All language subtitles for The Secret of Skinwalker Ranch - 06x08 - Swarm Weather.1080p.WEB.h264-EDITH.Croatian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,257 --> 00:00:03,190 - Dakle, što ima? - Izvlače 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,265 neku zelenu žele tvar. 3 00:00:05,508 --> 00:00:06,717 Izgleda kao 4 00:00:06,842 --> 00:00:08,175 ono što smo već vidjeli, zar ne? 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,762 Ovo izgleda točno kao ono što smo izvukli. 6 00:00:09,842 --> 00:00:11,322 Što se, dovraga, nalazi u toj mezi? 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,467 Laseri su uključeni. 8 00:00:14,675 --> 00:00:16,258 Raketa se pokreće. 9 00:00:17,217 --> 00:00:18,800 Što to pišti? 10 00:00:18,925 --> 00:00:21,175 Bože moj, primamo ogromne količine gama zraka. 11 00:00:21,342 --> 00:00:23,137 - Svi, napolje odmah! - Hej, ljudi! Aktivira se! 12 00:00:23,217 --> 00:00:26,133 Aktivira se... Ne, svi napolje, odmah! 13 00:00:27,592 --> 00:00:28,967 Upravo pogađam 14 00:00:29,175 --> 00:00:30,467 mjehurastu barijeru na jugu. 15 00:00:31,675 --> 00:00:33,092 Čovječe, izgleda kao da si 16 00:00:33,258 --> 00:00:34,592 upravo proletio kroz nešto. 17 00:00:34,758 --> 00:00:35,633 Što? 18 00:00:35,800 --> 00:00:36,842 Što je to 19 00:00:37,008 --> 00:00:39,133 u tom plavom snopu tamo? 20 00:00:39,258 --> 00:00:41,095 - Pogledaj oblik. - Tamo je kocka. 21 00:00:41,175 --> 00:00:42,842 Kao kocka ili četvrtasti objekt. 22 00:00:43,008 --> 00:00:46,050 - Ovo je fascinantno. - U stanju sam zaprepaštenja. 23 00:00:47,925 --> 00:00:51,425 Postoji ranč u sjevernom Utahu. 24 00:00:51,633 --> 00:00:54,050 Smatra se epicentrom 25 00:00:54,217 --> 00:00:59,258 najčudnijih i najuznemirujućih pojava na Zemlji. 26 00:00:59,467 --> 00:01:00,508 Dva desetljeća, 27 00:01:00,675 --> 00:01:02,467 savezna vlada 28 00:01:02,633 --> 00:01:04,217 istraživala je to imanje. 29 00:01:04,383 --> 00:01:07,925 Njihovi nalazi nikada nisu objavljeni. 30 00:01:08,133 --> 00:01:09,512 Eno tamo! Nešto imamo! 31 00:01:09,592 --> 00:01:11,383 Sada novi tim 32 00:01:11,508 --> 00:01:14,217 nezavisnih znanstvenika i istraživača 33 00:01:14,383 --> 00:01:15,383 preuzima. 34 00:01:15,925 --> 00:01:17,467 Oni otkrivaju dokaze 35 00:01:17,550 --> 00:01:19,175 da su bezbrojne priče... 36 00:01:19,300 --> 00:01:21,217 Izašlo je ravno iz mese. 37 00:01:21,342 --> 00:01:23,800 O neidentificiranim zračnim pojavama... 38 00:01:23,967 --> 00:01:25,300 - NZP je tamo! - Da. 39 00:01:25,508 --> 00:01:27,050 Bizarnim energijama... 40 00:01:27,217 --> 00:01:28,928 Izgleda da ima izvor topline točno iznad njih. 41 00:01:29,008 --> 00:01:31,842 I portalima koji vode u druge dimenzije... 42 00:01:32,008 --> 00:01:32,925 Mi možda po prvi put gledamo anomaliju, 43 00:01:33,008 --> 00:01:34,758 ljudi. 44 00:01:34,925 --> 00:01:37,008 Moglo bi zapravo biti istinito. 45 00:01:37,175 --> 00:01:40,133 Neće prestati ni pred čim kako bi otkrili... 46 00:01:42,758 --> 00:01:46,092 Tajnu Skinwalker Rancha. 47 00:01:52,675 --> 00:01:55,258 U redu, rotiram da ga probudim. 48 00:01:55,425 --> 00:01:57,133 Primio. 49 00:01:57,300 --> 00:02:00,050 Ove godine naš je tim doživio 50 00:02:00,175 --> 00:02:01,967 više neobjašnjivih stvari na Skinwalker Ranchu 51 00:02:02,133 --> 00:02:03,758 nego ikad prije. 52 00:02:03,883 --> 00:02:06,925 A jedna od najvećih misterija koju smo odlučni razotkriti 53 00:02:07,092 --> 00:02:08,800 je što je zakopano unutar mese. 54 00:02:09,008 --> 00:02:10,800 Reći ću vam da nastavite s rotacijom. 55 00:02:11,008 --> 00:02:12,300 Primio. 56 00:02:15,925 --> 00:02:17,633 Svi podaci koje smo prikupili 57 00:02:17,842 --> 00:02:21,133 radarom za prodiranje u tlo i našim bušenjem sugeriraju 58 00:02:21,342 --> 00:02:23,383 da postoji 122 metra dug objekt 59 00:02:23,508 --> 00:02:25,800 i gomila manjih neidentificiranih stvari 60 00:02:26,008 --> 00:02:27,967 zakopanih unutra. 61 00:02:28,175 --> 00:02:31,217 Upravo sada bušimo našu drugu bušotinu, 62 00:02:31,383 --> 00:02:34,133 koja je pozicionirana zapadno od velikog objekta. 63 00:02:34,300 --> 00:02:36,258 I jednom kada je Bušotina 2 završena, 64 00:02:36,425 --> 00:02:40,217 upotrijebit ćemo mnoštvo najsuvremenijih skenerskih uređaja 65 00:02:40,342 --> 00:02:44,300 da vidimo možemo li odrediti što te stvari zapravo jesu. 66 00:02:44,425 --> 00:02:45,800 U redu, dakle, 67 00:02:46,008 --> 00:02:48,300 na kojoj smo dubini trenutno u mezi? 68 00:02:48,425 --> 00:02:50,592 Na 57.3 metra. 69 00:02:50,758 --> 00:02:52,008 Dobro. 70 00:02:52,133 --> 00:02:53,800 Hej, ljudi, ovdje Thomas. 71 00:02:54,008 --> 00:02:55,925 Približavamo se toj anomalnoj zoni. 72 00:02:56,050 --> 00:02:57,967 Primio. Samo nas izvještavaj. 73 00:02:58,133 --> 00:03:00,300 Tijekom bušenja Bušotine 1, 74 00:03:00,508 --> 00:03:03,133 detektirali smo gomilu čudnih radio frekvencijskih signala, 75 00:03:03,300 --> 00:03:06,300 pogotovo kada smo došli do oznake od 61 metar. 76 00:03:06,467 --> 00:03:10,425 Činilo se da neki od njih dolaze čak iz unutrašnjosti mese. 77 00:03:10,592 --> 00:03:12,925 Stoga koristimo analizatore spektra da bismo pratili 78 00:03:13,133 --> 00:03:15,967 bilo što čudno dok bušimo Bušotinu 2. 79 00:03:18,425 --> 00:03:20,675 Malo je čudno s baterijom beacona. 80 00:03:20,842 --> 00:03:22,467 Upravo je pala 81 00:03:22,633 --> 00:03:25,092 na 25% baterije. 82 00:03:26,508 --> 00:03:28,467 Uključen je samo nekoliko sati. 83 00:03:28,675 --> 00:03:30,967 Ovo bi trebalo biti na 80% ili 90%. 84 00:03:31,133 --> 00:03:32,800 Ne znam što da mislim o tome. 85 00:03:32,967 --> 00:03:34,387 Ne bi trebala tako brzo trošiti bateriju. 86 00:03:34,467 --> 00:03:36,717 Da, to je zanimljivo. 87 00:03:36,883 --> 00:03:38,175 Hej, ljudi, ovdje Thomas. 88 00:03:38,342 --> 00:03:40,012 Možete li me čuti dolje u šatoru? 89 00:03:40,092 --> 00:03:41,633 Da, Thomas. Slušamo. 90 00:03:41,800 --> 00:03:44,717 Na 57.3 metra u mezi. 91 00:03:44,842 --> 00:03:47,050 U ovom trenutku, bušimo samo nekoliko sati. 92 00:03:47,217 --> 00:03:50,633 Ali indikator baterije je pao ispod 50%. 93 00:03:51,758 --> 00:03:53,038 Da, to je stvarno zanimljivo. 94 00:03:53,217 --> 00:03:54,967 Do sada, nema ništa stvarno uzbudljivo 95 00:03:55,175 --> 00:03:56,758 ni na jednoj od frekvencija, 96 00:03:56,925 --> 00:03:59,425 ali nastavit ću promatrati. 97 00:03:59,508 --> 00:04:01,467 Ova baterija je potpuno nova. 98 00:04:01,633 --> 00:04:05,133 I za manje od tri sata, vidimo brzo pražnjenje baterije. 99 00:04:05,300 --> 00:04:06,717 Ima nešto u vezi ovog mjesta. 100 00:04:06,925 --> 00:04:08,325 Ne znam što da mislim o tome. 101 00:04:12,175 --> 00:04:13,425 Hej, Kyle i Thomas. 102 00:04:13,633 --> 00:04:15,425 Momci su spremni isprazniti otpad 103 00:04:15,633 --> 00:04:18,592 - kadgod budete spremni. - Primio. 104 00:04:18,758 --> 00:04:21,092 Neki od naših najupečatljivijih dokaza 105 00:04:21,175 --> 00:04:24,383 o tome što bi moglo biti zakopano unutar mese pronađeni su 106 00:04:24,592 --> 00:04:27,967 u otpadu od bušenja koji je došao iz obje ove bušotine. 107 00:04:28,133 --> 00:04:32,050 - Što imamo ovdje? - Ovo je s 57 metara u mezi. 108 00:04:32,258 --> 00:04:33,633 - U redu. - Pronašli smo 109 00:04:33,842 --> 00:04:36,092 čudne stvari poput proizvedenih metalnih fragmenata 110 00:04:36,300 --> 00:04:38,925 koji su slični onima koje NASA i SpaceX koriste 111 00:04:39,133 --> 00:04:41,300 za zaštitu vanjskog dijela svemirskih letjelica. 112 00:04:41,425 --> 00:04:43,175 Ne znam što još reći o tome 113 00:04:43,342 --> 00:04:45,717 osim da se zaista pozitivno zapitate. 114 00:04:49,675 --> 00:04:50,717 Je li to... 115 00:04:52,050 --> 00:04:53,467 Moglo bi biti. 116 00:04:56,467 --> 00:04:58,467 Evo još te zelene žele tvari. 117 00:04:58,675 --> 00:04:59,967 Vau! 118 00:05:00,092 --> 00:05:01,633 Dok pregledavamo otpad 119 00:05:01,842 --> 00:05:03,842 koji je došao s oko 55 metara dubine u mezi, 120 00:05:04,008 --> 00:05:06,967 naišli smo na neku zelenu žele tvar koja stvarno izgleda slično 121 00:05:07,133 --> 00:05:08,633 onom što smo pronašli prošle godine, 122 00:05:08,758 --> 00:05:10,800 kao i prošli tjedan. 123 00:05:11,925 --> 00:05:15,425 Činjenica da pronalazimo ovu zelenu žele tvar iz obje bušotine 124 00:05:15,592 --> 00:05:17,467 navodi me na pomisao da postoji nešto veliko 125 00:05:17,633 --> 00:05:20,967 što se proteže preko cijelog lica ove mese. 126 00:05:21,175 --> 00:05:24,217 I prošle godine, dali smo analizirati zelenu žele tvar 127 00:05:24,383 --> 00:05:26,592 i saznali da je u njoj bio ugljenisan materijal, 128 00:05:26,758 --> 00:05:28,967 što znači da je došlo do neke vrste požara 129 00:05:29,092 --> 00:05:32,342 ili možda eksplozije unutar mese. 130 00:05:34,300 --> 00:05:36,633 Tko zna što ćemo još naći u ovoj jami za otpad? 131 00:05:38,925 --> 00:05:40,758 Vidiš li to? 132 00:05:44,175 --> 00:05:46,300 - Zanimljivo. - Slažem se. 133 00:05:47,342 --> 00:05:49,502 - Dakle, ovo je prilično dobar uzorak gipsa. - Vau. 134 00:05:49,675 --> 00:05:51,720 Skroz preko, a onda imate i željezni oksid 135 00:05:51,800 --> 00:05:53,675 skroz preko. 136 00:05:53,842 --> 00:05:55,092 Srašteni zajedno. 137 00:05:55,300 --> 00:05:56,967 Prilično tamnocrveno točno tu unutra, dakle... 138 00:05:57,175 --> 00:05:59,300 To je izvrstan uzorak. 139 00:05:59,508 --> 00:06:01,342 To gotovo izgleda poput zahrđalog metala. 140 00:06:01,508 --> 00:06:04,342 To je stvarno zanimljivo. 141 00:06:04,467 --> 00:06:06,758 Možete li me čuti kod šatora? 142 00:06:06,967 --> 00:06:08,425 Da, Thomas. Slušamo. 143 00:06:08,592 --> 00:06:11,425 Ovdje sam kod jame za otpad s Chrisom Robertsom. 144 00:06:11,592 --> 00:06:13,967 Dobio je stvarno lijep, čist, 145 00:06:14,175 --> 00:06:16,175 veliki uzorak te zelene žele tvari 146 00:06:16,342 --> 00:06:20,467 koja dolazi s otprilike te oznake od 56 do 57 metara. 147 00:06:21,508 --> 00:06:23,342 - Još zelene žele tvari. - Da. 148 00:06:23,508 --> 00:06:27,217 Osim toga, pronašao je gips s puno željeza na njemu. 149 00:06:27,342 --> 00:06:28,967 Slojevita hrđa. 150 00:06:29,175 --> 00:06:30,050 Izgleda kao 151 00:06:30,175 --> 00:06:32,217 slojevita hrđa. 152 00:06:32,425 --> 00:06:34,175 Vidimo sve više toga kako se približavamo 153 00:06:34,342 --> 00:06:36,175 toj oznaci od 61 metar. 154 00:06:36,342 --> 00:06:39,133 Vau. To je zanimljivo. 155 00:06:39,342 --> 00:06:41,508 Željezni oksid se može pojaviti bilo gdje 156 00:06:41,675 --> 00:06:43,925 gdje imate željezo, zrak i vlagu. 157 00:06:44,133 --> 00:06:45,467 To je jednostavno ono što zovemo hrđa. 158 00:06:45,675 --> 00:06:48,133 I vrlo je vjerojatno da će porozna stijena 159 00:06:48,342 --> 00:06:50,050 koja dođe u dugotrajan kontakt 160 00:06:50,217 --> 00:06:52,217 s nekim zahrđalim metalnim predmetom 161 00:06:52,342 --> 00:06:54,008 apsorbirati željezni oksid u sebe, 162 00:06:54,175 --> 00:06:56,425 baš kao što spužva upija vodu. 163 00:06:56,592 --> 00:07:00,342 Dakle, je li predmet zakopan unutar mese napravljen od metala? 164 00:07:00,508 --> 00:07:03,300 I ako jest, je li generirao željezni oksid 165 00:07:03,508 --> 00:07:05,050 koji smo pronašli na ovoj stijeni? 166 00:07:05,217 --> 00:07:07,050 Otići ću se ponovno javiti momcima 167 00:07:07,175 --> 00:07:08,895 - i-i vidjeti kako napreduje. - Zvuči dobro. 168 00:07:09,008 --> 00:07:10,467 U redu. Hvala, Chris. 169 00:07:16,217 --> 00:07:18,258 To-je-to čudno. 170 00:07:21,008 --> 00:07:24,383 Izgleda da ponovno primamo signal od 1.2 gigaherca. 171 00:07:24,550 --> 00:07:26,467 - Je li to tek počelo? - Da. 172 00:07:26,675 --> 00:07:29,467 Približava se toj razini od 61 metar. 173 00:07:29,675 --> 00:07:31,758 Da. Sam, jesi li ga primio? 174 00:07:35,133 --> 00:07:37,133 Ne, ali vidim onaj od 1.6. 175 00:07:37,217 --> 00:07:38,842 Što? 176 00:07:39,008 --> 00:07:40,925 Nakon onoga što smo pronašli u otpadu od bušenja, 177 00:07:41,050 --> 00:07:44,092 bilo je stvarno jezivo kad smo počeli detektirati 178 00:07:44,175 --> 00:07:47,467 i 1.2 i 1.6 gigaherce signale. 179 00:07:48,675 --> 00:07:50,925 Ranije ove godine, Erik je emitirao 180 00:07:51,092 --> 00:07:52,800 signal od 1.2 gigaherca 181 00:07:53,008 --> 00:07:56,175 jer nikada nismo vidjeli signal na toj frekvenciji na ranču, 182 00:07:56,383 --> 00:07:58,133 i htio je ga pratiti 183 00:07:58,342 --> 00:08:00,300 zbog čudnih smetnji tijekom eksperimenta. 184 00:08:00,467 --> 00:08:02,967 Ovo je drugi signal od 1.2 gigaherca. 185 00:08:03,175 --> 00:08:04,175 Jak je. 186 00:08:04,300 --> 00:08:06,300 Ali onda je nešto na ranču 187 00:08:06,467 --> 00:08:09,300 počelo emitirati identičan signal natrag nama, 188 00:08:09,425 --> 00:08:12,133 i od tada smo ga uzastopno detektirali. 189 00:08:12,300 --> 00:08:14,133 A signal od 1.6 gigaherca je bizaran 190 00:08:14,342 --> 00:08:17,175 jer je to frekvencija koju vojska koristi 191 00:08:17,342 --> 00:08:19,967 za komunikaciju sa satelitima i svemirskim letjelicama 192 00:08:20,133 --> 00:08:21,717 u orbiti. 193 00:08:21,883 --> 00:08:25,342 Dakle, što emitira ove signale sada na ranču 194 00:08:25,508 --> 00:08:28,175 i točno kad se bušilica približava oznaci od 61 metar 195 00:08:28,342 --> 00:08:29,842 unutar mese? 196 00:08:29,967 --> 00:08:31,800 I bi li to mogao biti masivni predmet 197 00:08:31,967 --> 00:08:34,383 za koji mislimo da je zakopan unutra? 198 00:08:36,217 --> 00:08:40,300 Upravo smo na oznaci od 58 metara u mezi. 199 00:08:40,467 --> 00:08:41,467 Vau. 200 00:08:41,592 --> 00:08:42,792 Ako su se toliko približili, 201 00:08:42,925 --> 00:08:45,300 vjerojatno bih trebao pogledati frekvenciju beacona. 202 00:08:45,425 --> 00:08:47,133 Jer prošli put, kad su pogodili to mjesto, 203 00:08:47,342 --> 00:08:48,553 frekvencija beacona se raširila. 204 00:08:48,633 --> 00:08:50,012 Počela je raditi sve te čudne... 205 00:08:50,092 --> 00:08:51,342 - stvari. - Da, da, da. 206 00:08:52,342 --> 00:08:55,258 Dakle, ovo je njihov signal beacona upravo ovdje. 207 00:08:55,383 --> 00:08:57,217 Vidim ga jače nego cijeli dan. 208 00:08:57,383 --> 00:08:59,008 Pitam se zašto. 209 00:08:59,175 --> 00:09:02,550 Još jedna čudna stvar koja se dogodila na mjestu od 61 metar... 210 00:09:03,675 --> 00:09:05,967 kad smo prošle godine bušili Bušotinu 1, 211 00:09:06,092 --> 00:09:09,717 signal beacona za bušenje odjednom je potpuno poludio 212 00:09:09,883 --> 00:09:11,925 i učinio je gotovo nemogućim za bušače 213 00:09:12,092 --> 00:09:15,800 praćenje lokacije svrdla u mezi. 214 00:09:15,967 --> 00:09:17,967 Kao da što god je zakopano unutra 215 00:09:18,133 --> 00:09:20,925 pokušava nas spriječiti da napredujemo dalje od te točke. 216 00:09:21,092 --> 00:09:23,675 Natjeralo nas je sve da se pitamo što bi se sljedeće moglo dogoditi. 217 00:09:30,050 --> 00:09:32,300 Nešto je sve krave uznemirilo. 218 00:09:32,425 --> 00:09:34,717 Trče unaokolo. 219 00:09:34,883 --> 00:09:36,800 Zaista me natjera na razmišljanje. 220 00:09:37,842 --> 00:09:39,342 Svi smo bili na ivici 221 00:09:39,508 --> 00:09:41,550 kad su stoka u obližnjem polju bila prestravljena. 222 00:09:41,758 --> 00:09:43,883 Jer prošle godine, 223 00:09:44,008 --> 00:09:46,508 kad smo došli do ove iste točke u Bušotini 1, 224 00:09:46,717 --> 00:09:49,133 tele je odjednom postalo jako bolesno 225 00:09:49,300 --> 00:09:51,425 od ogromnog skoka radijacije, 226 00:09:51,592 --> 00:09:53,800 i morali smo ga odstraniti s ranča kako bi moglo ozdraviti. 227 00:09:55,467 --> 00:09:56,675 Hej, imam 228 00:09:56,842 --> 00:09:58,758 senzor za radijaciju na južnom tornju 229 00:09:58,842 --> 00:10:01,967 koji nam javlja povišene razine radijacije. 230 00:10:05,633 --> 00:10:07,633 Pa, to nije dobro. 231 00:10:10,675 --> 00:10:14,174 Točno kad je bušilica dosegla gotovo 61 metar unutra 232 00:10:14,175 --> 00:10:16,550 Bušotine 2 u mezi, 233 00:10:16,675 --> 00:10:20,258 detektirali smo gomilu čudnih radio frekvencijskih signala. 234 00:10:20,425 --> 00:10:24,050 Ali onda je nešto prestrašilo krave u obližnjem polju 235 00:10:24,175 --> 00:10:27,592 točno kad je Sam počeo detektirati visoke razine radijacije 236 00:10:27,758 --> 00:10:30,675 sa svojih senzora postavljenih u južnom polju. 237 00:10:30,842 --> 00:10:34,383 Nisam vidio signal radijacije cijeli dan. 238 00:10:34,550 --> 00:10:36,095 I onda su pogodili ovo mjesto gdje god da jesu, 239 00:10:36,175 --> 00:10:38,800 oko 3 metra prije te 61, i signal 240 00:10:38,967 --> 00:10:40,133 raste kroz plafon. 241 00:10:40,300 --> 00:10:41,592 Dakle, ne razumijem to. 242 00:10:41,717 --> 00:10:43,133 - Zašto-zašto sada? - Da. 243 00:10:43,258 --> 00:10:45,338 Pa, prilično smo blizu u ovom trenutku, dakle... 244 00:10:45,508 --> 00:10:47,508 Da, pogledaj kako je jak beacon. 245 00:10:47,675 --> 00:10:49,633 Da. 246 00:10:49,758 --> 00:10:51,967 Ovo izgleda kao da možda pogađamo tu anomaliju 247 00:10:52,133 --> 00:10:53,175 unutar mese. 248 00:10:56,092 --> 00:10:59,050 Može li Kaleb biti u pravu da bušilica možda pogađa 249 00:10:59,217 --> 00:11:02,133 jedan od vjerovanih metalnih predmeta unutar mese 250 00:11:02,258 --> 00:11:05,425 i pokrenula sve ove jezive stvari da se dogode? 251 00:11:05,592 --> 00:11:08,425 Ali ako je tako, što bi, dovraga, moglo to učiniti? 252 00:11:09,883 --> 00:11:11,633 Pogledaj kako se vjetar pojačava. 253 00:11:13,092 --> 00:11:14,425 Vau. 254 00:11:15,425 --> 00:11:17,342 Da, uništit ćemo naše stvari, ljudi. 255 00:11:17,508 --> 00:11:19,092 Sranje. To je jako. 256 00:11:19,217 --> 00:11:20,342 Da, jako je. 257 00:11:20,508 --> 00:11:21,883 Ovo će poletjeti. 258 00:11:22,050 --> 00:11:23,217 Čovječe, pogledaj ovo. 259 00:11:23,383 --> 00:11:26,092 Ovo je ludo. Moramo ovo rastaviti. 260 00:11:26,258 --> 00:11:27,800 - Da. - Ne vidim ništa, čovječe. 261 00:11:27,883 --> 00:11:29,762 Uništit ćemo naše stvari ako ne učinimo to. 262 00:11:29,842 --> 00:11:31,383 Ili ćemo to rastaviti ili će se to slomiti. 263 00:11:31,550 --> 00:11:33,967 Da. Kažem da to rastavimo. Da. 264 00:11:34,133 --> 00:11:35,467 Brzo dolazi. 265 00:11:36,508 --> 00:11:39,550 Doslovno je bilo kao savršena oluja ludila. 266 00:11:39,717 --> 00:11:41,842 Mislim da nismo spremni početi nagađati 267 00:11:42,050 --> 00:11:45,092 da se vremenske prilike urotile s zakopanim metalnim predmetima 268 00:11:45,217 --> 00:11:46,842 u mezi da nas zaustave. 269 00:11:47,050 --> 00:11:48,467 Barem ne još. 270 00:11:48,633 --> 00:11:49,925 Ali danas je upalilo. 271 00:11:50,050 --> 00:11:51,800 Bez obzira na sve, ne odustajemo 272 00:11:52,008 --> 00:11:54,550 dok ne shvatimo što je unutar te mese. 273 00:11:54,717 --> 00:11:56,550 Dovoljno smo blizu. Pogodit ćemo to 274 00:11:56,758 --> 00:11:58,925 - čim ponovno krenemo. Da. -Da. 275 00:12:04,342 --> 00:12:05,717 Hej, Preston. 276 00:12:05,883 --> 00:12:06,928 - Što ima, momci? - Kako ste? 277 00:12:07,008 --> 00:12:08,800 - Hej, dečki. - Dobrodošli natrag. 278 00:12:08,925 --> 00:12:10,720 Sljedećeg dana, kako se operacija bušenja 279 00:12:10,800 --> 00:12:12,967 na mezi nastavila, poželjeli smo dobrodošlicu našim prijateljima 280 00:12:13,175 --> 00:12:16,592 Peteu Kelseyju, kao i Prestonu Wardu i njegovom timu 281 00:12:16,717 --> 00:12:19,592 iz tvrtke za svjetlosne showove dronovima pod nazivom Sky Elements 282 00:12:19,758 --> 00:12:21,508 da nam još jednom pomognu u istraživanju 283 00:12:21,675 --> 00:12:23,383 još jedne gigantske misterije, 284 00:12:23,550 --> 00:12:25,800 nevidljivog mjehura kojeg smo detektirali 285 00:12:26,008 --> 00:12:28,467 s više lidarskih uređaja 286 00:12:28,633 --> 00:12:31,133 koji pokriva ogromno područje ranča 287 00:12:31,300 --> 00:12:33,425 i iznad i ispod zemlje. 288 00:12:33,592 --> 00:12:35,508 Njegov epicentar je na trokutu, 289 00:12:35,675 --> 00:12:38,550 i ima radijus od oko 610 metara. 290 00:12:38,758 --> 00:12:41,008 Dakle, to znači da sadrži puno područja 291 00:12:41,175 --> 00:12:43,633 gdje smo dokumentirali tone fenomena, 292 00:12:43,800 --> 00:12:47,175 poput NZP-a i čudnih radio frekvencijskih signala. 293 00:12:47,342 --> 00:12:49,883 Otkad ste bili ovdje, napravili smo više eksperimenata 294 00:12:50,050 --> 00:12:51,467 o fenomenu koji smo izmjerili. 295 00:12:51,633 --> 00:12:52,753 Zovemo ga mjehur. 296 00:12:52,883 --> 00:12:55,008 I sada smo izmjerili, uzastopno, 297 00:12:55,217 --> 00:12:57,508 da postoji nešto u vezi mjehuraste barijere 298 00:12:57,675 --> 00:12:59,342 što utječe na gotovo svaki instrument 299 00:12:59,508 --> 00:13:01,050 koji smo koristili da ga proučavamo. 300 00:13:01,175 --> 00:13:04,300 Tijekom brojnih eksperimenata ove godine, 301 00:13:04,508 --> 00:13:05,967 uključujući jedan sa Sky Elements, 302 00:13:06,133 --> 00:13:08,383 imali smo lude kvarove opreme 303 00:13:08,508 --> 00:13:10,508 unutar mjehura gdje nešto kvari 304 00:13:10,675 --> 00:13:12,342 GPS trackere u našim uređajima 305 00:13:12,508 --> 00:13:14,342 i sprječava ih da prikupljaju podatke 306 00:13:14,508 --> 00:13:16,258 iznad centra trokuta. 307 00:13:16,342 --> 00:13:18,050 U drugim eksperimentima, 308 00:13:18,217 --> 00:13:21,092 činilo se da je mjehurasta barijera zaustavila naše rakete 309 00:13:21,217 --> 00:13:24,967 i dronove opremljene lidarom da uđu u nju. 310 00:13:25,175 --> 00:13:28,092 I prošli tjedan, tijekom eksperimenta 311 00:13:28,258 --> 00:13:30,925 gdje smo postavili gomilu laserskih topova velike snage, 312 00:13:31,092 --> 00:13:33,883 i unutar i izvan barijera mjehura, 313 00:13:34,008 --> 00:13:38,633 nešto je uzrokovalo da svi dožive čudne kvarove. 314 00:13:38,800 --> 00:13:40,967 Upravo sam izgubio, laserske topove s žičanim spojem u ARC-u. 315 00:13:41,175 --> 00:13:42,633 Dakle, ono što želimo shvatiti 316 00:13:42,800 --> 00:13:45,383 je može li mjehur biti povezan sa 317 00:13:45,550 --> 00:13:47,633 svim čudnim stvarima koje vidimo i unutar 318 00:13:47,800 --> 00:13:50,217 i izvan njegovih barijera. 319 00:13:50,383 --> 00:13:54,133 Ili postoje višestruki fenomeni koje trebamo identificirati? 320 00:13:55,175 --> 00:13:56,928 Zašto nas ne biste proveli kroz ono što ste možda... 321 00:13:57,008 --> 00:13:58,595 - što ste smislili. - Svakako. 322 00:13:58,675 --> 00:14:00,345 Dakle, postavit ćemo 100 dronova na trokutu 323 00:14:00,425 --> 00:14:01,637 i 100 dronova u istočnom polju, 324 00:14:01,717 --> 00:14:03,592 svaki u formaciji cilindra. 325 00:14:03,800 --> 00:14:05,095 I pokrenut ćemo ih u isto vrijeme. 326 00:14:05,175 --> 00:14:06,425 Također ćemo imati 327 00:14:06,633 --> 00:14:08,217 25 pirotehničkih dronova na svakoj lokaciji 328 00:14:08,342 --> 00:14:11,133 također, pa ćemo pokrenuti pirotehniku u isto vrijeme. 329 00:14:11,300 --> 00:14:12,883 Za večerašnji eksperiment, 330 00:14:13,050 --> 00:14:14,800 plan će započeti lansiranjem 331 00:14:14,967 --> 00:14:17,467 dva osvijetljena roja simultano, 332 00:14:17,633 --> 00:14:19,633 svaki sačinjen od 100 dronova. 333 00:14:19,758 --> 00:14:21,175 Jedan će biti na trokutu, 334 00:14:21,342 --> 00:14:23,133 koji je u samom centru mjehura, 335 00:14:23,258 --> 00:14:25,342 a drugi će biti u istočnom polju, 336 00:14:25,508 --> 00:14:28,592 nekoliko metara izvan barijere mjehura. 337 00:14:28,758 --> 00:14:31,175 Prvi test eksperimenta bit će vidjeti 338 00:14:31,342 --> 00:14:33,967 hoće li se oba roja lansirati u isto vrijeme 339 00:14:34,133 --> 00:14:37,967 i formirati savršene cilindre kako su prethodno programirani da učine. 340 00:14:38,133 --> 00:14:41,092 Ili će nešto spriječiti to i poremetiti njihovo tempiranje? 341 00:14:41,175 --> 00:14:43,295 Svaka lokacija će imati svoj glavni sat. 342 00:14:43,383 --> 00:14:45,175 Dobro. To je važno znati. 343 00:14:45,342 --> 00:14:47,967 Imate glavni sat unutar mjehura 344 00:14:48,092 --> 00:14:50,092 na trokutu i glavni sat 345 00:14:50,217 --> 00:14:51,845 - izvan mjehura u istočnom kanjonu. - Da. 346 00:14:51,925 --> 00:14:53,800 Svaki roj dronova 347 00:14:54,008 --> 00:14:56,467 povezan je s baznom stanicom s vlastitim glavnim satom. 348 00:14:56,633 --> 00:14:59,675 I te bazne stanice su povezane sa satelitima u svemiru 349 00:14:59,842 --> 00:15:02,300 koji održavaju tempiranje lansiranja roja dronova 350 00:15:02,467 --> 00:15:05,133 i formacije u savršenom sinku. 351 00:15:05,342 --> 00:15:07,758 Dakle, ako-ako mjehur 352 00:15:07,925 --> 00:15:09,883 uzrokuje kašnjenja u vremenskim s-signalima, 353 00:15:10,092 --> 00:15:12,633 kao, vidimo da GPS poludi tamo unutra cijelo vrijeme, 354 00:15:12,758 --> 00:15:13,800 mislim, znat ćemo. 355 00:15:14,008 --> 00:15:15,342 Apsolutno. 356 00:15:15,508 --> 00:15:16,967 Tijekom eksperimenta, 357 00:15:17,175 --> 00:15:20,133 Pete Kelsey i Kaleb bit će stacionirani blizu trokuta, 358 00:15:20,258 --> 00:15:23,300 upravljajući SLAM i zemaljskim laserskim lidar uređajima, 359 00:15:23,425 --> 00:15:26,008 tražeći bilo kakve anomalije unutar mjehura 360 00:15:26,175 --> 00:15:28,258 koje mogu biti nevidljive golom oku. 361 00:15:29,258 --> 00:15:33,008 Nakon pirotehnike, čim pirotehnika završi, 362 00:15:33,175 --> 00:15:34,717 lansirat ćemo rakete istovremeno 363 00:15:34,842 --> 00:15:36,633 s oba kraja kroz cilindre. 364 00:15:36,842 --> 00:15:38,133 Dakle, samo ćemo to pripremiti 365 00:15:38,342 --> 00:15:40,175 - i samo aktivirati, znaš? - Da. 366 00:15:40,383 --> 00:15:42,425 Jednom kada su oba roja dronova u poziciji, 367 00:15:42,592 --> 00:15:45,383 Sky Elements će zapaliti pirotehniku na njima. 368 00:15:45,550 --> 00:15:47,342 To će napuniti zrak dimom 369 00:15:47,508 --> 00:15:50,467 i nadamo se potvrditi dimenzije mjehura. 370 00:15:50,633 --> 00:15:52,883 Tko zna? Možda će također 371 00:15:53,092 --> 00:15:55,258 stimulirati moguće zračne fenomene 372 00:15:55,425 --> 00:15:56,675 da se pojave na obje lokacije. 373 00:15:56,883 --> 00:15:58,342 I, konačno, 374 00:15:58,508 --> 00:16:00,633 ispalit ćemo rakete kroz centar 375 00:16:00,800 --> 00:16:03,050 oba roja u nadi da ćemo uspostaviti kontakt 376 00:16:03,175 --> 00:16:06,050 s bilo čim čudnim što nije vidljivo. 377 00:16:06,175 --> 00:16:07,800 Ne zaboravimo, ljudi, 378 00:16:07,967 --> 00:16:09,758 da, tijekom ove vježbe, 379 00:16:09,883 --> 00:16:11,800 imamo bušenje koje se odvija. 380 00:16:12,008 --> 00:16:13,303 Oni će biti tamo i raditi 381 00:16:13,383 --> 00:16:14,883 dok mi radimo ovaj eksperiment. 382 00:16:15,008 --> 00:16:17,592 Mi-Mi imamo bušilicu koja penetrira mesu 383 00:16:17,717 --> 00:16:19,508 dok mi brckamo nebo. 384 00:16:19,675 --> 00:16:21,383 - Dakle, tko zna što ćemo vidjeti? - Da. 385 00:16:21,550 --> 00:16:23,262 Pa, ljudi, ja-ja mislim da imamo plan. 386 00:16:23,342 --> 00:16:25,800 Kažem da pokrenemo ovaj show, krenemo-radimo. 387 00:16:25,925 --> 00:16:27,285 - U redu. Idemo. - U redu. 388 00:16:33,133 --> 00:16:35,303 Dakle, prvi red je dobar, jer to je nula do deset. 389 00:16:35,383 --> 00:16:36,633 Da. 390 00:16:36,800 --> 00:16:38,342 U redu, zadnja stvar i onda spremno. 391 00:16:39,425 --> 00:16:40,675 Spremno za polazak. 392 00:16:40,842 --> 00:16:43,092 Hej, Alex, ovdje Thomas. Jesi li me čuo? 393 00:16:44,550 --> 00:16:46,300 Da, čujem te, Thomas. 394 00:16:46,508 --> 00:16:48,217 Počet ćemo s eksperimentom uskoro. 395 00:16:49,508 --> 00:16:50,633 Primio. 396 00:16:50,842 --> 00:16:52,217 Hej, dečki. 397 00:16:52,342 --> 00:16:54,300 - Hej. -Hej. - Imam drona za tebe. 398 00:16:54,467 --> 00:16:57,467 Vrlo dobro. U redu, privezat ću ovog tipa. 399 00:16:57,633 --> 00:17:01,092 Svaki dron će interně bilježiti svoju GPS poziciju. 400 00:17:01,258 --> 00:17:04,092 Kao sekundarni svjedok tome, pričvrstit ću 401 00:17:04,258 --> 00:17:08,467 neovisan GPS tracking sustav u istočnom polju 402 00:17:08,633 --> 00:17:09,913 tako da mogu pratiti napredak 403 00:17:10,050 --> 00:17:13,258 jednog od 100 dronova u stvarnom vremenu. 404 00:17:13,425 --> 00:17:14,842 Izgleda dobro. 405 00:17:15,008 --> 00:17:17,883 - Vidjet ćemo kako leti. - U redu. -U redu. 406 00:17:18,008 --> 00:17:20,633 Primjećivali smo probleme s GPS trackerom 407 00:17:20,800 --> 00:17:22,592 u mnogim našim eksperimentima, 408 00:17:22,717 --> 00:17:25,217 i svi smo vrlo znatiželjni vidjeti hoćemo li dobiti slične rezultate. 409 00:17:29,800 --> 00:17:31,967 Travis, pogledaj ovo. 410 00:17:32,050 --> 00:17:36,092 Moj GPS tracking uređaj je otišao na, 411 00:17:36,258 --> 00:17:38,592 želim reći, 244 metra u zraku. 412 00:17:38,758 --> 00:17:41,398 - Već? Samo stoji ovdje? - Samo stoji na tlu. 413 00:17:41,967 --> 00:17:43,487 Dakle, za sada smo krenuli čudno. 414 00:17:43,592 --> 00:17:45,175 Da. 415 00:17:51,925 --> 00:17:52,928 Moj GPS tracking uređaj 416 00:17:53,008 --> 00:17:55,133 je otišao na... 417 00:17:56,092 --> 00:17:57,633 244 metra u zraku. 418 00:17:57,800 --> 00:17:59,008 Samo stoji na tlu. 419 00:17:59,175 --> 00:18:00,678 Dakle, za sada smo krenuli čudno. 420 00:18:00,758 --> 00:18:02,467 Da. 421 00:18:02,675 --> 00:18:05,883 Ovo je bilo vraški početak eksperimenta. 422 00:18:06,008 --> 00:18:08,300 Erikov GPS uređaj bio je na dronu 423 00:18:08,508 --> 00:18:10,967 izvan mjehura, na tlu. 424 00:18:11,175 --> 00:18:14,258 Nešto je učinilo da misli da je 244 metra u zraku. 425 00:18:14,425 --> 00:18:16,467 Što bi uzrokovalo to izvan mjehura? 426 00:18:16,675 --> 00:18:19,592 Jasno, ima nečega vrijednog istraživanja ovdje. 427 00:18:21,925 --> 00:18:23,842 Hej, Matt, želiš li vidjeti nešto čudno? 428 00:18:24,008 --> 00:18:27,050 - Da. - U točno petosekundnim intervalima, 429 00:18:27,175 --> 00:18:30,758 daje mi upozorenje o GPS vremenu. 430 00:18:30,883 --> 00:18:32,220 Znači li to da samo jedan dron 431 00:18:32,300 --> 00:18:33,883 - prijavljuje GPS greške? - Ne. Ne. 432 00:18:34,050 --> 00:18:36,175 Ovo je od bazne stanice. 433 00:18:36,342 --> 00:18:39,092 Odnosno, ja-ja nikada nisam vidio ispad vremena. 434 00:18:39,217 --> 00:18:40,675 Da. 435 00:18:40,842 --> 00:18:43,717 Dakle, večeras sam primijetio problem s našom GPS baznom stanicom, 436 00:18:43,925 --> 00:18:45,800 gdje svakih pet sekundi 437 00:18:46,008 --> 00:18:47,967 i točno u petosekundnom intervalu, 438 00:18:48,175 --> 00:18:50,342 na kratko bi izgubila GPS vrijeme. 439 00:18:50,508 --> 00:18:54,133 GPS vrijeme se prenosi dronovima putem baznih stanica, 440 00:18:54,342 --> 00:18:57,050 koje su sinkronizirane sa satelitima u svemiru 441 00:18:57,175 --> 00:18:59,800 tako da svi dronovi mogu letjeti zajedno unisono. 442 00:19:00,008 --> 00:19:02,133 Ako GPS vrijeme izađe iz sinkronizacije, 443 00:19:02,342 --> 00:19:04,258 dronovi bi se mogli sudariti. 444 00:19:04,467 --> 00:19:07,508 Provjerit ću i istočno polje. 445 00:19:10,800 --> 00:19:12,675 - Eto ga. - Nema šanse, stari. 446 00:19:12,842 --> 00:19:14,967 Ali ovo izbivanje je zaostalo. 447 00:19:15,175 --> 00:19:17,467 Gledaj. Eto trokuta. 448 00:19:18,717 --> 00:19:21,883 A eto istočnog polja. Dvije sekunde kasnije. 449 00:19:22,092 --> 00:19:23,572 Zašto postoji dvosekundno kašnjenje? 450 00:19:23,675 --> 00:19:25,383 Nema smisla. 451 00:19:25,508 --> 00:19:27,258 Thomas? 452 00:19:28,508 --> 00:19:30,050 Da. Slušam. 453 00:19:31,008 --> 00:19:33,175 Upravo smo primijetili da bazne stanice 454 00:19:33,300 --> 00:19:35,592 gube vezu sa satelitskim GPS vremenom 455 00:19:35,800 --> 00:19:37,175 svakih pet sekundi. 456 00:19:37,342 --> 00:19:39,050 Ali čudna stvar je 457 00:19:39,175 --> 00:19:44,175 da je istočno polje dvije sekunde iza trokuta. 458 00:19:44,342 --> 00:19:46,842 - Očekivao bih suprotno. - Suprotno. 459 00:19:46,967 --> 00:19:48,137 Jer mi smo unutar mjehura. 460 00:19:48,217 --> 00:19:50,383 - Točno. - Vau. 461 00:19:50,550 --> 00:19:51,842 Što kažeš na to? 462 00:19:52,008 --> 00:19:53,133 Primio. 463 00:19:53,342 --> 00:19:55,008 Hej, to je vrlo zanimljivo. 464 00:19:55,175 --> 00:19:56,967 Definitivno se nešto dogodilo večeras. 465 00:19:57,175 --> 00:19:59,550 Čujem te, Erik. 466 00:19:59,675 --> 00:20:01,925 Upravo je ovo ono što smo se pitali može li se dogoditi 467 00:20:02,133 --> 00:20:03,258 s baznim stanicama i glavnim satovima 468 00:20:03,383 --> 00:20:05,467 rojeva dronova. 469 00:20:05,633 --> 00:20:07,800 Povezani su sa satelitima u svemiru 470 00:20:08,008 --> 00:20:10,342 koji bi ih trebali održavati sinkroniziranima. 471 00:20:10,508 --> 00:20:12,467 Dakle, što uzrokuje da glavni satovi rojeva 472 00:20:12,633 --> 00:20:15,633 kasne dvije sekunde ovdje na ranču? 473 00:20:15,842 --> 00:20:17,008 Ovo nema smisla. 474 00:20:17,175 --> 00:20:18,675 Uzrokuje li ovo mjehur? 475 00:20:18,842 --> 00:20:22,550 Ili bi to moglo biti nešto drugo što je upravo učinilo da Erikov GPS uređaj 476 00:20:22,758 --> 00:20:25,050 u istočnom polju poludi? 477 00:20:29,675 --> 00:20:32,800 Da, izgleda da neće utjecati na eksperiment. 478 00:20:33,967 --> 00:20:35,342 Pogledaj ovo. 479 00:20:35,508 --> 00:20:39,633 Sada detektiram još jedan signal od 1.2 gigaherca. 480 00:20:39,717 --> 00:20:41,467 - Vidiš li ovo? - Da. 481 00:20:41,592 --> 00:20:43,508 Jak vrhunac na 1.2 gigaherca. 482 00:20:43,675 --> 00:20:44,717 Da. 483 00:20:46,008 --> 00:20:47,467 - Izgleda kao jezik. - Da. 484 00:20:47,633 --> 00:20:48,967 Točno. 485 00:20:49,175 --> 00:20:51,717 Puno liči na komunikacijski signal. 486 00:20:53,258 --> 00:20:57,008 Signal od 1.2 gigaherca koji smo detektirali bio je ludujúci, 487 00:20:57,175 --> 00:21:00,133 i puno je ličio na komunikacijski signal. 488 00:21:00,217 --> 00:21:02,967 Ali tko ili što je komunicirao? 489 00:21:03,133 --> 00:21:05,633 I koja je, dovraga, bila poruka? 490 00:21:06,675 --> 00:21:09,300 Želim znati odakle dolazi ovaj signal. 491 00:21:09,508 --> 00:21:11,008 Možemo li ga pratiti? 492 00:21:11,175 --> 00:21:14,508 Pa, antena je na rotacijskom, pa da vidimo 493 00:21:14,675 --> 00:21:17,050 možemo li okretati antenu da ga pronađemo. 494 00:21:17,258 --> 00:21:18,633 Možeš li pritisnuti taj gumb? 495 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 - Ovaj ovdje? - Da. 496 00:21:19,883 --> 00:21:21,008 U redu. 497 00:21:21,217 --> 00:21:22,467 - Pritiskan. - Samo ga drži 498 00:21:22,592 --> 00:21:25,383 i vidjet ćemo hoće li postati jači ili slabiji. 499 00:21:26,383 --> 00:21:28,133 Dobro, to je usmjereno natrag 500 00:21:28,300 --> 00:21:30,633 - prema nama sada. - Dobro, onda. 501 00:21:30,758 --> 00:21:33,092 Upravo sam ga izgubio. 502 00:21:33,217 --> 00:21:34,377 Sada okreće smjer. 503 00:21:34,467 --> 00:21:36,467 Vraća se prema istoku. 504 00:21:37,508 --> 00:21:39,883 Dobro, sada se vratio. 505 00:21:40,050 --> 00:21:41,262 Dakle, ako mi kažeš kad da pustim, 506 00:21:41,342 --> 00:21:43,133 ja-ja ću ga pustiti. 507 00:21:45,092 --> 00:21:47,633 - Točno tamo. - Dobro. 508 00:21:47,800 --> 00:21:49,467 Kamo je usmjeren? 509 00:21:49,675 --> 00:21:53,508 Ravno prema mezi. Ravno prema prokletom ulaznom mjestu. 510 00:21:56,383 --> 00:21:59,133 Dok smo rotirali antenu da pratimo odakle 511 00:21:59,342 --> 00:22:01,758 signal od 1.2 gigaherca dolazi, 512 00:22:01,925 --> 00:22:04,758 bio je na najjačoj razini kad je antena bila usmjerena 513 00:22:04,925 --> 00:22:08,550 izravno na mjesto na mezi koje zovemo ulazna točka. 514 00:22:09,592 --> 00:22:12,675 Prije dvije godine, tamo smo snimili video 515 00:22:12,883 --> 00:22:17,133 ovdje u istočnom polju NZP-a kako ulijeće u 516 00:22:17,342 --> 00:22:19,550 a zatim izlazi iz mese 517 00:22:19,758 --> 00:22:22,925 prije nego što je nestao iz vidokruga blizu trokuta. 518 00:22:23,050 --> 00:22:26,467 Sada znamo da je trokut u centru mjehura. 519 00:22:26,675 --> 00:22:28,717 Dakle, što bi, zaboga, moglo emitirati 520 00:22:28,883 --> 00:22:31,300 taj signal od 1.2 gigaherca na nas 521 00:22:31,508 --> 00:22:33,592 s istog mjesta unutar mese? 522 00:22:33,758 --> 00:22:36,550 I je li povezano s mjehurom? 523 00:22:52,508 --> 00:22:54,133 Jako svijetlo svjetlo ide gore. 524 00:22:54,300 --> 00:22:55,967 Točno tamo. 525 00:22:56,133 --> 00:22:57,383 Točno na sjever, točno na sjever. 526 00:22:57,550 --> 00:22:59,217 Imamo nešto što je skrenulo. 527 00:22:59,342 --> 00:23:01,717 Nije satelit. Nije zrakoplov. 528 00:23:01,925 --> 00:23:03,383 Samo je iznad horizonta. 529 00:23:03,550 --> 00:23:05,467 Držite pogled na sjever. 530 00:23:05,675 --> 00:23:06,925 Gledajte i vidite možete li ga vidjeti. 531 00:23:07,092 --> 00:23:08,967 Svjetlo ide gore? 532 00:23:14,300 --> 00:23:16,342 Doslovno je upravo nestalo. 533 00:23:16,508 --> 00:23:18,217 U redu, pa, ako ste spremni ovdje, 534 00:23:18,425 --> 00:23:19,470 vratit ću se u zapovjedni centar 535 00:23:19,550 --> 00:23:20,967 kako bismo mogli započeti ovaj eksperiment. 536 00:23:21,175 --> 00:23:22,967 - U redu, čovječe, sretno. - U redu. 537 00:23:24,217 --> 00:23:26,217 Hej, Thomas, jesi li me čuo? 538 00:23:27,675 --> 00:23:28,550 Glasno i jasno. 539 00:23:28,717 --> 00:23:30,133 Ranč nešto radi. 540 00:23:30,258 --> 00:23:31,717 Stvarno je čudno. 541 00:23:31,883 --> 00:23:33,675 Erik trči natrag u zapovjedni centar. 542 00:23:33,842 --> 00:23:36,425 Mislim da trebamo eksperiment pokrenuti odmah. 543 00:23:36,550 --> 00:23:39,300 Možeš li mi javiti, je li, Pete Kelsey spreman 544 00:23:39,467 --> 00:23:40,587 pokrenuti svoj dron u zrak? 545 00:23:40,675 --> 00:23:43,175 - Mogu biti spreman. - Može biti spreman. 546 00:23:43,300 --> 00:23:45,342 Hej, Javier, ovdje Travis. 547 00:23:45,508 --> 00:23:48,342 Imaš li procijenjeno vrijeme kada ćete vi biti spremni? 548 00:23:48,550 --> 00:23:50,717 Mi smo spremni kad vi budete. 549 00:23:50,842 --> 00:23:53,258 Dakle, spreman si za eksperiment, Erik? 550 00:23:55,008 --> 00:23:56,550 Potvrdno. Spreman sam. 551 00:23:56,717 --> 00:23:58,508 U redu, mi smo spremni. 552 00:24:01,508 --> 00:24:03,675 Dronovi su aktivirani i deset sekundi do lansiranja. 553 00:24:03,842 --> 00:24:06,133 Svi, mi smo spremni za eksperiment. 554 00:24:06,342 --> 00:24:07,967 Spremni smo za eksperiment. 555 00:24:08,092 --> 00:24:09,633 Idemo, idemo, idemo! 556 00:24:09,758 --> 00:24:12,217 Pet, četiri, tri, 557 00:24:12,383 --> 00:24:14,258 dva, jedan. 558 00:24:14,425 --> 00:24:15,675 Dronovi se lansiraju. 559 00:24:20,008 --> 00:24:21,133 Dronovi se dižu. 560 00:24:21,342 --> 00:24:22,258 Svi, pripremite se na svojim stanicama, 561 00:24:22,342 --> 00:24:23,883 spremni za lansiranje raketa. 562 00:24:24,050 --> 00:24:26,342 Stotinu dronova u zraku, istočno polje. 563 00:24:26,508 --> 00:24:30,175 Svih 100 dronova je u zraku na trokutu. 564 00:24:30,342 --> 00:24:31,925 Sve izgleda fiksirano i čvrsto. 565 00:24:32,092 --> 00:24:33,967 Da, svi dronovi su u zraku. 566 00:24:34,092 --> 00:24:35,883 K vragu, da! 567 00:24:41,758 --> 00:24:43,198 Dronovi formiraju cilindar 568 00:24:43,342 --> 00:24:44,467 ovdje u istočnom kanjonu. 569 00:24:44,633 --> 00:24:47,175 Svi su u zraku. 570 00:24:47,383 --> 00:24:49,800 Nakon svih čudnih kvarova opreme 571 00:24:50,008 --> 00:24:53,133 i viđenja NZP-a prije nego što je naš eksperiment uopće započeo, 572 00:24:53,300 --> 00:24:54,592 bili smo olakšani 573 00:24:54,758 --> 00:24:57,425 kad su se oba roja dronova lansirala prema planu. 574 00:24:57,550 --> 00:25:00,300 Jedan je bio unutar mjehura na trokutu, 575 00:25:00,467 --> 00:25:03,008 a drugi izvan njega u istočnom polju. 576 00:25:03,175 --> 00:25:05,508 To je prilično cool. 577 00:25:06,758 --> 00:25:08,133 Polijeće. 578 00:25:09,133 --> 00:25:13,425 Dakle, nakon što su rojevi dronova napravili svoje cilindrične formacije, 579 00:25:13,592 --> 00:25:17,342 Brianov FPV dron tražio je još fenomena 580 00:25:17,508 --> 00:25:19,467 oko roja u istočnom polju... 581 00:25:19,633 --> 00:25:21,342 Dobro, idem gore. 582 00:25:21,550 --> 00:25:23,425 Dok je Jimov lidar dron 583 00:25:23,550 --> 00:25:25,175 skenirao to područje izvan mjehura. 584 00:25:25,383 --> 00:25:27,925 A u međuvremenu, Pete Kelsey je koristio 585 00:25:28,092 --> 00:25:30,133 svoj termalni dron da skenira roj... 586 00:25:30,342 --> 00:25:31,550 Polijeće. 587 00:25:31,675 --> 00:25:32,762 Unutar mjehura 588 00:25:32,842 --> 00:25:33,883 na trokutu. 589 00:25:35,092 --> 00:25:36,467 To izgleda stvarno cool. 590 00:25:39,008 --> 00:25:40,800 Palite pirotehniku za 591 00:25:40,967 --> 00:25:44,383 tri, dva, jedan, idi. 592 00:25:45,467 --> 00:25:47,508 Evo pirotehnike! 593 00:25:49,717 --> 00:25:53,008 Pirotehnika na oba roja radila je savršeno. 594 00:25:53,175 --> 00:25:56,008 Punila su područje oko rojeva dronova 595 00:25:56,175 --> 00:25:57,800 iskrama i dimom, 596 00:25:57,925 --> 00:26:00,342 za što smo se nadali da će nam možda pomoći vidjeti nevidljive fenomene 597 00:26:00,550 --> 00:26:02,383 unutar i izvan mjehura. 598 00:26:02,550 --> 00:26:04,342 Pogledaj to. 599 00:26:04,550 --> 00:26:07,175 U redu, Thomas, pripremi se za lansiranje rakete! 600 00:26:07,383 --> 00:26:09,467 Primio. 601 00:26:09,633 --> 00:26:11,467 Dakle, pokušat ćemo stimulirati 602 00:26:11,592 --> 00:26:13,883 više nevidljivih fenomena unutar rojeva dronova, 603 00:26:14,050 --> 00:26:17,967 Thomas i ja pripremili smo se lansirati rakete kroz njih. 604 00:26:18,175 --> 00:26:20,883 Htjeli smo vidjeti hoće li rakete uspostaviti kontakt 605 00:26:21,092 --> 00:26:22,300 s bilo čim čudnim 606 00:26:22,508 --> 00:26:24,592 i otkriti s čime bismo se mogli suočavati. 607 00:26:24,758 --> 00:26:29,175 Idem za pet, četiri, 608 00:26:29,342 --> 00:26:34,550 tri, dva, jedan. 609 00:26:40,008 --> 00:26:42,175 Imali smo prekrasno lansiranje ovdje na trokutu. 610 00:26:44,133 --> 00:26:45,413 To se trebalo lansirati. 611 00:26:45,508 --> 00:26:47,467 Zašto se to nije lansiralo? 612 00:26:47,633 --> 00:26:49,092 K vragu... 613 00:26:50,133 --> 00:26:53,008 Pretpostavljali smo da će se dogoditi više fenomena 614 00:26:53,217 --> 00:26:56,092 s rojem u mjehuru nego s onim u istočnom polju. 615 00:26:56,258 --> 00:26:59,342 Stoga, bio sam zapanjen kada je Thomasova raketa odletjela 616 00:26:59,467 --> 00:27:04,258 ravno gore i ništa nije pogodila dok se moja uopće nije lansirala. 617 00:27:04,425 --> 00:27:06,883 Sve je u redu. Ne dolazi struja. 618 00:27:07,050 --> 00:27:09,050 Dakle, je li moguće da je mjehur uzrokovao 619 00:27:09,217 --> 00:27:10,467 da se dogodi nešto čudno 620 00:27:10,675 --> 00:27:13,133 izvan svoje barijere u istočnom polju? 621 00:27:18,675 --> 00:27:20,467 Ne, neće ići. 622 00:27:20,675 --> 00:27:23,092 Ova baterija je pokvarena... nestala je. 623 00:27:23,217 --> 00:27:25,508 Do vraga. 624 00:27:25,675 --> 00:27:29,133 Hej, Travis, kakav je tvoj status s tim pokušajem lansiranja? 625 00:27:29,342 --> 00:27:32,633 Imamo kvar rakete. Imamo kvar rakete. 626 00:27:32,758 --> 00:27:35,008 Nešto je isparilo ovu bateriju 627 00:27:35,175 --> 00:27:36,925 potpuno mrtvu. 628 00:27:37,092 --> 00:27:39,967 Koliko vremena imam prije nego što cilindar nestane? 629 00:27:44,592 --> 00:27:46,175 Baterija. 630 00:27:50,258 --> 00:27:52,550 Pokušat ću nešto. 631 00:27:52,758 --> 00:27:54,092 Odjednom, pomislio sam 632 00:27:54,217 --> 00:27:57,300 ako je nešto gore u roju dronova učinilo da baterija 633 00:27:57,467 --> 00:28:00,633 u mom upaljaču umre, trebao sam upotrijebiti 634 00:28:00,758 --> 00:28:03,092 snagu u mom džipu da lansiram ovu raketu 635 00:28:03,258 --> 00:28:05,925 i vidim možemo li saznati što je to bilo. 636 00:28:08,008 --> 00:28:09,967 Vraćaju se. 637 00:28:10,175 --> 00:28:12,008 K vragu... 638 00:28:12,175 --> 00:28:14,883 Potpuno smo to propustili. 639 00:28:15,008 --> 00:28:16,800 Savršen upaljač. 640 00:28:16,967 --> 00:28:18,675 Ništa nije u redu. 641 00:28:18,842 --> 00:28:23,133 Kao da nešto samo sprječava da se aktivira. 642 00:28:23,300 --> 00:28:25,217 Koji vrag? 643 00:28:25,342 --> 00:28:27,133 Testirao sam taj lansirer raketa. 644 00:28:27,300 --> 00:28:29,800 Dakle, činjenica da nisam mogao lansirati raketu 645 00:28:30,008 --> 00:28:32,217 prije nego što se formacija roja dronova spustila 646 00:28:32,342 --> 00:28:34,133 zbunila me do besvijesti 647 00:28:34,217 --> 00:28:37,633 jer sam bio u istočnom polju, ne unutar mjehura. 648 00:28:37,842 --> 00:28:40,467 Dakle, je li nešto u istočnom polju to blokiralo? 649 00:28:40,633 --> 00:28:42,508 I ako je to slučaj, što je to bilo? 650 00:28:42,717 --> 00:28:45,092 Svi dronovi su sletjeli na trokutu 651 00:28:45,175 --> 00:28:46,342 sigurno i ispravno. 652 00:28:46,550 --> 00:28:47,842 Svih 100 dronova je sletjelo 653 00:28:48,008 --> 00:28:49,633 u istočnom polju sigurno i ispravno. 654 00:28:49,800 --> 00:28:51,800 Hej, naši dronovi su svi sletjeli, 655 00:28:51,925 --> 00:28:54,383 ali nešto je spriječilo lansiranje moje rakete. 656 00:28:54,550 --> 00:28:55,717 Primio. 657 00:28:55,883 --> 00:28:57,425 Zanimljivo je da on nije mogao 658 00:28:57,592 --> 00:28:58,928 - lansirati tu raketu. - Da. 659 00:28:59,008 --> 00:29:00,550 Da. 660 00:29:00,717 --> 00:29:02,300 Preston, jesi li me čuo? 661 00:29:02,508 --> 00:29:03,800 Hej, Travis. Ovdje Preston. 662 00:29:04,008 --> 00:29:05,883 Hajde, pripremimo se što brže možemo 663 00:29:06,008 --> 00:29:08,633 da idemo na sljedeću-sljedeću postavu. 664 00:29:08,800 --> 00:29:10,383 Primio. Idemo na to. 665 00:29:12,008 --> 00:29:13,300 Bio sam i ljut 666 00:29:13,508 --> 00:29:14,633 i stvarno odlučan 667 00:29:14,842 --> 00:29:16,633 ponoviti eksperiment s rojem dronova 668 00:29:16,800 --> 00:29:18,675 da vidim mogu li lansirati raketu 669 00:29:18,842 --> 00:29:21,092 kroz roj u istočnom polju. 670 00:29:23,967 --> 00:29:26,550 Hej, Travis, dronovi su spremni za lansiranje na trokutu. 671 00:29:26,717 --> 00:29:27,842 Primio. 672 00:29:28,842 --> 00:29:30,300 Dronovi u istočnom polju su aktivirani. 673 00:29:30,508 --> 00:29:32,675 U pripravnosti u zapovjednom centru. 674 00:29:32,842 --> 00:29:35,425 30 sekundi do lansiranja. 675 00:29:35,592 --> 00:29:38,467 Početni neuspjeh možda je bio samo kvar. 676 00:29:38,675 --> 00:29:40,633 Ali Erik i ja trebali smo biti sigurni 677 00:29:40,800 --> 00:29:43,758 prije nego što odustanemo od pokušaja otkrivanja nečega 678 00:29:43,925 --> 00:29:46,967 što bi moglo objasniti čudne fenomene koje stalno doživljavamo. 679 00:29:48,008 --> 00:29:49,717 Deset sekundi do lansiranja. 680 00:29:51,175 --> 00:29:52,508 Počet će se vrtjeti. 681 00:29:52,675 --> 00:29:54,133 Da. Ide. 682 00:29:54,342 --> 00:29:55,425 Skeniramo. 683 00:29:55,592 --> 00:29:57,258 Idemo. 684 00:29:57,425 --> 00:29:59,217 Pet, četiri, 685 00:29:59,342 --> 00:30:02,008 tri, dva, jedan. 686 00:30:04,425 --> 00:30:07,050 Imamo dronove koji se dižu u istočnom kanjonu. 687 00:30:07,217 --> 00:30:09,217 Dronovi se dižu na trokutu. 688 00:30:09,383 --> 00:30:10,883 Dobro, polijeće. 689 00:30:13,758 --> 00:30:15,800 100 dronova u zraku na trokutu. 690 00:30:15,967 --> 00:30:17,925 Sve izgleda fiksirano i čvrsto. 691 00:30:18,092 --> 00:30:20,383 100 dronova u zraku u istočnom polju. 692 00:30:20,508 --> 00:30:23,300 Izgleda da se cilindar formira ovdje dolje na istoku. 693 00:30:25,175 --> 00:30:27,467 Dobro, spreman sam za lansiranje rakete. 694 00:30:27,633 --> 00:30:31,925 Pet, četiri, tri, 695 00:30:32,133 --> 00:30:34,008 dva, jedan. 696 00:30:36,717 --> 00:30:37,967 Ništa. 697 00:30:39,008 --> 00:30:41,133 Još jednom, imamo kvar lansiranja rakete. 698 00:30:41,300 --> 00:30:42,467 Kvar lansiranja rakete. 699 00:30:42,633 --> 00:30:44,383 Ponovno nije uspjelo lansiranje. 700 00:30:44,550 --> 00:30:46,342 Moraš da se šališ. 701 00:30:46,633 --> 00:30:47,967 Vau. 702 00:30:48,175 --> 00:30:50,425 Koji je, dovraga, ovo? 703 00:30:50,633 --> 00:30:52,925 Šališ li se? 704 00:30:57,842 --> 00:31:00,717 Još jednom, imamo kvar lansiranja rakete. 705 00:31:02,467 --> 00:31:04,133 Šališ li se? 706 00:31:08,425 --> 00:31:09,508 Pokušajmo ponovno. 707 00:31:10,842 --> 00:31:12,133 Pet, četiri, 708 00:31:12,300 --> 00:31:14,592 tri, dva, 709 00:31:14,717 --> 00:31:15,883 jedan. 710 00:31:20,675 --> 00:31:21,675 Vau. 711 00:31:23,342 --> 00:31:24,758 Hajde, padobran. 712 00:31:25,883 --> 00:31:27,633 Barem je pošla. 713 00:31:27,842 --> 00:31:30,008 Izgleda da dobro pada kiša. 714 00:31:31,342 --> 00:31:33,925 Prilično dobro pada kiša ovdje na trokutu. 715 00:31:34,008 --> 00:31:36,300 U redu, primio. 716 00:31:36,467 --> 00:31:38,300 Kiša se pojačava. 717 00:31:39,425 --> 00:31:41,258 Ovo je ludo. 718 00:31:41,467 --> 00:31:43,467 Dronovi slijeću. 719 00:31:43,675 --> 00:31:46,300 Čovječe, konačno sam uspio lansirati, 720 00:31:46,467 --> 00:31:48,387 a onda počinje padati kiša. 721 00:31:48,467 --> 00:31:50,300 Lijeva. 722 00:31:50,467 --> 00:31:52,845 Još uvijek nisam spreman ići tamo zbog vremena na ranču, 723 00:31:52,925 --> 00:31:55,800 ali činilo se kao definitivan znak 724 00:31:55,967 --> 00:31:57,633 da je vrijeme da završimo eksperiment. 725 00:31:57,842 --> 00:32:00,467 Zanimljiva noć, momci. 726 00:32:00,550 --> 00:32:02,175 - Vrlo bogato događajima. - Zar ne? 727 00:32:02,342 --> 00:32:04,050 Erik, mislim da imamo puno 728 00:32:04,217 --> 00:32:06,800 stvarno zanimljivih fenomena promatranih večeras, 729 00:32:07,008 --> 00:32:09,300 i nadam se da postoji puno podataka 730 00:32:09,425 --> 00:32:10,467 koji se poklapaju s time. 731 00:32:10,633 --> 00:32:12,967 ODN. puno zadaće za mene. 732 00:32:13,175 --> 00:32:15,758 Pa, kažem da spakiramo i nazovemo noć. 733 00:32:15,925 --> 00:32:17,470 - Zvuči dobro. - U redu. -Učinimo to. 734 00:32:17,550 --> 00:32:18,967 - Dobar posao. - Dobar posao, dečki. 735 00:32:19,175 --> 00:32:21,217 Sjajno, dečki. Dobar rad, svi. 736 00:32:26,883 --> 00:32:28,633 Hej, Preston, Brian, Pete, 737 00:32:28,758 --> 00:32:30,758 hvala što ste nam se pridružili. 738 00:32:30,883 --> 00:32:32,050 Hej, hvala što ste nas pozvali. 739 00:32:32,258 --> 00:32:33,633 Nekoliko dana nakon 740 00:32:33,800 --> 00:32:35,342 našeg eksperimenta s dronovima, 741 00:32:35,508 --> 00:32:38,175 Erik, Pete Kelsey i tim iz Sky Elementsa 742 00:32:38,342 --> 00:32:40,925 bili su spremni pregledati svoje obradene podatke. 743 00:32:41,133 --> 00:32:42,928 Dakle, znaš, odmah, Preston, želio bih pregledati 744 00:32:43,008 --> 00:32:44,967 greške u vremenu 745 00:32:45,133 --> 00:32:47,633 između dva roja... onog iznad trokuta 746 00:32:47,842 --> 00:32:48,882 i istočnog polja kanjona. 747 00:32:48,967 --> 00:32:50,133 Svakako. 748 00:32:50,300 --> 00:32:52,550 Primijetili smo između dva roja 749 00:32:52,758 --> 00:32:54,467 da smo dobivali 750 00:32:54,675 --> 00:32:58,050 vremensku grešku, gdje bi naša bazna stanica izgubila točnost, 751 00:32:58,175 --> 00:33:00,633 zakazala i onda se odmah vratila. 752 00:33:00,800 --> 00:33:02,258 I ono što je bilo vrlo zanimljivo je 753 00:33:02,467 --> 00:33:04,467 da je istočno polje bilo dvije sekunde odgođeno 754 00:33:04,592 --> 00:33:05,883 od nas na trokutu, 755 00:33:06,050 --> 00:33:08,342 što je bilo vrlo neobično. 756 00:33:08,508 --> 00:33:10,675 Sve bi trebalo biti potpuno identično 757 00:33:10,842 --> 00:33:11,967 između dva mjesta. 758 00:33:13,508 --> 00:33:15,925 Razmisli što govoriš, ipak. 759 00:33:16,092 --> 00:33:20,217 Dvosekundno kašnjenje u GPS-u, samo 800 metara razlike... 760 00:33:20,383 --> 00:33:21,845 Ne bi trebali imati dvosekundnu razliku 761 00:33:21,925 --> 00:33:23,425 ni s jedne strane globusa. 762 00:33:23,550 --> 00:33:25,428 - Točno. - Znaš, iznijet ću ovo. 763 00:33:25,508 --> 00:33:27,595 Znam da je ovo vjerojatno palo na pamet svima nama, znaš, 764 00:33:27,675 --> 00:33:31,217 ali ima li ovo neke veze s mjehurom? 765 00:33:31,342 --> 00:33:34,800 Znaš, jer jedan roj je unutar mjehura, 766 00:33:34,925 --> 00:33:36,508 u suštini centriran na njemu, 767 00:33:36,717 --> 00:33:38,837 a drugi je dobro izvan njega u istočnom polju. 768 00:33:39,008 --> 00:33:41,342 Moguće je da ovaj eksperiment otkriva 769 00:33:41,550 --> 00:33:44,550 neki potencijalni novi fenomen povezan s mjehurom. 770 00:33:44,717 --> 00:33:45,925 Da. 771 00:33:46,092 --> 00:33:47,550 Dvosekundno kašnjenje 772 00:33:47,675 --> 00:33:49,300 koje je doživio 773 00:33:49,467 --> 00:33:52,050 roj dronova koji je bio u istočnom polju je ogromno, 774 00:33:52,175 --> 00:33:56,092 jer je njegov glavni sat bio povezan sa satelitima u svemiru. 775 00:33:56,300 --> 00:33:59,717 Dakle, nije trebalo biti načina da bude izvan sinkronizacije 776 00:33:59,883 --> 00:34:01,800 s rojem na trokutu. 777 00:34:02,008 --> 00:34:04,092 Što je moglo uzrokovati to? Mjehur? 778 00:34:04,217 --> 00:34:05,633 Nešto u istočnom polju? 779 00:34:05,758 --> 00:34:07,092 Ili oboje? 780 00:34:07,258 --> 00:34:08,967 Moramo doći do pravog razloga ovoga. 781 00:34:09,133 --> 00:34:10,258 - Apsolutno. - Da. 782 00:34:10,425 --> 00:34:12,467 Brian, što je s FPV dronom? 783 00:34:12,633 --> 00:34:14,258 Jesi li primijetio neke anomalije, 784 00:34:14,383 --> 00:34:15,967 ili je sve funkcioniralo savršeno? 785 00:34:16,092 --> 00:34:17,928 Većinom je funkcioniralo savršeno. 786 00:34:18,008 --> 00:34:21,175 Izgubio sam kratak signal, nekoliko puta. 787 00:34:21,342 --> 00:34:23,425 U osnovi, jednostavno bi zakazao 788 00:34:23,633 --> 00:34:27,342 i onda bi se zamrznuo na otprilike pola sekunde. 789 00:34:27,508 --> 00:34:29,800 Hm, i onda, i onda bi se video vratio. 790 00:34:29,967 --> 00:34:31,758 A koji je 791 00:34:31,842 --> 00:34:34,883 maksimalni domet tvog sustava? 792 00:34:35,050 --> 00:34:37,050 Hm, može doći do, otprilike, nekoliko milja. 793 00:34:37,258 --> 00:34:39,258 - Vau. - Dakle, nikad nisi bio 794 00:34:39,425 --> 00:34:42,300 - više od nekoliko stotina metara daleko. - Ne. 795 00:34:42,467 --> 00:34:44,387 Ne bi trebao gubiti signal tako blizu. 796 00:34:44,550 --> 00:34:47,342 - Ne. - Gdje se to dogodilo, Brian? 797 00:34:47,508 --> 00:34:50,008 - Bio je dolje u istočnom polju. - Dobro. 798 00:34:50,175 --> 00:34:52,300 I stalno smo imali probleme s raketom. 799 00:34:54,300 --> 00:34:55,550 Da. 800 00:34:55,717 --> 00:34:56,967 Stvarno smo se nadali 801 00:34:57,175 --> 00:34:58,758 da ćemo dobiti puno više podataka o mjehuru, 802 00:34:58,925 --> 00:35:01,633 gdje smo vidjeli mnoge lude fenomene. 803 00:35:01,842 --> 00:35:04,967 Dakle, bilo je iznenađujuće što su se većina čudnih događaja 804 00:35:05,092 --> 00:35:08,217 tijekom ovog eksperimenta dogodila u istočnom polju. 805 00:35:08,425 --> 00:35:10,508 Dakle, Pete, jesi li vidio nešto 806 00:35:10,675 --> 00:35:11,967 s, bilo kojim od svojih instrumenata 807 00:35:12,133 --> 00:35:13,425 unutar mjehura? 808 00:35:13,592 --> 00:35:17,092 Da, da. Dakle, mogu vam pokazati što imam. 809 00:35:18,633 --> 00:35:21,717 Dakle, ovo je jedno od SLAM skeniranja s trokuta, 810 00:35:21,883 --> 00:35:25,383 a ovo je drugi let. 811 00:35:26,508 --> 00:35:28,758 Mislim, ovi dronovi su fiksirani. 812 00:35:28,883 --> 00:35:30,300 Mislim, izgleda sjajno. 813 00:35:30,425 --> 00:35:31,705 Mislim, to je stvarno cool. 814 00:35:34,050 --> 00:35:37,092 Ali ovo sam morao malo razmisliti. 815 00:35:38,508 --> 00:35:40,133 Evo ga. 816 00:35:42,842 --> 00:35:44,050 Vau. 817 00:35:44,175 --> 00:35:45,633 - Pogledaj to. - To je zanimljivo. 818 00:35:45,842 --> 00:35:47,550 Da. 819 00:35:47,675 --> 00:35:51,008 Dakle, što se, zaboga, gleda, Pete? 820 00:35:59,175 --> 00:36:01,592 Što se, zaboga, gleda, Pete? 821 00:36:01,717 --> 00:36:05,800 Možete vidjeti sve ovo plavo na tlu na trokutu. 822 00:36:05,925 --> 00:36:06,925 Da. 823 00:36:07,008 --> 00:36:09,175 Vau. 824 00:36:09,342 --> 00:36:11,342 Upravo kad smo mislili da se ništa stvarno čudno 825 00:36:11,467 --> 00:36:13,633 nije dogodilo u mjehuru tijekom našeg eksperimenta s dronovima, 826 00:36:13,842 --> 00:36:17,217 Pete Kelseyjev lidar skener na trokutu uhvatio je 827 00:36:17,383 --> 00:36:19,175 nešto što nikada prije nismo vidjeli. 828 00:36:19,342 --> 00:36:21,550 - Nije li počela kiša? - Da. 829 00:36:21,758 --> 00:36:23,467 - Da. - Da. 830 00:36:23,675 --> 00:36:25,675 Ali ono što je meni stvarno zanimljivo je 831 00:36:25,842 --> 00:36:28,258 da dobivate povratnu informaciju na dronovima na 91 metar visine. 832 00:36:28,425 --> 00:36:32,008 Zašto ne dobivate povratnu informaciju na kiši na 91 metar visine? 833 00:36:32,175 --> 00:36:34,467 Točno. 834 00:36:34,592 --> 00:36:37,508 Mislim da ovo još nije kiša. 835 00:36:37,675 --> 00:36:40,300 Dakle, što je sve to ako nije kiša? 836 00:36:40,467 --> 00:36:42,383 - To je dobro pitanje. - Točno. 837 00:36:42,550 --> 00:36:44,258 Ne znam što je ovo, 838 00:36:44,425 --> 00:36:47,133 ali zauzimam stav da 839 00:36:47,342 --> 00:36:50,092 imamo zanimljivo obilježje u podacima. 840 00:36:50,217 --> 00:36:53,258 Ovo su očito vrlo čudna očitanja 841 00:36:53,425 --> 00:36:55,967 koja gledamo u centru mjehura. 842 00:36:56,133 --> 00:36:59,467 Dakle, imam još jednu stvar. Da je prikažem. 843 00:36:59,633 --> 00:37:01,175 - To je... - Time-lapse. 844 00:37:01,342 --> 00:37:02,633 Time-lapse. U redu. 845 00:37:02,800 --> 00:37:04,428 Da, ovo je jedna od kamera koja je postavljena 846 00:37:04,508 --> 00:37:07,133 dolje na jugu, okrenuta prema sjeveru. 847 00:37:07,300 --> 00:37:09,758 - Shvaćam. - Gledajmo u ovoj regiji. 848 00:37:11,842 --> 00:37:13,428 Eto ga. Vidio sam ga. 849 00:37:13,508 --> 00:37:15,095 - Što je to bilo? - Da, vidio sam ga. 850 00:37:15,175 --> 00:37:18,300 Vratimo se i pogledajmo taj kadar. 851 00:37:20,092 --> 00:37:21,675 Vau. 852 00:37:21,842 --> 00:37:24,092 Ovo je jedan kadar u time-lapse videu. 853 00:37:24,300 --> 00:37:27,717 Slučajno smo uhvatili ovo, što god da je. 854 00:37:27,883 --> 00:37:29,967 - To znači da se kreće prilično brzo. - Da. 855 00:37:30,175 --> 00:37:32,717 Zbog toga Erik uvijek snima 856 00:37:32,925 --> 00:37:36,008 naše eksperimente s više vrsta nadzornih kamera. 857 00:37:36,175 --> 00:37:39,217 Vidjeli smo jedan NZP tijekom eksperimenta, 858 00:37:39,342 --> 00:37:42,050 ali ovo je bilo nešto potpuno drugačije 859 00:37:42,217 --> 00:37:45,092 i čak je izgledalo kao da bi to mogao biti neki letjelica. 860 00:37:45,217 --> 00:37:46,300 Dakle, što je to bilo? 861 00:37:46,467 --> 00:37:48,133 - Možeš li zumirati na to? - Da. 862 00:37:49,508 --> 00:37:52,383 - Vau, pogledaj to. - Vidi ovo. 863 00:37:54,175 --> 00:37:55,425 Vau. 864 00:37:55,592 --> 00:37:57,217 Što vi mislite o tome? 865 00:37:58,133 --> 00:37:59,258 Ima nešto u tome. 866 00:38:00,508 --> 00:38:03,467 Izgleda kao da ide, hiperzvučnom brzinom. 867 00:38:03,633 --> 00:38:06,550 Što god da je ovaj svijetli NZP bio, 868 00:38:06,675 --> 00:38:10,217 činilo se da leti nekoliko tisuća milja na sat, 869 00:38:10,383 --> 00:38:12,425 a onda je jednostavno nestao. 870 00:38:12,592 --> 00:38:14,842 Kad uhvatimo podatke poput ovih, 871 00:38:15,050 --> 00:38:16,717 to potiče sve vrste pitanja. 872 00:38:16,925 --> 00:38:20,133 Je li to povezano s mjehurom ili našim kvarovima opreme? 873 00:38:20,342 --> 00:38:23,550 I je li to bio izvor komunikacijskog 874 00:38:23,758 --> 00:38:26,758 signala od 1.2 gigaherca koji je došao iz mese? 875 00:38:26,883 --> 00:38:28,467 Vau. 876 00:38:28,675 --> 00:38:30,175 To nismo vidjeli ovdje prije. 877 00:38:30,342 --> 00:38:32,342 Pa, dečki, ovaj pregled je bio 878 00:38:32,550 --> 00:38:33,967 točno ono što sam se nadao. 879 00:38:34,133 --> 00:38:36,342 Veselim se nastavku. 880 00:38:36,550 --> 00:38:37,928 Znaš, morat ćemo odlučiti 881 00:38:38,008 --> 00:38:39,262 točno koji će oblik to poprimiti. 882 00:38:39,342 --> 00:38:40,928 - Hvala, dečki. - Vidimo se, dečki. 883 00:38:41,008 --> 00:38:42,928 - Bit ćemo u kontaktu. - Vidimo se. 884 00:38:43,342 --> 00:38:44,717 Što radimo u sljedećoj fazi? 885 00:38:44,842 --> 00:38:46,925 - To-zaslužuje nastavak. - Da. 886 00:38:47,050 --> 00:38:48,610 Puno liči na to da su trokut 887 00:38:48,717 --> 00:38:52,217 i istočno polje povezani jedan s drugim, ali zašto? 888 00:38:52,383 --> 00:38:55,467 Jer istočno polje je izvan mjehura. 889 00:38:55,633 --> 00:38:57,633 Da. Možda ima više toga. 890 00:38:57,842 --> 00:38:59,758 Dakle, pogledajmo u to 891 00:38:59,967 --> 00:39:03,133 i vidimo možemo li pronaći još dokaza i više informacija 892 00:39:03,258 --> 00:39:05,425 - o tim vezama. - Da. 893 00:39:05,592 --> 00:39:07,758 I nastavit ćemo istraživati ovaj mjehur 894 00:39:07,925 --> 00:39:09,050 i istočno polje. 895 00:39:09,175 --> 00:39:11,258 Da, apsolutno. 896 00:39:13,550 --> 00:39:15,592 Mjehur možda nekako reagira 897 00:39:15,758 --> 00:39:19,008 i ometa elektromagnetske signale 898 00:39:19,175 --> 00:39:23,592 koji zapravo pružaju informacije o lokaciji za naše GPS senzore 899 00:39:23,758 --> 00:39:26,050 i sve druge stvari koje su operativne na ranču. 900 00:39:26,258 --> 00:39:27,675 Postavljajući pitanje: 901 00:39:27,842 --> 00:39:30,383 Zašto se to događa na nekim lokacijama više nego na drugim? 902 00:39:30,550 --> 00:39:34,217 Jesmo li nehotice aktivirali nešto? 903 00:39:34,383 --> 00:39:36,675 I ako jest, kako je to moguće? 904 00:39:36,842 --> 00:39:38,925 Ostaje za vidjeti je li ovo 905 00:39:39,133 --> 00:39:41,050 istinski uzročno-posljedični odnos. 906 00:39:42,092 --> 00:39:44,925 Nastavljamo dokazivati da postoji više u našoj stvarnosti 907 00:39:45,092 --> 00:39:46,967 nego što se vidi. 908 00:39:47,175 --> 00:39:48,925 Istinski vjerujem da je naša istraga 909 00:39:49,092 --> 00:39:50,467 Skinwalker Rancha 910 00:39:50,633 --> 00:39:55,467 najvažniji znanstveni pothvat našeg vremena. 911 00:39:56,675 --> 00:39:58,967 Ne znam hoće li konačni odgovori ovog mjesta 912 00:39:59,175 --> 00:40:00,800 biti pronađeni duboko u mezi 913 00:40:00,967 --> 00:40:04,300 ili u mjehuru ili nekom drugom žarištu na imanju, 914 00:40:04,508 --> 00:40:06,633 ali fenomeni koje dokumentiramo 915 00:40:06,717 --> 00:40:08,967 u svakom pojedinačnom eksperimentu koji radimo 916 00:40:09,175 --> 00:40:11,175 govore mi jednu stvar sigurno: 917 00:40:11,342 --> 00:40:12,883 Moramo nastaviti tražiti 918 00:40:13,050 --> 00:40:16,675 sve gore i dolje. 919 00:40:21,300 --> 00:40:22,595 - Pogledaj to. - To je bio potpuno novi zub. 920 00:40:22,675 --> 00:40:24,300 - Koliko duboko? - Oko 79 metara 921 00:40:24,508 --> 00:40:26,217 - u mezi. - Bože! 922 00:40:26,342 --> 00:40:28,800 Vau, imamo metal. 923 00:40:28,967 --> 00:40:30,800 Ovo bi zapravo moglo biti ono što 924 00:40:30,967 --> 00:40:32,675 - buši kroz. - Da. 925 00:40:32,842 --> 00:40:34,758 Ovo je naša najnaprednija tehnologija. 926 00:40:34,925 --> 00:40:37,050 Radimo rendgensku snimku Skinwalker Rancha. 927 00:40:37,175 --> 00:40:38,675 Ono što smo vidjeli bilo je čudno. 928 00:40:38,842 --> 00:40:42,467 Izuzetno velika praznina ispod mjesta bušenja. 929 00:40:42,633 --> 00:40:43,800 - Vau. - Vau, vau, vau. 930 00:40:43,967 --> 00:40:46,675 - To mora nešto značiti. - Očito. 68392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.