All language subtitles for The Iris Affair S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,320 All I ask is for you to wake up long enough for me to teach what I need. 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,860 This is about a child. 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,280 I shit you, Pim. 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,960 I shit you out. The fourth one to get to, Convivial. 5 00:00:11,380 --> 00:00:14,060 Show me the book, please. Iris, you're facing the pitch. Just to get your 6 00:00:14,060 --> 00:00:17,500 tongue, close your left eye. I'm taking Joy home, but I'm not giving you the 7 00:00:17,500 --> 00:00:20,600 book. You have the right to do this just because it frightens you. 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,280 It should frighten you, too. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 Yes! Yes! 10 00:00:24,700 --> 00:00:26,680 If this goes straight... 11 00:00:32,680 --> 00:00:37,780 If you just want to farm clicks and call it journalism, go ahead, do it. After 12 00:00:37,780 --> 00:00:40,260 all this time in hiding, Iris, why come forward now? 13 00:00:40,460 --> 00:00:42,840 I need to leave behind a record of what happened and why. 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Let's eat some breakfast. 15 00:00:45,280 --> 00:00:47,180 Charlie mustn't wake. 16 00:00:50,900 --> 00:00:52,560 I can't believe we did it. 17 00:00:54,080 --> 00:00:57,160 Keep thinking it's a trick. Keep thinking I'm going to look down, be in 18 00:00:57,160 --> 00:01:00,540 underpants, and then I'll wake up and it'll be last Wednesday and everything 19 00:01:00,540 --> 00:01:01,540 will all still be shit. 20 00:01:02,540 --> 00:01:04,920 Okay, let's get this bit over with. 21 00:01:38,280 --> 00:01:39,380 This is it? This is the password? 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,880 Yeah, technically, I think it's called an activation sequence. 23 00:01:42,520 --> 00:01:45,880 Once it's decoded... It's extraordinary, isn't it, really? 24 00:01:46,080 --> 00:01:50,180 All this for one line of characters in the diary of a bleeding great bedlamite. 25 00:01:50,780 --> 00:01:53,520 So it's a bit more than that, isn't it? Or none of us would be here. 26 00:01:54,980 --> 00:01:56,120 You know, you're absolutely right. 27 00:01:56,480 --> 00:01:59,200 And I should say, Cameron, this was very nicely played. 28 00:01:59,420 --> 00:02:00,880 Well, it's all down to joy, really. 29 00:02:01,380 --> 00:02:02,720 I can't tell you what this means. 30 00:02:02,940 --> 00:02:06,800 To me, my chairperson, the entire executive, really. 31 00:02:07,100 --> 00:02:10,259 It means apologize to Joy for being a bell -end, is what it means. 32 00:02:18,760 --> 00:02:20,380 Cameron, when do you arrive? 33 00:02:20,740 --> 00:02:23,700 Well, I think Joy's hungry. We might stop off for breakfast. 34 00:02:24,320 --> 00:02:26,920 Lovely. Okay, well, let me know when you're posted, all right? 35 00:02:27,820 --> 00:02:31,180 And Cameron, thank you again. 36 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 Done. 37 00:03:21,100 --> 00:03:27,600 Oh, here comes that day. Here comes 38 00:03:27,600 --> 00:03:31,160 the rain on your parade. 39 00:03:31,420 --> 00:03:38,220 There's a price to pay for a 40 00:03:38,220 --> 00:03:40,220 life of innocence. 41 00:03:42,320 --> 00:03:49,180 And you pretend that it doesn't 42 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 matter. 43 00:03:51,100 --> 00:03:53,420 And that you're not scared. 44 00:03:55,160 --> 00:03:58,760 Oh, here comes that day. 45 00:03:59,320 --> 00:04:05,480 Here comes that rain on your 46 00:04:05,480 --> 00:04:06,500 face. 47 00:04:23,120 --> 00:04:26,880 I suppose what happened is, a few days ago, I was basically kidnapped. 48 00:04:29,620 --> 00:04:33,340 This bloke called Cameron, he took us to this massive base. 49 00:04:34,420 --> 00:04:35,440 There was a policeman. 50 00:04:36,200 --> 00:04:37,780 He was quite badly beaten. 51 00:04:38,060 --> 00:04:39,240 I don't know his name. 52 00:04:39,660 --> 00:04:41,180 Badly beaten by who? 53 00:04:41,440 --> 00:04:43,480 I think they were technically detectives. 54 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 Where is she? 55 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 She's over there. 56 00:05:24,460 --> 00:05:26,700 The oldest cave paintings in the world are of a pig. 57 00:05:27,820 --> 00:05:28,820 No. 58 00:05:30,060 --> 00:05:35,180 35 ,000 years later and we are still drawing pigs on walls. 59 00:05:35,760 --> 00:05:40,620 It's like we've got this species -level compulsion to store data. 60 00:05:41,640 --> 00:05:43,620 Right. Are you okay? 61 00:05:44,000 --> 00:05:46,300 Like I mean Marco and Roberta forever. 62 00:05:47,080 --> 00:05:50,340 Except they knew it wasn't forever, right? Otherwise, why bother writing it 63 00:05:50,340 --> 00:05:53,920 down? What they were actually saying was Marco and Roberta. 64 00:05:54,350 --> 00:05:55,350 For not so long. 65 00:05:55,910 --> 00:05:59,090 Marco and Roberta were one summer. 66 00:05:59,630 --> 00:06:05,110 Or until Marco crashes his car into a tree and Roberta breaks his heart and 67 00:06:05,110 --> 00:06:10,930 leaves. Which means Marco and Roberta were actually here. 68 00:06:11,410 --> 00:06:16,410 They existed in this moment in time. Because if they didn't preserve it, it 69 00:06:16,410 --> 00:06:21,230 would be carried downstream into infinity until it is gone forever. 70 00:06:22,090 --> 00:06:23,970 That's the bleakest thing I ever heard. 71 00:06:24,290 --> 00:06:25,990 And I've got the early Cure albums. 72 00:06:26,330 --> 00:06:29,670 They made a record of an event that nobody would have known about otherwise. 73 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 That's not bleak. 74 00:06:33,130 --> 00:06:34,130 That's journalism. 75 00:06:35,010 --> 00:06:36,010 You see? 76 00:06:38,030 --> 00:06:42,050 That is actually... Yeah. 77 00:06:42,450 --> 00:06:45,310 Yeah, I can see that. That makes sense, actually. 78 00:06:45,550 --> 00:06:46,550 Good. 79 00:06:46,750 --> 00:06:48,930 Because it is time to make your mark. 80 00:06:49,370 --> 00:06:50,990 Two seconds to midnight. 81 00:06:51,720 --> 00:06:52,900 Get the truth out there. 82 00:06:53,940 --> 00:06:59,540 About Cameron, about Jensen, Charlie Big Potatoes. About the people who died for 83 00:06:59,540 --> 00:07:01,220 it and you killed for it. 84 00:07:01,960 --> 00:07:05,380 Including you. Including me. The whole truth. Scorched earth. 85 00:07:06,700 --> 00:07:07,700 Upload it to your channel. 86 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Get famous. 87 00:07:09,220 --> 00:07:11,780 Write a book. And let someone else stop Cameron. 88 00:07:12,360 --> 00:07:14,600 Police, intelligence services, whoever. 89 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 What about you? 90 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 I don't matter. 91 00:07:18,800 --> 00:07:20,380 I'm not having that. Of course you do. 92 00:07:20,640 --> 00:07:24,460 Listen. What these people are doing is next level dangerous. 93 00:07:25,440 --> 00:07:28,260 Okay, and they need to be stopped. And I'm not going to be the one who does it. 94 00:07:28,260 --> 00:07:29,260 Not anymore. 95 00:07:30,040 --> 00:07:31,220 It's down to you now. 96 00:07:31,820 --> 00:07:33,040 I failed. 97 00:07:33,580 --> 00:07:35,480 But you, imagine. 98 00:07:37,220 --> 00:07:38,420 Alfie was here. 99 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 Yeah. 100 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Thank you. 101 00:08:54,670 --> 00:08:55,670 How long is it going to take? 102 00:08:56,150 --> 00:08:58,630 This is the bacteria in the passwords coded against. 103 00:08:59,370 --> 00:09:01,430 Five million base pairs in the sequence. 104 00:09:01,710 --> 00:09:04,690 We don't know the starting point, so we need to brute force it. 105 00:09:04,970 --> 00:09:05,789 Best estimate? 106 00:09:05,790 --> 00:09:07,590 Minutes. How's time? 107 00:09:08,130 --> 00:09:10,390 Except it's a two -level code. 108 00:09:12,310 --> 00:09:15,630 Meaning? We need to decipher the top level first. 109 00:09:15,990 --> 00:09:19,110 Work out what all the circles and squiggles signify. 110 00:09:19,750 --> 00:09:21,110 And how long will that take? 111 00:09:22,210 --> 00:09:23,690 Hours? Days? 112 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 Weeks? Who knows? 113 00:09:26,470 --> 00:09:27,470 Fine. 114 00:09:28,450 --> 00:09:30,810 I think I'll take Professor Lind for some fresh air. 115 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 Maybe that will help. 116 00:10:23,820 --> 00:10:25,260 What are... 117 00:10:41,230 --> 00:10:43,270 Hello, you fucking abomination. 118 00:10:51,410 --> 00:10:52,410 What? 119 00:10:53,590 --> 00:10:55,390 Just thought you'd be a vegetarian. 120 00:10:56,210 --> 00:10:59,310 Why? Because you look like a vegetarian. 121 00:11:00,190 --> 00:11:03,550 Why? Because you're wearing vegetarian trousers. 122 00:11:06,370 --> 00:11:07,470 That's stupid. 123 00:11:13,450 --> 00:11:14,450 The heart. 124 00:11:21,830 --> 00:11:22,990 You can answer it. 125 00:11:24,090 --> 00:11:25,090 Don't know. 126 00:11:31,870 --> 00:11:32,870 You're right, I should. 127 00:11:33,670 --> 00:11:34,670 Hello, Iris. 128 00:11:34,930 --> 00:11:35,930 Just a second. 129 00:11:40,130 --> 00:11:41,130 You should eat. 130 00:11:42,760 --> 00:11:43,940 I feel a bit sick now, actually. 131 00:11:44,200 --> 00:11:47,580 You chose a side, not a coin you can unflip. 132 00:11:51,220 --> 00:11:52,300 Sorry about that. 133 00:11:52,760 --> 00:11:53,800 Can you hear me okay? 134 00:11:54,180 --> 00:11:56,700 Well, you sound like a prick, so I can hear you're fine. 135 00:11:56,980 --> 00:11:58,620 How are you? You don't sound like yourself. 136 00:11:59,100 --> 00:12:00,480 Oh, no, this is definitely me. 137 00:12:01,080 --> 00:12:02,560 There's no getting away from that, actually. 138 00:12:02,840 --> 00:12:03,759 How's Joy? 139 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 Oh, she's really good. 140 00:12:05,300 --> 00:12:07,380 She's having breakfast in an auto grill. 141 00:12:07,620 --> 00:12:08,900 Well, that sounds nice and normal. 142 00:12:10,800 --> 00:12:14,400 I actually miss a bit of normal. Me too. You can't beat a bit of normal. 143 00:12:15,340 --> 00:12:17,940 For what it's worth, I do wish things had worked out differently. 144 00:12:18,460 --> 00:12:19,460 Well, it's a big universe. 145 00:12:19,620 --> 00:12:20,579 It's unworth it. 146 00:12:20,580 --> 00:12:24,760 Yeah, look it up. All those realities and we get ourselves stuck in this one. 147 00:12:26,800 --> 00:12:29,900 Listen, the reason I'm calling... Concession speech. 148 00:12:30,580 --> 00:12:34,700 There's more that unites us than divides us. It's a far, far better whatever 149 00:12:34,700 --> 00:12:35,700 than thingy. 150 00:12:36,100 --> 00:12:37,100 You wish. 151 00:12:37,240 --> 00:12:38,680 Oh dear, thought not. 152 00:12:39,120 --> 00:12:40,240 I'm giving you an opportunity. 153 00:12:40,660 --> 00:12:42,020 How exciting. To what? 154 00:12:42,280 --> 00:12:43,840 Take an axe to the device. 155 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 Kill it. 156 00:12:45,780 --> 00:12:46,920 Don't let it wake. 157 00:12:47,260 --> 00:12:49,440 Or your what? Hold your breath until you're sick. 158 00:12:49,760 --> 00:12:51,340 I will destroy you. 159 00:12:51,680 --> 00:12:56,440 Oh, for God's sake. Listen to Shiva the Destroyer. You know what happens if you 160 00:12:56,440 --> 00:12:57,940 keep this up? Bring it on. 161 00:12:58,200 --> 00:13:02,000 And the people that helped you, Nico Kasterman, Alfie Bird. 162 00:13:02,240 --> 00:13:05,080 Yes, I know their names. What about them? 163 00:13:06,080 --> 00:13:07,080 Fuck them. 164 00:13:07,340 --> 00:13:11,240 But you know the money runs on fear, which means punishing betrayal. 165 00:13:11,760 --> 00:13:13,080 They'll go scorched earth. 166 00:13:13,360 --> 00:13:17,020 They won't just kill YouTube Tossa and the other one. They'll murder their 167 00:13:17,020 --> 00:13:19,900 family and their friends and their children. 168 00:13:20,200 --> 00:13:24,840 They'll set fire to their fucking dogs and impale their cats on bamboo spikes. 169 00:13:25,380 --> 00:13:27,680 Let them burn and you do. 170 00:13:28,140 --> 00:13:29,260 Fuck you all! 171 00:13:29,940 --> 00:13:31,220 So that's how it is. 172 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 How is she? 173 00:13:44,660 --> 00:13:46,760 Oh, she's a funny old sausage, is Iris. 174 00:13:47,820 --> 00:13:51,060 She doesn't feel things the way the rest of us do. She can make you believe she 175 00:13:51,060 --> 00:13:52,260 does, but she doesn't really. 176 00:13:53,520 --> 00:13:55,560 So you mustn't feel bad about upsetting her. 177 00:13:56,820 --> 00:13:59,040 I think she's basically un -upsetable. 178 00:13:59,960 --> 00:14:04,120 She thought it was funny in a weird way. She was laughing about it. She says hi, 179 00:14:04,360 --> 00:14:05,960 by the way. 180 00:14:08,660 --> 00:14:09,660 Yeah. 181 00:14:27,880 --> 00:14:32,000 What's happened over the last few days is I was basically kidnapped. 182 00:14:33,920 --> 00:14:40,640 This bloke called Cameron, he took us to this, like, massive base where there 183 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 was a policeman. 184 00:14:41,920 --> 00:14:43,500 He was quite badly beaten. 185 00:14:44,220 --> 00:14:47,740 I think they were technically detectives. 186 00:14:48,760 --> 00:14:52,140 But most of the blood was theirs, so... 187 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 What? 188 00:15:40,750 --> 00:15:42,990 The drones 189 00:15:42,990 --> 00:15:54,290 record 190 00:15:54,290 --> 00:15:57,310 flight data, including the drone pilot's GPS position. 191 00:16:16,120 --> 00:16:21,660 I heard what she said to him. Fuck them. 192 00:16:23,240 --> 00:16:24,480 Let them burn. 193 00:16:24,760 --> 00:16:29,240 She was lying. It's her thing. It's how she does stuff. It doesn't matter if she 194 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 was lying or not. 195 00:16:30,920 --> 00:16:32,640 Because Cameron Beck wasn't. 196 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 So that's it. 197 00:16:35,000 --> 00:16:38,360 Yeah, we just shut our phone, have a pot of noodles, forget any of it ever 198 00:16:38,360 --> 00:16:42,440 happened. Charlie Big Potatoes, murder scientists, corrupt police, Cameron 199 00:16:42,440 --> 00:16:44,040 bloody Beck. Nobody's forgetting anything. 200 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Because Taylor's dead. 201 00:16:47,860 --> 00:16:50,780 And I'm going to make sure the right people are punished for it. 202 00:16:52,220 --> 00:16:54,120 But we need to do it the right way. Be what? 203 00:16:54,980 --> 00:16:59,340 We contact Interpol. But we need to provide evidence that's on your laptop. 204 00:17:00,240 --> 00:17:04,660 footage of Joy Baxter making her statement about Dale, her abduction by 205 00:17:04,660 --> 00:17:05,660 Beck. 206 00:17:06,260 --> 00:17:09,020 That kind of evidence buys us government protection. 207 00:17:09,780 --> 00:17:10,940 Interpol will bury it. 208 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 We've got a duty. 209 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 People need to know. 210 00:17:14,760 --> 00:17:18,220 They will, in time, when due process has run its course. 211 00:17:18,560 --> 00:17:19,819 And who gets to tell them? 212 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 I see. 213 00:17:22,599 --> 00:17:24,579 It's all about the cliques. Go fuck the cliques! 214 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 This is real. 215 00:17:27,839 --> 00:17:29,020 And it matters. 216 00:17:29,680 --> 00:17:31,260 They'll kill you for it, Alfie. 217 00:17:32,160 --> 00:17:33,500 Doesn't matter that much. 218 00:17:36,440 --> 00:17:39,180 We need to get that laptop to Interpol. 219 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 Now. 220 00:18:25,820 --> 00:18:30,240 So, we'll have the device operational in a day or two at most. 221 00:18:30,680 --> 00:18:35,920 All that silence and sacrifice brought you nothing but a lot of torment and a 222 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 little time. 223 00:18:36,980 --> 00:18:38,980 Of course, you could save me a few precious hours. 224 00:18:43,240 --> 00:18:45,660 Give me the activation code, Professor Lent. 225 00:18:49,540 --> 00:18:52,400 The little girl is running out of time. 226 00:18:58,410 --> 00:18:59,990 Wake the device, gentlemen. 227 00:19:01,230 --> 00:19:03,330 Help me do what has to be done. 228 00:19:08,690 --> 00:19:13,370 You think it will serve you? 229 00:19:14,350 --> 00:19:16,330 At first, it will appear to. 230 00:19:17,790 --> 00:19:21,210 It will seduce you by giving you what you long for. 231 00:19:22,430 --> 00:19:26,710 Until the day comes when you realize... You. 232 00:19:27,630 --> 00:19:29,170 are serving it. 233 00:19:32,190 --> 00:19:33,390 I'm trying. 234 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 No. No! 235 00:22:09,330 --> 00:22:12,010 So now you know how it feels to die. 236 00:22:17,190 --> 00:22:18,190 What did you think? 237 00:22:20,580 --> 00:22:22,280 Nothing? No. 238 00:22:22,620 --> 00:22:25,880 Really? No communion with the dead? 239 00:22:26,140 --> 00:22:29,740 No wife and child beckoning you into the dead? 240 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 Good. 241 00:22:32,880 --> 00:22:36,440 Because I'm not just going to kill you once, Jensen. I'm going to kill you over 242 00:22:36,440 --> 00:22:39,560 and over again. I'm going to kill you every day. 243 00:22:40,620 --> 00:22:46,300 I'm just going to keep killing you, killing you, killing you until you kiss 244 00:22:46,300 --> 00:22:48,680 feet and beg me to let you stay. 245 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 Yeah. 246 00:23:57,130 --> 00:23:58,130 What's going on? 247 00:23:58,350 --> 00:23:59,350 I don't know. 248 00:23:59,750 --> 00:24:02,430 I mean, is everything alright? 249 00:24:03,450 --> 00:24:05,670 I think probably not. Because it doesn't look alright. 250 00:24:21,950 --> 00:24:22,970 I don't miss it, Lee. 251 00:24:27,820 --> 00:24:28,960 Let's always follow it. 252 00:24:29,680 --> 00:24:33,340 Well, the devices are property, Cameron, so my first priority is to be at 253 00:24:33,340 --> 00:24:34,340 safety, no? 254 00:24:34,760 --> 00:24:38,400 Yeah, no one's going anywhere until we've ensured that everything is as it 255 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 should be, no? 256 00:24:59,850 --> 00:25:04,250 Do you have any idea the trouble you've caused us, you strutting shit cunt? 257 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 Actually, do you know what? 258 00:25:38,570 --> 00:25:39,570 Excuse me? 259 00:25:42,430 --> 00:25:47,270 Just fucking don't! Just fucking don't! 260 00:25:59,990 --> 00:26:01,270 Let's go inside then, shall we? 261 00:26:03,290 --> 00:26:04,610 Lock him in the maniac suite. 262 00:26:07,070 --> 00:26:08,070 You okay? 263 00:26:08,300 --> 00:26:09,300 Uh -huh. 264 00:26:45,649 --> 00:26:46,790 Can you hear that? 265 00:26:47,650 --> 00:26:49,950 Fuck. Okay, take this. 266 00:26:52,830 --> 00:26:55,990 We need to tell the truth. Rooney's found her. 267 00:26:58,230 --> 00:26:59,710 Yeah, truth, okay. Good idea. 268 00:26:59,950 --> 00:27:00,950 Hey, hey! 269 00:27:05,330 --> 00:27:06,330 Stop it, please! 270 00:27:37,070 --> 00:27:38,590 What do you 271 00:27:38,590 --> 00:27:46,450 think 272 00:27:46,450 --> 00:27:47,450 happened to him? 273 00:27:48,490 --> 00:27:49,490 Jensen? 274 00:27:50,510 --> 00:27:51,510 I don't know. 275 00:27:53,830 --> 00:27:55,130 He's probably all right. 276 00:27:59,690 --> 00:28:00,690 What about me and you? 277 00:28:03,050 --> 00:28:04,210 Oh, we'll be fine. 278 00:28:05,750 --> 00:28:06,750 Don't be scared. 279 00:28:11,630 --> 00:28:16,990 One day soon, you'll look around and you'll find yourself living your old 280 00:28:16,990 --> 00:28:21,390 and all this will be something you don't talk about, you don't even think about. 281 00:28:22,210 --> 00:28:25,610 And because you don't talk about it or think about it, it'll become less and 282 00:28:25,610 --> 00:28:28,770 less real till the time comes when you're my age. 283 00:28:33,320 --> 00:28:36,080 Something half -remembered that bubbles up in bad dreams. 284 00:28:39,520 --> 00:28:41,400 I can't imagine being your age. 285 00:28:42,340 --> 00:28:43,340 Nor can I. 286 00:28:47,560 --> 00:28:48,560 Does it hurt? 287 00:28:48,700 --> 00:28:49,700 Oh, God, yes. 288 00:28:50,060 --> 00:28:52,160 I haven't been in a fight since I was nine. 289 00:28:56,000 --> 00:28:57,400 This is all her fault. 290 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 Iris. 291 00:29:01,340 --> 00:29:02,500 Well, up to a point. 292 00:29:05,740 --> 00:29:08,340 To be fair, I think she was only doing what she thought was best. 293 00:29:09,700 --> 00:29:11,500 In her funny little way. 294 00:29:12,120 --> 00:29:16,900 I don't understand why she's so scared of it. 295 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 Charlie. 296 00:29:19,820 --> 00:29:23,700 She's scared the universe might be more beautiful than she can tolerate. 297 00:29:25,120 --> 00:29:26,340 Who's scared of that? 298 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Everyone, I think. 299 00:30:34,510 --> 00:30:35,510 I'll shoot. 300 00:30:42,570 --> 00:30:44,350 Guys, we've got to stick together. 301 00:30:44,990 --> 00:30:47,110 They come. Please. 302 00:31:06,000 --> 00:31:07,020 I can't kill a cop. 303 00:31:07,620 --> 00:31:08,620 I can't do it. 304 00:31:10,900 --> 00:31:13,420 All right, you do what you want. 305 00:31:19,600 --> 00:31:21,640 Claudia, Daniela, come in and have a look. 306 00:31:24,140 --> 00:31:24,779 We're in. 307 00:31:24,780 --> 00:31:25,780 Come on. 308 00:32:42,879 --> 00:32:43,739 Thanks, guys. 309 00:32:43,740 --> 00:32:44,740 Thanks. 310 00:33:36,490 --> 00:33:37,490 Two bars. 311 00:33:37,650 --> 00:33:38,770 How do you call the police? 312 00:33:39,010 --> 00:33:40,610 They are the police. 313 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 So what do we do? 314 00:33:43,620 --> 00:33:44,720 Iris, there must be something. 315 00:33:51,080 --> 00:33:52,140 Oh, shit. 316 00:34:34,000 --> 00:34:35,540 Did you mean those things? 317 00:34:35,780 --> 00:34:36,759 What things? 318 00:34:36,760 --> 00:34:39,620 The things Nico heard you say in the aqua park. 319 00:34:41,080 --> 00:34:42,260 I don't know, probably. 320 00:34:42,920 --> 00:34:45,500 I mean, what does need even mean? I don't think you meant it. 321 00:34:45,820 --> 00:34:47,580 Not really. I think you were angry. 322 00:34:48,360 --> 00:34:50,639 Yes. Yeah, we've always had things when we were angry. 323 00:34:53,760 --> 00:34:56,139 My LVA should never have dragged you into this. 324 00:34:57,680 --> 00:34:58,880 She would have just done it alone. 325 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 You couldn't have done it alone. 326 00:35:00,360 --> 00:35:01,540 But it turns out I couldn't do it at all. 327 00:35:01,940 --> 00:35:02,940 So that's it. 328 00:35:03,260 --> 00:35:06,100 They get away with it, cover it up, and bury it in a ditch. 329 00:35:06,320 --> 00:35:07,560 I don't think they're going to bother what it did. 330 00:35:12,920 --> 00:35:13,920 Libero! 331 00:35:15,370 --> 00:35:16,370 Bye, bye, bye, bye, bye. 332 00:35:16,710 --> 00:35:17,710 Bye, bye. 333 00:35:28,190 --> 00:35:29,770 Lisa Tower's right about you, though. 334 00:35:31,290 --> 00:35:32,950 You were 100 % real. 335 00:35:33,250 --> 00:35:34,250 I don't know. 336 00:35:34,310 --> 00:35:35,430 For a few minutes, anyway. 337 00:35:36,050 --> 00:35:37,310 Iris was here. 338 00:35:49,610 --> 00:35:50,610 Two bars. 339 00:35:50,750 --> 00:35:52,050 And you actually are it. 340 00:35:52,650 --> 00:35:54,610 Two bars and I'm here once. Two bars. 341 00:35:54,850 --> 00:35:55,950 And you're already alive. 342 00:35:58,610 --> 00:36:01,410 80 ,000 bottles. We can live stream. 343 00:36:01,890 --> 00:36:02,890 Shit. 344 00:36:05,270 --> 00:36:06,270 Let's do it. 345 00:36:17,490 --> 00:36:18,870 It's just two seconds to midnight. 346 00:36:19,530 --> 00:36:20,530 And I'm Alfie Bird. 347 00:36:21,170 --> 00:36:22,750 And I'm here with Iris Nixen. 348 00:36:23,390 --> 00:36:24,410 And we need your help. 349 00:36:25,390 --> 00:36:26,830 Shit. Come on. 350 00:36:28,810 --> 00:36:29,810 Yes, yes. 351 00:36:30,290 --> 00:36:34,890 Iris and I are... Well, we don't know exactly where we are, but we are being 352 00:36:34,890 --> 00:36:38,270 hunted by corrupt police officers who want to kill us to stop the troop coming 353 00:36:38,270 --> 00:36:40,850 out. They are working for a man called Cameron. 354 00:36:58,180 --> 00:36:59,440 Tanya, tell us what to do. 355 00:37:29,749 --> 00:37:31,650 Let me see. 356 00:37:31,870 --> 00:37:32,870 Come on. 357 00:38:50,830 --> 00:38:54,090 Se di lร  ci fosse teso morto chiunque di noi Bruni direbbe la stessa cosa. 358 00:38:55,470 --> 00:38:57,730 Che ci siamo infilati in sta storia per i soldi. 359 00:38:59,310 --> 00:39:01,610 E i soldi stanno ancora lรฌ che ci aspettano. 360 00:39:02,910 --> 00:39:05,010 Quindi abbiamo ancora una decisione da prendere. 361 00:39:08,110 --> 00:39:09,990 Il che vuol dire che la mettiamo ai voti. 362 00:39:13,830 --> 00:39:14,990 Che รจ per i soldi. 363 00:39:37,640 --> 00:39:38,640 My best. 364 00:40:17,770 --> 00:40:19,730 There's enough evidence on the laptop in here. 365 00:40:21,190 --> 00:40:22,490 By your official protection. 366 00:40:23,550 --> 00:40:24,630 Well, lay low for now. 367 00:40:29,290 --> 00:40:30,290 Until when? 368 00:40:31,150 --> 00:40:32,190 Until I've finished it. 369 00:40:45,010 --> 00:40:46,010 Hello, Cameron. 370 00:40:46,510 --> 00:40:49,010 This is two seconds to midnight and I'm on my way. 371 00:41:34,780 --> 00:41:35,780 We got Courtney. 25614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.