Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,257 --> 00:00:03,190
- Dakle, što ima?
- Izvlače
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,265
neku zelenu žele tvar.
3
00:00:05,508 --> 00:00:06,717
Izgleda kao
4
00:00:06,842 --> 00:00:08,175
ono što smo već vidjeli, zar ne?
5
00:00:08,342 --> 00:00:09,762
Ovo izgleda točno kao ono što smo izvukli.
6
00:00:09,842 --> 00:00:11,322
Što se, dovraga, nalazi u toj mezi?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,467
Laseri su uključeni.
8
00:00:14,675 --> 00:00:16,258
Raketa se pokreće.
9
00:00:17,217 --> 00:00:18,800
Što to pišti?
10
00:00:18,925 --> 00:00:21,175
Bože moj, primamo ogromne količine gama zraka.
11
00:00:21,342 --> 00:00:23,137
- Svi, napolje odmah!
- Hej, ljudi! Aktivira se!
12
00:00:23,217 --> 00:00:26,133
Aktivira se...
Ne, svi napolje, odmah!
13
00:00:27,592 --> 00:00:28,967
Upravo pogađam
14
00:00:29,175 --> 00:00:30,467
mjehurastu barijeru na jugu.
15
00:00:31,675 --> 00:00:33,092
Čovječe, izgleda kao da si
16
00:00:33,258 --> 00:00:34,592
upravo proletio kroz nešto.
17
00:00:34,758 --> 00:00:35,633
Što?
18
00:00:35,800 --> 00:00:36,842
Što je to
19
00:00:37,008 --> 00:00:39,133
u tom plavom snopu tamo?
20
00:00:39,258 --> 00:00:41,095
- Pogledaj oblik.
- Tamo je kocka.
21
00:00:41,175 --> 00:00:42,842
Kao kocka ili četvrtasti objekt.
22
00:00:43,008 --> 00:00:46,050
- Ovo je fascinantno.
- U stanju sam zaprepaštenja.
23
00:00:47,925 --> 00:00:51,425
Postoji ranč u sjevernom Utahu.
24
00:00:51,633 --> 00:00:54,050
Smatra se epicentrom
25
00:00:54,217 --> 00:00:59,258
najčudnijih i najuznemirujućih pojava na Zemlji.
26
00:00:59,467 --> 00:01:00,508
Dva desetljeća,
27
00:01:00,675 --> 00:01:02,467
savezna vlada
28
00:01:02,633 --> 00:01:04,217
istraživala je to imanje.
29
00:01:04,383 --> 00:01:07,925
Njihovi nalazi nikada nisu objavljeni.
30
00:01:08,133 --> 00:01:09,512
Eno tamo! Nešto imamo!
31
00:01:09,592 --> 00:01:11,383
Sada novi tim
32
00:01:11,508 --> 00:01:14,217
nezavisnih znanstvenika i istraživača
33
00:01:14,383 --> 00:01:15,383
preuzima.
34
00:01:15,925 --> 00:01:17,467
Oni otkrivaju dokaze
35
00:01:17,550 --> 00:01:19,175
da su bezbrojne priče...
36
00:01:19,300 --> 00:01:21,217
Izašlo je ravno iz mese.
37
00:01:21,342 --> 00:01:23,800
O neidentificiranim
zračnim pojavama...
38
00:01:23,967 --> 00:01:25,300
- NZP je tamo!
- Da.
39
00:01:25,508 --> 00:01:27,050
Bizarnim energijama...
40
00:01:27,217 --> 00:01:28,928
Izgleda da ima izvor topline točno iznad njih.
41
00:01:29,008 --> 00:01:31,842
I portalima koji vode
u druge dimenzije...
42
00:01:32,008 --> 00:01:32,925
Mi možda
po prvi put gledamo anomaliju,
43
00:01:33,008 --> 00:01:34,758
ljudi.
44
00:01:34,925 --> 00:01:37,008
Moglo bi zapravo biti istinito.
45
00:01:37,175 --> 00:01:40,133
Neće prestati ni pred čim kako bi otkrili...
46
00:01:42,758 --> 00:01:46,092
Tajnu Skinwalker Rancha.
47
00:01:52,675 --> 00:01:55,258
U redu, rotiram da ga probudim.
48
00:01:55,425 --> 00:01:57,133
Primio.
49
00:01:57,300 --> 00:02:00,050
Ove godine naš je tim doživio
50
00:02:00,175 --> 00:02:01,967
više neobjašnjivih
stvari na Skinwalker Ranchu
51
00:02:02,133 --> 00:02:03,758
nego ikad prije.
52
00:02:03,883 --> 00:02:06,925
A jedna od najvećih misterija
koju smo odlučni razotkriti
53
00:02:07,092 --> 00:02:08,800
je što je zakopano
unutar mese.
54
00:02:09,008 --> 00:02:10,800
Reći ću vam da nastavite
s rotacijom.
55
00:02:11,008 --> 00:02:12,300
Primio.
56
00:02:15,925 --> 00:02:17,633
Svi podaci koje smo prikupili
57
00:02:17,842 --> 00:02:21,133
radarom za prodiranje u tlo
i našim bušenjem sugeriraju
58
00:02:21,342 --> 00:02:23,383
da postoji
122 metra dug objekt
59
00:02:23,508 --> 00:02:25,800
i gomila manjih
neidentificiranih stvari
60
00:02:26,008 --> 00:02:27,967
zakopanih unutra.
61
00:02:28,175 --> 00:02:31,217
Upravo sada bušimo
našu drugu bušotinu,
62
00:02:31,383 --> 00:02:34,133
koja je pozicionirana
zapadno od velikog objekta.
63
00:02:34,300 --> 00:02:36,258
I jednom kada je Bušotina
2 završena,
64
00:02:36,425 --> 00:02:40,217
upotrijebit ćemo mnoštvo
najsuvremenijih skenerskih uređaja
65
00:02:40,342 --> 00:02:44,300
da vidimo možemo li odrediti
što te stvari zapravo jesu.
66
00:02:44,425 --> 00:02:45,800
U redu, dakle,
67
00:02:46,008 --> 00:02:48,300
na kojoj smo dubini
trenutno u mezi?
68
00:02:48,425 --> 00:02:50,592
Na 57.3 metra.
69
00:02:50,758 --> 00:02:52,008
Dobro.
70
00:02:52,133 --> 00:02:53,800
Hej, ljudi, ovdje Thomas.
71
00:02:54,008 --> 00:02:55,925
Približavamo se
toj anomalnoj zoni.
72
00:02:56,050 --> 00:02:57,967
Primio. Samo nas izvještavaj.
73
00:02:58,133 --> 00:03:00,300
Tijekom bušenja Bušotine 1,
74
00:03:00,508 --> 00:03:03,133
detektirali smo gomilu
čudnih radio frekvencijskih signala,
75
00:03:03,300 --> 00:03:06,300
pogotovo kada smo
došli do oznake od 61 metar.
76
00:03:06,467 --> 00:03:10,425
Činilo se da neki od njih dolaze
čak iz unutrašnjosti mese.
77
00:03:10,592 --> 00:03:12,925
Stoga koristimo analizatore spektra da bismo pratili
78
00:03:13,133 --> 00:03:15,967
bilo što čudno
dok bušimo Bušotinu 2.
79
00:03:18,425 --> 00:03:20,675
Malo je čudno s baterijom beacona.
80
00:03:20,842 --> 00:03:22,467
Upravo je pala
81
00:03:22,633 --> 00:03:25,092
na 25% baterije.
82
00:03:26,508 --> 00:03:28,467
Uključen je samo
nekoliko sati.
83
00:03:28,675 --> 00:03:30,967
Ovo bi trebalo biti na 80% ili 90%.
84
00:03:31,133 --> 00:03:32,800
Ne znam što da mislim o tome.
85
00:03:32,967 --> 00:03:34,387
Ne bi trebala tako brzo trošiti bateriju.
86
00:03:34,467 --> 00:03:36,717
Da, to je zanimljivo.
87
00:03:36,883 --> 00:03:38,175
Hej, ljudi, ovdje Thomas.
88
00:03:38,342 --> 00:03:40,012
Možete li me čuti
dolje u šatoru?
89
00:03:40,092 --> 00:03:41,633
Da, Thomas. Slušamo.
90
00:03:41,800 --> 00:03:44,717
Na 57.3 metra u mezi.
91
00:03:44,842 --> 00:03:47,050
U ovom trenutku, bušimo
samo nekoliko sati.
92
00:03:47,217 --> 00:03:50,633
Ali indikator baterije
je pao ispod 50%.
93
00:03:51,758 --> 00:03:53,038
Da, to je stvarno zanimljivo.
94
00:03:53,217 --> 00:03:54,967
Do sada, nema
ništa stvarno uzbudljivo
95
00:03:55,175 --> 00:03:56,758
ni na jednoj od frekvencija,
96
00:03:56,925 --> 00:03:59,425
ali nastavit ću promatrati.
97
00:03:59,508 --> 00:04:01,467
Ova baterija je potpuno nova.
98
00:04:01,633 --> 00:04:05,133
I za manje od tri sata,
vidimo brzo pražnjenje baterije.
99
00:04:05,300 --> 00:04:06,717
Ima nešto u vezi ovog mjesta.
100
00:04:06,925 --> 00:04:08,325
Ne znam što da mislim o tome.
101
00:04:12,175 --> 00:04:13,425
Hej, Kyle i Thomas.
102
00:04:13,633 --> 00:04:15,425
Momci su spremni
isprazniti otpad
103
00:04:15,633 --> 00:04:18,592
- kadgod budete spremni.
- Primio.
104
00:04:18,758 --> 00:04:21,092
Neki od naših
najupečatljivijih dokaza
105
00:04:21,175 --> 00:04:24,383
o tome što bi moglo biti zakopano
unutar mese pronađeni su
106
00:04:24,592 --> 00:04:27,967
u otpadu od bušenja koji je došao
iz obje ove bušotine.
107
00:04:28,133 --> 00:04:32,050
- Što imamo ovdje?
- Ovo je s 57 metara u mezi.
108
00:04:32,258 --> 00:04:33,633
- U redu.
- Pronašli smo
109
00:04:33,842 --> 00:04:36,092
čudne stvari poput
proizvedenih metalnih fragmenata
110
00:04:36,300 --> 00:04:38,925
koji su slični onima koje
NASA i SpaceX koriste
111
00:04:39,133 --> 00:04:41,300
za zaštitu
vanjskog dijela svemirskih letjelica.
112
00:04:41,425 --> 00:04:43,175
Ne znam što
još reći o tome
113
00:04:43,342 --> 00:04:45,717
osim da se zaista
pozitivno zapitate.
114
00:04:49,675 --> 00:04:50,717
Je li to...
115
00:04:52,050 --> 00:04:53,467
Moglo bi biti.
116
00:04:56,467 --> 00:04:58,467
Evo još te zelene žele tvari.
117
00:04:58,675 --> 00:04:59,967
Vau!
118
00:05:00,092 --> 00:05:01,633
Dok pregledavamo
otpad
119
00:05:01,842 --> 00:05:03,842
koji je došao s
oko 55 metara dubine u mezi,
120
00:05:04,008 --> 00:05:06,967
naišli smo na neku zelenu
žele tvar koja stvarno izgleda slično
121
00:05:07,133 --> 00:05:08,633
onom što smo pronašli prošle godine,
122
00:05:08,758 --> 00:05:10,800
kao i prošli tjedan.
123
00:05:11,925 --> 00:05:15,425
Činjenica da pronalazimo ovu
zelenu žele tvar iz obje bušotine
124
00:05:15,592 --> 00:05:17,467
navodi me na pomisao
da postoji nešto veliko
125
00:05:17,633 --> 00:05:20,967
što se proteže
preko cijelog lica ove mese.
126
00:05:21,175 --> 00:05:24,217
I prošle godine, dali smo
analizirati zelenu žele tvar
127
00:05:24,383 --> 00:05:26,592
i saznali da je u njoj
bio ugljenisan materijal,
128
00:05:26,758 --> 00:05:28,967
što znači da je
došlo do neke vrste požara
129
00:05:29,092 --> 00:05:32,342
ili možda eksplozije
unutar mese.
130
00:05:34,300 --> 00:05:36,633
Tko zna što ćemo još
naći u ovoj jami za otpad?
131
00:05:38,925 --> 00:05:40,758
Vidiš li to?
132
00:05:44,175 --> 00:05:46,300
- Zanimljivo.
- Slažem se.
133
00:05:47,342 --> 00:05:49,502
- Dakle, ovo je prilično dobar uzorak gipsa.
- Vau.
134
00:05:49,675 --> 00:05:51,720
Skroz preko, a onda
imate i željezni oksid
135
00:05:51,800 --> 00:05:53,675
skroz preko.
136
00:05:53,842 --> 00:05:55,092
Srašteni zajedno.
137
00:05:55,300 --> 00:05:56,967
Prilično tamnocrveno
točno tu unutra, dakle...
138
00:05:57,175 --> 00:05:59,300
To je izvrstan uzorak.
139
00:05:59,508 --> 00:06:01,342
To gotovo izgleda
poput zahrđalog metala.
140
00:06:01,508 --> 00:06:04,342
To je stvarno zanimljivo.
141
00:06:04,467 --> 00:06:06,758
Možete li me
čuti kod šatora?
142
00:06:06,967 --> 00:06:08,425
Da, Thomas. Slušamo.
143
00:06:08,592 --> 00:06:11,425
Ovdje sam kod jame za otpad
s Chrisom Robertsom.
144
00:06:11,592 --> 00:06:13,967
Dobio je stvarno lijep, čist,
145
00:06:14,175 --> 00:06:16,175
veliki uzorak te zelene žele tvari
146
00:06:16,342 --> 00:06:20,467
koja dolazi s otprilike
te oznake od 56 do 57 metara.
147
00:06:21,508 --> 00:06:23,342
- Još zelene žele tvari.
- Da.
148
00:06:23,508 --> 00:06:27,217
Osim toga, pronašao je
gips s puno željeza na njemu.
149
00:06:27,342 --> 00:06:28,967
Slojevita hrđa.
150
00:06:29,175 --> 00:06:30,050
Izgleda kao
151
00:06:30,175 --> 00:06:32,217
slojevita hrđa.
152
00:06:32,425 --> 00:06:34,175
Vidimo sve više
toga kako se približavamo
153
00:06:34,342 --> 00:06:36,175
toj oznaci od 61 metar.
154
00:06:36,342 --> 00:06:39,133
Vau. To je zanimljivo.
155
00:06:39,342 --> 00:06:41,508
Željezni oksid se može pojaviti bilo gdje
156
00:06:41,675 --> 00:06:43,925
gdje imate željezo,
zrak i vlagu.
157
00:06:44,133 --> 00:06:45,467
To je jednostavno ono što zovemo hrđa.
158
00:06:45,675 --> 00:06:48,133
I vrlo je vjerojatno
da će porozna stijena
159
00:06:48,342 --> 00:06:50,050
koja dođe u dugotrajan kontakt
160
00:06:50,217 --> 00:06:52,217
s nekim zahrđalim metalnim predmetom
161
00:06:52,342 --> 00:06:54,008
apsorbirati
željezni oksid u sebe,
162
00:06:54,175 --> 00:06:56,425
baš kao što spužva
upija vodu.
163
00:06:56,592 --> 00:07:00,342
Dakle, je li predmet zakopan
unutar mese napravljen od metala?
164
00:07:00,508 --> 00:07:03,300
I ako jest, je li
generirao željezni oksid
165
00:07:03,508 --> 00:07:05,050
koji smo pronašli na ovoj stijeni?
166
00:07:05,217 --> 00:07:07,050
Otići ću se ponovno javiti momcima
167
00:07:07,175 --> 00:07:08,895
- i-i vidjeti kako napreduje.
- Zvuči dobro.
168
00:07:09,008 --> 00:07:10,467
U redu. Hvala, Chris.
169
00:07:16,217 --> 00:07:18,258
To-je-to čudno.
170
00:07:21,008 --> 00:07:24,383
Izgleda da ponovno
primamo signal od 1.2 gigaherca.
171
00:07:24,550 --> 00:07:26,467
- Je li to tek počelo?
- Da.
172
00:07:26,675 --> 00:07:29,467
Približava se
toj razini od 61 metar.
173
00:07:29,675 --> 00:07:31,758
Da. Sam,
jesi li ga primio?
174
00:07:35,133 --> 00:07:37,133
Ne, ali vidim onaj od 1.6.
175
00:07:37,217 --> 00:07:38,842
Što?
176
00:07:39,008 --> 00:07:40,925
Nakon onoga što smo pronašli
u otpadu od bušenja,
177
00:07:41,050 --> 00:07:44,092
bilo je stvarno jezivo
kad smo počeli detektirati
178
00:07:44,175 --> 00:07:47,467
i 1.2 i 1.6
gigaherce signale.
179
00:07:48,675 --> 00:07:50,925
Ranije ove godine,
Erik je emitirao
180
00:07:51,092 --> 00:07:52,800
signal od 1.2 gigaherca
181
00:07:53,008 --> 00:07:56,175
jer nikada nismo vidjeli
signal na toj frekvenciji na ranču,
182
00:07:56,383 --> 00:07:58,133
i htio je ga pratiti
183
00:07:58,342 --> 00:08:00,300
zbog čudnih smetnji
tijekom eksperimenta.
184
00:08:00,467 --> 00:08:02,967
Ovo je drugi
signal od 1.2 gigaherca.
185
00:08:03,175 --> 00:08:04,175
Jak je.
186
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
Ali onda je nešto na ranču
187
00:08:06,467 --> 00:08:09,300
počelo emitirati
identičan signal natrag nama,
188
00:08:09,425 --> 00:08:12,133
i od tada smo ga
uzastopno detektirali.
189
00:08:12,300 --> 00:08:14,133
A signal od 1.6 gigaherca
je bizaran
190
00:08:14,342 --> 00:08:17,175
jer je to frekvencija
koju vojska koristi
191
00:08:17,342 --> 00:08:19,967
za komunikaciju sa
satelitima i svemirskim letjelicama
192
00:08:20,133 --> 00:08:21,717
u orbiti.
193
00:08:21,883 --> 00:08:25,342
Dakle, što emitira
ove signale sada na ranču
194
00:08:25,508 --> 00:08:28,175
i točno kad se bušilica
približava oznaci od 61 metar
195
00:08:28,342 --> 00:08:29,842
unutar mese?
196
00:08:29,967 --> 00:08:31,800
I bi li to mogao biti
masivni predmet
197
00:08:31,967 --> 00:08:34,383
za koji mislimo da je zakopan unutra?
198
00:08:36,217 --> 00:08:40,300
Upravo smo na oznaci
od 58 metara u mezi.
199
00:08:40,467 --> 00:08:41,467
Vau.
200
00:08:41,592 --> 00:08:42,792
Ako su se toliko približili,
201
00:08:42,925 --> 00:08:45,300
vjerojatno bih trebao pogledati
frekvenciju beacona.
202
00:08:45,425 --> 00:08:47,133
Jer prošli put,
kad su pogodili to mjesto,
203
00:08:47,342 --> 00:08:48,553
frekvencija beacona se raširila.
204
00:08:48,633 --> 00:08:50,012
Počela je raditi sve te čudne...
205
00:08:50,092 --> 00:08:51,342
- stvari.
- Da, da, da.
206
00:08:52,342 --> 00:08:55,258
Dakle, ovo je njihov
signal beacona upravo ovdje.
207
00:08:55,383 --> 00:08:57,217
Vidim ga jače
nego cijeli dan.
208
00:08:57,383 --> 00:08:59,008
Pitam se zašto.
209
00:08:59,175 --> 00:09:02,550
Još jedna čudna stvar koja se
dogodila na mjestu od 61 metar...
210
00:09:03,675 --> 00:09:05,967
kad smo prošle godine
bušili Bušotinu 1,
211
00:09:06,092 --> 00:09:09,717
signal beacona za bušenje
odjednom je potpuno poludio
212
00:09:09,883 --> 00:09:11,925
i učinio je gotovo
nemogućim za bušače
213
00:09:12,092 --> 00:09:15,800
praćenje lokacije
svrdla u mezi.
214
00:09:15,967 --> 00:09:17,967
Kao da što god
je zakopano unutra
215
00:09:18,133 --> 00:09:20,925
pokušava nas spriječiti da
napredujemo dalje od te točke.
216
00:09:21,092 --> 00:09:23,675
Natjeralo nas je sve da se pitamo
što bi se sljedeće moglo dogoditi.
217
00:09:30,050 --> 00:09:32,300
Nešto je
sve krave uznemirilo.
218
00:09:32,425 --> 00:09:34,717
Trče unaokolo.
219
00:09:34,883 --> 00:09:36,800
Zaista me natjera na razmišljanje.
220
00:09:37,842 --> 00:09:39,342
Svi smo bili na ivici
221
00:09:39,508 --> 00:09:41,550
kad su stoka u
obližnjem polju bila prestravljena.
222
00:09:41,758 --> 00:09:43,883
Jer prošle godine,
223
00:09:44,008 --> 00:09:46,508
kad smo došli do ove
iste točke u Bušotini 1,
224
00:09:46,717 --> 00:09:49,133
tele je odjednom
postalo jako bolesno
225
00:09:49,300 --> 00:09:51,425
od ogromnog skoka radijacije,
226
00:09:51,592 --> 00:09:53,800
i morali smo ga odstraniti
s ranča kako bi moglo ozdraviti.
227
00:09:55,467 --> 00:09:56,675
Hej, imam
228
00:09:56,842 --> 00:09:58,758
senzor za radijaciju
na južnom tornju
229
00:09:58,842 --> 00:10:01,967
koji nam javlja
povišene razine radijacije.
230
00:10:05,633 --> 00:10:07,633
Pa, to nije dobro.
231
00:10:10,675 --> 00:10:14,174
Točno kad je bušilica dosegla
gotovo 61 metar unutra
232
00:10:14,175 --> 00:10:16,550
Bušotine 2 u mezi,
233
00:10:16,675 --> 00:10:20,258
detektirali smo gomilu
čudnih radio frekvencijskih signala.
234
00:10:20,425 --> 00:10:24,050
Ali onda je nešto
prestrašilo krave u obližnjem polju
235
00:10:24,175 --> 00:10:27,592
točno kad je Sam počeo
detektirati visoke razine radijacije
236
00:10:27,758 --> 00:10:30,675
sa svojih senzora
postavljenih u južnom polju.
237
00:10:30,842 --> 00:10:34,383
Nisam vidio signal
radijacije cijeli dan.
238
00:10:34,550 --> 00:10:36,095
I onda su pogodili ovo
mjesto gdje god da jesu,
239
00:10:36,175 --> 00:10:38,800
oko 3 metra prije
te 61, i signal
240
00:10:38,967 --> 00:10:40,133
raste kroz plafon.
241
00:10:40,300 --> 00:10:41,592
Dakle, ne razumijem to.
242
00:10:41,717 --> 00:10:43,133
- Zašto-zašto sada?
- Da.
243
00:10:43,258 --> 00:10:45,338
Pa, prilično smo
blizu u ovom trenutku, dakle...
244
00:10:45,508 --> 00:10:47,508
Da, pogledaj
kako je jak beacon.
245
00:10:47,675 --> 00:10:49,633
Da.
246
00:10:49,758 --> 00:10:51,967
Ovo izgleda kao da
možda pogađamo tu anomaliju
247
00:10:52,133 --> 00:10:53,175
unutar mese.
248
00:10:56,092 --> 00:10:59,050
Može li Kaleb biti u pravu
da bušilica možda pogađa
249
00:10:59,217 --> 00:11:02,133
jedan od vjerovanih metalnih
predmeta unutar mese
250
00:11:02,258 --> 00:11:05,425
i pokrenula sve ove
jezive stvari da se dogode?
251
00:11:05,592 --> 00:11:08,425
Ali ako je tako, što bi, dovraga,
moglo to učiniti?
252
00:11:09,883 --> 00:11:11,633
Pogledaj kako se
vjetar pojačava.
253
00:11:13,092 --> 00:11:14,425
Vau.
254
00:11:15,425 --> 00:11:17,342
Da, uništit ćemo
naše stvari, ljudi.
255
00:11:17,508 --> 00:11:19,092
Sranje. To je jako.
256
00:11:19,217 --> 00:11:20,342
Da, jako je.
257
00:11:20,508 --> 00:11:21,883
Ovo će poletjeti.
258
00:11:22,050 --> 00:11:23,217
Čovječe, pogledaj ovo.
259
00:11:23,383 --> 00:11:26,092
Ovo je ludo. Moramo
ovo rastaviti.
260
00:11:26,258 --> 00:11:27,800
- Da.
- Ne vidim ništa, čovječe.
261
00:11:27,883 --> 00:11:29,762
Uništit ćemo naše
stvari ako ne učinimo to.
262
00:11:29,842 --> 00:11:31,383
Ili ćemo to rastaviti
ili će se to slomiti.
263
00:11:31,550 --> 00:11:33,967
Da. Kažem da to
rastavimo. Da.
264
00:11:34,133 --> 00:11:35,467
Brzo dolazi.
265
00:11:36,508 --> 00:11:39,550
Doslovno je bilo
kao savršena oluja ludila.
266
00:11:39,717 --> 00:11:41,842
Mislim da nismo
spremni početi nagađati
267
00:11:42,050 --> 00:11:45,092
da se vremenske prilike urotile
s zakopanim metalnim predmetima
268
00:11:45,217 --> 00:11:46,842
u mezi da nas zaustave.
269
00:11:47,050 --> 00:11:48,467
Barem ne još.
270
00:11:48,633 --> 00:11:49,925
Ali danas je upalilo.
271
00:11:50,050 --> 00:11:51,800
Bez obzira na sve,
ne odustajemo
272
00:11:52,008 --> 00:11:54,550
dok ne shvatimo
što je unutar te mese.
273
00:11:54,717 --> 00:11:56,550
Dovoljno smo
blizu. Pogodit ćemo to
274
00:11:56,758 --> 00:11:58,925
- čim ponovno krenemo.
Da. -Da.
275
00:12:04,342 --> 00:12:05,717
Hej, Preston.
276
00:12:05,883 --> 00:12:06,928
- Što ima, momci?
- Kako ste?
277
00:12:07,008 --> 00:12:08,800
- Hej, dečki.
- Dobrodošli natrag.
278
00:12:08,925 --> 00:12:10,720
Sljedećeg dana,
kako se operacija bušenja
279
00:12:10,800 --> 00:12:12,967
na mezi nastavila,
poželjeli smo dobrodošlicu našim prijateljima
280
00:12:13,175 --> 00:12:16,592
Peteu Kelseyju, kao i
Prestonu Wardu i njegovom timu
281
00:12:16,717 --> 00:12:19,592
iz tvrtke za svjetlosne showove dronovima
pod nazivom Sky Elements
282
00:12:19,758 --> 00:12:21,508
da nam još jednom
pomognu u istraživanju
283
00:12:21,675 --> 00:12:23,383
još jedne gigantske misterije,
284
00:12:23,550 --> 00:12:25,800
nevidljivog mjehura
kojeg smo detektirali
285
00:12:26,008 --> 00:12:28,467
s više lidarskih uređaja
286
00:12:28,633 --> 00:12:31,133
koji pokriva ogromno
područje ranča
287
00:12:31,300 --> 00:12:33,425
i iznad i ispod zemlje.
288
00:12:33,592 --> 00:12:35,508
Njegov epicentar je
na trokutu,
289
00:12:35,675 --> 00:12:38,550
i ima radijus
od oko 610 metara.
290
00:12:38,758 --> 00:12:41,008
Dakle, to znači da
sadrži puno područja
291
00:12:41,175 --> 00:12:43,633
gdje smo dokumentirali
tone fenomena,
292
00:12:43,800 --> 00:12:47,175
poput NZP-a i čudnih
radio frekvencijskih signala.
293
00:12:47,342 --> 00:12:49,883
Otkad ste bili ovdje, napravili
smo više eksperimenata
294
00:12:50,050 --> 00:12:51,467
o fenomenu
koji smo izmjerili.
295
00:12:51,633 --> 00:12:52,753
Zovemo ga mjehur.
296
00:12:52,883 --> 00:12:55,008
I sada smo izmjerili,
uzastopno,
297
00:12:55,217 --> 00:12:57,508
da postoji nešto
u vezi mjehuraste barijere
298
00:12:57,675 --> 00:12:59,342
što utječe na gotovo
svaki instrument
299
00:12:59,508 --> 00:13:01,050
koji smo koristili da ga proučavamo.
300
00:13:01,175 --> 00:13:04,300
Tijekom brojnih
eksperimenata ove godine,
301
00:13:04,508 --> 00:13:05,967
uključujući jedan sa Sky Elements,
302
00:13:06,133 --> 00:13:08,383
imali smo lude
kvarove opreme
303
00:13:08,508 --> 00:13:10,508
unutar mjehura
gdje nešto kvari
304
00:13:10,675 --> 00:13:12,342
GPS trackere u našim uređajima
305
00:13:12,508 --> 00:13:14,342
i sprječava ih
da prikupljaju podatke
306
00:13:14,508 --> 00:13:16,258
iznad centra
trokuta.
307
00:13:16,342 --> 00:13:18,050
U drugim eksperimentima,
308
00:13:18,217 --> 00:13:21,092
činilo se da je mjehurasta barijera
zaustavila naše rakete
309
00:13:21,217 --> 00:13:24,967
i dronove opremljene lidarom
da uđu u nju.
310
00:13:25,175 --> 00:13:28,092
I prošli tjedan,
tijekom eksperimenta
311
00:13:28,258 --> 00:13:30,925
gdje smo postavili gomilu
laserskih topova velike snage,
312
00:13:31,092 --> 00:13:33,883
i unutar i izvan
barijera mjehura,
313
00:13:34,008 --> 00:13:38,633
nešto je uzrokovalo da svi
dožive čudne kvarove.
314
00:13:38,800 --> 00:13:40,967
Upravo sam izgubio, laserske topove
s žičanim spojem u ARC-u.
315
00:13:41,175 --> 00:13:42,633
Dakle, ono što želimo shvatiti
316
00:13:42,800 --> 00:13:45,383
je može li mjehur
biti povezan sa
317
00:13:45,550 --> 00:13:47,633
svim čudnim stvarima
koje vidimo i unutar
318
00:13:47,800 --> 00:13:50,217
i izvan njegovih barijera.
319
00:13:50,383 --> 00:13:54,133
Ili postoje višestruki fenomeni
koje trebamo identificirati?
320
00:13:55,175 --> 00:13:56,928
Zašto nas ne biste proveli
kroz ono što ste možda...
321
00:13:57,008 --> 00:13:58,595
- što ste smislili.
- Svakako.
322
00:13:58,675 --> 00:14:00,345
Dakle, postavit ćemo
100 dronova na trokutu
323
00:14:00,425 --> 00:14:01,637
i 100 dronova
u istočnom polju,
324
00:14:01,717 --> 00:14:03,592
svaki u formaciji cilindra.
325
00:14:03,800 --> 00:14:05,095
I pokrenut ćemo ih
u isto vrijeme.
326
00:14:05,175 --> 00:14:06,425
Također ćemo imati
327
00:14:06,633 --> 00:14:08,217
25 pirotehničkih
dronova na svakoj lokaciji
328
00:14:08,342 --> 00:14:11,133
također, pa ćemo pokrenuti
pirotehniku u isto vrijeme.
329
00:14:11,300 --> 00:14:12,883
Za večerašnji eksperiment,
330
00:14:13,050 --> 00:14:14,800
plan će započeti lansiranjem
331
00:14:14,967 --> 00:14:17,467
dva osvijetljena
roja simultano,
332
00:14:17,633 --> 00:14:19,633
svaki sačinjen od 100 dronova.
333
00:14:19,758 --> 00:14:21,175
Jedan će biti na trokutu,
334
00:14:21,342 --> 00:14:23,133
koji je u samom
centru mjehura,
335
00:14:23,258 --> 00:14:25,342
a drugi će biti
u istočnom polju,
336
00:14:25,508 --> 00:14:28,592
nekoliko metara izvan
barijere mjehura.
337
00:14:28,758 --> 00:14:31,175
Prvi test
eksperimenta bit će vidjeti
338
00:14:31,342 --> 00:14:33,967
hoće li se oba roja
lansirati u isto vrijeme
339
00:14:34,133 --> 00:14:37,967
i formirati savršene cilindre kako
su prethodno programirani da učine.
340
00:14:38,133 --> 00:14:41,092
Ili će nešto spriječiti to
i poremetiti njihovo tempiranje?
341
00:14:41,175 --> 00:14:43,295
Svaka lokacija
će imati svoj glavni sat.
342
00:14:43,383 --> 00:14:45,175
Dobro. To je važno znati.
343
00:14:45,342 --> 00:14:47,967
Imate glavni
sat unutar mjehura
344
00:14:48,092 --> 00:14:50,092
na trokutu
i glavni sat
345
00:14:50,217 --> 00:14:51,845
- izvan mjehura u istočnom kanjonu.
- Da.
346
00:14:51,925 --> 00:14:53,800
Svaki roj dronova
347
00:14:54,008 --> 00:14:56,467
povezan je s baznom stanicom
s vlastitim glavnim satom.
348
00:14:56,633 --> 00:14:59,675
I te bazne stanice su
povezane sa satelitima u svemiru
349
00:14:59,842 --> 00:15:02,300
koji održavaju tempiranje
lansiranja roja dronova
350
00:15:02,467 --> 00:15:05,133
i formacije u savršenom sinku.
351
00:15:05,342 --> 00:15:07,758
Dakle, ako-ako mjehur
352
00:15:07,925 --> 00:15:09,883
uzrokuje kašnjenja
u vremenskim s-signalima,
353
00:15:10,092 --> 00:15:12,633
kao, vidimo da GPS poludi
tamo unutra cijelo vrijeme,
354
00:15:12,758 --> 00:15:13,800
mislim, znat ćemo.
355
00:15:14,008 --> 00:15:15,342
Apsolutno.
356
00:15:15,508 --> 00:15:16,967
Tijekom eksperimenta,
357
00:15:17,175 --> 00:15:20,133
Pete Kelsey i Kaleb bit će
stacionirani blizu trokuta,
358
00:15:20,258 --> 00:15:23,300
upravljajući SLAM i
zemaljskim laserskim lidar uređajima,
359
00:15:23,425 --> 00:15:26,008
tražeći bilo kakve anomalije
unutar mjehura
360
00:15:26,175 --> 00:15:28,258
koje mogu biti nevidljive
golom oku.
361
00:15:29,258 --> 00:15:33,008
Nakon pirotehnike, čim
pirotehnika završi,
362
00:15:33,175 --> 00:15:34,717
lansirat ćemo rakete
istovremeno
363
00:15:34,842 --> 00:15:36,633
s oba kraja
kroz cilindre.
364
00:15:36,842 --> 00:15:38,133
Dakle, samo ćemo to pripremiti
365
00:15:38,342 --> 00:15:40,175
- i samo aktivirati, znaš?
- Da.
366
00:15:40,383 --> 00:15:42,425
Jednom kada su oba roja
dronova u poziciji,
367
00:15:42,592 --> 00:15:45,383
Sky Elements će zapaliti
pirotehniku na njima.
368
00:15:45,550 --> 00:15:47,342
To će napuniti
zrak dimom
369
00:15:47,508 --> 00:15:50,467
i nadamo se potvrditi
dimenzije mjehura.
370
00:15:50,633 --> 00:15:52,883
Tko zna? Možda će također
371
00:15:53,092 --> 00:15:55,258
stimulirati moguće
zračne fenomene
372
00:15:55,425 --> 00:15:56,675
da se pojave na obje lokacije.
373
00:15:56,883 --> 00:15:58,342
I, konačno,
374
00:15:58,508 --> 00:16:00,633
ispalit ćemo rakete
kroz centar
375
00:16:00,800 --> 00:16:03,050
oba roja u
nadi da ćemo uspostaviti kontakt
376
00:16:03,175 --> 00:16:06,050
s bilo čim čudnim
što nije vidljivo.
377
00:16:06,175 --> 00:16:07,800
Ne zaboravimo, ljudi,
378
00:16:07,967 --> 00:16:09,758
da, tijekom ove vježbe,
379
00:16:09,883 --> 00:16:11,800
imamo bušenje koje se odvija.
380
00:16:12,008 --> 00:16:13,303
Oni će biti
tamo i raditi
381
00:16:13,383 --> 00:16:14,883
dok mi radimo
ovaj eksperiment.
382
00:16:15,008 --> 00:16:17,592
Mi-Mi imamo bušilicu
koja penetrira mesu
383
00:16:17,717 --> 00:16:19,508
dok mi brckamo nebo.
384
00:16:19,675 --> 00:16:21,383
- Dakle, tko zna što ćemo vidjeti?
- Da.
385
00:16:21,550 --> 00:16:23,262
Pa, ljudi, ja-ja
mislim da imamo plan.
386
00:16:23,342 --> 00:16:25,800
Kažem da pokrenemo ovaj show,
krenemo-radimo.
387
00:16:25,925 --> 00:16:27,285
- U redu. Idemo.
- U redu.
388
00:16:33,133 --> 00:16:35,303
Dakle, prvi red je dobar,
jer to je nula do deset.
389
00:16:35,383 --> 00:16:36,633
Da.
390
00:16:36,800 --> 00:16:38,342
U redu, zadnja stvar
i onda spremno.
391
00:16:39,425 --> 00:16:40,675
Spremno za polazak.
392
00:16:40,842 --> 00:16:43,092
Hej, Alex, ovdje
Thomas. Jesi li me čuo?
393
00:16:44,550 --> 00:16:46,300
Da, čujem te, Thomas.
394
00:16:46,508 --> 00:16:48,217
Počet ćemo s
eksperimentom uskoro.
395
00:16:49,508 --> 00:16:50,633
Primio.
396
00:16:50,842 --> 00:16:52,217
Hej, dečki.
397
00:16:52,342 --> 00:16:54,300
- Hej. -Hej.
- Imam drona za tebe.
398
00:16:54,467 --> 00:16:57,467
Vrlo dobro. U redu,
privezat ću ovog tipa.
399
00:16:57,633 --> 00:17:01,092
Svaki dron će interně
bilježiti svoju GPS poziciju.
400
00:17:01,258 --> 00:17:04,092
Kao sekundarni svjedok
tome, pričvrstit ću
401
00:17:04,258 --> 00:17:08,467
neovisan GPS
tracking sustav u istočnom polju
402
00:17:08,633 --> 00:17:09,913
tako da mogu pratiti napredak
403
00:17:10,050 --> 00:17:13,258
jednog od 100
dronova u stvarnom vremenu.
404
00:17:13,425 --> 00:17:14,842
Izgleda dobro.
405
00:17:15,008 --> 00:17:17,883
- Vidjet ćemo kako leti.
- U redu. -U redu.
406
00:17:18,008 --> 00:17:20,633
Primjećivali smo
probleme s GPS trackerom
407
00:17:20,800 --> 00:17:22,592
u mnogim našim eksperimentima,
408
00:17:22,717 --> 00:17:25,217
i svi smo vrlo znatiželjni
vidjeti hoćemo li dobiti slične rezultate.
409
00:17:29,800 --> 00:17:31,967
Travis, pogledaj ovo.
410
00:17:32,050 --> 00:17:36,092
Moj GPS tracking
uređaj je otišao na,
411
00:17:36,258 --> 00:17:38,592
želim reći,
244 metra u zraku.
412
00:17:38,758 --> 00:17:41,398
- Već? Samo stoji ovdje?
- Samo stoji na tlu.
413
00:17:41,967 --> 00:17:43,487
Dakle, za sada smo krenuli
čudno.
414
00:17:43,592 --> 00:17:45,175
Da.
415
00:17:51,925 --> 00:17:52,928
Moj GPS tracking uređaj
416
00:17:53,008 --> 00:17:55,133
je otišao na...
417
00:17:56,092 --> 00:17:57,633
244 metra u zraku.
418
00:17:57,800 --> 00:17:59,008
Samo stoji na tlu.
419
00:17:59,175 --> 00:18:00,678
Dakle, za sada smo krenuli
čudno.
420
00:18:00,758 --> 00:18:02,467
Da.
421
00:18:02,675 --> 00:18:05,883
Ovo je bilo vraški
početak eksperimenta.
422
00:18:06,008 --> 00:18:08,300
Erikov GPS uređaj bio je na dronu
423
00:18:08,508 --> 00:18:10,967
izvan mjehura,
na tlu.
424
00:18:11,175 --> 00:18:14,258
Nešto je učinilo da misli
da je 244 metra u zraku.
425
00:18:14,425 --> 00:18:16,467
Što bi uzrokovalo to
izvan mjehura?
426
00:18:16,675 --> 00:18:19,592
Jasno, ima nečega
vrijednog istraživanja ovdje.
427
00:18:21,925 --> 00:18:23,842
Hej, Matt, želiš li
vidjeti nešto čudno?
428
00:18:24,008 --> 00:18:27,050
- Da.
- U točno petosekundnim intervalima,
429
00:18:27,175 --> 00:18:30,758
daje mi
upozorenje o GPS vremenu.
430
00:18:30,883 --> 00:18:32,220
Znači li to da samo jedan dron
431
00:18:32,300 --> 00:18:33,883
- prijavljuje GPS greške?
- Ne. Ne.
432
00:18:34,050 --> 00:18:36,175
Ovo je od bazne stanice.
433
00:18:36,342 --> 00:18:39,092
Odnosno, ja-ja nikada
nisam vidio ispad vremena.
434
00:18:39,217 --> 00:18:40,675
Da.
435
00:18:40,842 --> 00:18:43,717
Dakle, večeras sam primijetio
problem s našom GPS baznom stanicom,
436
00:18:43,925 --> 00:18:45,800
gdje svakih pet sekundi
437
00:18:46,008 --> 00:18:47,967
i točno u
petosekundnom intervalu,
438
00:18:48,175 --> 00:18:50,342
na kratko bi
izgubila GPS vrijeme.
439
00:18:50,508 --> 00:18:54,133
GPS vrijeme se prenosi
dronovima putem baznih stanica,
440
00:18:54,342 --> 00:18:57,050
koje su sinkronizirane sa
satelitima u svemiru
441
00:18:57,175 --> 00:18:59,800
tako da svi dronovi
mogu letjeti zajedno unisono.
442
00:19:00,008 --> 00:19:02,133
Ako GPS vrijeme
izađe iz sinkronizacije,
443
00:19:02,342 --> 00:19:04,258
dronovi bi se mogli
sudariti.
444
00:19:04,467 --> 00:19:07,508
Provjerit ću
i istočno polje.
445
00:19:10,800 --> 00:19:12,675
- Eto ga.
- Nema šanse, stari.
446
00:19:12,842 --> 00:19:14,967
Ali ovo izbivanje je zaostalo.
447
00:19:15,175 --> 00:19:17,467
Gledaj. Eto trokuta.
448
00:19:18,717 --> 00:19:21,883
A eto istočnog
polja. Dvije sekunde kasnije.
449
00:19:22,092 --> 00:19:23,572
Zašto postoji dvosekundno kašnjenje?
450
00:19:23,675 --> 00:19:25,383
Nema smisla.
451
00:19:25,508 --> 00:19:27,258
Thomas?
452
00:19:28,508 --> 00:19:30,050
Da. Slušam.
453
00:19:31,008 --> 00:19:33,175
Upravo smo primijetili
da bazne stanice
454
00:19:33,300 --> 00:19:35,592
gube vezu
sa satelitskim GPS vremenom
455
00:19:35,800 --> 00:19:37,175
svakih pet sekundi.
456
00:19:37,342 --> 00:19:39,050
Ali čudna stvar je
457
00:19:39,175 --> 00:19:44,175
da je istočno polje dvije
sekunde iza trokuta.
458
00:19:44,342 --> 00:19:46,842
- Očekivao bih suprotno.
- Suprotno.
459
00:19:46,967 --> 00:19:48,137
Jer mi smo unutar mjehura.
460
00:19:48,217 --> 00:19:50,383
- Točno.
- Vau.
461
00:19:50,550 --> 00:19:51,842
Što kažeš na to?
462
00:19:52,008 --> 00:19:53,133
Primio.
463
00:19:53,342 --> 00:19:55,008
Hej, to je vrlo zanimljivo.
464
00:19:55,175 --> 00:19:56,967
Definitivno se nešto
dogodilo večeras.
465
00:19:57,175 --> 00:19:59,550
Čujem te, Erik.
466
00:19:59,675 --> 00:20:01,925
Upravo je ovo ono što
smo se pitali može li se dogoditi
467
00:20:02,133 --> 00:20:03,258
s baznim stanicama i glavnim satovima
468
00:20:03,383 --> 00:20:05,467
rojeva dronova.
469
00:20:05,633 --> 00:20:07,800
Povezani su
sa satelitima u svemiru
470
00:20:08,008 --> 00:20:10,342
koji bi ih trebali održavati sinkroniziranima.
471
00:20:10,508 --> 00:20:12,467
Dakle, što uzrokuje da
glavni satovi rojeva
472
00:20:12,633 --> 00:20:15,633
kasne dvije sekunde
ovdje na ranču?
473
00:20:15,842 --> 00:20:17,008
Ovo nema smisla.
474
00:20:17,175 --> 00:20:18,675
Uzrokuje li ovo mjehur?
475
00:20:18,842 --> 00:20:22,550
Ili bi to moglo biti nešto drugo
što je upravo učinilo da Erikov GPS uređaj
476
00:20:22,758 --> 00:20:25,050
u istočnom polju poludi?
477
00:20:29,675 --> 00:20:32,800
Da, izgleda da neće
utjecati na eksperiment.
478
00:20:33,967 --> 00:20:35,342
Pogledaj ovo.
479
00:20:35,508 --> 00:20:39,633
Sada detektiram još jedan
signal od 1.2 gigaherca.
480
00:20:39,717 --> 00:20:41,467
- Vidiš li ovo?
- Da.
481
00:20:41,592 --> 00:20:43,508
Jak
vrhunac na 1.2 gigaherca.
482
00:20:43,675 --> 00:20:44,717
Da.
483
00:20:46,008 --> 00:20:47,467
- Izgleda kao jezik.
- Da.
484
00:20:47,633 --> 00:20:48,967
Točno.
485
00:20:49,175 --> 00:20:51,717
Puno liči na
komunikacijski signal.
486
00:20:53,258 --> 00:20:57,008
Signal od 1.2 gigaherca koji smo
detektirali bio je ludujúci,
487
00:20:57,175 --> 00:21:00,133
i puno je ličio na
komunikacijski signal.
488
00:21:00,217 --> 00:21:02,967
Ali tko ili što
je komunicirao?
489
00:21:03,133 --> 00:21:05,633
I koja je, dovraga,
bila poruka?
490
00:21:06,675 --> 00:21:09,300
Želim znati odakle
dolazi ovaj signal.
491
00:21:09,508 --> 00:21:11,008
Možemo li ga pratiti?
492
00:21:11,175 --> 00:21:14,508
Pa, antena je na
rotacijskom, pa da vidimo
493
00:21:14,675 --> 00:21:17,050
možemo li okretati
antenu da ga pronađemo.
494
00:21:17,258 --> 00:21:18,633
Možeš li pritisnuti taj gumb?
495
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
- Ovaj ovdje?
- Da.
496
00:21:19,883 --> 00:21:21,008
U redu.
497
00:21:21,217 --> 00:21:22,467
- Pritiskan.
- Samo ga drži
498
00:21:22,592 --> 00:21:25,383
i vidjet ćemo hoće li
postati jači ili slabiji.
499
00:21:26,383 --> 00:21:28,133
Dobro, to je usmjereno natrag
500
00:21:28,300 --> 00:21:30,633
- prema nama sada.
- Dobro, onda.
501
00:21:30,758 --> 00:21:33,092
Upravo sam ga izgubio.
502
00:21:33,217 --> 00:21:34,377
Sada okreće smjer.
503
00:21:34,467 --> 00:21:36,467
Vraća se
prema istoku.
504
00:21:37,508 --> 00:21:39,883
Dobro, sada se vratio.
505
00:21:40,050 --> 00:21:41,262
Dakle, ako mi kažeš
kad da pustim,
506
00:21:41,342 --> 00:21:43,133
ja-ja ću ga pustiti.
507
00:21:45,092 --> 00:21:47,633
- Točno tamo.
- Dobro.
508
00:21:47,800 --> 00:21:49,467
Kamo je usmjeren?
509
00:21:49,675 --> 00:21:53,508
Ravno prema mezi. Ravno
prema prokletom ulaznom mjestu.
510
00:21:56,383 --> 00:21:59,133
Dok smo rotirali
antenu da pratimo odakle
511
00:21:59,342 --> 00:22:01,758
signal od 1.2 gigaherca
dolazi,
512
00:22:01,925 --> 00:22:04,758
bio je na najjačoj razini
kad je antena bila usmjerena
513
00:22:04,925 --> 00:22:08,550
izravno na mjesto na
mezi koje zovemo ulazna točka.
514
00:22:09,592 --> 00:22:12,675
Prije dvije godine, tamo
smo snimili video
515
00:22:12,883 --> 00:22:17,133
ovdje u istočnom polju
NZP-a kako ulijeće u
516
00:22:17,342 --> 00:22:19,550
a zatim izlazi iz mese
517
00:22:19,758 --> 00:22:22,925
prije nego što je nestao
iz vidokruga blizu trokuta.
518
00:22:23,050 --> 00:22:26,467
Sada znamo da je trokut
u centru mjehura.
519
00:22:26,675 --> 00:22:28,717
Dakle, što bi, zaboga,
moglo emitirati
520
00:22:28,883 --> 00:22:31,300
taj signal od 1.2 gigaherca na nas
521
00:22:31,508 --> 00:22:33,592
s istog mjesta
unutar mese?
522
00:22:33,758 --> 00:22:36,550
I je li povezano
s mjehurom?
523
00:22:52,508 --> 00:22:54,133
Jako svijetlo svjetlo ide gore.
524
00:22:54,300 --> 00:22:55,967
Točno tamo.
525
00:22:56,133 --> 00:22:57,383
Točno na sjever, točno na sjever.
526
00:22:57,550 --> 00:22:59,217
Imamo nešto
što je skrenulo.
527
00:22:59,342 --> 00:23:01,717
Nije satelit.
Nije zrakoplov.
528
00:23:01,925 --> 00:23:03,383
Samo je iznad horizonta.
529
00:23:03,550 --> 00:23:05,467
Držite
pogled na sjever.
530
00:23:05,675 --> 00:23:06,925
Gledajte i vidite možete li ga vidjeti.
531
00:23:07,092 --> 00:23:08,967
Svjetlo ide gore?
532
00:23:14,300 --> 00:23:16,342
Doslovno je upravo nestalo.
533
00:23:16,508 --> 00:23:18,217
U redu, pa, ako ste
spremni ovdje,
534
00:23:18,425 --> 00:23:19,470
vratit ću se
u zapovjedni centar
535
00:23:19,550 --> 00:23:20,967
kako bismo mogli započeti ovaj eksperiment.
536
00:23:21,175 --> 00:23:22,967
- U redu, čovječe, sretno.
- U redu.
537
00:23:24,217 --> 00:23:26,217
Hej, Thomas, jesi li me čuo?
538
00:23:27,675 --> 00:23:28,550
Glasno i jasno.
539
00:23:28,717 --> 00:23:30,133
Ranč nešto radi.
540
00:23:30,258 --> 00:23:31,717
Stvarno je čudno.
541
00:23:31,883 --> 00:23:33,675
Erik trči natrag u
zapovjedni centar.
542
00:23:33,842 --> 00:23:36,425
Mislim da trebamo
eksperiment pokrenuti odmah.
543
00:23:36,550 --> 00:23:39,300
Možeš li mi javiti,
je li, Pete Kelsey spreman
544
00:23:39,467 --> 00:23:40,587
pokrenuti svoj dron u zrak?
545
00:23:40,675 --> 00:23:43,175
- Mogu biti spreman.
- Može biti spreman.
546
00:23:43,300 --> 00:23:45,342
Hej, Javier, ovdje Travis.
547
00:23:45,508 --> 00:23:48,342
Imaš li procijenjeno vrijeme kada
ćete vi biti spremni?
548
00:23:48,550 --> 00:23:50,717
Mi smo spremni kad vi budete.
549
00:23:50,842 --> 00:23:53,258
Dakle, spreman si za
eksperiment, Erik?
550
00:23:55,008 --> 00:23:56,550
Potvrdno. Spreman sam.
551
00:23:56,717 --> 00:23:58,508
U redu, mi smo spremni.
552
00:24:01,508 --> 00:24:03,675
Dronovi su aktivirani i
deset sekundi do lansiranja.
553
00:24:03,842 --> 00:24:06,133
Svi, mi smo
spremni za eksperiment.
554
00:24:06,342 --> 00:24:07,967
Spremni smo za
eksperiment.
555
00:24:08,092 --> 00:24:09,633
Idemo, idemo, idemo!
556
00:24:09,758 --> 00:24:12,217
Pet, četiri, tri,
557
00:24:12,383 --> 00:24:14,258
dva, jedan.
558
00:24:14,425 --> 00:24:15,675
Dronovi se lansiraju.
559
00:24:20,008 --> 00:24:21,133
Dronovi se dižu.
560
00:24:21,342 --> 00:24:22,258
Svi, pripremite se
na svojim stanicama,
561
00:24:22,342 --> 00:24:23,883
spremni za lansiranje raketa.
562
00:24:24,050 --> 00:24:26,342
Stotinu
dronova u zraku, istočno polje.
563
00:24:26,508 --> 00:24:30,175
Svih 100 dronova
je u zraku na trokutu.
564
00:24:30,342 --> 00:24:31,925
Sve izgleda
fiksirano i čvrsto.
565
00:24:32,092 --> 00:24:33,967
Da, svi dronovi su u zraku.
566
00:24:34,092 --> 00:24:35,883
K vragu, da!
567
00:24:41,758 --> 00:24:43,198
Dronovi formiraju cilindar
568
00:24:43,342 --> 00:24:44,467
ovdje u istočnom kanjonu.
569
00:24:44,633 --> 00:24:47,175
Svi su u zraku.
570
00:24:47,383 --> 00:24:49,800
Nakon svih čudnih
kvarova opreme
571
00:24:50,008 --> 00:24:53,133
i viđenja NZP-a prije
nego što je naš eksperiment uopće započeo,
572
00:24:53,300 --> 00:24:54,592
bili smo olakšani
573
00:24:54,758 --> 00:24:57,425
kad su se oba roja dronova
lansirala prema planu.
574
00:24:57,550 --> 00:25:00,300
Jedan je bio unutar
mjehura na trokutu,
575
00:25:00,467 --> 00:25:03,008
a drugi izvan
njega u istočnom polju.
576
00:25:03,175 --> 00:25:05,508
To je prilično cool.
577
00:25:06,758 --> 00:25:08,133
Polijeće.
578
00:25:09,133 --> 00:25:13,425
Dakle, nakon što su rojevi dronova
napravili svoje cilindrične formacije,
579
00:25:13,592 --> 00:25:17,342
Brianov FPV dron
tražio je još fenomena
580
00:25:17,508 --> 00:25:19,467
oko roja
u istočnom polju...
581
00:25:19,633 --> 00:25:21,342
Dobro, idem gore.
582
00:25:21,550 --> 00:25:23,425
Dok je Jimov lidar dron
583
00:25:23,550 --> 00:25:25,175
skenirao to područje
izvan mjehura.
584
00:25:25,383 --> 00:25:27,925
A u međuvremenu, Pete Kelsey je koristio
585
00:25:28,092 --> 00:25:30,133
svoj termalni dron
da skenira roj...
586
00:25:30,342 --> 00:25:31,550
Polijeće.
587
00:25:31,675 --> 00:25:32,762
Unutar mjehura
588
00:25:32,842 --> 00:25:33,883
na trokutu.
589
00:25:35,092 --> 00:25:36,467
To izgleda stvarno cool.
590
00:25:39,008 --> 00:25:40,800
Palite pirotehniku za
591
00:25:40,967 --> 00:25:44,383
tri, dva, jedan, idi.
592
00:25:45,467 --> 00:25:47,508
Evo pirotehnike!
593
00:25:49,717 --> 00:25:53,008
Pirotehnika na oba
roja radila je savršeno.
594
00:25:53,175 --> 00:25:56,008
Punila su područje
oko rojeva dronova
595
00:25:56,175 --> 00:25:57,800
iskrama i dimom,
596
00:25:57,925 --> 00:26:00,342
za što smo se nadali da će nam možda pomoći
vidjeti nevidljive fenomene
597
00:26:00,550 --> 00:26:02,383
unutar i izvan
mjehura.
598
00:26:02,550 --> 00:26:04,342
Pogledaj to.
599
00:26:04,550 --> 00:26:07,175
U redu, Thomas, pripremi
se za lansiranje rakete!
600
00:26:07,383 --> 00:26:09,467
Primio.
601
00:26:09,633 --> 00:26:11,467
Dakle, pokušat ćemo stimulirati
602
00:26:11,592 --> 00:26:13,883
više nevidljivih fenomena
unutar rojeva dronova,
603
00:26:14,050 --> 00:26:17,967
Thomas i ja pripremili smo se
lansirati rakete kroz njih.
604
00:26:18,175 --> 00:26:20,883
Htjeli smo vidjeti hoće li
rakete uspostaviti kontakt
605
00:26:21,092 --> 00:26:22,300
s bilo čim čudnim
606
00:26:22,508 --> 00:26:24,592
i otkriti s čime
bismo se mogli suočavati.
607
00:26:24,758 --> 00:26:29,175
Idem za pet, četiri,
608
00:26:29,342 --> 00:26:34,550
tri, dva, jedan.
609
00:26:40,008 --> 00:26:42,175
Imali smo prekrasno lansiranje
ovdje na trokutu.
610
00:26:44,133 --> 00:26:45,413
To se trebalo lansirati.
611
00:26:45,508 --> 00:26:47,467
Zašto se to nije lansiralo?
612
00:26:47,633 --> 00:26:49,092
K vragu...
613
00:26:50,133 --> 00:26:53,008
Pretpostavljali smo da će se dogoditi više
fenomena
614
00:26:53,217 --> 00:26:56,092
s rojem u mjehuru
nego s onim u istočnom polju.
615
00:26:56,258 --> 00:26:59,342
Stoga, bio sam zapanjen kada
je Thomasova raketa odletjela
616
00:26:59,467 --> 00:27:04,258
ravno gore i ništa nije pogodila
dok se moja uopće nije lansirala.
617
00:27:04,425 --> 00:27:06,883
Sve je u redu. Ne
dolazi struja.
618
00:27:07,050 --> 00:27:09,050
Dakle, je li moguće da je
mjehur uzrokovao
619
00:27:09,217 --> 00:27:10,467
da se dogodi nešto čudno
620
00:27:10,675 --> 00:27:13,133
izvan svoje barijere
u istočnom polju?
621
00:27:18,675 --> 00:27:20,467
Ne, neće ići.
622
00:27:20,675 --> 00:27:23,092
Ova baterija je
pokvarena... nestala je.
623
00:27:23,217 --> 00:27:25,508
Do vraga.
624
00:27:25,675 --> 00:27:29,133
Hej, Travis, kakav je tvoj
status s tim pokušajem lansiranja?
625
00:27:29,342 --> 00:27:32,633
Imamo kvar rakete.
Imamo kvar rakete.
626
00:27:32,758 --> 00:27:35,008
Nešto je
isparilo ovu bateriju
627
00:27:35,175 --> 00:27:36,925
potpuno mrtvu.
628
00:27:37,092 --> 00:27:39,967
Koliko vremena imam
prije nego što cilindar nestane?
629
00:27:44,592 --> 00:27:46,175
Baterija.
630
00:27:50,258 --> 00:27:52,550
Pokušat ću nešto.
631
00:27:52,758 --> 00:27:54,092
Odjednom, pomislio sam
632
00:27:54,217 --> 00:27:57,300
ako je nešto gore u roju dronova
učinilo da baterija
633
00:27:57,467 --> 00:28:00,633
u mom upaljaču umre,
trebao sam upotrijebiti
634
00:28:00,758 --> 00:28:03,092
snagu u mom džipu da
lansiram ovu raketu
635
00:28:03,258 --> 00:28:05,925
i vidim možemo li
saznati što je to bilo.
636
00:28:08,008 --> 00:28:09,967
Vraćaju se.
637
00:28:10,175 --> 00:28:12,008
K vragu...
638
00:28:12,175 --> 00:28:14,883
Potpuno smo to propustili.
639
00:28:15,008 --> 00:28:16,800
Savršen upaljač.
640
00:28:16,967 --> 00:28:18,675
Ništa nije u redu.
641
00:28:18,842 --> 00:28:23,133
Kao da nešto
samo sprječava da se aktivira.
642
00:28:23,300 --> 00:28:25,217
Koji vrag?
643
00:28:25,342 --> 00:28:27,133
Testirao sam taj
lansirer raketa.
644
00:28:27,300 --> 00:28:29,800
Dakle, činjenica da nisam mogao
lansirati raketu
645
00:28:30,008 --> 00:28:32,217
prije nego što se formacija
roja dronova spustila
646
00:28:32,342 --> 00:28:34,133
zbunila me do besvijesti
647
00:28:34,217 --> 00:28:37,633
jer sam bio u istočnom
polju, ne unutar mjehura.
648
00:28:37,842 --> 00:28:40,467
Dakle, je li nešto u
istočnom polju to blokiralo?
649
00:28:40,633 --> 00:28:42,508
I ako je to
slučaj, što je to bilo?
650
00:28:42,717 --> 00:28:45,092
Svi dronovi
su sletjeli na trokutu
651
00:28:45,175 --> 00:28:46,342
sigurno i ispravno.
652
00:28:46,550 --> 00:28:47,842
Svih 100 dronova je sletjelo
653
00:28:48,008 --> 00:28:49,633
u istočnom polju
sigurno i ispravno.
654
00:28:49,800 --> 00:28:51,800
Hej, naši dronovi su svi sletjeli,
655
00:28:51,925 --> 00:28:54,383
ali nešto je spriječilo
lansiranje moje rakete.
656
00:28:54,550 --> 00:28:55,717
Primio.
657
00:28:55,883 --> 00:28:57,425
Zanimljivo je
da on nije mogao
658
00:28:57,592 --> 00:28:58,928
- lansirati tu raketu.
- Da.
659
00:28:59,008 --> 00:29:00,550
Da.
660
00:29:00,717 --> 00:29:02,300
Preston, jesi li me čuo?
661
00:29:02,508 --> 00:29:03,800
Hej, Travis. Ovdje Preston.
662
00:29:04,008 --> 00:29:05,883
Hajde, pripremimo se što brže možemo
663
00:29:06,008 --> 00:29:08,633
da idemo na sljedeću-sljedeću
postavu.
664
00:29:08,800 --> 00:29:10,383
Primio. Idemo na to.
665
00:29:12,008 --> 00:29:13,300
Bio sam i ljut
666
00:29:13,508 --> 00:29:14,633
i stvarno odlučan
667
00:29:14,842 --> 00:29:16,633
ponoviti eksperiment s rojem dronova
668
00:29:16,800 --> 00:29:18,675
da vidim mogu li lansirati
raketu
669
00:29:18,842 --> 00:29:21,092
kroz roj
u istočnom polju.
670
00:29:23,967 --> 00:29:26,550
Hej, Travis, dronovi su
spremni za lansiranje na trokutu.
671
00:29:26,717 --> 00:29:27,842
Primio.
672
00:29:28,842 --> 00:29:30,300
Dronovi u istočnom polju su aktivirani.
673
00:29:30,508 --> 00:29:32,675
U pripravnosti u
zapovjednom centru.
674
00:29:32,842 --> 00:29:35,425
30 sekundi do lansiranja.
675
00:29:35,592 --> 00:29:38,467
Početni neuspjeh
možda je bio samo kvar.
676
00:29:38,675 --> 00:29:40,633
Ali Erik i ja trebali smo biti sigurni
677
00:29:40,800 --> 00:29:43,758
prije nego što odustanemo od
pokušaja otkrivanja nečega
678
00:29:43,925 --> 00:29:46,967
što bi moglo objasniti čudne
fenomene koje stalno doživljavamo.
679
00:29:48,008 --> 00:29:49,717
Deset sekundi do lansiranja.
680
00:29:51,175 --> 00:29:52,508
Počet će se vrtjeti.
681
00:29:52,675 --> 00:29:54,133
Da. Ide.
682
00:29:54,342 --> 00:29:55,425
Skeniramo.
683
00:29:55,592 --> 00:29:57,258
Idemo.
684
00:29:57,425 --> 00:29:59,217
Pet, četiri,
685
00:29:59,342 --> 00:30:02,008
tri, dva, jedan.
686
00:30:04,425 --> 00:30:07,050
Imamo dronove
koji se dižu u istočnom kanjonu.
687
00:30:07,217 --> 00:30:09,217
Dronovi se dižu na trokutu.
688
00:30:09,383 --> 00:30:10,883
Dobro, polijeće.
689
00:30:13,758 --> 00:30:15,800
100 dronova u zraku na trokutu.
690
00:30:15,967 --> 00:30:17,925
Sve izgleda
fiksirano i čvrsto.
691
00:30:18,092 --> 00:30:20,383
100 dronova u zraku u istočnom polju.
692
00:30:20,508 --> 00:30:23,300
Izgleda da se cilindar
formira ovdje dolje na istoku.
693
00:30:25,175 --> 00:30:27,467
Dobro, spreman sam za
lansiranje rakete.
694
00:30:27,633 --> 00:30:31,925
Pet, četiri, tri,
695
00:30:32,133 --> 00:30:34,008
dva, jedan.
696
00:30:36,717 --> 00:30:37,967
Ništa.
697
00:30:39,008 --> 00:30:41,133
Još jednom, imamo
kvar lansiranja rakete.
698
00:30:41,300 --> 00:30:42,467
Kvar lansiranja rakete.
699
00:30:42,633 --> 00:30:44,383
Ponovno nije uspjelo lansiranje.
700
00:30:44,550 --> 00:30:46,342
Moraš da se šališ.
701
00:30:46,633 --> 00:30:47,967
Vau.
702
00:30:48,175 --> 00:30:50,425
Koji je, dovraga, ovo?
703
00:30:50,633 --> 00:30:52,925
Šališ li se?
704
00:30:57,842 --> 00:31:00,717
Još jednom, imamo
kvar lansiranja rakete.
705
00:31:02,467 --> 00:31:04,133
Šališ li se?
706
00:31:08,425 --> 00:31:09,508
Pokušajmo ponovno.
707
00:31:10,842 --> 00:31:12,133
Pet, četiri,
708
00:31:12,300 --> 00:31:14,592
tri, dva,
709
00:31:14,717 --> 00:31:15,883
jedan.
710
00:31:20,675 --> 00:31:21,675
Vau.
711
00:31:23,342 --> 00:31:24,758
Hajde, padobran.
712
00:31:25,883 --> 00:31:27,633
Barem je pošla.
713
00:31:27,842 --> 00:31:30,008
Izgleda da dobro pada kiša.
714
00:31:31,342 --> 00:31:33,925
Prilično dobro pada kiša
ovdje na trokutu.
715
00:31:34,008 --> 00:31:36,300
U redu, primio.
716
00:31:36,467 --> 00:31:38,300
Kiša se pojačava.
717
00:31:39,425 --> 00:31:41,258
Ovo je ludo.
718
00:31:41,467 --> 00:31:43,467
Dronovi slijeću.
719
00:31:43,675 --> 00:31:46,300
Čovječe, konačno sam
uspio lansirati,
720
00:31:46,467 --> 00:31:48,387
a onda počinje padati kiša.
721
00:31:48,467 --> 00:31:50,300
Lijeva.
722
00:31:50,467 --> 00:31:52,845
Još uvijek nisam spreman ići tamo
zbog vremena na ranču,
723
00:31:52,925 --> 00:31:55,800
ali činilo se
kao definitivan znak
724
00:31:55,967 --> 00:31:57,633
da je vrijeme da
završimo eksperiment.
725
00:31:57,842 --> 00:32:00,467
Zanimljiva noć, momci.
726
00:32:00,550 --> 00:32:02,175
- Vrlo bogato događajima.
- Zar ne?
727
00:32:02,342 --> 00:32:04,050
Erik, mislim da imamo puno
728
00:32:04,217 --> 00:32:06,800
stvarno zanimljivih
fenomena promatranih večeras,
729
00:32:07,008 --> 00:32:09,300
i nadam se da
postoji puno podataka
730
00:32:09,425 --> 00:32:10,467
koji se poklapaju s time.
731
00:32:10,633 --> 00:32:12,967
ODN. puno zadaće za mene.
732
00:32:13,175 --> 00:32:15,758
Pa, kažem da spakiramo
i nazovemo noć.
733
00:32:15,925 --> 00:32:17,470
- Zvuči dobro.
- U redu. -Učinimo to.
734
00:32:17,550 --> 00:32:18,967
- Dobar posao.
- Dobar posao, dečki.
735
00:32:19,175 --> 00:32:21,217
Sjajno, dečki.
Dobar rad, svi.
736
00:32:26,883 --> 00:32:28,633
Hej, Preston, Brian, Pete,
737
00:32:28,758 --> 00:32:30,758
hvala što ste nam se pridružili.
738
00:32:30,883 --> 00:32:32,050
Hej, hvala što ste nas pozvali.
739
00:32:32,258 --> 00:32:33,633
Nekoliko dana nakon
740
00:32:33,800 --> 00:32:35,342
našeg eksperimenta s dronovima,
741
00:32:35,508 --> 00:32:38,175
Erik, Pete Kelsey i
tim iz Sky Elementsa
742
00:32:38,342 --> 00:32:40,925
bili su spremni pregledati
svoje obradene podatke.
743
00:32:41,133 --> 00:32:42,928
Dakle, znaš, odmah,
Preston, želio bih pregledati
744
00:32:43,008 --> 00:32:44,967
greške u vremenu
745
00:32:45,133 --> 00:32:47,633
između dva roja... onog iznad trokuta
746
00:32:47,842 --> 00:32:48,882
i istočnog polja kanjona.
747
00:32:48,967 --> 00:32:50,133
Svakako.
748
00:32:50,300 --> 00:32:52,550
Primijetili smo između
dva roja
749
00:32:52,758 --> 00:32:54,467
da smo dobivali
750
00:32:54,675 --> 00:32:58,050
vremensku grešku, gdje bi naša bazna
stanica izgubila točnost,
751
00:32:58,175 --> 00:33:00,633
zakazala i onda se odmah vratila.
752
00:33:00,800 --> 00:33:02,258
I ono što je bilo vrlo zanimljivo je
753
00:33:02,467 --> 00:33:04,467
da je istočno polje bilo
dvije sekunde odgođeno
754
00:33:04,592 --> 00:33:05,883
od nas na trokutu,
755
00:33:06,050 --> 00:33:08,342
što je bilo vrlo neobično.
756
00:33:08,508 --> 00:33:10,675
Sve bi trebalo
biti potpuno identično
757
00:33:10,842 --> 00:33:11,967
između dva mjesta.
758
00:33:13,508 --> 00:33:15,925
Razmisli što
govoriš, ipak.
759
00:33:16,092 --> 00:33:20,217
Dvosekundno kašnjenje u
GPS-u, samo 800 metara razlike...
760
00:33:20,383 --> 00:33:21,845
Ne bi trebali imati
dvosekundnu razliku
761
00:33:21,925 --> 00:33:23,425
ni s jedne strane globusa.
762
00:33:23,550 --> 00:33:25,428
- Točno.
- Znaš, iznijet ću ovo.
763
00:33:25,508 --> 00:33:27,595
Znam da je ovo vjerojatno
palo na pamet svima nama, znaš,
764
00:33:27,675 --> 00:33:31,217
ali ima li ovo neke veze
s mjehurom?
765
00:33:31,342 --> 00:33:34,800
Znaš, jer jedan
roj je unutar mjehura,
766
00:33:34,925 --> 00:33:36,508
u suštini centriran na njemu,
767
00:33:36,717 --> 00:33:38,837
a drugi je dobro
izvan njega u istočnom polju.
768
00:33:39,008 --> 00:33:41,342
Moguće je da ovaj
eksperiment otkriva
769
00:33:41,550 --> 00:33:44,550
neki potencijalni novi
fenomen povezan s mjehurom.
770
00:33:44,717 --> 00:33:45,925
Da.
771
00:33:46,092 --> 00:33:47,550
Dvosekundno kašnjenje
772
00:33:47,675 --> 00:33:49,300
koje je doživio
773
00:33:49,467 --> 00:33:52,050
roj dronova koji je bio
u istočnom polju je ogromno,
774
00:33:52,175 --> 00:33:56,092
jer je njegov glavni sat
bio povezan sa satelitima u svemiru.
775
00:33:56,300 --> 00:33:59,717
Dakle, nije trebalo biti načina
da bude izvan sinkronizacije
776
00:33:59,883 --> 00:34:01,800
s rojem na trokutu.
777
00:34:02,008 --> 00:34:04,092
Što je moglo
uzrokovati to? Mjehur?
778
00:34:04,217 --> 00:34:05,633
Nešto u istočnom polju?
779
00:34:05,758 --> 00:34:07,092
Ili oboje?
780
00:34:07,258 --> 00:34:08,967
Moramo doći do
pravog razloga ovoga.
781
00:34:09,133 --> 00:34:10,258
- Apsolutno.
- Da.
782
00:34:10,425 --> 00:34:12,467
Brian, što je s FPV dronom?
783
00:34:12,633 --> 00:34:14,258
Jesi li primijetio neke anomalije,
784
00:34:14,383 --> 00:34:15,967
ili je sve
funkcioniralo savršeno?
785
00:34:16,092 --> 00:34:17,928
Većinom je
funkcioniralo savršeno.
786
00:34:18,008 --> 00:34:21,175
Izgubio sam kratak signal,
nekoliko puta.
787
00:34:21,342 --> 00:34:23,425
U osnovi, jednostavno bi zakazao
788
00:34:23,633 --> 00:34:27,342
i onda bi se zamrznuo
na otprilike pola sekunde.
789
00:34:27,508 --> 00:34:29,800
Hm, i onda, i onda
bi se video vratio.
790
00:34:29,967 --> 00:34:31,758
A koji je
791
00:34:31,842 --> 00:34:34,883
maksimalni domet
tvog sustava?
792
00:34:35,050 --> 00:34:37,050
Hm, može doći do,
otprilike, nekoliko milja.
793
00:34:37,258 --> 00:34:39,258
- Vau.
- Dakle, nikad nisi bio
794
00:34:39,425 --> 00:34:42,300
- više od nekoliko stotina metara daleko.
- Ne.
795
00:34:42,467 --> 00:34:44,387
Ne bi trebao gubiti
signal tako blizu.
796
00:34:44,550 --> 00:34:47,342
- Ne.
- Gdje se to dogodilo, Brian?
797
00:34:47,508 --> 00:34:50,008
- Bio je dolje u istočnom polju.
- Dobro.
798
00:34:50,175 --> 00:34:52,300
I stalno smo imali
probleme s raketom.
799
00:34:54,300 --> 00:34:55,550
Da.
800
00:34:55,717 --> 00:34:56,967
Stvarno smo se nadali
801
00:34:57,175 --> 00:34:58,758
da ćemo dobiti puno više
podataka o mjehuru,
802
00:34:58,925 --> 00:35:01,633
gdje smo vidjeli
mnoge lude fenomene.
803
00:35:01,842 --> 00:35:04,967
Dakle, bilo je iznenađujuće što su
se većina čudnih događaja
804
00:35:05,092 --> 00:35:08,217
tijekom ovog eksperimenta
dogodila u istočnom polju.
805
00:35:08,425 --> 00:35:10,508
Dakle, Pete, jesi li vidio nešto
806
00:35:10,675 --> 00:35:11,967
s, bilo kojim od svojih instrumenata
807
00:35:12,133 --> 00:35:13,425
unutar mjehura?
808
00:35:13,592 --> 00:35:17,092
Da, da. Dakle, mogu
vam pokazati što imam.
809
00:35:18,633 --> 00:35:21,717
Dakle, ovo je jedno od SLAM
skeniranja s trokuta,
810
00:35:21,883 --> 00:35:25,383
a ovo je drugi let.
811
00:35:26,508 --> 00:35:28,758
Mislim, ovi
dronovi su fiksirani.
812
00:35:28,883 --> 00:35:30,300
Mislim, izgleda sjajno.
813
00:35:30,425 --> 00:35:31,705
Mislim, to je stvarno cool.
814
00:35:34,050 --> 00:35:37,092
Ali ovo sam morao malo
razmisliti.
815
00:35:38,508 --> 00:35:40,133
Evo ga.
816
00:35:42,842 --> 00:35:44,050
Vau.
817
00:35:44,175 --> 00:35:45,633
- Pogledaj to.
- To je zanimljivo.
818
00:35:45,842 --> 00:35:47,550
Da.
819
00:35:47,675 --> 00:35:51,008
Dakle, što se, zaboga,
gleda, Pete?
820
00:35:59,175 --> 00:36:01,592
Što se, zaboga,
gleda, Pete?
821
00:36:01,717 --> 00:36:05,800
Možete vidjeti sve ovo
plavo na tlu na trokutu.
822
00:36:05,925 --> 00:36:06,925
Da.
823
00:36:07,008 --> 00:36:09,175
Vau.
824
00:36:09,342 --> 00:36:11,342
Upravo kad smo
mislili da se ništa stvarno čudno
825
00:36:11,467 --> 00:36:13,633
nije dogodilo u mjehuru
tijekom našeg eksperimenta s dronovima,
826
00:36:13,842 --> 00:36:17,217
Pete Kelseyjev lidar skener
na trokutu uhvatio je
827
00:36:17,383 --> 00:36:19,175
nešto što nikada
prije nismo vidjeli.
828
00:36:19,342 --> 00:36:21,550
- Nije li počela kiša?
- Da.
829
00:36:21,758 --> 00:36:23,467
- Da.
- Da.
830
00:36:23,675 --> 00:36:25,675
Ali ono što je meni stvarno
zanimljivo je
831
00:36:25,842 --> 00:36:28,258
da dobivate povratnu informaciju na
dronovima na 91 metar visine.
832
00:36:28,425 --> 00:36:32,008
Zašto ne dobivate povratnu
informaciju na kiši na 91 metar visine?
833
00:36:32,175 --> 00:36:34,467
Točno.
834
00:36:34,592 --> 00:36:37,508
Mislim da ovo
još nije kiša.
835
00:36:37,675 --> 00:36:40,300
Dakle, što je sve
to ako nije kiša?
836
00:36:40,467 --> 00:36:42,383
- To je dobro pitanje.
- Točno.
837
00:36:42,550 --> 00:36:44,258
Ne znam što je ovo,
838
00:36:44,425 --> 00:36:47,133
ali zauzimam stav da
839
00:36:47,342 --> 00:36:50,092
imamo zanimljivo
obilježje u podacima.
840
00:36:50,217 --> 00:36:53,258
Ovo su očito
vrlo čudna očitanja
841
00:36:53,425 --> 00:36:55,967
koja gledamo u
centru mjehura.
842
00:36:56,133 --> 00:36:59,467
Dakle, imam još jednu
stvar. Da je prikažem.
843
00:36:59,633 --> 00:37:01,175
- To je...
- Time-lapse.
844
00:37:01,342 --> 00:37:02,633
Time-lapse. U redu.
845
00:37:02,800 --> 00:37:04,428
Da, ovo je jedna od
kamera koja je postavljena
846
00:37:04,508 --> 00:37:07,133
dolje na jugu,
okrenuta prema sjeveru.
847
00:37:07,300 --> 00:37:09,758
- Shvaćam.
- Gledajmo u ovoj regiji.
848
00:37:11,842 --> 00:37:13,428
Eto ga. Vidio sam ga.
849
00:37:13,508 --> 00:37:15,095
- Što je to bilo?
- Da, vidio sam ga.
850
00:37:15,175 --> 00:37:18,300
Vratimo se i
pogledajmo taj kadar.
851
00:37:20,092 --> 00:37:21,675
Vau.
852
00:37:21,842 --> 00:37:24,092
Ovo je jedan kadar
u time-lapse videu.
853
00:37:24,300 --> 00:37:27,717
Slučajno smo
uhvatili ovo, što god da je.
854
00:37:27,883 --> 00:37:29,967
- To znači da se kreće prilično brzo.
- Da.
855
00:37:30,175 --> 00:37:32,717
Zbog toga Erik uvijek snima
856
00:37:32,925 --> 00:37:36,008
naše eksperimente s više
vrsta nadzornih kamera.
857
00:37:36,175 --> 00:37:39,217
Vidjeli smo jedan NZP
tijekom eksperimenta,
858
00:37:39,342 --> 00:37:42,050
ali ovo je bilo nešto
potpuno drugačije
859
00:37:42,217 --> 00:37:45,092
i čak je izgledalo kao da
bi to mogao biti neki letjelica.
860
00:37:45,217 --> 00:37:46,300
Dakle, što je to bilo?
861
00:37:46,467 --> 00:37:48,133
- Možeš li zumirati na to?
- Da.
862
00:37:49,508 --> 00:37:52,383
- Vau, pogledaj to.
- Vidi ovo.
863
00:37:54,175 --> 00:37:55,425
Vau.
864
00:37:55,592 --> 00:37:57,217
Što vi mislite o tome?
865
00:37:58,133 --> 00:37:59,258
Ima nešto u tome.
866
00:38:00,508 --> 00:38:03,467
Izgleda kao da ide,
hiperzvučnom brzinom.
867
00:38:03,633 --> 00:38:06,550
Što god da je ovaj svijetli NZP bio,
868
00:38:06,675 --> 00:38:10,217
činilo se da leti
nekoliko tisuća milja na sat,
869
00:38:10,383 --> 00:38:12,425
a onda je jednostavno nestao.
870
00:38:12,592 --> 00:38:14,842
Kad uhvatimo podatke poput ovih,
871
00:38:15,050 --> 00:38:16,717
to potiče sve
vrste pitanja.
872
00:38:16,925 --> 00:38:20,133
Je li to povezano s mjehurom
ili našim kvarovima opreme?
873
00:38:20,342 --> 00:38:23,550
I je li to bio
izvor komunikacijskog
874
00:38:23,758 --> 00:38:26,758
signala od 1.2 gigaherca
koji je došao iz mese?
875
00:38:26,883 --> 00:38:28,467
Vau.
876
00:38:28,675 --> 00:38:30,175
To nismo vidjeli ovdje prije.
877
00:38:30,342 --> 00:38:32,342
Pa, dečki, ovaj pregled je bio
878
00:38:32,550 --> 00:38:33,967
točno ono što sam se nadao.
879
00:38:34,133 --> 00:38:36,342
Veselim se nastavku.
880
00:38:36,550 --> 00:38:37,928
Znaš, morat ćemo odlučiti
881
00:38:38,008 --> 00:38:39,262
točno koji će
oblik to poprimiti.
882
00:38:39,342 --> 00:38:40,928
- Hvala, dečki.
- Vidimo se, dečki.
883
00:38:41,008 --> 00:38:42,928
- Bit ćemo u kontaktu.
- Vidimo se.
884
00:38:43,342 --> 00:38:44,717
Što radimo u sljedećoj fazi?
885
00:38:44,842 --> 00:38:46,925
- To-zaslužuje nastavak.
- Da.
886
00:38:47,050 --> 00:38:48,610
Puno liči na to da su trokut
887
00:38:48,717 --> 00:38:52,217
i istočno polje
povezani jedan s drugim, ali zašto?
888
00:38:52,383 --> 00:38:55,467
Jer istočno polje
je izvan mjehura.
889
00:38:55,633 --> 00:38:57,633
Da. Možda
ima više toga.
890
00:38:57,842 --> 00:38:59,758
Dakle, pogledajmo u to
891
00:38:59,967 --> 00:39:03,133
i vidimo možemo li pronaći još
dokaza i više informacija
892
00:39:03,258 --> 00:39:05,425
- o tim vezama.
- Da.
893
00:39:05,592 --> 00:39:07,758
I nastavit ćemo
istraživati ovaj mjehur
894
00:39:07,925 --> 00:39:09,050
i istočno polje.
895
00:39:09,175 --> 00:39:11,258
Da, apsolutno.
896
00:39:13,550 --> 00:39:15,592
Mjehur možda
nekako reagira
897
00:39:15,758 --> 00:39:19,008
i ometa
elektromagnetske signale
898
00:39:19,175 --> 00:39:23,592
koji zapravo pružaju informacije o lokaciji
za naše GPS senzore
899
00:39:23,758 --> 00:39:26,050
i sve druge stvari koje
su operativne na ranču.
900
00:39:26,258 --> 00:39:27,675
Postavljajući pitanje:
901
00:39:27,842 --> 00:39:30,383
Zašto se to događa na nekim
lokacijama više nego na drugim?
902
00:39:30,550 --> 00:39:34,217
Jesmo li nehotice
aktivirali nešto?
903
00:39:34,383 --> 00:39:36,675
I ako jest, kako je to moguće?
904
00:39:36,842 --> 00:39:38,925
Ostaje za vidjeti je li ovo
905
00:39:39,133 --> 00:39:41,050
istinski uzročno-posljedični odnos.
906
00:39:42,092 --> 00:39:44,925
Nastavljamo
dokazivati da postoji više u našoj stvarnosti
907
00:39:45,092 --> 00:39:46,967
nego što se vidi.
908
00:39:47,175 --> 00:39:48,925
Istinski vjerujem da je
naša istraga
909
00:39:49,092 --> 00:39:50,467
Skinwalker Rancha
910
00:39:50,633 --> 00:39:55,467
najvažniji znanstveni
pothvat našeg vremena.
911
00:39:56,675 --> 00:39:58,967
Ne znam hoće li
konačni odgovori ovog mjesta
912
00:39:59,175 --> 00:40:00,800
biti pronađeni
duboko u mezi
913
00:40:00,967 --> 00:40:04,300
ili u mjehuru ili nekom
drugom žarištu na imanju,
914
00:40:04,508 --> 00:40:06,633
ali fenomeni
koje dokumentiramo
915
00:40:06,717 --> 00:40:08,967
u svakom pojedinačnom eksperimentu koji radimo
916
00:40:09,175 --> 00:40:11,175
govore mi jednu stvar sigurno:
917
00:40:11,342 --> 00:40:12,883
Moramo nastaviti tražiti
918
00:40:13,050 --> 00:40:16,675
sve gore i dolje.
919
00:40:21,300 --> 00:40:22,595
- Pogledaj to.
- To je bio potpuno novi zub.
920
00:40:22,675 --> 00:40:24,300
- Koliko duboko?
- Oko 79 metara
921
00:40:24,508 --> 00:40:26,217
- u mezi.
- Bože!
922
00:40:26,342 --> 00:40:28,800
Vau, imamo metal.
923
00:40:28,967 --> 00:40:30,800
Ovo bi zapravo moglo biti ono što
924
00:40:30,967 --> 00:40:32,675
- buši kroz.
- Da.
925
00:40:32,842 --> 00:40:34,758
Ovo je naša
najnaprednija tehnologija.
926
00:40:34,925 --> 00:40:37,050
Radimo rendgensku snimku
Skinwalker Rancha.
927
00:40:37,175 --> 00:40:38,675
Ono što smo vidjeli bilo je čudno.
928
00:40:38,842 --> 00:40:42,467
Izuzetno velika praznina
ispod mjesta bušenja.
929
00:40:42,633 --> 00:40:43,800
- Vau.
- Vau, vau, vau.
930
00:40:43,967 --> 00:40:46,675
- To mora nešto značiti.
- Očito.
68392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.