Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,184 --> 00:00:22,689
Os aquaparques são mais inflamáveis
do que esperava. Céus.
2
00:00:22,772 --> 00:00:25,025
Era uma ótima ideia no papel.
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,943
Até o papel arder.
4
00:00:27,569 --> 00:00:32,198
Depois deste assalto,
os Mauzões ficarão em brasa.
5
00:00:32,282 --> 00:00:33,825
Seremos conhecidos.
6
00:00:33,908 --> 00:00:36,327
Estaremos na lista dos Piores.
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,163
Mais uma semana
8
00:00:38,246 --> 00:00:42,959
e a lista do Pior dos Piores
permanece na mesma.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,838
Seria uma vergonha
ser criminosa e não estar na lista.
10
00:00:46,921 --> 00:00:49,549
É assim tão difícil serem mauzões?
11
00:00:49,632 --> 00:00:52,427
Sejam membros produtivos da sociedade.
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,597
Noutras notícias, H2O, não!
13
00:00:55,680 --> 00:01:00,518
Um fogo invulgar, mas nada criminoso,
no aquaparque espantou as autoridades.
14
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
"Nada criminoso"?
15
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
Foi muito criminoso! Fomos nós!
16
00:01:06,399 --> 00:01:09,694
Apetece-me um doce
depois desta derrota amarga.
17
00:01:12,530 --> 00:01:16,493
Doces Cauda de Baleia animam-me
quando estou triste.
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,620
Não fales com caixas!
19
00:01:18,703 --> 00:01:21,081
Desculpa. Exagerei um pouco.
20
00:01:21,164 --> 00:01:25,627
Mas temos de pensar maior,
ser mais ousados e piores
21
00:01:25,710 --> 00:01:27,796
para termos a fama que merecemos.
22
00:01:29,380 --> 00:01:31,341
Aquele assalto foi ótimo.
23
00:01:31,424 --> 00:01:33,718
PAULA PANTUFA
ÚLTIMA HORA
24
00:01:38,306 --> 00:01:40,308
A lista odeia-nos porquê?
25
00:01:42,519 --> 00:01:46,731
Houston terá um problema
com a falta do satélite.
26
00:01:49,150 --> 00:01:51,611
Quando passa o efeito antigravidade?
27
00:01:56,866 --> 00:01:59,661
Vá lá! Nem uma menção desonrosa?
28
00:02:00,995 --> 00:02:04,541
Roubámos a água
da reabertura do aquaparque.
29
00:02:04,624 --> 00:02:05,875
Isso tem de…
30
00:02:14,342 --> 00:02:16,845
O que temos de fazer para entrar na lista?
31
00:02:47,959 --> 00:02:49,544
OS MAUZÕES ENTRAM EM AÇÃO
32
00:02:51,379 --> 00:02:55,049
Deve haver algo
que faça o mundo reparar em nós.
33
00:02:55,133 --> 00:02:58,720
Lamento. Por outro lado,
o dia não pode piorar.
34
00:02:58,803 --> 00:03:02,849
Se gosta de doces Cauda de Baleia,
o dia vai piorar.
35
00:03:02,932 --> 00:03:05,226
A doceira Peppy Doce Pótama
36
00:03:05,310 --> 00:03:08,897
anunciou que os doces
Cauda de Baleia vão acabar,
37
00:03:08,980 --> 00:03:11,065
apesar de as vendas serem ótimas
38
00:03:11,149 --> 00:03:13,276
e de eu precisar deles.
39
00:03:13,359 --> 00:03:16,863
Parte-me o coração
dizer adeus a estes doces.
40
00:03:16,946 --> 00:03:18,865
Mas continuem a sorrir,
41
00:03:18,948 --> 00:03:21,910
pois a Peppy trará um doce novo
42
00:03:21,993 --> 00:03:24,329
a que não resistirão.
43
00:03:24,412 --> 00:03:27,707
Não me apetece nada sorrir, Peppy.
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,794
Comi a última caixa? Não pode ser!
45
00:03:31,878 --> 00:03:34,714
Porque não me impediste?
46
00:03:34,797 --> 00:03:39,385
- Qual é o problema? São só doces.
- Não são só doces.
47
00:03:40,178 --> 00:03:43,223
Esses doces estiveram sempre comigo.
48
00:03:43,306 --> 00:03:46,351
Se me magoasse
ou não fosse escolhido para a peça,
49
00:03:46,434 --> 00:03:47,644
tinha os doces.
50
00:03:47,727 --> 00:03:52,523
Fui à festa de anos de uma amiga
só como convidado
51
00:03:52,607 --> 00:03:54,651
e descarreguei na pinhata.
52
00:03:54,734 --> 00:03:57,820
E estava cheia de Caudas de Baleia.
53
00:03:57,904 --> 00:04:01,324
Agora, posso nunca mais me sentir feliz.
54
00:04:07,330 --> 00:04:09,082
Acorda, meu!
55
00:04:09,165 --> 00:04:11,918
Não te deixes enganar pelo sorriso.
56
00:04:12,001 --> 00:04:14,379
A Peppy é gananciosa
57
00:04:14,462 --> 00:04:18,174
e apodrece os dentes das crianças
para os vender.
58
00:04:18,258 --> 00:04:21,135
Vendemos dentes para entrar na lista?
59
00:04:22,720 --> 00:04:25,807
Alguns sabem a verdade sobre a Peppy.
60
00:04:25,890 --> 00:04:27,392
Ela só vê dinheiro
61
00:04:27,475 --> 00:04:30,687
e fará tudo para encher os cofres dela!
62
00:04:30,770 --> 00:04:31,854
Não é verdade!
63
00:04:31,938 --> 00:04:36,192
Ela cria escolas para crianças más
a desporto e a matemática.
64
00:04:36,276 --> 00:04:38,945
Desastradas e não sabem subtrair?
65
00:04:39,028 --> 00:04:41,322
Alvos fáceis para a Peppy!
66
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
Faz as contas!
67
00:04:43,741 --> 00:04:46,369
Não consegues? É o que ela quer.
68
00:04:46,452 --> 00:04:49,080
Vou dizer-te algo que ouço muito.
69
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
Não ajudas!
70
00:04:50,290 --> 00:04:54,294
Podemos recriar a receita.
Sei cozinhar de ouvido.
71
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
Não vale a pena.
72
00:04:55,837 --> 00:04:58,214
Ela aperfeiçoou as receitas durante anos
73
00:04:58,298 --> 00:05:00,883
e tem-nas num livro bem guardado
74
00:05:00,967 --> 00:05:03,303
na fábrica muito bem guardada.
75
00:05:03,386 --> 00:05:05,305
Alguém tem algo a esconder.
76
00:05:06,556 --> 00:05:08,099
Esperem lá.
77
00:05:08,182 --> 00:05:11,227
Ultrassecreta? Bem guardada? Doces?
78
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
É isso!
79
00:05:12,395 --> 00:05:15,606
Vamos entrar na fábrica e roubar o livro.
80
00:05:16,107 --> 00:05:18,359
Se roubarmos o livro de receitas,
81
00:05:18,443 --> 00:05:21,779
roubamos os doces a todos para sempre.
82
00:05:21,863 --> 00:05:24,157
Não seria só a uma criança.
83
00:05:24,240 --> 00:05:27,452
Tiraríamos doces a todas as crianças.
84
00:05:29,454 --> 00:05:32,749
Assim, entraríamos mesmo na lista.
85
00:05:32,832 --> 00:05:34,125
Na fábrica,
86
00:05:34,208 --> 00:05:37,337
revelarei a verdadeira Peppy
ao mundo e ao Tubarão.
87
00:05:37,420 --> 00:05:40,590
E eu provarei que a Peppy é uma santa
88
00:05:40,673 --> 00:05:42,884
que diz a verdade a cantar.
89
00:05:42,967 --> 00:05:45,136
Doce é um abraço para a língua
90
00:05:45,219 --> 00:05:47,972
A planta da fábrica da Peppy.
91
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
É enorme.
92
00:05:49,432 --> 00:05:51,726
É quase tudo "restrito".
93
00:05:51,809 --> 00:05:54,395
Não é nada suspeito, pois não?
94
00:05:54,479 --> 00:05:58,524
Foste sarcástica, mas concordo.
Não é nada suspeito.
95
00:05:58,608 --> 00:06:02,487
Marquei alguns sítios
onde o livro pode estar.
96
00:06:02,570 --> 00:06:04,530
Aqui, no R&D,
97
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
que deve ser "Receitas e Delícias".
98
00:06:08,076 --> 00:06:12,538
Ela não deixaria as receitas
longe da vista dela.
99
00:06:12,622 --> 00:06:14,707
Dizem que estão no escritório,
100
00:06:14,791 --> 00:06:17,668
ao lado do frasco com a fada dos dentes.
101
00:06:17,752 --> 00:06:21,672
Primeiro, só quer dinheiro
e agora prendeu a fada dos dentes?
102
00:06:21,756 --> 00:06:24,300
És cada vez mais ridícula.
103
00:06:24,384 --> 00:06:26,636
Sim. A fada dos dentes não existe.
104
00:06:26,719 --> 00:06:31,307
Não. Existe sim
e a Peppy é a melhor amiga.
105
00:06:31,391 --> 00:06:33,935
Foco, sim? Entrar não será fácil.
106
00:06:34,018 --> 00:06:35,561
Parece uma fortaleza.
107
00:06:35,645 --> 00:06:38,981
Sensores, vedação elétrica,
fechaduras biométricas.
108
00:06:39,065 --> 00:06:41,192
Não sabemos o que esperar.
109
00:06:41,275 --> 00:06:43,611
Precisamos de todos.
110
00:06:43,694 --> 00:06:47,281
Espera. Não tenho de ficar no carro?
111
00:06:47,365 --> 00:06:49,283
Posso entrar no assalto?
112
00:06:50,368 --> 00:06:51,911
Não te arrependerás.
113
00:06:51,994 --> 00:06:56,916
Vamos conseguir o livro,
nem que tenha de dar a minha vida.
114
00:06:56,999 --> 00:07:01,003
Piranha, não exageres, está bem?
115
00:07:01,087 --> 00:07:04,424
Sacamos o livro, entramos na lista
116
00:07:04,507 --> 00:07:07,510
e seremos o maior grupo criminoso.
117
00:07:07,593 --> 00:07:10,763
Crimanhoso! Bolas! Pensei nisso tarde.
118
00:07:28,948 --> 00:07:31,659
Foi de espanto? Parecia ser.
119
00:07:31,742 --> 00:07:32,577
Não!
120
00:07:39,167 --> 00:07:40,209
Porta tapada.
121
00:07:43,463 --> 00:07:45,965
Este sítio é fantástico.
122
00:07:46,466 --> 00:07:49,510
É uma máquina de ganância eficaz
123
00:07:49,594 --> 00:07:53,931
que reduz o consumo de energia
e desperdício de material?
124
00:07:55,266 --> 00:07:56,476
Que maléfica.
125
00:07:57,935 --> 00:07:59,187
A nossa entrada.
126
00:08:04,275 --> 00:08:07,069
Nós conseguimos. Atravessamos nisto.
127
00:08:07,153 --> 00:08:11,324
Basta sermos coordenados
e saltarmos juntos.
128
00:08:11,407 --> 00:08:15,286
As noites a dançar
prepararam-nos para isto. Agora!
129
00:08:18,414 --> 00:08:20,750
Tudo bem. Faz parte do plano.
130
00:08:20,833 --> 00:08:24,879
Cobrimos mais terreno.
Avisem se encontrarem o livro.
131
00:08:24,962 --> 00:08:29,425
Só porque estamos separados
não faz disto uma competição.
132
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Somos uma equipa.
133
00:08:30,927 --> 00:08:34,013
- É uma competição, certo?
- Vamos esmagá-los.
134
00:08:39,101 --> 00:08:41,646
Vamos demorar a chegar à porta.
135
00:08:41,729 --> 00:08:45,691
E algo me diz que é uma competição.
136
00:08:48,402 --> 00:08:50,238
Aquilo controla os passadiços.
137
00:08:50,321 --> 00:08:53,199
Posso fazer um caminho até à porta.
138
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
Lá atrás está a coleção de dentes.
139
00:08:56,285 --> 00:08:59,789
Que cairiam na mesma,
pelo que seria estranho,
140
00:08:59,872 --> 00:09:02,166
mas não tão mau assim.
141
00:09:02,250 --> 00:09:04,544
Estás a render-te à Peppy.
142
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
Nem pensar.
143
00:09:12,552 --> 00:09:14,095
Calma. Eu faço isto.
144
00:09:15,012 --> 00:09:16,514
Vão!
145
00:09:17,348 --> 00:09:19,850
O meu professor de teatro dizia
146
00:09:19,934 --> 00:09:23,396
que tinha de me alongar na representação.
147
00:09:28,317 --> 00:09:29,652
Quanto tempo, Teias?
148
00:09:29,735 --> 00:09:31,487
Mais uns segundos.
149
00:09:33,698 --> 00:09:35,241
Já sei o que fazer.
150
00:09:35,324 --> 00:09:37,535
Piranha, não faças isso!
151
00:09:37,618 --> 00:09:40,788
Eu sabia que era um bilhete só de ida!
152
00:09:40,871 --> 00:09:44,542
- Tem de haver outra forma.
- Falta tanto tempo.
153
00:09:46,669 --> 00:09:48,838
Lembrem-se de mim!
154
00:09:51,340 --> 00:09:54,302
Era o melhor bro-batana
155
00:09:54,385 --> 00:09:57,513
e o terceiro melhor condutor da equipa.
156
00:09:57,597 --> 00:09:59,515
Queres dizer algo?
157
00:09:59,599 --> 00:10:01,183
Piranha, estás bem?
158
00:10:02,727 --> 00:10:05,396
Ótimo. Este chocolate é delicioso!
159
00:10:09,775 --> 00:10:12,486
Encontra a saída e procura o livro.
160
00:10:13,237 --> 00:10:17,033
O último a entrar tem de admitir
que está errado sobre a Peppy!
161
00:10:18,034 --> 00:10:23,080
Segundo as plantas,
o laboratório deve ser…
162
00:10:23,164 --> 00:10:24,332
Bingo!
163
00:10:28,878 --> 00:10:32,340
- Precisamos da Teias.
- Por favor! Eu abro.
164
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Eu disse.
165
00:10:42,350 --> 00:10:44,101
O livro de receitas.
166
00:10:47,855 --> 00:10:50,900
Ganhámos! Quer dizer… Conseguimos.
167
00:10:50,983 --> 00:10:53,736
Encontramo-nos na entrada.
168
00:10:53,819 --> 00:10:56,947
Não esperem.
Fui sugado para a máquina de doces.
169
00:10:57,031 --> 00:11:01,160
Estou prestes a mergulhar em caramelo e…
170
00:11:02,161 --> 00:11:03,913
Isto é bom!
171
00:11:05,247 --> 00:11:07,416
O Piranha atirou-se de novo.
172
00:11:07,500 --> 00:11:10,294
Vamos encontrá-lo e sair. Aonde vais?
173
00:11:10,378 --> 00:11:13,839
- Vou abrir este cofre.
- Já temos o livro.
174
00:11:13,923 --> 00:11:17,426
Mas é um cofre, tenho de o arrombar.
175
00:11:23,099 --> 00:11:25,226
Isto deve ser demasiado saboroso
176
00:11:25,309 --> 00:11:27,645
se a Peppy o escondeu assim.
177
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
Concentra-te na missão, não comas.
178
00:11:30,606 --> 00:11:32,024
Desculpa. Não aguentei.
179
00:11:32,108 --> 00:11:33,192
Nem eu.
180
00:11:38,531 --> 00:11:41,117
É assustador. Parece que nos vê.
181
00:11:41,200 --> 00:11:42,993
Eu sei. Fantástico!
182
00:11:46,080 --> 00:11:49,125
Os últimos Cauda de Baleia do planeta.
183
00:11:49,709 --> 00:11:52,461
Nem penses nisso. Ouviste o Lobo.
184
00:11:52,545 --> 00:11:56,340
Encontramos o Piranha e saímos
antes que ela nos apanhe.
185
00:11:56,424 --> 00:11:57,883
Não percam tempo!
186
00:11:57,967 --> 00:12:02,054
Sobrevivi ao caramelo,
mas vem aí o fim da linha!
187
00:12:02,138 --> 00:12:03,556
Vou ser esmagado…
188
00:12:03,639 --> 00:12:07,017
Esqueçam. Isto é como uma massagem.
189
00:12:07,101 --> 00:12:11,272
Admite. Talvez a Peppy
não seja a maníaca que achavas.
190
00:12:11,355 --> 00:12:14,734
Talvez adore fazer doces.
Custa a acreditar?
191
00:12:14,817 --> 00:12:19,864
Apesar de não haver provas
de que as teorias sejam verdadeiras,
192
00:12:19,947 --> 00:12:23,451
ninguém pode ser tão feliz sem ser louca.
193
00:12:23,534 --> 00:12:25,745
Mas talvez tenha sido dura
194
00:12:25,828 --> 00:12:27,621
e gosto dos doces dela.
195
00:12:27,705 --> 00:12:29,999
Vês? Eu disse-te que ela não…
196
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Teias! Não!
197
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Eu devia ajudá-la.
198
00:12:41,469 --> 00:12:44,555
A Teias é mais importante que os doces.
199
00:12:44,638 --> 00:12:48,809
Quando há uma decisão difícil,
como um Cauda de Baleia.
200
00:12:56,901 --> 00:12:58,402
Olá!
201
00:12:58,486 --> 00:13:02,239
Desculpa. Não te queria assustar.
202
00:13:02,323 --> 00:13:04,241
Gosto de poupar eletricidade.
203
00:13:04,325 --> 00:13:06,410
O ambiente, sabes?
204
00:13:06,494 --> 00:13:08,412
Não me calo.
205
00:13:08,496 --> 00:13:12,374
Nem te deixei dizeres-me quem és.
206
00:13:13,292 --> 00:13:15,544
Não faz mal. Sou a Teias.
207
00:13:15,628 --> 00:13:17,922
Olá, Teias. Como estás?
208
00:13:18,005 --> 00:13:21,592
Bem, acho eu. Como está?
209
00:13:21,675 --> 00:13:22,843
Mal.
210
00:13:22,927 --> 00:13:25,429
Um grupo que nunca vi
211
00:13:25,513 --> 00:13:29,725
e que não convidei para visitar a fábrica
212
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
entrou aqui
213
00:13:30,893 --> 00:13:33,729
e quer impedir o meu plano maléfico.
214
00:13:33,813 --> 00:13:36,023
Só viemos roubar a receita…
215
00:13:36,106 --> 00:13:38,567
Espere. Disse "plano maléfico"?
216
00:13:38,651 --> 00:13:41,695
- Disse?
- Disse mesmo! Eu sabia!
217
00:13:42,947 --> 00:13:44,990
Acreditem na Internet.
218
00:13:45,074 --> 00:13:47,701
Queria esfregar isto na cara do Tubarão.
219
00:13:47,785 --> 00:13:50,830
Leste coisas sobre mim na Internet?
220
00:13:50,913 --> 00:13:52,206
Não foi só ler.
221
00:13:52,289 --> 00:13:56,335
- Criei a teoria dos dent…
- Conheço a tua teoria.
222
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Li tudo sobre mim na Internet.
223
00:13:58,879 --> 00:14:01,173
Horrível. Não se importam
224
00:14:01,257 --> 00:14:05,052
que tenha dedicado a vida
à felicidade dos outros!
225
00:14:05,135 --> 00:14:08,472
Não. Na Internet, sou uma espécie de…
226
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
Gananciosa que acumula dentes?
227
00:14:11,475 --> 00:14:14,812
Que história é essa dos dentes?
Eu era boa!
228
00:14:14,895 --> 00:14:15,813
Era?
229
00:14:15,896 --> 00:14:18,107
Mas tu e os teus amigos
230
00:14:18,190 --> 00:14:20,860
não paravam de me criticar
231
00:14:20,943 --> 00:14:24,697
até que comecei a não me sentir boa!
232
00:14:24,780 --> 00:14:26,574
Não gostei da sensação.
233
00:14:26,657 --> 00:14:29,285
Os comentadores nada simpáticos
234
00:14:29,368 --> 00:14:31,996
provavelmente também não gostariam
235
00:14:32,079 --> 00:14:34,331
e criei um doce que controla a mente
236
00:14:34,415 --> 00:14:37,751
e que fará todos agirem como eu quero,
237
00:14:37,835 --> 00:14:39,169
o que é bom!
238
00:14:42,590 --> 00:14:45,885
Não acredito.
Achei que usava os doces para o bem.
239
00:14:45,968 --> 00:14:49,013
Obrigar todos a serem bons não é bom.
240
00:14:49,847 --> 00:14:51,390
Vou fazer o correto.
241
00:14:51,473 --> 00:14:54,018
O que sempre tencionei fazer.
242
00:14:57,146 --> 00:14:58,814
Eu sempre tive razão.
243
00:14:58,898 --> 00:15:00,441
Depois de ficares má
244
00:15:00,524 --> 00:15:04,111
devido aos comentários
que terei ou não feito.
245
00:15:04,194 --> 00:15:07,031
Eu e o meu grupo somos mauzões.
246
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
Na verdade, somos os Mauzões.
247
00:15:09,450 --> 00:15:10,618
Não conheço.
248
00:15:10,701 --> 00:15:13,329
Então, vieram juntar-se a mim?
249
00:15:13,412 --> 00:15:15,623
Não! Não somos maléficos.
250
00:15:15,706 --> 00:15:18,292
Não te vamos deixar escapar.
251
00:15:22,087 --> 00:15:24,131
És uma aranha engraçada.
252
00:15:24,214 --> 00:15:26,884
De que amigos estás a falar?
253
00:15:29,094 --> 00:15:30,846
Foi na altura certa.
254
00:15:30,930 --> 00:15:33,349
Estavam à espera na porta ou…
255
00:15:35,893 --> 00:15:37,645
O que lhes fizeste?
256
00:15:38,520 --> 00:15:43,484
Têm sido cobaias adoráveis,
Até devolveram isto.
257
00:15:43,567 --> 00:15:48,322
Os meus doces funcionam.
Não precisarei disto.
258
00:15:48,405 --> 00:15:50,240
Ou de qualquer prova.
259
00:15:55,537 --> 00:15:56,580
O que é aquilo?
260
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Ácido cítrico altamente concentrado.
261
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Uso-o nos rebuçados ácidos,
262
00:16:02,127 --> 00:16:05,422
mas isto vai ser tão docinho!
263
00:16:05,506 --> 00:16:10,219
Têm a gentileza de partilhar
os meus doces com a vossa amiga?
264
00:16:10,302 --> 00:16:11,595
Sim, Peppy.
265
00:16:24,984 --> 00:16:27,861
Agora, é hora de um mergulho.
266
00:16:27,945 --> 00:16:30,614
Não se preocupem, é só um segundo.
267
00:16:30,698 --> 00:16:33,283
Depois, não sentirão nada.
268
00:16:49,967 --> 00:16:52,344
Estou vivo!
269
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
O que fazem?
270
00:16:54,847 --> 00:16:57,641
É um banho esfoliante? Também quero!
271
00:16:59,393 --> 00:17:01,645
Não pode ser bom para a pele.
272
00:17:01,729 --> 00:17:04,982
Parece que esta festa precisa de caos.
273
00:17:12,322 --> 00:17:14,158
Parem já!
274
00:17:14,241 --> 00:17:16,493
Sou eu, a Peppy Doce Pótama,
275
00:17:16,577 --> 00:17:20,330
traidora de sonhos e destruidora de fãs.
276
00:17:20,414 --> 00:17:24,084
Afastem-se dessa cuba de ácido mortal.
277
00:17:24,168 --> 00:17:25,544
Não o ouçam!
278
00:17:25,627 --> 00:17:27,921
É alguém com uma foto minha.
279
00:17:28,005 --> 00:17:30,382
A minha voz é assim? Que rude!
280
00:17:30,466 --> 00:17:33,802
Não ouçam aquela que diz que não me ouçam!
281
00:17:33,886 --> 00:17:35,637
Têm de me obedecer.
282
00:17:35,721 --> 00:17:37,890
Vão obedecer-me a mim.
283
00:17:37,973 --> 00:17:42,770
Ordeno-vos que deem meia-volta
e saltem dessa plataforma!
284
00:17:42,853 --> 00:17:44,354
Agora para trás.
285
00:17:45,564 --> 00:17:48,233
- Virem-se!
- E para a esquerda!
286
00:18:02,122 --> 00:18:03,290
Sim!
287
00:18:06,460 --> 00:18:07,586
Não!
288
00:18:17,012 --> 00:18:19,348
Temos de ir! Isto vai desabar!
289
00:18:19,932 --> 00:18:22,309
Demorei a aperfeiçoar o plano.
290
00:18:22,392 --> 00:18:24,770
Não o irão destruir!
291
00:18:24,853 --> 00:18:27,481
Peludo, Lombriga, agarrem o peixe!
292
00:18:39,827 --> 00:18:42,454
Tenho de destruir o intruso.
293
00:18:43,497 --> 00:18:44,957
Espera! Sou eu!
294
00:18:45,040 --> 00:18:49,128
Sei que ela te controla
e a culpa é do Tubarão.
295
00:18:49,211 --> 00:18:51,380
Escolheu doces em vez de te salvar…
296
00:18:51,463 --> 00:18:54,591
Parece ser um péssimo amigo.
297
00:18:54,675 --> 00:18:57,094
Não. É um ótimo amigo.
298
00:18:57,177 --> 00:19:00,973
Ele lamenta não te ter ouvido
299
00:19:01,056 --> 00:19:04,977
quando disseste que a Peppy…
que eu era má.
300
00:19:09,314 --> 00:19:11,358
Podes perdoá-lo?
301
00:19:17,239 --> 00:19:20,159
Claro que sim.
302
00:19:21,910 --> 00:19:23,871
Isso é impossível.
303
00:19:23,954 --> 00:19:27,249
Usou a única coisa mais doce que doces.
304
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Amizade verdadeira.
305
00:19:29,293 --> 00:19:34,006
Talvez o Tubarão me ouça para a próxima.
306
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
Não está disposto a prometer nada.
307
00:19:38,385 --> 00:19:39,511
Está bem!
308
00:19:57,362 --> 00:20:00,407
Tubarão, uma ajudinha?
309
00:20:01,450 --> 00:20:02,826
Chega, queridos.
310
00:20:03,952 --> 00:20:05,370
A cara é estranha.
311
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
Sim, não mandas em nós.
312
00:20:08,582 --> 00:20:11,460
E se usasse a verdadeira amizade?
313
00:20:15,505 --> 00:20:16,965
Está bem! E agora?
314
00:20:17,925 --> 00:20:19,176
Sim, Peppy.
315
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
O que aconteceu? Temos de ir!
316
00:20:30,812 --> 00:20:33,148
Teias, fazes-nos chegar à porta?
317
00:20:33,232 --> 00:20:34,149
É para já!
318
00:21:00,926 --> 00:21:03,637
Não conseguimos roubar o livro.
319
00:21:03,720 --> 00:21:06,265
E a minha adorada doce heroína
320
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
era uma vilã sedenta de poder.
321
00:21:08,767 --> 00:21:12,437
Queria dizer que ganhei,
mas estou confusa.
322
00:21:12,521 --> 00:21:14,648
Eu tinha razão ou não?
323
00:21:14,731 --> 00:21:18,277
Ou foram as minhas ideias erradas
que a tornaram má?
324
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Que confusão!
325
00:21:19,611 --> 00:21:21,655
Mais alguém tem a sensação
326
00:21:21,738 --> 00:21:26,910
de que podemos ter feito algo bom
quando travámos a Peppy?
327
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
Ainda bem.
328
00:21:29,079 --> 00:21:32,958
Custa-me, mas não consigo comer
mais doces dela.
329
00:21:33,542 --> 00:21:37,004
Comer doces da Peppy.
330
00:21:37,087 --> 00:21:39,464
Piranha, comeste os doces maus?
331
00:21:39,548 --> 00:21:42,884
Sim. Não os provou no assalto
e sentiu-se excluído.
332
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Isto deixou-me um sabor amargo
333
00:21:46,013 --> 00:21:48,849
e um Cauda de Baleia não ajuda.
334
00:21:48,932 --> 00:21:50,642
Sei do que precisas.
335
00:21:51,226 --> 00:21:53,020
Não te atrevas.
336
00:21:59,693 --> 00:22:02,070
Quem será notícia hoje?
337
00:22:02,154 --> 00:22:04,823
Como se chamava o tal grupo?
338
00:22:04,906 --> 00:22:09,036
Chamam-se os Mauzões.
339
00:22:09,119 --> 00:22:10,704
Ela disse o nosso nome!
340
00:22:10,787 --> 00:22:12,914
Invadiram isto,
341
00:22:12,998 --> 00:22:17,753
destruíram uma vida de trabalho
e a minha fábrica,
342
00:22:17,836 --> 00:22:23,133
que está cheia de doces normais
e que não controlam mentes.
343
00:22:23,216 --> 00:22:25,969
Foi estranhamente específica.
344
00:22:26,053 --> 00:22:29,598
Diria que a infância das gerações futuras
345
00:22:29,681 --> 00:22:33,643
foi roubada
por um grupo criminoso perigoso.
346
00:22:33,727 --> 00:22:37,230
Devíamos todos ter muito medo dos Mauzões.
347
00:23:08,303 --> 00:23:10,305
Legendas: Lígia Teixeira
24851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.