All language subtitles for Sxo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,375 --> 00:00:17,291 ♪ Call me ma'am. Call me baby. ♪ 2 00:00:17,291 --> 00:00:20,750 ♪ I got lots to say. ♪ 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,166 ♪ There's some news ♪ 4 00:00:26,166 --> 00:00:30,916 ♪ I just got to see you today. ♪ 5 00:00:34,416 --> 00:00:36,541 ♪ I heard something, ♪ 6 00:00:36,958 --> 00:00:40,666 ♪ I heard something that you need to know. ♪ 7 00:00:44,666 --> 00:00:51,541 ♪ Watch out, someone's coming closer soldier ♪ 8 00:00:54,583 --> 00:00:59,250 ♪ Keep on running, never give away ♪ 9 00:00:59,458 --> 00:01:03,875 ♪ where you're hiding or what you plan. ♪ 10 00:01:04,166 --> 00:01:08,833 ♪ You know someone's close behind you boy. ♪ 11 00:01:09,625 --> 00:01:13,791 ♪ That man... ♪ 12 00:01:14,625 --> 00:01:17,583 ♪ That man... ♪ 13 00:01:19,500 --> 00:01:22,250 ♪ That man... ♪ 14 00:01:40,583 --> 00:01:47,375 ♪ Run away, keep on moving down and out of sight. ♪ 15 00:01:51,291 --> 00:01:58,208 ♪ Just one friend, could betray you boy, in the night. ♪ 16 00:02:01,750 --> 00:02:03,833 ♪ I know something, ♪ 17 00:02:04,291 --> 00:02:08,083 ♪ I know something and I think it's clear. ♪ 18 00:02:11,791 --> 00:02:17,958 ♪ Run boy! Hide your tracks before he gets too near. ♪ 19 00:02:21,666 --> 00:02:25,958 ♪ Keep on running, never give away ♪ 20 00:02:26,583 --> 00:02:30,833 ♪ where you're hiding or what you plan. ♪ 21 00:02:31,458 --> 00:02:35,916 ♪ Look there's someone close behind you boy. ♪ 22 00:02:36,583 --> 00:02:38,750 ♪ That man... ♪ 23 00:02:41,541 --> 00:02:43,708 ♪ That man... ♪ 24 00:02:43,708 --> 00:02:45,125 ♪ (You better run) ♪ 25 00:02:46,375 --> 00:02:48,541 ♪ That man... ♪ 26 00:02:51,250 --> 00:02:56,625 ♪ Jeff is after you! ♪ 27 00:02:57,250 --> 00:02:59,083 ♪ You better run, honey. ♪ 28 00:03:10,416 --> 00:03:13,666 At the end of the Civil War, the victorious north was forced 29 00:03:13,666 --> 00:03:16,166 to keep a large contingent of their troops active, 30 00:03:16,833 --> 00:03:18,833 chasing bands of Southern renegade 31 00:03:18,833 --> 00:03:21,083 soldiers given to raiding and pilfering. 32 00:03:22,125 --> 00:03:24,625 Just such a band was led by a ruthless 33 00:03:24,625 --> 00:03:26,666 and hated man called Machedo. 34 00:03:27,458 --> 00:03:29,125 His real name was never known. 35 00:03:30,375 --> 00:03:35,083 One of the most feared adversaries of these renegades was Captain Jeff Madison. 36 00:03:42,125 --> 00:03:44,291 Damn war. Even when it's finished, 37 00:03:44,291 --> 00:03:48,666 it ain't finished. The more of them you kill, the more show up. Four lousy years 38 00:03:48,666 --> 00:03:51,916 and my throat so full of anger and dust I can hardly spit. 39 00:03:52,291 --> 00:03:54,166 You take care of Machedo and you can go home. 40 00:03:55,166 --> 00:03:57,291 Did I ever tell you, my ranch is on a beautiful river? 41 00:03:57,958 --> 00:03:59,083 Dardan, keep your eyes peeled. 42 00:03:59,083 --> 00:04:00,333 That would be a good place for an ambush. 43 00:04:01,208 --> 00:04:02,958 Yes, sir. A river, huh? 44 00:04:03,208 --> 00:04:05,083 I bet when you go home, you never leave. 45 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 No sirree. 46 00:04:07,958 --> 00:04:10,083 - No place like home, is there? - Yup. 47 00:04:10,625 --> 00:04:13,291 I used to go swimming in that river every day. 48 00:04:14,250 --> 00:04:16,750 I get thirsty just thinking about it, you know that? 49 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 Well, have a drink of water, 50 00:04:22,416 --> 00:04:23,416 and take your mind off of it. 51 00:04:23,500 --> 00:04:24,583 - Thanks captain. - All right. 52 00:04:46,875 --> 00:04:50,083 Garson, get those horses out of here. Take cover! 53 00:05:41,958 --> 00:05:43,208 Cover me, I get behind. 54 00:06:52,875 --> 00:06:55,333 This time, you're going to pay for all the problems you caused us. 55 00:07:30,583 --> 00:07:32,583 And may the Lord watch over them. Amen. 56 00:07:32,750 --> 00:07:33,333 Amen. 57 00:07:34,625 --> 00:07:36,083 And nothing can hurt him now, Sergeant. 58 00:07:37,541 --> 00:07:39,041 All right, let's get back to Fort Mason. 59 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 The war ain't over yet. 60 00:07:45,291 --> 00:07:45,666 Let's go. 61 00:08:11,000 --> 00:08:13,708 Have you signed any of these death warrants for my friends? 62 00:08:16,208 --> 00:08:17,708 Have you, "Major Sir" 63 00:08:17,708 --> 00:08:18,916 Come on I'm listening. 64 00:08:20,458 --> 00:08:21,833 I don't speak to your kind, mister. 65 00:08:24,500 --> 00:08:27,125 I think you better get smart before I get mad. 66 00:08:28,833 --> 00:08:30,958 You're a soldier, and so in my understanding, 67 00:08:31,625 --> 00:08:34,125 so no matter what you think, you put down your signature on them. 68 00:08:35,041 --> 00:08:36,541 But the war is over now. 69 00:08:37,500 --> 00:08:41,416 You're right, but I'm afraid Major is not over for you at all. 70 00:08:42,833 --> 00:08:44,375 All right, Major, did you sign them? 71 00:08:45,083 --> 00:08:45,500 Yes. 72 00:08:52,041 --> 00:08:53,125 That's better. 73 00:08:55,875 --> 00:08:57,958 Maybe this was the ink you used. 74 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 If you like it so much Major, drink it. 75 00:09:09,208 --> 00:09:10,833 Much better than whiskey isn't it? 76 00:09:11,791 --> 00:09:14,208 Better provided, of course, if you don't mind the color. 77 00:09:15,250 --> 00:09:16,791 We'll make a man out of you yet. 78 00:09:16,791 --> 00:09:17,875 How do you like it? 79 00:09:24,166 --> 00:09:25,041 Got something to show you. 80 00:09:33,583 --> 00:09:34,458 My soldiers. 81 00:09:34,916 --> 00:09:36,041 Line up for your Major. 82 00:09:37,208 --> 00:09:39,125 Knees together, stomach in and chest out. 83 00:09:39,458 --> 00:09:40,750 Get your head down, soldier. 84 00:09:45,291 --> 00:09:48,291 Did you hear what the sergeant said? Pay attention! 85 00:09:48,625 --> 00:09:49,583 Take your hat off. 86 00:09:49,583 --> 00:09:51,291 - Yeah, turn around. - Get it down. 87 00:09:53,958 --> 00:09:57,291 I don't like the way you men are following orders. Now get your head down. 88 00:09:59,833 --> 00:10:00,833 Stay down there! 89 00:10:02,125 --> 00:10:03,458 Don't you look that way at me. 90 00:10:04,416 --> 00:10:05,666 You all hang for this. 91 00:10:11,458 --> 00:10:14,583 You see these? They were all my friends killed because you ordered it. 92 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 You and that no good Cpt. Madison, you hear? 93 00:10:18,208 --> 00:10:20,541 You killed my very own brother! 94 00:10:24,000 --> 00:10:26,833 You're still a murder and they're going to hang you Machedo. 95 00:10:28,125 --> 00:10:29,750 Some day they'll catch up with you 96 00:10:29,750 --> 00:10:31,333 for all the crimes you committed. 97 00:11:04,416 --> 00:11:06,583 - It's open, sir. - That's odd Sergeant. 98 00:11:06,875 --> 00:11:07,458 It sure is. 99 00:11:08,041 --> 00:11:09,291 Welcome back Cpt. Madison. 100 00:11:12,291 --> 00:11:12,791 Who's that? 101 00:11:15,666 --> 00:11:17,541 I don't believe I've ever seen that man at the fort. 102 00:11:20,708 --> 00:11:21,541 Look out, Captain. 103 00:14:23,833 --> 00:14:25,333 How does that make you feel, Madison? 104 00:14:46,166 --> 00:14:47,500 The war is over Machedo. 105 00:14:49,375 --> 00:14:50,500 We just caught Jeff Madison. 106 00:14:53,250 --> 00:14:54,583 - Where is he? - Outside. 107 00:14:57,083 --> 00:14:58,500 - Take care of him. - How do you want it done? 108 00:15:00,833 --> 00:15:02,625 Captain Madison, let's see 109 00:15:04,041 --> 00:15:06,250 something kind of special for him. 110 00:15:07,541 --> 00:15:09,541 After all, he was one of the best. 111 00:15:27,916 --> 00:15:29,500 How are you feeling, Madison? 112 00:15:30,500 --> 00:15:31,458 Better, I see. 113 00:15:31,791 --> 00:15:34,916 That's good, we want you in good health so you can enjoy the entertainment. 114 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Feel uncomfortable? 115 00:15:37,750 --> 00:15:38,833 Sorry about that. 116 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 See these Madison? 117 00:15:47,500 --> 00:15:50,041 They're for a little party, we're going to have in your honor. 118 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 This is quite an occasion. 119 00:15:54,250 --> 00:15:56,333 We've been waiting for you for over a year. 120 00:15:57,500 --> 00:16:00,125 We're going to make up for all our friends that you killed. 121 00:16:05,958 --> 00:16:06,750 Tell me something. 122 00:16:07,958 --> 00:16:09,583 When we start, do you prefer to be alone? 123 00:16:10,416 --> 00:16:11,708 Or you want those soldiers to watch it? 124 00:16:16,166 --> 00:16:17,833 I'm waiting for your answer. 125 00:16:21,416 --> 00:16:22,208 I prefer to be alone. 126 00:16:22,666 --> 00:16:23,416 Why don't you let them go? 127 00:16:25,708 --> 00:16:26,791 You heard the captain, didn't you? 128 00:16:27,083 --> 00:16:28,500 Well boys, take them out of here. 129 00:16:29,125 --> 00:16:29,541 Go on. 130 00:16:33,750 --> 00:16:36,125 Move! Move I said! 131 00:16:44,833 --> 00:16:46,583 Cpt. Madison, help! 132 00:16:51,333 --> 00:16:52,458 You filthy skunk. 133 00:16:53,125 --> 00:16:54,041 What's that Madison? 134 00:16:54,875 --> 00:16:56,875 You told me you'd prefer being all alone. 135 00:16:57,875 --> 00:16:58,500 Change your mind? 136 00:17:05,541 --> 00:17:06,875 Smile Madison. 137 00:17:23,125 --> 00:17:24,083 That's for Reba. 138 00:17:25,583 --> 00:17:26,541 That's for Bill. 139 00:17:28,458 --> 00:17:29,416 That's for Ben Johnson. 140 00:17:35,750 --> 00:17:37,625 - That's from me! - That's for Rat Miner 141 00:17:42,250 --> 00:17:43,500 That's for Sandy Creek. 142 00:18:24,000 --> 00:18:25,875 Those bullets, they could go off at any time. 143 00:18:25,875 --> 00:18:27,333 So be careful, won't you. 144 00:19:43,125 --> 00:19:44,875 Good by, Captain Madison. 145 00:19:59,416 --> 00:20:00,875 Rest in peace, captain. 146 00:20:01,000 --> 00:20:02,541 Quincy didn't kill him yet, 147 00:20:03,416 --> 00:20:06,166 he suffers too good to be put out of his misery. 148 00:20:07,000 --> 00:20:07,458 Come on. 149 00:21:13,208 --> 00:21:14,833 Get on top and get that gold. 150 00:21:16,625 --> 00:21:17,541 I got it Quincy. 151 00:21:18,833 --> 00:21:20,916 Come on boys, let's get out of here. 152 00:21:47,250 --> 00:21:48,083 Burn it down. 153 00:21:51,958 --> 00:21:53,416 (crowd cheering) 154 00:22:08,583 --> 00:22:09,500 All right, boys 155 00:22:10,708 --> 00:22:11,291 let's go! 156 00:22:37,666 --> 00:22:40,791 For more than two years, Machedo and his band of renegades 157 00:22:40,791 --> 00:22:43,041 continued to raid the area undisturbed. 158 00:23:26,666 --> 00:23:29,166 God dammit! What am I going to do with that? 159 00:23:29,791 --> 00:23:31,208 Not my day, no siree. 160 00:23:32,083 --> 00:23:33,083 Howdy sheriff. 161 00:23:34,583 --> 00:23:35,625 Oh hi Smart. 162 00:23:43,125 --> 00:23:45,958 Wanted for the capture of the rebel band, $10.000. 163 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 dead or alive? My oh my. 164 00:23:48,250 --> 00:23:49,541 You know what I'd do with all that dough? 165 00:23:49,833 --> 00:23:52,375 I'd have a party and it better be the best party ever. 166 00:23:52,583 --> 00:23:53,708 Hey sheriff, with no picture 167 00:23:53,833 --> 00:23:55,666 how are we all supposed to know what they all look like? 168 00:23:57,625 --> 00:23:59,291 It's a pity there aren't any around, only... 169 00:23:59,958 --> 00:24:01,458 anyone who's ever seen them are dead. 170 00:24:12,708 --> 00:24:13,500 Howdy Red. 171 00:24:14,291 --> 00:24:15,375 Hey, I brought you package. 172 00:24:16,291 --> 00:24:17,291 The one you've been waiting on. 173 00:24:17,583 --> 00:24:19,125 Well, something is finally going right. 174 00:24:20,208 --> 00:24:20,916 What's the matter? 175 00:24:21,000 --> 00:24:23,166 You know how it is with these dang bastard cards. 176 00:24:24,041 --> 00:24:25,291 I haven't won a hand all day. 177 00:24:59,458 --> 00:25:00,916 So it's ten dollars, is it? 178 00:25:00,916 --> 00:25:02,375 That's right, Smart, ten dollars. 179 00:25:03,875 --> 00:25:05,750 seems like a heck alot of dough to me, you know? 180 00:25:06,416 --> 00:25:07,458 Well, it's sure heavy. 181 00:25:09,000 --> 00:25:11,875 In fact, I should charge more for the special delivery. 182 00:25:12,333 --> 00:25:14,166 Well, OK, I ain't going to argue. 183 00:25:15,583 --> 00:25:17,875 Here, you "low-down skunk". 184 00:25:19,166 --> 00:25:20,458 Very good postal plan. 185 00:25:21,500 --> 00:25:22,250 See you smart. 186 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Somebody must be in an awful hurry to be getting buried at this hour. 187 00:29:26,291 --> 00:29:27,291 We're supposed to wait. 188 00:29:33,958 --> 00:29:36,458 Hey, what do you think I've got in here? 189 00:29:37,041 --> 00:29:38,333 I can't imagine, sir 190 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 - Dynamite see. - Excuse me. 191 00:29:42,458 --> 00:29:44,458 I got 60.000 bucks in cold cash. 192 00:29:45,875 --> 00:29:47,625 That's a lot of money to carry around, sir. 193 00:29:47,625 --> 00:29:48,583 I want to deposit it. 194 00:29:48,583 --> 00:29:49,791 I'm sorry. We're closing. 195 00:29:50,000 --> 00:29:51,666 Don't give me none of that stuff. 196 00:29:53,791 --> 00:29:55,958 It's the Union Pacific payroll that I got here 197 00:29:56,583 --> 00:29:57,791 Try us tomorrow, sir. 198 00:30:00,500 --> 00:30:01,625 Now, wait just a second. 199 00:30:01,625 --> 00:30:02,958 You mean you refuse my money? 200 00:30:03,666 --> 00:30:06,125 Hey, wait. Have you seen the faces on those characters? 201 00:30:07,208 --> 00:30:10,166 They look like desperate types to me. I'm worried. 202 00:30:12,250 --> 00:30:13,875 Young man, now listen. 203 00:30:14,750 --> 00:30:16,708 Don't make me lose my temper. Right. 204 00:30:17,708 --> 00:30:19,500 Tell your manager I'm going to talk to him. 205 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Yes, sir. Yes, sir. Right away. 206 00:30:28,208 --> 00:30:29,166 Now you've got everything? 207 00:30:29,166 --> 00:30:29,916 Yes, sir. 208 00:30:30,583 --> 00:30:31,083 Come in. 209 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 Now keep still and keep quiet. 210 00:30:40,500 --> 00:30:42,166 All right, stranger. I'll take that. 211 00:30:43,500 --> 00:30:44,916 Union Pacific payroll, huh? 212 00:30:46,583 --> 00:30:47,708 Well, will you look at that. 213 00:30:49,250 --> 00:30:50,750 Not a bad haul, right boys? 214 00:30:51,541 --> 00:30:53,208 Open the safe. Come on. 215 00:30:54,250 --> 00:30:55,083 Well what's the matter? 216 00:30:55,333 --> 00:30:56,625 Expect me to go and open it. 217 00:30:57,916 --> 00:30:58,250 Yes. 218 00:31:03,375 --> 00:31:06,333 You better open it mister. I might kill you. 219 00:31:08,833 --> 00:31:09,666 You won't kill me. 220 00:31:11,250 --> 00:31:13,416 How about him? What makes you say that? 221 00:31:15,541 --> 00:31:16,916 The sheriff has his office near here, 222 00:31:17,041 --> 00:31:18,208 and he might hear the shot. 223 00:31:24,208 --> 00:31:25,541 That makes a lot of sense. 224 00:31:26,333 --> 00:31:28,458 I guess I sure ought to be a little quiet. 225 00:31:35,041 --> 00:31:35,583 Don't. 226 00:31:44,875 --> 00:31:46,500 Diego, the signal. 227 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 - Where are you going? - In there, sir. 228 00:32:17,500 --> 00:32:19,166 - No, you're not. - Why, sir? 229 00:32:21,000 --> 00:32:24,250 You got to explain to me what that sign says on the wall. 230 00:32:24,500 --> 00:32:25,666 But can't you read, sir? 231 00:32:25,916 --> 00:32:28,041 Of course. Only my glasses aren't here, see? 232 00:32:29,958 --> 00:32:32,291 Whoever purchases one of our stocks becomes part 233 00:32:32,291 --> 00:32:34,333 owner of the Union Pacific Railroad Company. 234 00:32:34,333 --> 00:32:34,916 Explain that. 235 00:32:35,208 --> 00:32:37,375 Well, it means that you buy a share 236 00:32:37,375 --> 00:32:40,000 in the Union Pacific Railroad and you become a part owner in it. 237 00:32:40,500 --> 00:32:42,708 It is the biggest business in the world. 238 00:32:43,708 --> 00:32:44,791 You know, what's the matter with it? 239 00:32:45,000 --> 00:32:45,375 What? 240 00:32:45,625 --> 00:32:48,416 - It's like robbery. - Robbery? 241 00:32:49,750 --> 00:32:50,291 Robbery. 242 00:34:21,166 --> 00:34:23,291 - That's all there is Machedo. - Give the signal. 243 00:34:34,375 --> 00:34:35,125 Let's go. 244 00:35:28,333 --> 00:35:29,750 Hey, call the guard! 245 00:35:30,166 --> 00:35:32,250 There's been a hold up, hey guard! 246 00:35:33,208 --> 00:35:35,875 Hey guard, it's hold up! 247 00:35:37,166 --> 00:35:40,208 Sheriff, the bank has been robbed! 248 00:35:44,166 --> 00:35:44,833 What do you know? 249 00:35:46,333 --> 00:35:47,041 Help! 250 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 Sheriff! 251 00:35:51,458 --> 00:35:52,458 Help! 252 00:36:16,208 --> 00:36:17,833 We're supposed to meet him right around here. 253 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Hold on a minute. 254 00:36:33,500 --> 00:36:35,083 There he is right on time. 255 00:36:37,708 --> 00:36:41,458 - He's drunk. - He sure is. 256 00:36:42,916 --> 00:36:44,708 He is hitting that bottle earlier every day. 257 00:36:46,958 --> 00:36:48,333 I hope Machedo don't see him 258 00:36:48,333 --> 00:36:50,333 because he'll fix his wagon train in hell. 259 00:36:56,000 --> 00:36:57,833 Yeah, I don't think he's going to make it. 260 00:36:58,416 --> 00:36:59,500 You better give him a hand. 261 00:37:18,208 --> 00:37:20,375 Hey, Bill, come on now, straighten up. 262 00:37:33,458 --> 00:37:35,083 He was killed, we better go, huh? 263 00:38:56,333 --> 00:38:57,208 Where's the gold? 264 00:38:59,291 --> 00:39:00,291 If you tell us, 265 00:39:03,083 --> 00:39:04,375 we'll stop beating on you. 266 00:39:06,708 --> 00:39:07,791 Told you, I didn't take it. 267 00:39:08,041 --> 00:39:11,041 Don't know who's got it. He knocked me right out, I tell you. 268 00:39:11,875 --> 00:39:13,708 Let me guess. He took the gold and disappeared. 269 00:39:21,875 --> 00:39:22,875 You're a liar. 270 00:39:26,125 --> 00:39:27,708 Come on, I want to know where it is. 271 00:39:30,833 --> 00:39:32,041 You were in on it, weren't you? 272 00:39:35,791 --> 00:39:37,875 No, I wasn't, I was blown out! 273 00:39:39,458 --> 00:39:40,583 I was surprised I tell you. 274 00:39:40,833 --> 00:39:42,291 And I didn't know what happened to you out there. 275 00:39:48,166 --> 00:39:49,541 Zed, I'm your buddy. 276 00:39:50,625 --> 00:39:54,708 Now, come on. I can't bear to see you suffer that much, you better tell him. 277 00:39:54,916 --> 00:39:55,541 I don't know. 278 00:40:00,250 --> 00:40:01,083 I don't know. 279 00:40:07,500 --> 00:40:08,791 Better lay him down a little bit. 280 00:40:14,250 --> 00:40:16,541 Don't... I told you the truth. 281 00:40:17,208 --> 00:40:18,166 I tell you the truth. 282 00:40:18,625 --> 00:40:19,666 Don't hit me anymore. 283 00:40:38,208 --> 00:40:41,500 Oh, tell us, Jack. Or else the girls won't like you no more. 284 00:40:46,958 --> 00:40:50,541 I... already... told you. 285 00:40:51,458 --> 00:40:54,916 Why don't you let me go, huh? I haven't taken it. 286 00:40:55,750 --> 00:40:57,833 I only did what I was told to do. Honest. 287 00:41:00,916 --> 00:41:02,833 I don't understand why I wasn't killed too. 288 00:41:06,125 --> 00:41:09,041 It's the truth. How can I tell you what I don't know. 289 00:41:09,625 --> 00:41:10,041 Hey. 290 00:41:19,916 --> 00:41:22,875 Oh, I'm afraid you really had it. You ready? 291 00:41:25,875 --> 00:41:27,416 All right boys, get a cover on him. 292 00:42:04,375 --> 00:42:06,500 All right, now listen to me carefully. 293 00:42:09,458 --> 00:42:12,875 You guys are going to spend the next few days looking for that gold. 294 00:42:12,958 --> 00:42:14,250 How do we know where it is? 295 00:42:14,750 --> 00:42:17,125 Because all those coins, are freshly minted coins. 296 00:42:17,791 --> 00:42:18,875 So spread out. 297 00:42:19,583 --> 00:42:21,000 and bring back my gold. 298 00:42:22,958 --> 00:42:23,583 What are you waiting on?! 299 00:42:38,416 --> 00:42:39,958 There had to be somebody who took it. 300 00:42:39,958 --> 00:42:42,666 I guess somebody really hates you, don't they, Machedo? 301 00:42:44,166 --> 00:42:45,291 That's impossible. 302 00:42:49,750 --> 00:42:51,083 I'm not a person to hate. 303 00:42:53,500 --> 00:42:56,083 Well, I'm a very lovable guy. 304 00:42:57,291 --> 00:42:59,708 Then I imagine someone who isn't afraid of you. 305 00:44:27,916 --> 00:44:31,833 Captain. Captain, open up. 306 00:44:32,416 --> 00:44:36,250 It's Joe Smart. Open up. 307 00:44:38,583 --> 00:44:39,583 Captain? 308 00:44:40,625 --> 00:44:42,916 - Are you all right? Open up. - I hear you. 309 00:44:45,750 --> 00:44:47,458 I told you not to call me captain. 310 00:44:47,625 --> 00:44:49,666 Excuse me Captain, I mean Jeff. 311 00:44:50,500 --> 00:44:53,291 I'd say it's kind of tough for an old soldier like me to break a habit. 312 00:44:53,708 --> 00:44:54,666 Don't forget it. 313 00:44:55,458 --> 00:44:57,750 - Right, Smart? - No, can't afford to. 314 00:44:58,458 --> 00:44:59,958 - No mustn't. - Yes, sir. 315 00:45:03,250 --> 00:45:03,541 Jeff. 316 00:45:06,708 --> 00:45:09,500 I realize that you sure did dispose of some of the cards, 317 00:45:10,583 --> 00:45:12,541 but the old ace of spades is still there. 318 00:45:14,250 --> 00:45:15,291 He's still alive, 319 00:45:15,750 --> 00:45:17,333 but he'll soon join all the others. 320 00:45:18,791 --> 00:45:19,875 I baited him too good. 321 00:45:20,583 --> 00:45:22,458 He'll come looking for his gold, just you wait. 322 00:45:24,625 --> 00:45:26,666 You are pretty damn lucky to be alive, you know? 323 00:45:27,375 --> 00:45:31,041 Pretty good thing those Indians come by like they did Swana. 324 00:45:33,083 --> 00:45:35,750 Yes, Swana. She's quite a girl. 325 00:45:36,916 --> 00:45:39,166 Sure, it wasn't for her, I wouldn't be here now. 326 00:45:41,708 --> 00:45:44,500 But I'm still mighty dead inside, she didn't cure that. 327 00:45:45,208 --> 00:45:46,458 It's revenge I want. 328 00:45:46,458 --> 00:45:48,708 Well when that day comes you won't be talking like this. 329 00:45:50,416 --> 00:45:51,583 Will you be needing this? 330 00:45:52,458 --> 00:45:53,291 I'll clean it up. 331 00:45:54,166 --> 00:45:55,416 Can't hit anything with it. 332 00:45:56,333 --> 00:45:58,208 Just leave everything to me. You'll be all right. 333 00:46:06,833 --> 00:46:07,375 Whiskey. 334 00:46:22,416 --> 00:46:23,375 Hey, where's the change? 335 00:46:24,791 --> 00:46:26,708 Change? It costs a dollar, a whiskey. 336 00:46:27,541 --> 00:46:30,625 It's gold and silver like this way. 337 00:46:31,125 --> 00:46:33,625 Oh, by God you're right. That's real gold. 338 00:46:33,625 --> 00:46:37,208 Nice and shiny. Like it just came out of the smelter. Sorry, sir. Here's your change. 339 00:48:21,083 --> 00:48:22,208 Nice coin, mister. 340 00:48:23,125 --> 00:48:25,666 - Looks like it could be gold. - It is. 341 00:48:26,125 --> 00:48:26,958 All right. Where'd you get it? 342 00:48:28,125 --> 00:48:32,000 Playing cards. It's a good coin. 343 00:48:33,250 --> 00:48:35,458 And I'm afraid you're lying, amigo. 344 00:48:36,708 --> 00:48:37,541 And maybe I didn't. 345 00:48:38,583 --> 00:48:41,208 It was in a casket I found, amigo. 346 00:48:42,500 --> 00:48:44,000 You get dollars in a bank. 347 00:48:44,375 --> 00:48:46,708 Not in a casket, mind you, amigo. 348 00:48:48,708 --> 00:48:50,708 OK, amigo. 349 00:49:03,500 --> 00:49:05,750 Well, Sheriff, how long do you intend keeping me here? 350 00:49:06,416 --> 00:49:08,250 We'll leave that up to the judge 351 00:49:08,416 --> 00:49:09,500 tomorrow morning. 352 00:49:15,333 --> 00:49:16,625 Watch him like a hawk. 353 00:49:16,625 --> 00:49:18,000 I don't like the looks of him. 354 00:49:18,666 --> 00:49:19,583 Don't worry, Sheriff. 355 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 - Good night. - Good night. 356 00:49:39,791 --> 00:49:41,000 All right, let's go. 357 00:50:28,458 --> 00:50:29,291 Hey, open up. 358 00:50:30,416 --> 00:50:32,458 This is Sheriff Jack. I'm from Dryer Creek. 359 00:50:33,208 --> 00:50:35,750 I've got a prisoner for you. Open up 360 00:50:37,041 --> 00:50:41,166 Just a minute. I'm comin. 361 00:50:59,041 --> 00:51:01,541 - No one is here. - I saw the sheriff arrest him. 362 00:51:03,541 --> 00:51:04,208 All right, let's go. 363 00:51:13,416 --> 00:51:14,833 Thanks for freeing me... 364 00:51:22,083 --> 00:51:23,000 amigo. 365 00:51:23,916 --> 00:51:24,791 Jeff Madison. 366 00:51:26,333 --> 00:51:27,000 Does it bother you? 367 00:51:30,625 --> 00:51:32,583 Hey, Madison I bet you're not happy to see me. 368 00:51:32,583 --> 00:51:33,541 On the contrary. 369 00:51:35,875 --> 00:51:36,541 I sure am. 370 00:51:37,208 --> 00:51:39,416 I'm going to change your mind. You can make a bet on it. 371 00:51:40,041 --> 00:51:42,208 You should have died back in the fort like you were supposed to. 372 00:51:44,833 --> 00:51:47,041 How you managed to get out of there alive. Sure beats me. 373 00:51:48,250 --> 00:51:50,458 Let's go. Machedo will be happy to see you. 374 00:52:02,541 --> 00:52:05,875 Captain pull yourself together. Get up, huh? 375 00:52:06,833 --> 00:52:08,958 Oh no, you'll hurt the poor Captain. 376 00:52:27,833 --> 00:52:29,541 You'll have to excuse us Captain Madison, 377 00:52:30,375 --> 00:52:31,833 You must think we're lousy hosts. 378 00:52:34,208 --> 00:52:34,958 I'll tell you what I'll do. 379 00:52:35,791 --> 00:52:37,458 You tell us where the gold is and 380 00:52:38,166 --> 00:52:39,583 and I'll buy you drink. 381 00:52:42,458 --> 00:52:43,416 The cemetery. 382 00:52:43,416 --> 00:52:46,291 - Which cemetery? - Which cemetery! 383 00:52:48,666 --> 00:52:50,916 In the one that's waiting for your bones. 384 00:53:29,583 --> 00:53:30,708 All right, Madison, 385 00:53:31,125 --> 00:53:32,291 now tell us where it is. 386 00:53:33,250 --> 00:53:34,208 Where'd you hide it? 387 00:53:37,416 --> 00:53:39,583 Come on, Madison, speak up. 388 00:53:41,208 --> 00:53:42,541 Where's the gold? 389 00:53:43,833 --> 00:53:45,916 Tell us where it is, Madison. 390 00:53:48,500 --> 00:53:49,291 Oh, yes. Stand to lose 391 00:53:50,333 --> 00:53:52,916 You stand to lose more than your hand, Madison. 392 00:53:54,250 --> 00:53:55,875 Well, come on, talk. 393 00:54:03,541 --> 00:54:04,458 You better tell us! 394 00:54:05,416 --> 00:54:06,500 That's enough, Quincy. 395 00:54:33,375 --> 00:54:34,416 You don't listen. 396 00:54:35,541 --> 00:54:36,833 I told you that was enough. 397 00:54:38,166 --> 00:54:39,416 What are you trying to do, kill him? 398 00:54:43,750 --> 00:54:45,916 Use your brains and you might save us a lot of time. 399 00:54:47,625 --> 00:54:49,708 Now, if it does, how in the hell are you going to find the gold? 400 00:54:50,083 --> 00:54:51,291 Or did you forget that? 401 00:54:52,208 --> 00:54:53,500 Next time you listen to me. 402 00:54:56,416 --> 00:54:58,166 We thought we could force him to tell us. 403 00:55:00,708 --> 00:55:02,750 Well, he didn't talk, and now he's out cold. Got it. 404 00:55:04,083 --> 00:55:06,291 You men are going to stop when I tell you or I'll get rid of you all. 405 00:55:07,458 --> 00:55:08,416 That's Jeff Madison. 406 00:55:09,791 --> 00:55:11,041 He's no ordinary man. 407 00:55:11,041 --> 00:55:13,666 He's got our gold and we need him alive so we can find it, 408 00:55:13,666 --> 00:55:14,791 now get that in your heads! 409 00:55:23,250 --> 00:55:24,458 All right, Maryann, 410 00:55:27,708 --> 00:55:28,916 You know what you have to do? 411 00:55:29,291 --> 00:55:30,500 Don't worry about a thing. 412 00:55:34,041 --> 00:55:36,833 You know that I can be very convincing. 413 00:55:46,333 --> 00:55:47,458 Captain Madison. 414 00:55:49,208 --> 00:55:51,166 Captain Madison, it's me, Mary Ann. 415 00:56:03,791 --> 00:56:05,500 Tell me, did they hurt you much? 416 00:56:06,583 --> 00:56:07,500 Why should you care? 417 00:56:08,083 --> 00:56:08,958 They've done it to me. 418 00:56:09,250 --> 00:56:11,625 What are you saying? Quentin branded you too? 419 00:56:13,166 --> 00:56:14,291 "Quincy's tattoo." 420 00:56:16,875 --> 00:56:18,666 Guess that makes us a pair. 421 00:56:19,208 --> 00:56:22,291 They're all asleep downstairs, so I came up here to free you. 422 00:56:22,583 --> 00:56:23,666 I hope you can ride. 423 00:56:24,166 --> 00:56:27,708 You'll have to hurry if you mean to escape the horses are saddled up outside. 424 00:56:28,208 --> 00:56:28,833 Are you coming? 425 00:56:30,791 --> 00:56:31,166 Good. 426 00:56:36,083 --> 00:56:36,875 It's clear. 427 00:56:48,750 --> 00:56:52,750 ♪ Run away, keep on moving down and out of sight. ♪ 428 00:56:52,750 --> 00:56:53,250 All right, ♪ Run away, keep on moving down and out of sight. ♪ 429 00:56:53,250 --> 00:56:55,083 ♪ Run away, keep on moving down and out of sight. ♪ 430 00:56:55,083 --> 00:56:57,375 Take the one outside then go around. Go ahead. 431 00:56:59,458 --> 00:57:00,166 Good luck. 432 00:57:00,166 --> 00:57:06,541 ♪ Just one friend, could betray you boy, in the night. ♪ 433 00:57:09,916 --> 00:57:12,000 ♪ I know something, ♪ 434 00:57:12,458 --> 00:57:16,250 ♪ I know something and I think it's clear. ♪ 435 00:57:19,958 --> 00:57:26,125 ♪ Run boy! Hide your tracks before he gets too near. ♪ 436 00:57:29,833 --> 00:57:34,125 ♪ Keep on running, never give away ♪ 437 00:57:34,750 --> 00:57:39,000 ♪ where you're hiding or what you plan. ♪ 438 00:57:39,625 --> 00:57:44,083 ♪ Look there's someone close behind you boy. ♪ 439 00:57:44,750 --> 00:57:46,916 ♪ That man... ♪ 440 00:57:49,708 --> 00:57:51,875 ♪ That man... ♪ 441 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 ♪ (You better run) ♪ 442 00:57:54,541 --> 00:57:56,708 ♪ That man... ♪ 443 00:57:59,416 --> 00:58:04,791 ♪ Jeff is after you! ♪ 444 00:58:05,416 --> 00:58:07,250 ♪ You better run, honey. ♪ 445 00:59:41,333 --> 00:59:42,916 They even took off a shoe. 446 00:59:45,625 --> 00:59:46,833 Well Machedo, 447 00:59:47,458 --> 00:59:49,416 You got me. Where I want you. 448 00:59:57,583 --> 01:00:01,041 (sings softly) 449 01:01:34,208 --> 01:01:35,791 Welcome back, Cpt. Madison. 450 01:01:36,541 --> 01:01:37,541 Everything go alright? 451 01:01:38,750 --> 01:01:39,833 Yes, Smart, it did. 452 01:01:53,708 --> 01:01:55,416 Machedo's walking right into the trap. 453 01:02:00,625 --> 01:02:02,375 His time has come. 454 01:02:09,083 --> 01:02:10,166 How does that sound to you? 455 01:02:11,625 --> 01:02:14,416 All right. The only trouble is I can't go. 456 01:02:18,791 --> 01:02:21,125 I've got to do it. Alone. 457 01:02:22,041 --> 01:02:23,708 Well, I could help you a little. 458 01:02:23,708 --> 01:02:24,708 You helped enough. 459 01:02:52,125 --> 01:02:53,291 You sure I can't go with you? 460 01:02:56,375 --> 01:02:57,500 No thanks, Smart. 461 01:03:00,541 --> 01:03:02,000 God be with you Captain Jeff. 462 01:03:09,875 --> 01:03:12,250 Here he comes. Get down. 463 01:03:47,791 --> 01:03:49,166 Go ahead. He's far enough. 464 01:03:51,208 --> 01:03:52,166 Joe, follow me. 465 01:04:04,208 --> 01:04:06,000 Whatever you fellas want, it ain't here. 466 01:04:08,291 --> 01:04:09,666 That's quite a doodad, does it work? 467 01:04:11,708 --> 01:04:14,041 I made it myself, of course it will work. What do you think? 468 01:04:14,916 --> 01:04:17,750 I wouldn't fire that old thing, and I don't think you're going to do it either. 469 01:04:20,458 --> 01:04:22,625 The cemetery is loaded with disbelievers. 470 01:04:24,458 --> 01:04:26,000 Don't make me laugh at you, old timer. 471 01:04:26,000 --> 01:04:27,083 You better start running. 472 01:04:29,375 --> 01:04:30,458 You better start the running. 473 01:04:30,791 --> 01:04:32,250 Otherwise, I'll kill the both of you. 474 01:04:43,708 --> 01:04:44,666 Dang bastards. 475 01:04:53,125 --> 01:04:56,250 Well, I got both of you, didn't I? 476 01:06:36,791 --> 01:06:37,708 Jeff, it's me. 477 01:06:41,958 --> 01:06:43,000 I might have killed you. 478 01:06:44,041 --> 01:06:44,958 What are you doing here? 479 01:06:44,958 --> 01:06:46,291 I told you to get out of this town. 480 01:06:47,708 --> 01:06:48,541 Why haven't you? 481 01:06:48,541 --> 01:06:50,708 I love you and I want to stay. 482 01:06:52,666 --> 01:06:55,875 You know, it isn't right. For both of us, it could be dangerous. 483 01:06:56,458 --> 01:06:57,208 Swana. 484 01:06:59,208 --> 01:07:00,125 Who's here with you. 485 01:07:00,708 --> 01:07:02,208 My father's old friend. Why? 486 01:07:03,458 --> 01:07:05,000 He's wounded badly. 487 01:07:20,833 --> 01:07:22,333 He looks like he could use a drink. 488 01:07:24,583 --> 01:07:26,333 Here, it's mine. 489 01:07:27,125 --> 01:07:28,500 It'll relieve the pain. 490 01:08:35,791 --> 01:08:37,666 - Your old man dead? - Yes. 491 01:08:39,375 --> 01:08:41,583 Why did you come back? Are you expecting someone? 492 01:08:43,083 --> 01:08:43,625 Yes. 493 01:08:46,208 --> 01:08:47,708 And you know who it is. 494 01:08:50,416 --> 01:08:52,208 My father once told me, he said, 495 01:08:52,750 --> 01:08:55,208 "you lose your arm and you lose half your life". 496 01:08:57,625 --> 01:08:58,750 No, I didn't lose my arm. 497 01:08:59,750 --> 01:09:01,458 I had my hand shot up, but I still have a good one. 498 01:09:01,541 --> 01:09:03,333 - Keep out of this Swana. - You know I can't. 499 01:09:06,916 --> 01:09:07,833 What happened here? 500 01:09:08,541 --> 01:09:09,708 The rebels came and killed. 501 01:09:09,708 --> 01:09:11,250 We told them for us the war is over. 502 01:09:12,208 --> 01:09:13,666 But you know, they didn't want to listen. 503 01:09:14,500 --> 01:09:16,541 The war isn't over, is it, Jeff? 504 01:09:17,250 --> 01:09:19,333 I saw them kill my mother and father 505 01:09:19,458 --> 01:09:21,375 and I buried them both on Sugarcane Hill. 506 01:09:22,041 --> 01:09:24,458 Those that were still alive disappeared to God knows where. 507 01:09:28,666 --> 01:09:29,833 I owe my life to you. 508 01:09:30,791 --> 01:09:34,125 I only wish to be near you and love you. 509 01:09:39,333 --> 01:09:40,708 You are very sweet. 510 01:09:41,708 --> 01:09:43,041 I'll try not to hurt you. 511 01:10:38,541 --> 01:10:41,000 - Where is he? - He's hiding in that town there. 512 01:10:43,625 --> 01:10:44,958 It's a good place to hide. 513 01:10:44,958 --> 01:10:47,083 Besides, our gold is hidden there. 514 01:10:48,750 --> 01:10:50,416 But better watch out real good 515 01:10:50,708 --> 01:10:52,500 because he's tricky, right? 516 01:10:52,666 --> 01:10:53,166 Yeah 517 01:10:53,708 --> 01:10:55,875 He's going to fight to the finish, I bet you. 518 01:10:56,500 --> 01:10:57,666 Like a cornered animal. 519 01:10:58,541 --> 01:11:00,333 All right. I'll take Quincy and Jones. 520 01:11:00,666 --> 01:11:02,375 Rell, you take the others. You know what to do. 521 01:11:03,041 --> 01:11:04,666 Come on. Let's move 522 01:13:14,041 --> 01:13:16,791 It's our wagon. I wonder where the gold is. 523 01:13:37,875 --> 01:13:38,583 It's our gold! 524 01:13:39,208 --> 01:13:39,791 Look at it. 525 01:13:40,250 --> 01:13:41,875 I found it first, so I get the most of it. 526 01:13:42,083 --> 01:13:44,166 Come on, let's get it. It's all ours! 527 01:13:45,541 --> 01:13:47,958 It's gold. Gold, all ours! 528 01:13:54,625 --> 01:13:56,958 Give me that. We could buy anything with gold. 529 01:13:57,250 --> 01:13:58,416 I get the most, right? 530 01:14:00,250 --> 01:14:01,291 I get the most, right? 531 01:14:01,458 --> 01:14:03,541 I found it. Lovely gold. 532 01:14:04,541 --> 01:14:04,958 Give me that. 533 01:14:05,916 --> 01:14:06,791 Hello, Diego. 534 01:14:11,875 --> 01:14:12,541 It's you huh? 535 01:14:17,375 --> 01:14:18,708 How many prayers you haven't said? 536 01:15:01,541 --> 01:15:02,166 Watch out! 537 01:15:15,333 --> 01:15:17,333 Madison again. 538 01:15:17,875 --> 01:15:18,833 Better kill him now. 539 01:15:19,375 --> 01:15:20,291 You go on down there. 540 01:15:21,375 --> 01:15:22,166 Come on, let's go. 541 01:16:18,708 --> 01:16:19,208 Over there. 542 01:16:26,833 --> 01:16:27,375 Turn around. 543 01:16:56,625 --> 01:16:58,458 - Diego. - Looking for me Raul? 544 01:17:42,583 --> 01:17:44,000 I know you're in there Madison. 545 01:17:45,000 --> 01:17:45,750 Come on out. 546 01:21:59,458 --> 01:22:00,291 Machedo. 547 01:22:12,500 --> 01:22:14,375 Yes and I would appreciate the gold. 548 01:22:16,375 --> 01:22:18,000 Captain Madison. 549 01:22:20,500 --> 01:22:22,041 I said, take me to the gold. 550 01:22:46,000 --> 01:22:46,625 It's right here. 551 01:22:47,625 --> 01:22:48,750 Go ahead, I'm right behind you. 552 01:23:28,041 --> 01:23:29,291 Where are you Madison. 553 01:23:34,875 --> 01:23:36,083 Come on out, you coward! 554 01:23:42,208 --> 01:23:42,916 Madison! 555 01:23:50,916 --> 01:23:52,000 Where are you coward? 556 01:23:53,708 --> 01:23:54,500 Madison! 557 01:24:01,416 --> 01:24:04,833 Get outside! I'll find you anyway! 558 01:24:27,041 --> 01:24:28,250 Madison you're going to die! 559 01:24:39,500 --> 01:24:40,625 Come on out and fight. 560 01:24:43,208 --> 01:24:44,750 It's no use hiding, Madison. 561 01:24:55,833 --> 01:24:57,583 You always did find a way out. 562 01:24:59,958 --> 01:25:00,958 Where are you! 563 01:25:25,666 --> 01:25:27,000 You have any other tricks up? 564 01:25:54,458 --> 01:25:57,125 I'm waiting for you, Madison. Come on out. 565 01:26:03,083 --> 01:26:07,208 Show yourself! I'll expect you to... 566 01:26:31,000 --> 01:26:32,500 I see that you finally made it. 567 01:26:34,083 --> 01:26:35,000 Howdy cripple. 568 01:26:44,666 --> 01:26:46,291 I'm ready for you now Machedo. 569 01:27:09,416 --> 01:27:11,041 You won't be happy soon, I can tell you. 570 01:27:13,791 --> 01:27:16,125 Nobody is as pathetic as you are. 571 01:27:19,208 --> 01:27:20,875 I've been waiting around for you, Machedo. 572 01:27:21,791 --> 01:27:22,958 You see, I'm going to shoot you now. 573 01:27:24,916 --> 01:27:26,916 How are you going to shoot me with that hand? 574 01:27:27,041 --> 01:27:28,500 I'm not going to shoot you with a hand. 575 01:27:28,583 --> 01:27:29,833 I'm going to shoot you with a gun. 576 01:27:30,166 --> 01:27:32,000 That ought to be good, a cripple like you. 577 01:27:36,250 --> 01:27:37,458 Keep laughing, you're going to die. 578 01:27:43,333 --> 01:27:44,500 I'll even give you a chance. 579 01:27:45,125 --> 01:27:48,375 - We can draw. - You made a mistake, Machado. 580 01:27:48,916 --> 01:27:50,916 You should have killed me when you had the chance before. 581 01:27:52,750 --> 01:27:53,666 Now, how are you going to shoot me? 582 01:27:53,666 --> 01:27:55,708 Hold your hand like this? Just three little fingers. 583 01:28:00,416 --> 01:28:04,250 That's right, the rest are at the fort. When you're ready, Machedo.39395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.