 --> 00:04:56,546 O El Dorado. 76 00:04:56,629 --> 00:04:57,922 Exatamente. 77 00:04:58,006 --> 00:05:01,050 Diz aqui que a herança está localizada 78 00:05:01,134 --> 00:05:03,553 no símbolo da arca no mapa, 79 00:05:03,636 --> 00:05:07,098 fechado com um código de cinco dígitos. 80 00:05:07,181 --> 00:05:11,102 Cada um dos pontos é um objeto que temos de roubar 81 00:05:11,185 --> 00:05:13,563 para revelar cada número. 82 00:05:13,646 --> 00:05:16,357 Céus! Isso é complicado. 83 00:05:16,441 --> 00:05:21,029 Ele queria que fosse tão difícil como foi para ele. 84 00:05:21,112 --> 00:05:23,114 Boa! Adoramos um desafio. 85 00:05:23,197 --> 00:05:25,867 Desculpa. Parecia sarcástica, mas era a sério. 86 00:05:25,950 --> 00:05:27,994 - Adoramos. - É um facto. 87 00:05:28,077 --> 00:05:28,995 Não tenho medo. 88 00:05:29,078 --> 00:05:33,249 Boa! Só temos uma tentativa até à meia-noite 89 00:05:33,333 --> 00:05:36,169 ou o ouro vai autodestruir-se? 90 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 Porquê um prazo tão apertado? 91 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 O testamento chegou há uns meses. 92 00:05:43,217 --> 00:05:46,679 Perdeu-se na confusão e está quase a acabar. 93 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 Cinco assaltos numa noite. O recorde é quatro. 94 00:05:50,516 --> 00:05:52,727 E é das Patas do Crime. 95 00:05:52,810 --> 00:05:55,480 Teríamos de vencer uma lenda. 96 00:05:55,563 --> 00:05:56,439 Adoro! 97 00:05:56,522 --> 00:05:57,732 Adoramos desafios. 98 00:05:57,815 --> 00:05:59,650 - Formigueiro. - Vamos! 99 00:05:59,734 --> 00:06:04,030 Se conseguíssemos, chegaríamos à liga principal. 100 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 Ficaremos na história. 101 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 A copiar o mapa. 102 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 Uma maratona de assaltos. 103 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 É glorioso. 104 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Nirvana dos assaltos. 105 00:06:24,467 --> 00:06:26,761 És o mestre dos planos. 106 00:06:26,844 --> 00:06:28,429 O "planatista". 107 00:06:28,513 --> 00:06:31,808 Não nos vão devolver a caução. 108 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 O primeiro está no museu. 109 00:06:33,935 --> 00:06:39,273 A nossa hipótese é a troca de turno, que, por acaso, é agora. 110 00:06:41,067 --> 00:06:42,527 Parem! 111 00:06:43,861 --> 00:06:44,779 O que se passa? 112 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 Cheguei cedo para o meu turno 113 00:06:47,615 --> 00:06:51,327 e encontrei estes patifes. 114 00:06:51,411 --> 00:06:54,664 Eu trato disto. Podes ir-te embora. 115 00:06:55,540 --> 00:06:59,127 É muito generoso… "Não Tubarão". 116 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 É um ótimo nome. 117 00:07:03,506 --> 00:07:06,008 Talvez o roube para o meu filho. 118 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Que coisa estranha de se dizer. 119 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 Depois, a Teias desliga o sistema de segurança. 120 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 Podem avançar. 121 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 O Menino Triste? 122 00:07:19,188 --> 00:07:21,941 Não olhes diretamente para ele 123 00:07:22,024 --> 00:07:23,151 ou então… 124 00:07:23,734 --> 00:07:25,987 Não consegui evitar. 125 00:07:27,155 --> 00:07:30,783 Raios, também estou a olhar. Onde está o número? 126 00:07:31,451 --> 00:07:33,035 Não vejo nada. 127 00:07:33,119 --> 00:07:36,205 Tenho os olhos toldados. 128 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 Vamos embora. A Teias descobre. 129 00:07:43,963 --> 00:07:46,132 O D. B. Cougar era lendário. 130 00:07:46,215 --> 00:07:48,759 Não deixaria o código à vista. 131 00:07:48,843 --> 00:07:49,927 O meu palpite? 132 00:07:50,011 --> 00:07:51,929 Escondeu-o no quadro. 133 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 Em cheio. 134 00:07:53,806 --> 00:07:56,392 Boa! Já temos um número! 135 00:07:57,643 --> 00:08:00,646 Os outros assaltos são muito distantes. 136 00:08:00,730 --> 00:08:03,316 Temos de nos separar. 137 00:08:03,399 --> 00:08:05,276 Teias e Tubarão, segundo. 138 00:08:05,359 --> 00:08:08,029 Eu e o Víbora, terceiro. O Piranha, quarto. 139 00:08:08,112 --> 00:08:10,823 Encontrámo-nos no local do último. 140 00:08:10,907 --> 00:08:14,994 Esta noite cimenta os Mauzões como grandes criminosos. 141 00:08:15,077 --> 00:08:18,414 O D.B. Cougar acredita em mim e em vocês. 142 00:08:18,498 --> 00:08:19,707 Vamos dar-lhe razão. 143 00:08:19,790 --> 00:08:22,126 Temos de dar o nosso melhor. 144 00:08:22,210 --> 00:08:25,087 Usem os instintos de predador. 145 00:08:27,924 --> 00:08:29,967 Outra vez a minha mãe? 146 00:08:30,051 --> 00:08:31,886 Que inveja! Trocamos? 147 00:08:31,969 --> 00:08:34,096 - Sim! - Não! Segue o plano. 148 00:08:34,180 --> 00:08:37,016 - Odeio-te a ti e a esta casa. - Adoras-me. 149 00:08:37,099 --> 00:08:39,268 Tenho um postal que o prova. 150 00:08:39,352 --> 00:08:43,439 Foi difícil, mas agora sabemos o que fazemos. 151 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 É entrar e sair. 152 00:09:08,047 --> 00:09:09,090 É aquilo. 153 00:09:11,467 --> 00:09:12,552 Até gosto. 154 00:09:12,635 --> 00:09:15,638 Dá uma sensação nostálgica de pavor. 155 00:09:15,721 --> 00:09:18,808 - É a tua mãe, certo? - O quê? Não! Tira! 156 00:09:18,891 --> 00:09:20,101 Agarraste-o! 157 00:09:21,310 --> 00:09:24,564 E atiraste-o. Não vamos conseguir o número. 158 00:09:24,647 --> 00:09:27,275 Só se eu o disser. 159 00:09:35,366 --> 00:09:38,077 É estranho ter escondido algo aqui. 160 00:09:38,160 --> 00:09:42,582 Achei que seria divertido, mas estou quase sem trocos e furioso! 161 00:09:42,665 --> 00:09:45,585 O urso tem o código. Moeda. 162 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Vê isto. 163 00:09:53,259 --> 00:09:54,719 Não gosto disso. 164 00:09:54,802 --> 00:09:56,220 Parece uma aranha. 165 00:09:56,929 --> 00:10:00,808 Meu! Vais adorar quando te der todas as tentativas. 166 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 Põe na ranhura. 167 00:10:26,626 --> 00:10:29,003 Esta máquina está a roubar! 168 00:10:29,086 --> 00:10:31,714 Nós também, mas somos sinceros. 169 00:10:34,508 --> 00:10:36,052 Não parte? 170 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 Devem ter aumentado a segurança. 171 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Alguém tem de entrar na máquina. 172 00:10:41,807 --> 00:10:44,143 Ofereço-me como tributo. 173 00:10:46,729 --> 00:10:48,981 Estava a falar de mim! 174 00:10:51,067 --> 00:10:54,236 - Porque voltei ao covil? - Porque saíste? 175 00:10:54,320 --> 00:10:57,156 O teu objeto está aí. Falámos disso. 176 00:10:57,239 --> 00:10:59,325 Não me lembro. Mas vou ver. 177 00:11:07,291 --> 00:11:09,794 A Teias aumentou a segurança. 178 00:11:09,877 --> 00:11:11,003 Como entro? 179 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 Intruso. 180 00:11:23,683 --> 00:11:26,018 Que barulho foi esse? Vou ver. 181 00:11:26,102 --> 00:11:27,311 Não! 182 00:11:27,395 --> 00:11:30,940 Somos só nós, a ensaiar de novo. 183 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 Porque soa tão percussivo? 184 00:11:36,070 --> 00:11:38,989 Vamos ter uma banda. 185 00:11:40,783 --> 00:11:43,160 Muito bem, outra pessoa. 186 00:11:43,244 --> 00:11:46,372 Obrigado, Piranha. És tão fixe. 187 00:11:46,455 --> 00:11:49,083 Nada disso. Tu é que és. 188 00:11:49,166 --> 00:11:52,503 Isto é de loucos. Vamos jantar hoje? 189 00:12:02,888 --> 00:12:04,306 Isso é bom. 190 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 Serpentina! Sabe o número? Diga-nos. Por favor. 191 00:12:08,894 --> 00:12:11,272 Não tenho de fazer nada. 192 00:12:11,355 --> 00:12:16,485 Se tivesse algum incentivo de uns 24 quilates… 193 00:12:16,569 --> 00:12:18,028 Sabes do ouro? 194 00:12:18,112 --> 00:12:19,905 As mães sabem tudo. 195 00:12:19,989 --> 00:12:22,324 Muito bem. O que é preciso? 196 00:12:22,408 --> 00:12:24,785 Uma divisão 90/10 a meu favor 197 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 e digo-vos o que querem saber. 198 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 - O quê? - Nunca. 199 00:12:28,873 --> 00:12:31,834 Então, vou para o meu banho noturno. 200 00:12:32,418 --> 00:12:36,172 Está bem. E se dermos 15 por cento? 201 00:12:42,762 --> 00:12:44,263 E a bola do Víbora. 202 00:12:44,346 --> 00:12:46,640 - Não! Nunca. - Pensa bem. 203 00:12:46,724 --> 00:12:50,436 Tanto ouro? O respeito da comunidade criminosa? 204 00:12:50,519 --> 00:12:55,232 Chamarem-nos infames em troca de uma bola? 205 00:12:55,316 --> 00:12:56,859 Voltamos a roubá-la. 206 00:13:05,868 --> 00:13:07,453 Era o número três. 207 00:13:07,536 --> 00:13:09,497 Vão. Quero a minha parte. 208 00:13:15,544 --> 00:13:17,713 Objeto estranho detetado. 209 00:13:18,798 --> 00:13:20,090 Teias! 210 00:13:23,886 --> 00:13:24,720 Teias! 211 00:13:24,804 --> 00:13:26,764 O que estás a fazer? 212 00:13:36,273 --> 00:13:37,274 Consegui. 213 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 Vá lá. Faz alguma coisa! 214 00:13:41,779 --> 00:13:44,073 Objeto estranho detetado. 215 00:13:47,451 --> 00:13:48,828 Boa, Tubarão! 216 00:13:53,040 --> 00:13:54,124 É um sete. 217 00:14:02,842 --> 00:14:04,385 Lar não tão doce. 218 00:14:11,225 --> 00:14:13,686 É quase como procurar estacionamento. 219 00:14:13,769 --> 00:14:15,855 Nunca encontrarei o número. 220 00:14:15,938 --> 00:14:17,481 Estou de rastos. 221 00:14:18,232 --> 00:14:19,775 Acorda, Piranha! 222 00:14:19,859 --> 00:14:23,946 Os Mauzões estão a caminho da glória… 223 00:14:24,029 --> 00:14:25,322 Faz a tua parte! 224 00:14:46,176 --> 00:14:48,178 O quarto número é um nove. 225 00:14:48,262 --> 00:14:50,890 Ou um seis? Não, um nove. Não sei! 226 00:14:50,973 --> 00:14:53,976 Leva isso. Temos de encontrar o último. 227 00:14:54,685 --> 00:14:56,478 Voltámos com uma atualização. 228 00:14:56,562 --> 00:14:57,396 Como? 229 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 Pode ser um bilhete só de ida. 230 00:15:13,329 --> 00:15:16,123 Espero que o Piranha esteja bem. Está atrasado. 231 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Piranha! 232 00:15:19,001 --> 00:15:20,920 Tu… Estás a arder? 233 00:15:22,463 --> 00:15:24,757 O quê? Não! E tu? 234 00:15:24,840 --> 00:15:27,927 Tantas perguntas? Não temos pouco tempo? 235 00:15:29,511 --> 00:15:31,889 Sim. Faltam 20 minutos. 236 00:15:31,972 --> 00:15:34,934 Vinte minutos para assaltar e encontrar o ouro? 237 00:15:35,517 --> 00:15:39,063 É apertado, mas já fizemos quatro. 238 00:15:39,146 --> 00:15:42,232 Mais um e provamos que somos os piores. 239 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Começámos do nada e temos o covil cheio. 240 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Tens razão! 241 00:15:46,403 --> 00:15:49,281 - Vamos arrasar! - E ser os melhores. 242 00:15:51,700 --> 00:15:53,327 Os melhores bandidos? 243 00:15:53,410 --> 00:15:57,122 Essa é boa, vinda de quem não tem covil. 244 00:15:57,206 --> 00:15:59,416 Mochos? Como assim? 245 00:15:59,500 --> 00:16:00,751 Deixa-te disso. 246 00:16:00,834 --> 00:16:05,130 Espalhou-se como fogo pelo submundo do crime. 247 00:16:05,214 --> 00:16:07,967 O covil explodiu com tudo dentro. 248 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 Isso é ridículo. 249 00:16:14,723 --> 00:16:18,602 - Porque não dizes nada? - Estás a assustar-me. 250 00:16:19,186 --> 00:16:21,563 Está bem! Sim, é verdade. 251 00:16:21,647 --> 00:16:24,650 Explodiu por causa dos drones da Teias. 252 00:16:24,733 --> 00:16:26,402 Acharam que era um intruso! 253 00:16:26,485 --> 00:16:30,030 Falámos de como desativar o sistema. 254 00:16:30,114 --> 00:16:32,741 Dizes "desativar" e eles desligam. 255 00:16:33,784 --> 00:16:35,035 Não me lembro. 256 00:16:36,495 --> 00:16:38,998 Agora, os Mauzões não têm nada. 257 00:16:39,081 --> 00:16:42,418 Menos um gangue para nos preocupar. 258 00:16:42,501 --> 00:16:45,087 Que noite fantástica! 259 00:16:45,170 --> 00:16:47,297 Obrigada, falhados. 260 00:16:51,343 --> 00:16:53,846 Como? Somos motivo de chacota. 261 00:16:53,929 --> 00:16:57,599 O covil e o saque. Tudo o que fizemos para nada? 262 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 O que dizem é verdade. 263 00:17:00,185 --> 00:17:02,396 Nunca tentes alcançar nada. 264 00:17:02,479 --> 00:17:03,731 Vamos para casa. 265 00:17:04,440 --> 00:17:06,900 Espera. Não temos casa. 266 00:17:06,984 --> 00:17:10,154 - Foi um acidente. Desculpem. - Vejam! 267 00:17:10,237 --> 00:17:13,323 O quinto ponto está a afastar-se de nós. 268 00:17:13,407 --> 00:17:16,827 Não importa. Já batemos no fundo. 269 00:17:16,910 --> 00:17:20,372 É verdade. A Ricki disse-o. Não temos nada. 270 00:17:21,206 --> 00:17:24,251 Não temos nada a perder. 271 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 É tudo ou nada. 272 00:17:25,586 --> 00:17:28,547 Só o meu mentor faria algo tão louco. 273 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 Se encontrarmos o ouro, 274 00:17:31,008 --> 00:17:35,137 mostramos a todos que os Mauzões são os piores. 275 00:17:35,220 --> 00:17:39,016 Sim. Não abdiquei da minha bola para nada. 276 00:17:39,099 --> 00:17:40,934 Vamos ao assalto. 277 00:17:41,018 --> 00:17:42,394 - Sim! - Sim! 278 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 Estamos quase no quinto. 279 00:17:51,570 --> 00:17:53,280 A carrinha dos Mochos. 280 00:17:59,411 --> 00:18:00,245 É aquilo. 281 00:18:01,747 --> 00:18:04,500 Parem e passem para cá o ornamento. 282 00:18:04,583 --> 00:18:05,834 Estás a brincar? 283 00:18:05,918 --> 00:18:08,796 Porque vos daríamos alguma coisa? 284 00:18:17,721 --> 00:18:19,348 O volante não funciona! 285 00:18:20,390 --> 00:18:21,725 Piratearam-nos! 286 00:18:31,652 --> 00:18:35,364 Estou a bloquear o sinal, mas ela não desiste. 287 00:18:49,461 --> 00:18:52,256 Eliminem o grande. É o forte. 288 00:18:52,339 --> 00:18:54,550 Não sou forte, sou ator. 289 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 Soltem-me, demónios! 290 00:18:56,260 --> 00:18:58,137 Não enganas o Chaz. 291 00:18:58,220 --> 00:19:00,139 Os fortes reconhecem-se. 292 00:19:00,764 --> 00:19:02,224 Faltam cinco minutos! 293 00:19:02,307 --> 00:19:04,810 Estás louco? Serás atropelado! 294 00:19:04,893 --> 00:19:08,856 Estamos tão perto. Temos de fazer isto. 295 00:19:14,570 --> 00:19:17,156 Se vais fazer algo louco, nós ajudamos. 296 00:19:17,239 --> 00:19:19,950 Dá-me a tua cauda. Tenho um plano. 297 00:19:23,787 --> 00:19:25,164 Conseguimos! 298 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Ladrões inúteis! 299 00:19:27,124 --> 00:19:29,084 A esmeralda e agora isto? 300 00:19:29,168 --> 00:19:31,003 Depressa! Menos de um minuto. 301 00:19:31,086 --> 00:19:32,796 Para o ouro! 302 00:19:54,860 --> 00:19:56,236 Despistámo-los! 303 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 Estamos perto. Vira aqui! 304 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 Só faltam dez segundos! 305 00:20:08,665 --> 00:20:10,751 Cinco, sete, três! 306 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 - Cuidado. - Não consigo. 307 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 Tenho tremores. Demasiado café! 308 00:20:17,216 --> 00:20:19,426 Seis ou nove? 309 00:20:19,509 --> 00:20:21,470 Piranha, é um quatro! 310 00:20:22,095 --> 00:20:22,930 Um! 311 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Estacionamento privado. 312 00:20:36,652 --> 00:20:39,029 Quem quer algum ouro? 313 00:20:41,281 --> 00:20:44,076 Porque só vejo um espelho? 314 00:20:44,159 --> 00:20:46,370 Não pode ser. 315 00:20:46,453 --> 00:20:47,788 Onde está o ouro? 316 00:20:47,871 --> 00:20:49,790 Já estávamos no fundo. 317 00:20:49,873 --> 00:20:52,751 Quem diria que havia outro fundo? 318 00:20:52,834 --> 00:20:55,712 Íamos mostrar que somos os piores. 319 00:20:56,338 --> 00:20:59,258 Afinal, somos uns falhados. 320 00:21:02,469 --> 00:21:03,512 Não, Lobito. 321 00:21:03,595 --> 00:21:07,474 Sou o único que pode falar mal dos Mauzões. 322 00:21:07,557 --> 00:21:10,811 Falhados fariam cinco assaltos numa noite? 323 00:21:10,894 --> 00:21:12,938 Seis. Conta a estátua. 324 00:21:14,898 --> 00:21:18,068 O que dizia no testamento? 325 00:21:18,652 --> 00:21:20,862 - O "maior feito". - Olha para cima. 326 00:21:22,239 --> 00:21:23,490 Percebemos mal. 327 00:21:23,573 --> 00:21:25,867 O maior feito não era o ouro, 328 00:21:25,951 --> 00:21:27,244 eras tu. 329 00:21:30,205 --> 00:21:32,541 E não sou nada sem vocês. 330 00:21:32,624 --> 00:21:36,670 Estava tão obcecado em provar que somos os piores 331 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 e já o somos. 332 00:21:38,338 --> 00:21:41,508 Não é pelo saque, pelo covil ou pela fama. 333 00:21:41,591 --> 00:21:45,679 O mais importante é que gostamos de fazer isto juntos. 334 00:21:45,762 --> 00:21:48,348 É isso que nos torna fantásticos. 335 00:21:49,474 --> 00:21:51,143 Precisamos de casa. 336 00:21:51,226 --> 00:21:54,896 Seria ótimo ter estacionamento, como o elevador. 337 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 Um sítio com paredes grossas como estas. 338 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 Agrada-me muito que isto seja isolado. 339 00:22:01,611 --> 00:22:04,865 A vizinha espreita sempre os meus ensaios. 340 00:22:04,948 --> 00:22:08,910 É impressão minha ou isto seria um covil fantástico? 341 00:22:08,994 --> 00:22:10,329 Acho que é isto. 342 00:22:10,412 --> 00:22:11,788 Não tenho de me baixar. 343 00:22:11,872 --> 00:22:13,832 - Boa energia. - Está vazio. 344 00:22:13,915 --> 00:22:18,587 Temos de voltar aos assaltos para o encher. 345 00:22:19,796 --> 00:22:21,882 Já tenho muitas ideias. 346 00:23:08,303 --> 00:23:10,305 Legendas: Lígia Teixeira 23522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.