All language subtitles for The Iris Affair s01e07 Two Seconds to Midnight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,360 All I ask is for you to wake it long enough for me to take what I need. 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,880 This is about a child. 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,380 I shit you, Pim. 4 00:00:07,920 --> 00:00:11,040 I shit you out. My fortunes get too convivial. 5 00:00:11,440 --> 00:00:14,120 Show me the book, please. Iris, you're facing the pitch. Just to get your 6 00:00:14,120 --> 00:00:17,540 tongue, close your left eye. I'm taking Joy home, but I'm not giving you the 7 00:00:17,540 --> 00:00:20,640 book. You have the right to do this just because it frightens you. 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,340 It should frighten you, too. 9 00:00:23,140 --> 00:00:24,140 Yes! Yes! 10 00:00:24,680 --> 00:00:26,760 If this thing goes straight... 11 00:00:32,730 --> 00:00:37,830 If you just want to farm clicks and call it journalism, go ahead, do it. After 12 00:00:37,830 --> 00:00:41,410 all this time in hiding, Iris, why come forward now? I need to leave behind a 13 00:00:41,410 --> 00:00:42,890 record of what happened and why. 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,210 And see some breakfast. 15 00:00:45,330 --> 00:00:47,230 Charlie wasn't awake. 16 00:00:50,950 --> 00:00:52,630 I can't believe we did it. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,220 Keep thinking it's a trick. Keep thinking I'm going to look down, be in 18 00:00:57,220 --> 00:01:00,580 underpants, and then I'll wake up and it'll be last Wednesday and everything 19 00:01:00,580 --> 00:01:01,580 will all still be shit. 20 00:01:02,580 --> 00:01:04,980 Okay, let's get this bit over with. 21 00:01:38,890 --> 00:01:39,729 This is the password? 22 00:01:39,730 --> 00:01:41,950 Yeah, technically, I think it's called an activation sequence. 23 00:01:42,530 --> 00:01:46,930 Once it's decoded... That's extraordinary, isn't it, really? All 24 00:01:46,930 --> 00:01:50,010 line of characters in the dye of a feeling great bedlam. 25 00:01:50,770 --> 00:01:53,590 Except it's a bit more than that, isn't it? Or none of us would be here. 26 00:01:54,990 --> 00:01:56,170 You know, you're absolutely right. 27 00:01:56,510 --> 00:01:59,250 And I should say, Cameron, this was very nicely played. 28 00:01:59,490 --> 00:02:00,930 Well, it's all down to joy, really. 29 00:02:01,390 --> 00:02:06,450 I can't tell you what this means. To me, my chairperson, the entire executive, 30 00:02:06,570 --> 00:02:10,300 really. It means apologise to Joy for being a bell -end, is what it means. 31 00:02:18,800 --> 00:02:20,400 Cameron, when do you arrive? 32 00:02:20,780 --> 00:02:23,740 Well, I think Joy's hungry. We might stop off for breakfast. 33 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 Oh, OK. 34 00:02:25,440 --> 00:02:26,980 Well, let me know when you're close, all right? 35 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 And Cameron? 36 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 Thank you again. 37 00:02:32,120 --> 00:02:33,120 Done. 38 00:03:21,160 --> 00:03:25,800 Oh, here comes that day. Here comes the 39 00:03:25,800 --> 00:03:31,200 rain on your parade. 40 00:03:31,500 --> 00:03:38,280 There's a price to pay for a 41 00:03:38,280 --> 00:03:40,240 life of innocence. 42 00:03:41,060 --> 00:03:46,660 And you pretend 43 00:03:46,660 --> 00:03:49,860 that it doesn't matter. 44 00:03:51,150 --> 00:03:53,490 And that you're not scared. 45 00:03:55,030 --> 00:03:59,030 Oh, here comes that rain. 46 00:03:59,490 --> 00:04:06,250 Here comes that rain. Here comes that rain on your face. 47 00:04:23,180 --> 00:04:26,900 I suppose what happened is, a few days ago, I was basically kidnapped. 48 00:04:29,680 --> 00:04:33,380 This bloke called Cameron, he took us to this massive base. 49 00:04:34,480 --> 00:04:35,500 There was a policeman. 50 00:04:36,260 --> 00:04:37,840 He was quite badly beaten. 51 00:04:38,120 --> 00:04:39,280 I don't know his name. 52 00:04:39,720 --> 00:04:41,220 Badly beaten by who? 53 00:04:41,500 --> 00:04:43,500 I think they were technically detectives. 54 00:04:50,760 --> 00:04:51,760 Where is she? 55 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 Go there. 56 00:05:09,390 --> 00:05:10,390 Iris. 57 00:05:23,530 --> 00:05:26,730 Do you know that the oldest cave paintings in the world are of a pig? 58 00:05:27,010 --> 00:05:28,750 Uh, no. 59 00:05:30,210 --> 00:05:35,250 35 ,000 years later, and we are still drawing pigs on walls. 60 00:05:35,930 --> 00:05:40,690 It's like we've got this species -level compulsion to store data. 61 00:05:41,790 --> 00:05:43,690 Right. Are you okay? 62 00:05:44,010 --> 00:05:46,270 Like, I mean, Marco and Roberta forever. 63 00:05:47,250 --> 00:05:50,390 Except they knew it wasn't forever, right? Otherwise, why bother writing it 64 00:05:50,390 --> 00:05:55,250 down? What they were actually saying was... Marco and Roberta for not so 65 00:05:55,910 --> 00:05:59,130 Marco and Roberta for one summer. 66 00:05:59,610 --> 00:06:05,150 Or until Marco crashes his car into a tree and Roberta breaks his heart and 67 00:06:05,150 --> 00:06:10,970 leaves. Which means Marco and Roberta are actually here. 68 00:06:11,430 --> 00:06:16,450 They existed in this moment in time. Because if they didn't preserve it, it 69 00:06:16,450 --> 00:06:21,290 would be carried downstream into infinity until it is gone forever. 70 00:06:22,160 --> 00:06:24,000 That's the bleakest thing I ever heard. 71 00:06:24,300 --> 00:06:26,040 And I've got the early Cure albums. 72 00:06:26,300 --> 00:06:29,720 They made a record of an event that nobody would have known about otherwise. 73 00:06:30,920 --> 00:06:31,980 That's not bleak. 74 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 That's journalism. 75 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 You see? 76 00:06:37,980 --> 00:06:42,100 That is actually... Yeah. 77 00:06:42,460 --> 00:06:45,320 Yeah, I can see that. That makes sense, actually. 78 00:06:45,620 --> 00:06:46,620 Good. 79 00:06:46,780 --> 00:06:48,980 Because it is time to make your mark. 80 00:06:49,400 --> 00:06:51,060 Two seconds to midnight. 81 00:06:51,790 --> 00:06:52,970 Get the truth out there. 82 00:06:53,970 --> 00:06:59,610 About Cameron, about Jensen, Charlie Big Potatoes, about the people who died for 83 00:06:59,610 --> 00:07:01,290 it and you killed for it. 84 00:07:01,970 --> 00:07:05,430 Including you? Including me. The whole truth. Scorched earth. 85 00:07:06,750 --> 00:07:07,750 Upload it to your channel. 86 00:07:07,990 --> 00:07:09,030 Get famous. 87 00:07:09,290 --> 00:07:11,850 Write a book and let someone else stop Cameron. 88 00:07:12,410 --> 00:07:14,650 Police, intelligence services, whoever. 89 00:07:15,250 --> 00:07:16,250 What about you? 90 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 I don't matter. 91 00:07:18,850 --> 00:07:20,450 I'm not having that. Of course you do. 92 00:07:20,800 --> 00:07:24,540 Listen, what these people are doing is next level dangerous. 93 00:07:25,480 --> 00:07:28,300 Okay, and they need to be stopped. And I'm not going to be the one who does it, 94 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 not anymore. 95 00:07:29,880 --> 00:07:31,280 So it is down to you now. 96 00:07:31,860 --> 00:07:33,180 I failed. 97 00:07:33,620 --> 00:07:35,540 But you, imagine. 98 00:07:37,280 --> 00:07:38,480 Alfie was here. 99 00:07:51,940 --> 00:07:53,320 Yeah. Let's do it. 100 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 I'm trying to force. 101 00:08:54,670 --> 00:08:55,710 So how long is this going to take? 102 00:08:56,230 --> 00:08:58,710 This is the bacteria in the password coded against. 103 00:08:59,450 --> 00:09:01,490 Five million base pairs in the sequence. 104 00:09:01,750 --> 00:09:04,770 We don't know the starting point, so we need to brute force it. 105 00:09:04,990 --> 00:09:05,789 Best estimate? 106 00:09:05,790 --> 00:09:06,790 Minus. 107 00:09:07,130 --> 00:09:08,130 How's that? 108 00:09:08,210 --> 00:09:10,450 Except it's a two -level code. 109 00:09:12,390 --> 00:09:15,730 Meaning? We need to decipher the top level first. 110 00:09:16,070 --> 00:09:19,130 Work out what all the circles and squiggles signify. 111 00:09:19,810 --> 00:09:21,170 And how long will that take? 112 00:09:22,290 --> 00:09:23,730 Hours. Days. 113 00:09:24,319 --> 00:09:25,319 Weeks? Who knows? 114 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Fine. 115 00:09:28,480 --> 00:09:30,880 I think I'll take Professor Lind for some fresh air. 116 00:09:31,760 --> 00:09:32,760 Maybe that will help. 117 00:10:06,170 --> 00:10:08,970 Oh, God. 118 00:10:41,290 --> 00:10:43,310 Hello, you fucking abomination. 119 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 What? 120 00:10:53,650 --> 00:10:55,430 Just thought you'd be a vegetarian. 121 00:10:56,250 --> 00:10:59,350 Why? Because you look like a vegetarian. 122 00:11:00,250 --> 00:11:03,610 Why? Because you're wearing vegetarian trousers. 123 00:11:06,430 --> 00:11:07,870 That's so stupid. 124 00:11:13,520 --> 00:11:14,520 Is it her? 125 00:11:21,980 --> 00:11:23,060 We can walk through it. 126 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 Don't know. 127 00:11:31,980 --> 00:11:32,980 You're right, I should. 128 00:11:33,740 --> 00:11:34,740 Hello, Iris. 129 00:11:35,020 --> 00:11:36,020 Just a second. 130 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 You should eat. 131 00:11:42,830 --> 00:11:44,010 Bit a bit thick now, actually. 132 00:11:44,230 --> 00:11:47,630 You chose a side, not a coin you can unflip. 133 00:11:51,250 --> 00:11:52,370 Sorry about that. 134 00:11:52,810 --> 00:11:53,850 Can you hear me okay? 135 00:11:54,250 --> 00:11:56,690 Well, you sound like a prick, so I can hear you fine. 136 00:11:57,030 --> 00:11:58,710 How are you? You don't sound like yourself. 137 00:11:59,190 --> 00:12:00,550 Oh, no, this is definitely me. 138 00:12:01,130 --> 00:12:02,630 There's no getting away from that, actually. 139 00:12:02,910 --> 00:12:03,829 How's Joy? 140 00:12:03,830 --> 00:12:04,970 Oh, she's really good. 141 00:12:05,350 --> 00:12:07,430 She's having breakfast in an auto grill. 142 00:12:07,690 --> 00:12:08,950 Well, that sounds nice and normal. 143 00:12:10,860 --> 00:12:14,460 I actually miss a bit of normal. Me too. You can't beat a bit of normal. 144 00:12:15,380 --> 00:12:17,980 For what it's worth, I do wish things had worked out differently. 145 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Well, it's a big universe. 146 00:12:19,700 --> 00:12:23,800 Come where it did. Yeah. Look it up. All those realities and we get ourselves 147 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 stuck in this one. 148 00:12:26,840 --> 00:12:29,940 Listen, the reason I'm calling... Confession speech. 149 00:12:30,620 --> 00:12:34,740 There's more that unites us than divides us. It's a far, far better whatever 150 00:12:34,740 --> 00:12:35,740 than thingy. 151 00:12:36,160 --> 00:12:37,160 You wish. 152 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Oh, dear. Thought not. 153 00:12:39,260 --> 00:12:40,300 I'm giving you an opportunity. 154 00:12:40,720 --> 00:12:42,080 How exciting. So what? 155 00:12:42,340 --> 00:12:43,880 Take an axe to the device. 156 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 Kill it. 157 00:12:45,860 --> 00:12:47,000 Don't let it wake. 158 00:12:47,300 --> 00:12:49,460 Or your what? Hold your breath until you're sick? 159 00:12:49,800 --> 00:12:51,380 I will destroy you. 160 00:12:51,740 --> 00:12:56,480 Oh, for God's sake. Listen to Shiva the Destroyer. You know what happens if you 161 00:12:56,480 --> 00:12:57,439 keep this up? 162 00:12:57,440 --> 00:12:58,239 Bring it on. 163 00:12:58,240 --> 00:13:02,060 And the people that helped you, Nico Kasterman, Alfie Bird. 164 00:13:02,300 --> 00:13:03,860 Yes, I know their name. 165 00:13:04,140 --> 00:13:05,140 What about them? 166 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Fuck them. 167 00:13:07,400 --> 00:13:11,280 But you know the money runs on fear, which means punishing betrayal. 168 00:13:11,520 --> 00:13:13,120 They'll go scorched earth. 169 00:13:13,400 --> 00:13:17,060 They won't just kill YouTube Tosser and the other one. They'll murder their 170 00:13:17,060 --> 00:13:19,940 family and their friends and their children. 171 00:13:20,240 --> 00:13:24,860 They'll set fire to their fucking dogs and impale their cats on bamboo spikes. 172 00:13:25,500 --> 00:13:27,660 Let them burn, and you too. 173 00:13:28,240 --> 00:13:29,320 Fuck you all! 174 00:13:30,000 --> 00:13:31,260 So that's how it is. 175 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 How is she? 176 00:13:44,720 --> 00:13:46,820 Oh, she's a funny old sausage, is Iris. 177 00:13:47,860 --> 00:13:51,120 She doesn't feel things the way the rest of us do. She can make you believe she 178 00:13:51,120 --> 00:13:52,320 does, but she doesn't really. 179 00:13:53,560 --> 00:13:55,640 So you mustn't feel bad about upsetting her. 180 00:13:56,880 --> 00:13:59,120 I think she's basically un -upsetable. 181 00:14:00,020 --> 00:14:04,180 She thought it was funny in a weird way. She was laughing about it. She says hi, 182 00:14:04,400 --> 00:14:06,020 by the way. 183 00:14:08,700 --> 00:14:09,700 Yeah. 184 00:14:28,050 --> 00:14:32,050 What happened over the last few days is I was basically kidnapped. 185 00:14:33,990 --> 00:14:40,850 This bloke called Cameron, he took us to this massive base where there was a 186 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 policeman. 187 00:14:41,990 --> 00:14:43,490 He was quite badly beaten. 188 00:14:44,310 --> 00:14:47,770 I think they were technically detectives. 189 00:14:48,830 --> 00:14:52,190 But most of the blood was theirs, so... 190 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 So, do one thing. 191 00:15:20,860 --> 00:15:23,220 Delimit the entire perimeter and don't let anyone get in. 192 00:15:23,600 --> 00:15:25,420 Ask for as much information as possible, okay? 193 00:15:25,640 --> 00:15:28,720 Sure, ma 'am. Commander Bruni, you won't like this. So? 194 00:15:30,580 --> 00:15:31,900 Autovelox, kicked over the road. 195 00:15:33,060 --> 00:15:34,400 What happened to Nixon? 196 00:15:35,100 --> 00:15:36,380 Commander, there was no way to know. 197 00:15:37,600 --> 00:15:38,860 But how did he do it? 198 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Commander, 199 00:15:41,620 --> 00:15:42,800 this way. 200 00:16:16,210 --> 00:16:21,710 I heard what she said to him. Fuck them. 201 00:16:23,390 --> 00:16:24,550 Let them burn. 202 00:16:24,770 --> 00:16:25,689 She was lying. 203 00:16:25,690 --> 00:16:29,890 It's her thing. It's how she does stuff. It doesn't matter if she was lying or 204 00:16:29,890 --> 00:16:30,890 not. 205 00:16:30,950 --> 00:16:32,710 Because Cameron Beck wasn't. 206 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 So that's it. 207 00:16:35,050 --> 00:16:36,470 Yeah, we just shut our phone. 208 00:16:36,710 --> 00:16:38,710 Have a pot of noodle, forget any of it ever happened. 209 00:16:39,250 --> 00:16:43,030 Charlie Big Potatoes, murder scientists, corrupt police, Cameron bloody Beck. 210 00:16:43,110 --> 00:16:44,110 Nobody's forgetting anything. 211 00:16:45,150 --> 00:16:46,150 Because they were dead. 212 00:16:48,070 --> 00:16:50,810 I'm going to make sure the right people are punished for it. 213 00:16:52,360 --> 00:16:54,080 But we need to do it the right way. Do what? 214 00:16:54,940 --> 00:16:59,420 We contact Interpol. But we need to provide evidence that's on your laptop. 215 00:17:00,360 --> 00:17:03,000 Footage of Joy Baxter making her statement about Dale. 216 00:17:03,200 --> 00:17:04,960 Her abduction by Cameron Beck. 217 00:17:06,280 --> 00:17:09,060 That kind of evidence buys us government protection. 218 00:17:09,760 --> 00:17:11,020 Interpol will bury it. 219 00:17:11,260 --> 00:17:12,260 We've got a duty. 220 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 People need to know. 221 00:17:14,800 --> 00:17:16,359 They will. In time. 222 00:17:16,560 --> 00:17:18,300 When due process has run its course. 223 00:17:18,579 --> 00:17:19,859 And who gets to tell them? 224 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 I see. 225 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 Fuck the clicks. Fuck the clicks. 226 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 This is real. 227 00:17:27,900 --> 00:17:29,040 And it matters. 228 00:17:29,540 --> 00:17:31,300 They'll kill you for it, Alfie. 229 00:17:32,240 --> 00:17:33,580 Doesn't matter that much. 230 00:17:36,500 --> 00:17:39,240 We need to get that laptop to Interpol. 231 00:17:39,860 --> 00:17:40,860 Now. 232 00:18:26,640 --> 00:18:30,300 We'll have the device operational in a day or two at most. 233 00:18:30,720 --> 00:18:35,960 All that silence and sacrifice brought you nothing but a lot of torment and a 234 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 little time. 235 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 Of course, you could save me a few precious hours. 236 00:18:43,300 --> 00:18:45,700 Give me the activation code, Professor Lent. 237 00:18:49,600 --> 00:18:52,440 The little girl is running out of time. 238 00:18:58,480 --> 00:19:00,060 Wake the device, Jensen. 239 00:19:01,320 --> 00:19:03,360 Help me do what has to be done. 240 00:19:08,820 --> 00:19:13,440 You think it will serve you? 241 00:19:14,460 --> 00:19:16,380 At first, it will appear to. 242 00:19:17,880 --> 00:19:21,260 It will seduce you by giving you what you long for. 243 00:19:22,500 --> 00:19:26,720 Until the day comes when you realize you 244 00:19:27,470 --> 00:19:29,230 are serving it. 245 00:19:31,990 --> 00:19:37,610 I'm trying to protect us. 246 00:19:57,770 --> 00:19:58,770 Whoa. 247 00:20:37,870 --> 00:20:38,870 thank you 248 00:22:09,220 --> 00:22:12,060 So now you know how it feels to die. 249 00:22:17,160 --> 00:22:18,200 What did you think? 250 00:22:20,620 --> 00:22:22,340 Nothing? No. 251 00:22:22,700 --> 00:22:25,920 No communion with the dead? 252 00:22:26,160 --> 00:22:29,860 No wife and child beckoning you into the guild? 253 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 Good. 254 00:22:32,920 --> 00:22:36,500 Because I'm not just going to kill you once, Jensen. I'm going to kill you over 255 00:22:36,500 --> 00:22:37,700 and over again. 256 00:22:37,900 --> 00:22:39,600 I'm going to kill you every day. 257 00:22:40,660 --> 00:22:46,340 I'm just going to keep killing you, killing you, killing you until you piss 258 00:22:46,340 --> 00:22:48,700 feet and beg me to let you stay. 259 00:23:57,160 --> 00:23:58,160 What's going on? 260 00:23:58,420 --> 00:23:59,420 I don't know. 261 00:23:59,800 --> 00:24:02,560 I mean, is everything all right? 262 00:24:03,480 --> 00:24:05,840 I think probably not. Because it doesn't look all right. 263 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 I don't miss it, Lee. 264 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 What's all this bollock? 265 00:24:29,820 --> 00:24:33,400 Well, the device is our property, Cameron, so my first priority should be 266 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 safety, no? 267 00:24:34,800 --> 00:24:38,440 Yeah, no one's going anywhere until we've ensured that everything is as it 268 00:24:38,440 --> 00:24:39,440 should be, may I? 269 00:25:00,080 --> 00:25:04,300 Do you have any idea the trouble you've caused us, you strutting shit cunt? 270 00:25:07,320 --> 00:25:08,320 Actually, do you know what? 271 00:25:09,220 --> 00:25:14,200 We're leaving! 272 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Excuse me? 273 00:25:42,580 --> 00:25:44,960 Just fucking don't! 274 00:25:45,180 --> 00:25:47,360 Just fucking don't! 275 00:26:00,000 --> 00:26:01,340 Let's go inside then, shall we? 276 00:26:03,300 --> 00:26:04,660 Lock him in the maniac suite. 277 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 You okay? 278 00:26:19,610 --> 00:26:21,650 How much longer? 279 00:26:43,250 --> 00:26:44,450 Shit. What? 280 00:26:45,230 --> 00:26:46,830 What? Could you hear that? 281 00:26:47,530 --> 00:26:50,050 Fuck. Alfie, take this. 282 00:26:51,990 --> 00:26:56,070 We need to call a truce. Rooney's found us. 283 00:26:58,110 --> 00:27:04,870 Yeah, truce. Okay. They're still... Hey, 284 00:27:04,890 --> 00:27:06,170 hey! Stop it, please! 285 00:27:37,940 --> 00:27:38,660 What do you 286 00:27:38,660 --> 00:27:46,700 think's 287 00:27:46,700 --> 00:27:47,700 happened to him? 288 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 Jensen? 289 00:27:54,220 --> 00:27:55,660 He's probably all right, more or less. 290 00:27:59,500 --> 00:28:00,700 What about me and you? 291 00:28:03,120 --> 00:28:04,280 Oh, we'll be fine. 292 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 Don't be scared. 293 00:28:11,680 --> 00:28:17,060 One day soon, you'll look around and you'll find yourself living your old 294 00:28:17,060 --> 00:28:21,440 and all this will be something you don't talk about, you don't even think about. 295 00:28:22,600 --> 00:28:25,660 And because you don't talk about it or think about it, it'll become less and 296 00:28:25,660 --> 00:28:28,800 less real till the time comes when you're my age. 297 00:28:32,560 --> 00:28:36,160 It's just something half -remembered that bubbles up in bad dreams. 298 00:28:39,620 --> 00:28:41,460 I can't imagine being your age. 299 00:28:42,460 --> 00:28:43,460 Nor can I. 300 00:28:47,660 --> 00:28:48,660 Does it hurt? 301 00:28:48,740 --> 00:28:49,740 Oh, God, yes. 302 00:28:50,280 --> 00:28:52,220 I haven't been in a fight since I was nine. 303 00:28:56,100 --> 00:28:57,420 This is all her fault. 304 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 Iris. 305 00:29:01,460 --> 00:29:02,560 Well, up to a point. 306 00:29:05,360 --> 00:29:08,340 To be fair, I think she was only doing what she thought was best. 307 00:29:09,740 --> 00:29:11,500 In a funny little way. 308 00:29:12,200 --> 00:29:16,940 I don't understand why she's so scared of it. 309 00:29:18,320 --> 00:29:19,320 Charlie. 310 00:29:19,950 --> 00:29:23,830 She's scared the universe might be more beautiful than she can tolerate. 311 00:29:25,110 --> 00:29:26,410 Who's scared of that? 312 00:29:28,830 --> 00:29:29,990 Everyone, I think. 313 00:30:29,629 --> 00:30:31,030 Stop! 314 00:30:33,450 --> 00:30:35,090 I'll shoot! 315 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 They must be in here. 316 00:30:54,520 --> 00:30:55,080 I 317 00:30:55,080 --> 00:31:06,540 can't 318 00:31:06,540 --> 00:31:07,539 kill a policeman. 319 00:31:07,540 --> 00:31:08,540 I can't do it. 320 00:31:10,820 --> 00:31:11,880 All right, Vittorio. 321 00:31:12,540 --> 00:31:13,540 Call them. 322 00:31:17,400 --> 00:31:18,400 Claudia, 323 00:31:20,280 --> 00:31:21,740 Daniela, go see them. 324 00:31:24,340 --> 00:31:25,340 I'm going to end it. 325 00:32:42,910 --> 00:32:44,250 Thanks for coming. Thanks. 326 00:33:25,690 --> 00:33:26,690 They are the police. 327 00:33:54,310 --> 00:33:55,350 I'm a 328 00:33:55,350 --> 00:34:05,670 policewoman. 329 00:34:06,890 --> 00:34:07,889 I'm leaving. 330 00:34:07,890 --> 00:34:08,890 Let me go. 331 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Nice to be at you. 332 00:34:34,300 --> 00:34:35,600 Did you mean those things? 333 00:34:35,860 --> 00:34:36,759 What things? 334 00:34:36,760 --> 00:34:39,679 The things Nico heard you say in the aqua park. 335 00:34:41,139 --> 00:34:42,340 I don't know. Probably. 336 00:34:43,150 --> 00:34:44,489 I mean, what does need mean? 337 00:34:44,730 --> 00:34:45,730 I don't think you meant it. 338 00:34:45,830 --> 00:34:47,610 Not really. I think you were angry. 339 00:34:48,449 --> 00:34:50,690 Yes. Yeah, we've all said things when we were angry. 340 00:34:53,550 --> 00:34:56,170 I'm sorry, LV. I should never have dragged you into this. 341 00:34:57,650 --> 00:34:58,930 I should have just done it alone. 342 00:34:59,230 --> 00:35:00,230 You couldn't have done it alone. 343 00:35:00,410 --> 00:35:01,610 But it turns out I couldn't do it at all. 344 00:35:02,070 --> 00:35:03,070 So that's it. 345 00:35:03,350 --> 00:35:06,150 They get away with it, cover it up, and bury it in a ditch. 346 00:35:06,370 --> 00:35:07,630 I don't think they're going to bother with a ditch. 347 00:35:14,930 --> 00:35:16,390 Libero. Bye, bye, bye, bye, bye. 348 00:35:16,770 --> 00:35:17,770 Bye, bye. 349 00:35:28,150 --> 00:35:29,790 Please tell us right about you, though. 350 00:35:31,330 --> 00:35:32,990 You were 100 % real. 351 00:35:33,350 --> 00:35:34,328 So long. 352 00:35:34,330 --> 00:35:35,470 For a few minutes, anyway. 353 00:35:36,110 --> 00:35:37,370 Iris was here. 354 00:35:49,450 --> 00:35:50,450 Two bars. 355 00:35:50,770 --> 00:35:52,110 And you actually are it. 356 00:35:52,670 --> 00:35:54,670 Two bars and I don't hear a word. Two bars. 357 00:35:54,910 --> 00:35:56,010 And you're already alive. 358 00:35:58,570 --> 00:36:00,090 80 ,000 followers. 359 00:36:00,310 --> 00:36:01,470 We can live stream. 360 00:36:01,930 --> 00:36:02,930 Shit. 361 00:36:05,310 --> 00:36:06,310 Let's do it. 362 00:36:17,640 --> 00:36:20,520 It's just two seconds to midnight, and I'm Alfie Bird. 363 00:36:21,260 --> 00:36:22,560 And I'm here with Iris Nixon. 364 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 And we need your help. 365 00:36:25,480 --> 00:36:27,400 Shit. Oh, shit. Come on. Come on. 366 00:36:28,900 --> 00:36:29,900 Yes. 367 00:36:30,340 --> 00:36:34,920 Iris and I are... Well, we don't know exactly where we are, but we are being 368 00:36:34,920 --> 00:36:38,320 hunted by corrupt police officers who want to kill us and stop the troop 369 00:36:38,320 --> 00:36:40,900 out. They are working for a man called Cameron. 370 00:36:58,169 --> 00:36:59,510 Tanya, tell her to do it. 371 00:37:27,820 --> 00:37:28,820 Oh, that's so good. 372 00:37:29,220 --> 00:37:30,540 Ah, ah, you know what? 373 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 I'm going to be a baby. 374 00:37:32,240 --> 00:37:33,240 I'm going to be a child. 375 00:38:50,860 --> 00:38:53,860 If anyone of us Bruni would have died there, they would have said the same 376 00:38:53,860 --> 00:38:54,860 thing. 377 00:38:55,480 --> 00:38:57,660 That we are stuck in this story for the money. 378 00:38:59,320 --> 00:39:01,660 And the money is still there, waiting for us. 379 00:39:02,920 --> 00:39:04,840 So we still have a decision to make. 380 00:39:08,160 --> 00:39:09,860 Which means that we put it in the votes. 381 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 It's for the money. 382 00:39:37,710 --> 00:39:38,710 Bye -bye. 383 00:40:17,800 --> 00:40:19,780 There's enough evidence on the laptop in here. 384 00:40:21,280 --> 00:40:22,480 By your official protection. 385 00:40:23,640 --> 00:40:24,680 Well, lay low for now. 386 00:40:29,360 --> 00:40:30,360 Until when? 387 00:40:31,260 --> 00:40:32,260 Until I've finished it. 388 00:40:45,100 --> 00:40:46,100 Hello, Cameron. 389 00:40:46,570 --> 00:40:49,030 This is two seconds to midnight, and I'm on my way. 390 00:41:34,960 --> 00:41:35,960 We got Courtney 26613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.