All language subtitles for Reflection.in.a.Dead.Diamond.2025.WEB.Dream.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,781 --> 00:02:15,594
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
2
00:02:30,170 --> 00:02:31,650
بفرمایید قربان.
3
00:02:35,550 --> 00:02:40,036
مترجم: اشکان هیدی
4
00:02:42,600 --> 00:02:51,600
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
5
00:03:22,680 --> 00:03:24,480
الماسها دست شماست؟
6
00:03:24,481 --> 00:03:25,481
تأیید میشه.
7
00:03:26,340 --> 00:03:27,340
تبریک میگم، جان.
8
00:03:27,920 --> 00:03:31,540
به لطف شما، اورانیوم رو پس
گرفتیم و سازمان رو متلاشی کردیم.
9
00:03:32,860 --> 00:03:33,740
مأموریت انجام شد.
10
00:03:33,780 --> 00:03:35,340
میتونی برگردی به پایگاه، رفیق.
11
00:03:36,420 --> 00:03:39,780
یک بار دیگه، توی این مأموریت
کارآمد بودن خودت رو ثابت کردی.
12
00:03:51,061 --> 00:03:53,440
«انعکاس در الماس مرده»
13
00:05:28,600 --> 00:05:29,760
آقای دیمان؟
14
00:05:30,760 --> 00:05:33,020
مشتری اتاق ۳۱۷ دوباره شکایت کرده.
15
00:05:33,380 --> 00:05:35,000
لطفاً بیشتر مراعات کنید.
16
00:05:40,600 --> 00:05:42,080
امروز چهارشنبهست.
17
00:05:42,460 --> 00:05:43,980
یادتون نره حساب این هفته رو تسویه کنید.
18
00:07:50,270 --> 00:07:52,050
دوران امیدبخشی پیشرو داریم.
19
00:07:53,150 --> 00:07:54,870
محصولات ما به تأمین غذای جهان کمک میکنه.
20
00:07:58,370 --> 00:08:00,690
انرژی هستهای فقط برای
ساخت سلاح نیست، جان.
21
00:08:01,050 --> 00:08:02,470
راهی برای رسیدن به مدرنیتهست.
22
00:08:02,750 --> 00:08:04,210
برق برای همه.
23
00:08:07,330 --> 00:08:09,190
ما داریم وارد عصر جدیدی میشیم.
24
00:08:10,250 --> 00:08:13,051
به لطف کار شما، دیگه
هیچکس کمبودی نخواهد داشت.
25
00:08:29,490 --> 00:08:31,190
امروز میتونیم از همه چی لذت ببریم
26
00:08:31,890 --> 00:08:34,230
جملهای که میگه آسمان سقف
خواستههاست، دیگه قدیمی شده.
27
00:09:56,220 --> 00:09:57,300
این مارکوس استرنده.
28
00:09:59,200 --> 00:10:01,540
روزی بیش از یک میلیون بشکه نفت دستشه.
29
00:10:02,920 --> 00:10:04,140
اون اولویت ماست.
30
00:10:07,100 --> 00:10:11,741
بهش نزدیک شو و ازش محافظت کن،
انگار که عزیزترین چیز دنیاست برای تو.
31
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
ببخشید.
32
00:12:24,190 --> 00:12:27,090
این ماشین به دو تا مسلسل کالیبر ۵۰ مجهزه.
33
00:12:27,810 --> 00:12:29,290
توی چراغهای جلو نصب شدن.
34
00:12:30,610 --> 00:12:33,190
این جعبه سیگار تبدیل به یه دوربین
نشانهگیری میشه که روی اسلحهت نصب میشه.
35
00:12:34,170 --> 00:12:35,970
این ساعت یه چاشنی کنترل از راه دوره.
36
00:12:36,870 --> 00:12:39,950
این انگشتر به شما اجازه میده با یه
لیزر قوی اون طرف دیوارها رو ببینید.
37
00:12:39,951 --> 00:12:42,601
ولی حواست باشه زیاد فعال نذارش، وگرنه...
38
00:12:42,602 --> 00:12:44,770
...هرچیزی که روش قرار
گرفته باشه رو نابود میکنه.
39
00:12:49,340 --> 00:12:50,400
میدونم کار توئه.
40
00:12:57,170 --> 00:12:58,370
بهت میگم کار من نیست.
41
00:12:58,610 --> 00:13:00,090
فکر کردی نمیشناسمت؟
42
00:13:14,810 --> 00:13:15,290
کافیه!
43
00:13:15,291 --> 00:13:16,310
دیگه خسته شدم!
44
00:13:17,830 --> 00:13:18,850
میشناسیش؟
45
00:13:18,851 --> 00:13:20,310
براش کار میکنی؟
46
00:13:21,130 --> 00:13:22,810
من هیچی نمیدونم!
47
00:13:33,750 --> 00:13:36,190
حتی اگه حرف نزنی،
میفهمم تو سرت چی میگذره.
48
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
دیدیش؟
49
00:13:43,520 --> 00:13:44,520
چه شکلیه؟
50
00:13:45,760 --> 00:13:46,920
قیافهشو واسم توصیف کن!
51
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
بگو کیه!
52
00:13:50,241 --> 00:13:51,700
من که همهچی رو بهت گفتم!
53
00:13:55,520 --> 00:13:57,100
باید تمام رازهات رو به من بگی!
54
00:13:58,820 --> 00:13:59,820
بگو!
55
00:14:43,910 --> 00:14:44,910
تو اونجا خواهی بود.
56
00:14:45,850 --> 00:14:47,690
وقتی با استرند هستی، زیر نظرت دارم.
57
00:14:50,010 --> 00:14:51,350
این منم که تو رو زیر نظر دارم.
58
00:14:51,770 --> 00:14:53,570
لباسم هرچیزی که من بخوام رو ضبط میکنه.
59
00:14:58,500 --> 00:15:00,260
یه بار دیگه بهم دست بزنی، مُردی.
60
00:15:29,640 --> 00:15:30,640
من نیستم.
61
00:15:36,860 --> 00:15:38,300
چه زود جا زدی، عزیزم.
62
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
میخوام ببینم.
63
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
شرطها بسته شد.
64
00:16:08,140 --> 00:16:09,140
دیگه نمیشه شرط بست.
65
00:16:22,930 --> 00:16:24,710
یه پیشنهادی براتون دارم.
66
00:16:25,770 --> 00:16:26,770
حتماً.
67
00:16:27,810 --> 00:16:28,810
هر وقت شما بخواید.
68
00:16:43,580 --> 00:16:44,960
یه جای کار میلنگه.
69
00:16:46,100 --> 00:16:48,340
غیر از ما، کسای دیگهای
هم دنبال استرند هستن.
70
00:16:49,340 --> 00:16:52,100
صحبت من از میلیون نیست،
از دهها میلیون بشکهست.
71
00:16:53,280 --> 00:16:54,560
نگران نباشید.
72
00:16:56,920 --> 00:16:58,620
منابع من نامحدوده.
73
00:17:12,590 --> 00:17:13,670
یکی میخواد برامون تله بذاره.
74
00:17:23,510 --> 00:17:24,510
وضعیت قرمز.
75
00:17:25,190 --> 00:17:26,590
تکرار میکنم، وضعیت قرمز.
76
00:17:27,490 --> 00:17:28,530
اینجا آلفا، پپی تو دردسر افتاده.
77
00:17:29,090 --> 00:17:30,130
نیروی کمکی بفرستید.
78
00:17:31,110 --> 00:17:32,450
پپی، صدامو میشنوی؟
79
00:17:32,451 --> 00:17:34,251
ولش کن، نمیشه روشون حساب کرد.
80
00:18:28,530 --> 00:18:29,910
شما بردید.
81
00:18:34,700 --> 00:18:36,500
فقط مونده رو جونت شرط ببندی.
82
00:18:44,390 --> 00:18:48,130
آقای استرند، کی میتونیم
برای صحبت همدیگه رو ببینیم؟
83
00:18:50,550 --> 00:18:53,430
این موضوع رو با شریکتون هماهنگ میکنم.
84
00:18:56,210 --> 00:18:57,210
لبخند بزن.
85
00:19:20,210 --> 00:19:21,770
قرارمون تو میدون تیر.
86
00:21:09,010 --> 00:21:10,750
دوران امیدبخشی پیشرو داریم.
87
00:21:11,733 --> 00:21:14,699
بهزودی همهی گجتهامون
تو یه گوشی جا میشن.
88
00:21:20,300 --> 00:21:23,465
قسم میخورم، داریم
وارد یه عصر جدید میشیم.
89
00:21:23,733 --> 00:21:26,365
سیستم باینری (دودویی)
امکانات بینهایتی رو فراهم میکنه.
90
00:21:26,666 --> 00:21:28,499
همه چیز داره عوض میشه.
91
00:21:29,300 --> 00:21:32,232
اگه «جان» همینطور صفر و یکی
بمونه و دنیا رو سیاه و سفید،
92
00:21:32,500 --> 00:21:34,399
خوب و بد، زن و مرد ببینه
93
00:21:34,666 --> 00:21:36,499
تکنولوژی هیچی رو عوض نمیکنه.
94
00:22:00,996 --> 00:22:03,816
احساس میکنم بیشتر به
هنر علاقه داره تا نفت.
95
00:22:04,930 --> 00:22:06,450
این تابلوها خون رو تو رگهام منجمد میکنه.
96
00:22:18,650 --> 00:22:20,170
یه چیزایی داره عوض میشه.
97
00:22:20,850 --> 00:22:21,850
ما تو خطریم.
98
00:22:23,910 --> 00:22:25,010
ایگ میخواد ما رو از بین ببره.
99
00:22:59,240 --> 00:23:01,220
یه پیشنهاد جالب بهتون بدم
100
00:23:02,020 --> 00:23:03,020
میشنوم.
101
00:23:05,180 --> 00:23:08,180
منتظر چراغ سبز شریکم هستم،
ولی دیگه ازش خبری ندارم.
102
00:23:08,620 --> 00:23:09,580
یه مدتیه که غیبش زده.
103
00:23:09,581 --> 00:23:10,581
چند روزی میشه.
104
00:23:11,310 --> 00:23:13,760
به نظر من، هیچکس همینطوری غیبش نمیزنه.
105
00:23:14,620 --> 00:23:16,900
همیشه یه ردی از خودشون
یه جایی به جا میذارن.
106
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
متوجهی؟
107
00:23:20,701 --> 00:23:22,800
مفهوم مرگ...
108
00:23:25,820 --> 00:23:27,180
یه لحظه منو ببخشید.
109
00:23:35,740 --> 00:23:36,740
بله؟
110
00:23:39,660 --> 00:23:40,660
چی؟
111
00:23:40,730 --> 00:23:42,110
کار کی بوده؟
112
00:24:20,342 --> 00:24:21,595
تو کدوم بار؟
113
00:24:41,780 --> 00:24:43,700
مطمئنی خودش بود؟
114
00:24:45,412 --> 00:24:46,680
ماسک نداشت؟
115
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
یعنی چی؟
116
00:24:49,881 --> 00:24:51,780
یعنی چی موهاشو لازم داشت؟
117
00:24:57,950 --> 00:24:59,270
منو برنده حساب کن.
118
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
نصف.
119
00:25:39,200 --> 00:25:40,141
شما چی؟
120
00:25:40,174 --> 00:25:41,733
شما کجا بودین؟
121
00:26:48,214 --> 00:26:49,914
نه!
122
00:27:22,830 --> 00:27:23,830
نه!
123
00:27:33,063 --> 00:27:33,703
صبر کن.
124
00:27:34,250 --> 00:27:35,250
برمیگردم.
125
00:27:39,206 --> 00:27:40,386
آره، میشنوم.
126
00:32:44,600 --> 00:32:47,060
جسد مارکوس استرند رو چطور پیدا کردین؟
127
00:32:48,500 --> 00:32:50,580
وقتی رسیدین اونجا، مرده بود؟
128
00:32:50,581 --> 00:32:52,100
من که همهچی رو بهتون گفتم!
129
00:32:52,101 --> 00:32:54,300
وظیفهی شما محافظت از اون بود!
130
00:33:26,800 --> 00:33:29,465
اگه دیگه از نقشت خوشت نمیاد،
131
00:33:29,766 --> 00:33:32,665
یه مأمور دیگه پیدا میکنیم.
132
00:33:48,630 --> 00:33:50,010
آقای دیمان؟
133
00:33:50,011 --> 00:33:52,090
خواهش میکنم؟
134
00:33:55,390 --> 00:33:56,410
آقای دیمان؟
135
00:33:56,411 --> 00:33:57,310
خواهش میکنم؟
136
00:33:57,311 --> 00:33:58,930
آقای دیمان؟
137
00:34:36,617 --> 00:34:40,677
صورتحساب اتاق 316
138
00:36:04,533 --> 00:36:06,865
یالا، لذتشو ببر، شب آخرمونه.
139
00:36:07,133 --> 00:36:10,299
باورم نمیشه ولت کردن،
140
00:36:10,300 --> 00:36:12,199
اونم بعد از اون دوتا موفقیت آخر.
141
00:36:13,733 --> 00:36:18,032
ما فقط یه سری مهرهایم، هر
وقت بخوان عوضمون میکنن،
142
00:36:18,033 --> 00:36:18,699
تو هم همینطور.
143
00:36:20,166 --> 00:36:21,965
حداقل من این لباس فوقالعاده رو دارم.
144
00:36:22,300 --> 00:36:24,299
به همهی الماسهای تو میارزه.
145
00:36:27,833 --> 00:36:29,965
نمیذارم خونت پایمال بشه.
146
00:36:31,600 --> 00:36:33,432
خوشم میاد عصبانی میشی، «جان».
147
00:36:34,233 --> 00:36:37,165
حالا که من دیگه نیستم،
حواست به «سرپنتیک» باشه.
148
00:36:37,400 --> 00:36:38,465
نفر بعدی میتونی تو باشی.
149
00:36:55,233 --> 00:36:57,065
خداحافظ، عشقم.
150
00:36:57,633 --> 00:36:59,732
انتقامت رو میگیرم.
151
00:37:27,110 --> 00:37:30,476
پسر، یه مارتینی دیگه.
152
00:37:31,920 --> 00:37:33,525
و یه بشقاب توتیای دریایی.
153
00:37:34,620 --> 00:37:36,300
اما دیگه توتیای دریایی نداریم، قربان.
154
00:37:49,313 --> 00:37:51,736
خیلی وقته که منتظر این لحظه بودم.
155
00:37:53,949 --> 00:37:56,620
خب، میخوای بگی کی هستی؟
156
00:37:57,520 --> 00:37:59,612
این ماسک رو بردار.
157
00:38:01,180 --> 00:38:03,180
معذرت میخوام قربان، ولی این آخریشه.
158
00:38:04,200 --> 00:38:05,860
پذیرش حسابتون رو مسدود کرده.
159
00:38:06,560 --> 00:38:08,980
وقتشه با جواهرفروشها قرار بذاریم.
160
00:38:09,580 --> 00:38:11,160
با الماس پولشون رو میدم.
161
00:38:15,433 --> 00:38:17,899
اینا فکر کردن کی هستن؟
162
00:38:18,433 --> 00:38:20,232
اونها رو هم له میکنم!
163
00:38:32,200 --> 00:38:33,200
اون ماسک رو بردار.
164
00:38:44,470 --> 00:38:45,830
دیگه از این راز و رمزات خسته شدم.
165
00:38:46,490 --> 00:38:47,610
میخوام این قضیه تموم شه.
166
00:38:55,420 --> 00:38:56,460
میخوام تمومش کنم.
167
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
منو ببوس.
168
00:39:50,680 --> 00:39:51,880
روز خوبی داشته باشین، آقای دیمان.
169
00:40:00,397 --> 00:40:02,543
حادثهٔ جدیدی در پل عابر پیاده
170
00:40:13,917 --> 00:40:16,892
پیکر بیجان یکی از مشتریان هتل
میرامار در مسیر ساحلی کشف شد
171
00:40:17,118 --> 00:40:18,365
کالبدشکافی
172
00:40:19,129 --> 00:40:20,829
هیچ اثری از درگیری وجود ندارد
173
00:40:20,936 --> 00:40:22,216
مسموم شده.
174
00:40:24,670 --> 00:40:26,677
قربانیهاش رو با نیش زدن به...
175
00:40:26,678 --> 00:40:28,430
...پشت گردنشون فلج
میکنه، با یه انگشتر سمی.
176
00:40:28,431 --> 00:40:31,164
این روش شبیه بوسهی کبراست، که...
177
00:40:31,165 --> 00:40:34,910
...قربانیهاش رو قبل از
کشتن با زهر فلج میکنه.
178
00:41:39,540 --> 00:41:42,717
وقتی حریفش فلج شد، میتونه از...
179
00:41:42,718 --> 00:41:45,480
...ناخنهای فلزیش که به
تیزی شمشیرن استفاده کنه.
180
00:41:54,476 --> 00:41:55,891
یک قاچاقچی سنگهای قیمتی به قتل رسید
181
00:41:55,916 --> 00:41:57,475
به خودش میگه سرپنتیک.
182
00:41:57,500 --> 00:41:59,400
اون اولویت اول ماست.
183
00:41:59,740 --> 00:42:00,960
ولی اون تنها نیست.
184
00:42:00,961 --> 00:42:03,608
ما همین الانم دنبال اون کسی هستیم که...
185
00:42:03,609 --> 00:42:06,701
...اعضای آژانس بینالمللی انرژی اتمی
رو تو هتل اورینت پالاس قتل عام کرد.
186
00:42:07,060 --> 00:42:09,540
و همینطور دنبال اون زنی
که مشتریهای سواحل...
187
00:42:09,541 --> 00:42:12,281
...خصوصی رو به اسم
حفاظت از ساحل مسموم کرده.
188
00:42:12,980 --> 00:42:15,280
اما خطرناکترینهاشون هنوز شناسایی نشدن.
189
00:42:15,440 --> 00:42:17,470
اون کسی که چندتا
کلکسیونر آثار هنری رو با...
190
00:42:17,471 --> 00:42:19,980
...اشاره به نقاشیهای
معروف کشته، هنوز آزاده.
191
00:42:20,520 --> 00:42:22,661
فقط میدونیم که به قربانیهاش...
192
00:42:22,662 --> 00:42:25,481
...با یه پیام، خبر مرگشون رو اطلاع میده.
193
00:42:27,523 --> 00:42:28,315
انعکاس در الماس مرده
194
00:42:28,340 --> 00:42:29,500
و اینم آخری.
195
00:42:31,000 --> 00:42:32,240
احتمالاً خطرناکترینشون.
196
00:42:33,660 --> 00:42:37,360
«کینتیک» قربانیهاش رو هیپنوتیزم
میکنه و اونا فکر میکنن تو یه فیلم هستن.
197
00:42:47,440 --> 00:42:50,210
اونا تمام درکشون از واقعیت رو
از دست میدن تا وقتی که...
198
00:42:50,211 --> 00:42:53,421
...کلمهی «پایان» ظاهر
میشه که ناقوس مرگشونه.
199
00:43:54,910 --> 00:43:56,950
به موسیقی مرگت گوش کن.
200
00:45:16,940 --> 00:45:18,260
شما باید برین.
201
00:45:22,270 --> 00:45:23,350
شما در خطرید.
202
00:45:23,930 --> 00:45:24,930
میدونم.
203
00:45:25,310 --> 00:45:28,150
و به کمک دولت شما احتیاجی ندارم.
204
00:45:28,950 --> 00:45:30,510
میدونم شما کی هستین.
205
00:45:30,910 --> 00:45:32,310
دیگه بازی بسه.
206
00:45:33,550 --> 00:45:37,710
اگه یه همکار جذاب دیگه
پیدا کردین، برگردین پیشم.
207
00:45:38,030 --> 00:45:40,570
وگرنه، راحتم بذارین.
208
00:45:40,730 --> 00:45:41,770
نمیتونم کمکتون کنم.
209
00:46:18,010 --> 00:46:19,050
دیدیش؟
210
00:46:22,533 --> 00:46:23,853
چطوری بود؟
211
00:47:23,710 --> 00:47:27,130
اگه بعد از این بازم تونستی حرف
بزنی، به استرند بگو نفر بعدی اونه.
212
00:47:32,220 --> 00:47:33,220
چهرهش رو برام توصیف کن.
213
00:47:43,230 --> 00:47:44,230
بله؟
214
00:47:46,250 --> 00:47:47,890
این رو برای شما گذاشتن.
215
00:47:49,303 --> 00:47:50,103
بازم این.
216
00:47:54,380 --> 00:47:55,620
بهش بگید دارم میام.
217
00:48:41,440 --> 00:48:43,180
این بو مستم میکنه.
218
00:48:44,560 --> 00:48:45,900
حالم ازش بهم میخوره.
219
00:48:48,930 --> 00:48:55,790
بدون اون، بشریت هنوز
بوی گند غارها رو میداد.
220
00:51:22,280 --> 00:51:23,540
این لحظهی مورد علاقهی منه.
221
00:52:07,070 --> 00:52:08,070
بدرود.
222
00:52:08,310 --> 00:52:11,630
بشریت از شر بوی گند تو خلاص میشه.
223
00:53:02,100 --> 00:53:03,500
شاهکارت رو تماشا کن.
224
00:53:20,820 --> 00:53:22,560
پس شما اونو کشتید؟
225
00:53:23,000 --> 00:53:23,640
کی رو؟
226
00:53:23,641 --> 00:53:25,121
خوب میدونید دارم در مورد کی حرف میزنم.
227
00:53:25,360 --> 00:53:27,000
یکی شما رو سر صحنهی جرم دیده.
228
00:53:27,120 --> 00:53:28,120
کار من نبود.
229
00:53:28,700 --> 00:53:30,016
سرپنتیک پشت همهی این ماجراهاست.
230
00:53:30,040 --> 00:53:31,600
ولی سرپنتیک کیه؟
231
00:53:31,601 --> 00:53:32,601
مسموم کردن.
232
00:53:33,260 --> 00:53:35,000
این امضای کارشه.
233
00:53:35,300 --> 00:53:36,300
اینقدر از سرپنتیک نگید.
234
00:53:37,533 --> 00:53:39,632
و اون، کی تصمیم گرفت حذفش کنه؟
235
00:53:40,466 --> 00:53:42,832
دیگه خسته شدم. اون یکی از بهترینها بود،
236
00:53:42,880 --> 00:53:44,000
خیلی آیندهدار بود.
237
00:53:44,040 --> 00:53:46,580
بود، ولی دیگه از رده خارج شد.
238
00:53:48,440 --> 00:53:49,720
سرپنتیک آیندهست.
239
00:53:50,820 --> 00:53:52,380
ولی سرپنتیک کیه؟
240
00:53:52,381 --> 00:53:53,861
هیچکس نباید بفهمه اون کیه.
241
00:53:54,160 --> 00:53:54,700
مخصوصاً شما.
242
00:53:55,566 --> 00:53:58,299
یه خبر درز کنه همه چیز به هم میریزه.
243
00:53:58,500 --> 00:54:00,365
دیگه از این راز و رمزاتون خسته شدم.
244
00:54:00,366 --> 00:54:01,965
سرپنتیک رو فراموش کنید.
245
00:54:01,966 --> 00:54:04,865
فقط به قراردادتون پایبند باشید.
246
00:54:11,566 --> 00:54:12,899
سرپنتیک کیه؟
247
00:54:13,433 --> 00:54:14,465
دیدینش؟
248
00:54:14,466 --> 00:54:17,165
چه شکلیه؟ چهرهش رو توصیف کنید.
249
00:54:18,370 --> 00:54:20,370
تا حالا باهاش کار کردید؟
250
00:54:21,666 --> 00:54:23,832
این همه رمز و راز برای چیه؟
251
00:54:26,617 --> 00:54:30,053
راز سرپنتیک
چه کسی پشت ماسک مرموز پنهان شده است؟
252
00:54:33,333 --> 00:54:35,999
سرپنتیک فقط یه ماسکه بین کلی ماسک دیگه.
253
00:54:41,297 --> 00:54:42,555
کدام بازیگر پشت سرپنتیک پنهان شده است؟
254
00:54:42,900 --> 00:54:46,263
این اولین باره که یه زن
در مقابلت مقاومت میکنه؟
255
00:54:52,540 --> 00:54:53,540
اه.
256
00:54:56,717 --> 00:54:57,958
آیا سرپنتیک آمریکایی است؟
257
00:54:57,983 --> 00:54:59,780
آیندهی روشنی برای سرپنتیک میبینید؟
258
00:55:01,660 --> 00:55:07,319
فکر میکنید اون یه هوای تازه و
یه تغییر خوشایند به همراه میاره؟
259
00:55:12,480 --> 00:55:14,438
این اولین باره که این زن
در برابرش مقاومت میکنه.
260
00:55:14,462 --> 00:55:16,028
همهمون آرزو میکنیم...
261
00:55:16,029 --> 00:55:17,495
...که «مأموریت سرپنتیک» موفقیتآمیز باشه.
262
00:55:18,762 --> 00:55:20,861
بازی رو طبق قانون انجام
بدید تا همه چیز خوب پیش بره.
263
00:55:21,096 --> 00:55:24,028
و یادتون نره، اگه شما نباشید،
264
00:55:24,296 --> 00:55:26,395
یکی دیگه کار رو به جای شما انجام میده.
265
00:55:26,929 --> 00:55:28,661
دشمن خودتون نشید!
266
00:55:57,463 --> 00:56:00,030
هیچ چیز سرپنتیک را متوقف نخواهد کرد.
267
00:56:05,210 --> 00:56:06,863
من اجازه نخواهم داد که اتفاق بیفتد.
268
00:56:07,460 --> 00:56:09,380
...تغییر میکردم و همه
چیز دور و برم فرو میریخت.
269
00:56:09,860 --> 00:56:11,420
علتش کی بود؟
270
00:56:12,260 --> 00:56:13,260
اونا...
271
00:56:13,360 --> 00:56:14,560
...یا من؟
272
00:56:26,376 --> 00:56:28,069
راز اتمی فاش شد!
273
00:56:36,633 --> 00:56:38,440
پروژه دوزیست به شکست انجامید!
274
00:56:39,340 --> 00:56:41,960
پشت این نقابها، چیزی
جز هرج و مرج پیدا نمیکردم.
275
00:56:50,137 --> 00:56:52,730
به زودی خواهم فهمید چه
کسی پشت سرپنتیک است!
276
00:56:53,570 --> 00:56:55,265
ولی میدونستم که در
نهایت چی پیدا میکنم...
277
00:56:55,266 --> 00:56:57,591
...در انتهای این مسیر طولانیِ نابودی.
278
00:57:48,380 --> 00:57:50,320
خیلی وقته که رویای این لحظه رو میبینم.
279
00:58:16,430 --> 00:58:18,110
فکر میکنی نمیشناسمت؟
280
00:58:19,510 --> 00:58:21,310
دوست داری منو بشناسی؟
281
00:58:43,990 --> 00:58:46,010
یا بیشتر دوست داری بدونی خودت کی هستی؟
282
00:58:46,790 --> 00:58:48,330
معنی کارهات رو بفهمی؟
283
00:58:48,331 --> 00:58:48,650
نمیدونی من کیام؟
284
00:58:48,651 --> 00:58:49,910
دنیایی که توش زندگی میکنی.
285
00:59:03,670 --> 00:59:07,910
قبل از اینکه بذاری این دنیا در آرامش
باشه، تمام رازهات رو به من میگی.
286
00:59:20,220 --> 00:59:21,540
مبارزهی تو فقط یه توهمه.
287
00:59:21,800 --> 00:59:23,280
دنیای تو فقط یه توهمه.
288
01:00:39,583 --> 01:00:42,329
جان دی. مامور ویژه: هزار چهره سرپنتیک
289
01:00:51,950 --> 01:00:52,950
خانم.
290
01:00:54,330 --> 01:00:56,630
میخواستم آقای دیمان رو ببینم.
291
01:00:57,330 --> 01:00:59,170
آقای دیمان تشریف ندارن.
292
01:01:06,730 --> 01:01:09,570
میشه این پاکت رو از طرف من بهشون بدید؟
293
01:01:11,390 --> 01:01:12,390
حتماً.
294
01:01:15,700 --> 01:01:17,680
آقا در حال حاضر پیش پلیس هستن.
295
01:01:20,393 --> 01:01:22,093
همسایهی اتاقش بود.
296
01:01:45,180 --> 01:01:47,000
خب، آزادش کنیم؟
297
01:01:47,001 --> 01:01:48,200
تحت نظر بگیریمش؟
298
01:01:49,320 --> 01:01:50,980
به نظر من، کاملاً بیخطره.
299
01:01:51,260 --> 01:01:52,460
میتونیم بیخیالش بشیم.
300
01:01:54,220 --> 01:01:55,580
باشه، میتونید آزادش کنید.
301
01:01:55,840 --> 01:01:56,840
دریافت شد.
302
01:01:59,320 --> 01:02:01,480
آقای دیمان، شما آزادید.
303
01:02:20,166 --> 01:02:21,732
جواب داد! همه میخوان بدونن اون کیه.
304
01:02:23,066 --> 01:02:24,899
حتی مطبوعات خارجی هم دارن
در مورد سرپنتیک حرف میزنن.
305
01:02:25,200 --> 01:02:27,032
قراره غوغا به پا کنه!
306
01:02:27,033 --> 01:02:30,465
آقایون، «مأموریت سرپنتیک»
یه موفقیت بزرگ خواهد بود!
307
01:02:31,366 --> 01:02:33,432
ولی باید حواسمون به «دیمان» باشه.
308
01:02:34,733 --> 01:02:38,699
داره کنترلش رو از دست میده،
میترسم به قرارداد پایبند نمونه.
309
01:02:38,700 --> 01:02:40,365
میتونه همه چیز رو خراب کنه.
310
01:02:40,866 --> 01:02:43,265
و استراتژی ما رو به خطر بندازه.
311
01:02:45,400 --> 01:02:48,565
باید ازش محافظت کنیم،
دوباره از اون شکایت کرده.
312
01:02:48,566 --> 01:02:51,765
دفعهی قبل مجبور شد
خودش رو تو اتاق حبس کنه.
313
01:02:51,766 --> 01:02:53,599
باشه، زیر نظر میگیریمش.
314
01:02:54,166 --> 01:02:56,265
ولی بعدش، باید از شرش خلاص شیم.
315
01:02:56,266 --> 01:02:59,465
آره، از همین الان دنبال
جایگزین براش میگردم.
316
01:02:59,466 --> 01:03:01,599
چندتا عکس دارم، میتونم بهتون نشون بدم.
317
01:03:01,866 --> 01:03:03,499
تا اون موقع، باید بهش اطمینان خاطر بدیم.
318
01:03:03,966 --> 01:03:05,865
که کار احمقانهای نکنه...
319
01:03:06,100 --> 01:03:08,765
...قبل از رویارویی نهایی با اون.
320
01:03:32,400 --> 01:03:34,832
کات! خونش خیلی زیاده!
321
01:03:40,366 --> 01:03:41,732
ببخشید، زیادهروی کردم.
322
01:03:42,833 --> 01:03:46,532
خوبی؟ دردت اومد؟
- نه، مشکلی نیست.
323
01:03:55,800 --> 01:03:59,299
تکون نخور، میخوام یه
کم دیگه خون اضافه کنم.
324
01:04:01,933 --> 01:04:04,365
امروز «شکلات» بیشتری زدی.
325
01:04:05,166 --> 01:04:06,199
شکلات؟
326
01:04:06,466 --> 01:04:07,799
آه، شکلات! شکلات.
327
01:04:13,366 --> 01:04:16,032
بله، عالیه. ممنون.
328
01:04:19,766 --> 01:04:21,099
دیدیش؟
329
01:04:21,900 --> 01:04:24,532
از یه چیز ذهنی به یه واقعیت ملموس میرسی.
330
01:04:26,700 --> 01:04:29,865
چرا، تو اتاق گریمشه، من
فقط چشمای محشرشو دیدم.
331
01:04:30,333 --> 01:04:33,032
بهت که گفتم. من هیچی نمیدونم!
332
01:04:34,133 --> 01:04:35,432
فقط میتونم بهت بگم...
333
01:04:35,733 --> 01:04:38,365
...که هیچ بازیگری که گریم
کردم، همچین چشمایی نداشته.
334
01:04:38,866 --> 01:04:40,465
همه سر جاشون!
335
01:04:41,300 --> 01:04:42,399
آمادهای؟
336
01:04:43,133 --> 01:04:46,032
تو عصبانیای، فکر میکنی
پشت هر زنی که میبینی،
337
01:04:46,033 --> 01:04:48,199
«سرپنتیک» رو میبینی.
338
01:04:48,466 --> 01:04:50,832
میخوای پیداش کنی، میخوای تمومش کنی،
339
01:04:50,833 --> 01:04:53,499
و بفهمی کی پشت اون ماسک قایم شده.
340
01:04:53,766 --> 01:04:57,465
این داره دیوونهت میکنه! میخوام
هر چی داری رو کنی، باشه؟
341
01:04:58,000 --> 01:04:59,332
اطاعت میشه رئیس.
342
01:04:59,933 --> 01:05:02,265
صدا، دوربین، حرکت!!!
343
01:05:02,910 --> 01:05:04,190
دیدیش؟
344
01:05:05,150 --> 01:05:06,390
میدونم تویی.
345
01:05:07,050 --> 01:05:08,650
تمام رازهاتو میگی.
346
01:05:10,130 --> 01:05:11,570
فکر میکنی نمیشناسمت؟
347
01:05:11,571 --> 01:05:12,571
چیزی رو از ما قایم نمیکنی؟
348
01:05:15,110 --> 01:05:16,630
من که همهچیو بهتون گفتم.
349
01:05:19,590 --> 01:05:20,990
من هیچوقت ندیدمش.
350
01:05:20,991 --> 01:05:22,550
میشناسیش؟
351
01:05:24,670 --> 01:05:25,430
جوابمو بده!
352
01:05:25,431 --> 01:05:26,050
نمیشناسمش.
353
01:05:26,250 --> 01:05:27,250
بگو کیه؟
354
01:05:28,130 --> 01:05:29,510
تمام رازهاتو بهم میگی.
355
01:05:30,050 --> 01:05:32,410
نمیشناسمش.
356
01:05:32,610 --> 01:05:33,610
بهم بگو!
357
01:05:37,360 --> 01:05:38,720
نمیشناسمش.
358
01:05:40,920 --> 01:05:41,920
بس کن!
359
01:05:56,470 --> 01:05:57,297
گمش کردم.
360
01:05:57,440 --> 01:05:59,320
کسی میبینتش؟
361
01:06:01,640 --> 01:06:03,600
آره، همین الان از نزدیک ساحل رد شد.
362
01:06:07,910 --> 01:06:09,710
رفته تو مسیری که به سمت شهر میره.
363
01:06:13,690 --> 01:06:14,970
از جنگل کاج رد شد.
364
01:06:17,170 --> 01:06:18,250
دوباره گمش کردم.
365
01:06:18,510 --> 01:06:20,990
مخفیگاهشو پیدا کردم، از
مسیری که به دریا مشرفه رد شده.
366
01:06:21,050 --> 01:06:22,410
همه سر جاتون بمونین، من دارم میام.
367
01:06:23,250 --> 01:06:24,530
وارد مخفیگاهش شد.
368
01:07:04,220 --> 01:07:05,300
همین الان از کنارم رد شد.
369
01:07:09,530 --> 01:07:10,610
تنها نیست.
370
01:07:11,810 --> 01:07:12,810
یکی دیگه!
371
01:07:13,870 --> 01:07:15,110
اون تو خیلی خوب قایم شدن.
372
01:07:17,010 --> 01:07:18,010
من پنج تاشونو شمردم.
373
01:07:18,250 --> 01:07:19,310
نه، فقط یه نفره.
374
01:07:19,550 --> 01:07:21,446
داره لباسشو عوض میکنه
که از دستمون فرار کنه.
375
01:07:21,470 --> 01:07:23,190
زندهشو میخوام، میخوایم دخلشو بیاریم.
376
01:07:23,570 --> 01:07:24,570
تا سه میشمرم، میریم.
377
01:07:24,670 --> 01:07:26,190
یک، دو، سه!
378
01:10:49,460 --> 01:10:50,921
این هیچی نمیارزه، بدلیه.
379
01:10:53,040 --> 01:10:54,040
امکان نداره.
380
01:10:58,800 --> 01:11:02,760
متأسفم آقای دیمان، ولی
باید اتاقتون رو تخلیه کنین.
381
01:11:35,570 --> 01:11:37,496
مسموم شده در دریا
382
01:11:37,523 --> 01:11:38,077
آلودگی
383
01:11:38,179 --> 01:11:39,239
شنا
384
01:11:40,032 --> 01:11:40,946
ممنوع
385
01:12:05,260 --> 01:12:08,340
آقای دیمان، یه خانمی اینو برای شما گذاشته.
386
01:13:07,266 --> 01:13:09,132
با من چیکار کردی؟
387
01:13:39,166 --> 01:13:41,565
خیلی وقته که خواب این لحظه رو میبینم.
388
01:13:43,200 --> 01:13:45,860
باید یه کم صبر کنین، چون
من هنوز بهتون احتیاج دارم.
389
01:13:46,120 --> 01:13:47,200
این ماسک رو بردار.
390
01:13:48,466 --> 01:13:50,865
میبینی، تو هم مثل منی، چند تا چهره داری.
391
01:13:51,100 --> 01:13:53,532
دیگه از این راز و رمزات خسته شدم!
392
01:13:53,733 --> 01:13:54,832
میخوام این قضیه تموم شه.
393
01:13:57,500 --> 01:14:01,199
میخوای تمومش کنی، در
حالی که فکر میکنی آینده روشنه،
394
01:14:01,500 --> 01:14:03,065
داری کمتر دوقطبی فکر میکنی...
395
01:14:03,066 --> 01:14:05,465
...نسبت به زبان پیشرفتی
که اینقدر بهت امید میده؟
396
01:14:05,740 --> 01:14:07,440
منو ببوس، میخوام تمومش کنم.
397
01:14:08,300 --> 01:14:09,720
من بدترین دشمنت نیستم.
398
01:14:10,600 --> 01:14:11,780
نمیخوام بمیری.
399
01:14:13,040 --> 01:14:14,040
[الان نه]
400
01:14:28,400 --> 01:14:30,400
[الان نه]
401
01:15:11,933 --> 01:15:15,099
«مأموریت سرپنتیک» شکست خورد.
402
01:15:17,800 --> 01:15:19,665
کار شما تمومه.
403
01:15:22,110 --> 01:15:24,403
ولی جان باید ادامه بده.
404
01:16:32,970 --> 01:16:33,970
الو؟
405
01:16:53,980 --> 01:16:56,420
تکون نخورین، حالتون بد میشه.
406
01:16:56,680 --> 01:16:57,680
باید استراحت کنین.
407
01:17:04,680 --> 01:17:07,240
اون زنی که همین الان رفت بیرون کی بود؟
408
01:17:07,840 --> 01:17:09,440
همون کسیه که
صورتحسابهاتون رو پرداخت کرد.
409
01:17:09,840 --> 01:17:12,601
میتونین تا وقتی که سر
پا بشین تو هتل بمونین.
410
01:17:28,860 --> 01:17:31,000
آقای دیمان، نباید اینقدر سریع بلند شین.
411
01:17:31,040 --> 01:17:32,640
من خوبم، به کمکت احتیاجی ندارم.
412
01:17:57,920 --> 01:18:00,100
خیلی وقته که آرزوی این لحظه رو داشتم.
413
01:18:24,020 --> 01:18:25,340
نوشیدنی مورد علاقهتون.
414
01:18:44,570 --> 01:18:47,390
وقتی شما اومدین این خونه مال شوهرم بود.
415
01:18:48,910 --> 01:18:51,330
شوهرتون، مارکوس فران؟
416
01:18:52,070 --> 01:18:54,830
نه، اون اینجا رو برای
مأموریت سرپنتیک اجاره کرده بود.
417
01:18:56,690 --> 01:18:58,290
شما میشناسینش؟
418
01:19:05,613 --> 01:19:06,913
من عوض شدم.
419
01:19:07,580 --> 01:19:08,740
دیگه اون آدم سابق نیستم.
420
01:19:29,749 --> 01:19:31,769
به نظرم اونقدرها هم عوض نشدی.
421
01:20:05,257 --> 01:20:06,523
حسابت رو میرسم!
422
01:20:13,017 --> 01:20:14,216
میدونم که تو هستی!
423
01:20:17,264 --> 01:20:19,111
تمام اسرارت رو به من بگو!
424
01:20:57,000 --> 01:21:07,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
425
01:22:37,850 --> 01:22:39,810
چرا زودتر نیومدی؟
426
01:22:43,150 --> 01:22:47,150
رویای من هرجومرج بود، و
در نهایت تو، بدترین کابوسم.
427
01:22:47,370 --> 01:22:50,012
جان، کسی که برای صلاح بشریت میجنگه...
428
01:22:50,013 --> 01:22:52,451
...تو نابود کردن دنیا
خیلی از من موثرتر بود.
429
01:23:12,315 --> 01:23:18,815
مترجم: اشکان هیدی
430
01:23:45,720 --> 01:23:48,060
پایان
431
01:23:48,279 --> 01:23:52,267
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
432
01:23:52,734 --> 01:23:56,447
«انعکاس در الماس مرده»
39958