All language subtitles for Reflection.in.a.Dead.Diamond.2025.WEB-DL.Dream.Per.V2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,081 --> 00:02:01,894
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
2
00:02:16,470 --> 00:02:17,950
بفرمایید قربان.
3
00:02:21,850 --> 00:02:26,336
مترجم: اشکان هیدی
4
00:02:28,900 --> 00:02:37,900
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
5
00:03:08,980 --> 00:03:10,780
الماسها دست شماست؟
6
00:03:10,781 --> 00:03:11,781
تأیید میشه.
7
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
تبریک میگم، جان.
8
00:03:14,220 --> 00:03:17,840
به لطف شما، اورانیوم رو پس
گرفتیم و سازمان رو متلاشی کردیم.
9
00:03:19,160 --> 00:03:20,040
مأموریت انجام شد.
10
00:03:20,080 --> 00:03:21,640
میتونی برگردی به پایگاه، رفیق.
11
00:03:22,720 --> 00:03:26,080
یک بار دیگه، توی این مأموریت
کارآمد بودن خودت رو ثابت کردی.
12
00:03:37,361 --> 00:03:39,740
«انعکاس در الماس مرده»
13
00:05:14,900 --> 00:05:16,060
آقای دیمان؟
14
00:05:17,060 --> 00:05:19,320
مشتری اتاق ۳۱۷ دوباره شکایت کرده.
15
00:05:19,680 --> 00:05:21,300
لطفاً بیشتر مراعات کنید.
16
00:05:26,900 --> 00:05:28,380
امروز چهارشنبهست.
17
00:05:28,760 --> 00:05:30,280
یادتون نره حساب این هفته رو تسویه کنید.
18
00:07:36,570 --> 00:07:38,350
دوران امیدبخشی پیشرو داریم.
19
00:07:39,450 --> 00:07:41,170
محصولات ما به تأمین غذای جهان کمک میکنه.
20
00:07:44,670 --> 00:07:46,990
انرژی هستهای فقط برای
ساخت سلاح نیست، جان.
21
00:07:47,350 --> 00:07:48,770
راهی برای رسیدن به مدرنیتهست.
22
00:07:49,050 --> 00:07:50,510
برق برای همه.
23
00:07:53,630 --> 00:07:55,490
ما داریم وارد عصر جدیدی میشیم.
24
00:07:56,550 --> 00:07:59,351
به لطف کار شما، دیگه
هیچکس کمبودی نخواهد داشت.
25
00:08:15,790 --> 00:08:17,490
امروز میتونیم از همه چی لذت ببریم
26
00:08:18,190 --> 00:08:20,530
جملهای که میگه آسمان سقف
خواستههاست، دیگه قدیمی شده.
27
00:09:42,520 --> 00:09:43,600
این مارکوس استرنده.
28
00:09:45,500 --> 00:09:47,840
روزی بیش از یک میلیون بشکه نفت دستشه.
29
00:09:49,220 --> 00:09:50,440
اون اولویت ماست.
30
00:09:53,400 --> 00:09:58,041
بهش نزدیک شو و ازش محافظت کن،
انگار که عزیزترین چیز دنیاست برای تو.
31
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
ببخشید.
32
00:12:10,490 --> 00:12:13,390
این ماشین به دو تا مسلسل کالیبر ۵۰ مجهزه.
33
00:12:14,110 --> 00:12:15,590
توی چراغهای جلو نصب شدن.
34
00:12:16,910 --> 00:12:19,490
این جعبه سیگار تبدیل به یه دوربین
نشانهگیری میشه که روی اسلحهت نصب میشه.
35
00:12:20,470 --> 00:12:22,270
این ساعت یه چاشنی کنترل از راه دوره.
36
00:12:23,170 --> 00:12:26,250
این انگشتر به شما اجازه میده با یه
لیزر قوی اون طرف دیوارها رو ببینید.
37
00:12:26,251 --> 00:12:28,901
ولی حواست باشه زیاد فعال نذارش، وگرنه...
38
00:12:28,902 --> 00:12:31,070
...هرچیزی که روش قرار
گرفته باشه رو نابود میکنه.
39
00:12:35,640 --> 00:12:36,700
میدونم کار توئه.
40
00:12:43,470 --> 00:12:44,670
بهت میگم کار من نیست.
41
00:12:44,910 --> 00:12:46,390
فکر کردی نمیشناسمت؟
42
00:13:01,110 --> 00:13:01,590
کافیه!
43
00:13:01,591 --> 00:13:02,610
دیگه خسته شدم!
44
00:13:04,130 --> 00:13:05,150
میشناسیش؟
45
00:13:05,151 --> 00:13:06,610
براش کار میکنی؟
46
00:13:07,430 --> 00:13:09,110
من هیچی نمیدونم!
47
00:13:20,050 --> 00:13:22,490
حتی اگه حرف نزنی،
میفهمم تو سرت چی میگذره.
48
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
دیدیش؟
49
00:13:29,820 --> 00:13:30,820
چه شکلیه؟
50
00:13:32,060 --> 00:13:33,220
قیافهشو واسم توصیف کن!
51
00:13:35,540 --> 00:13:36,540
بگو کیه!
52
00:13:36,541 --> 00:13:38,000
من که همهچی رو بهت گفتم!
53
00:13:41,820 --> 00:13:43,400
باید تمام رازهات رو به من بگی!
54
00:13:45,120 --> 00:13:46,120
بگو!
55
00:14:30,210 --> 00:14:31,210
تو اونجا خواهی بود.
56
00:14:32,150 --> 00:14:33,990
وقتی با استرند هستی، زیر نظرت دارم.
57
00:14:36,310 --> 00:14:37,650
این منم که تو رو زیر نظر دارم.
58
00:14:38,070 --> 00:14:39,870
لباسم هرچیزی که من بخوام رو ضبط میکنه.
59
00:14:44,800 --> 00:14:46,560
یه بار دیگه بهم دست بزنی، مُردی.
60
00:15:15,940 --> 00:15:16,940
من نیستم.
61
00:15:23,160 --> 00:15:24,600
چه زود جا زدی، عزیزم.
62
00:15:33,810 --> 00:15:34,810
میخوام ببینم.
63
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
شرطها بسته شد.
64
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
دیگه نمیشه شرط بست.
65
00:16:09,230 --> 00:16:11,010
یه پیشنهادی براتون دارم.
66
00:16:12,070 --> 00:16:13,070
حتماً.
67
00:16:14,110 --> 00:16:15,110
هر وقت شما بخواید.
68
00:16:29,880 --> 00:16:31,260
یه جای کار میلنگه.
69
00:16:32,400 --> 00:16:34,640
غیر از ما، کسای دیگهای
هم دنبال استرند هستن.
70
00:16:35,640 --> 00:16:38,400
صحبت من از میلیون نیست،
از دهها میلیون بشکهست.
71
00:16:39,580 --> 00:16:40,860
نگران نباشید.
72
00:16:43,220 --> 00:16:44,920
منابع من نامحدوده.
73
00:16:58,890 --> 00:16:59,970
یکی میخواد برامون تله بذاره.
74
00:17:09,810 --> 00:17:10,810
وضعیت قرمز.
75
00:17:11,490 --> 00:17:12,890
تکرار میکنم، وضعیت قرمز.
76
00:17:13,790 --> 00:17:14,830
اینجا آلفا، پپی تو دردسر افتاده.
77
00:17:15,390 --> 00:17:16,430
نیروی کمکی بفرستید.
78
00:17:17,410 --> 00:17:18,750
پپی، صدامو میشنوی؟
79
00:17:18,751 --> 00:17:20,551
ولش کن، نمیشه روشون حساب کرد.
80
00:18:14,830 --> 00:18:16,210
شما بردید.
81
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
فقط مونده رو جونت شرط ببندی.
82
00:18:30,690 --> 00:18:34,430
آقای استرند، کی میتونیم
برای صحبت همدیگه رو ببینیم؟
83
00:18:36,850 --> 00:18:39,730
این موضوع رو با شریکتون هماهنگ میکنم.
84
00:18:42,510 --> 00:18:43,510
لبخند بزن.
85
00:19:06,510 --> 00:19:08,070
قرارمون تو میدون تیر.
86
00:20:55,310 --> 00:20:57,050
دوران امیدبخشی پیشرو داریم.
87
00:20:58,033 --> 00:21:00,999
بهزودی همهی گجتهامون
تو یه گوشی جا میشن.
88
00:21:06,600 --> 00:21:09,765
قسم میخورم، داریم
وارد یه عصر جدید میشیم.
89
00:21:10,033 --> 00:21:12,665
سیستم باینری (دودویی)
امکانات بینهایتی رو فراهم میکنه.
90
00:21:12,966 --> 00:21:14,799
همه چیز داره عوض میشه.
91
00:21:15,600 --> 00:21:18,532
اگه «جان» همینطور صفر و یکی
بمونه و دنیا رو سیاه و سفید،
92
00:21:18,800 --> 00:21:20,699
خوب و بد، زن و مرد ببینه
93
00:21:20,966 --> 00:21:22,799
تکنولوژی هیچی رو عوض نمیکنه.
94
00:21:47,296 --> 00:21:50,116
احساس میکنم بیشتر به
هنر علاقه داره تا نفت.
95
00:21:51,230 --> 00:21:52,750
این تابلوها خون رو تو رگهام منجمد میکنه.
96
00:22:04,950 --> 00:22:06,470
یه چیزایی داره عوض میشه.
97
00:22:07,150 --> 00:22:08,150
ما تو خطریم.
98
00:22:10,210 --> 00:22:11,310
ایگ میخواد ما رو از بین ببره.
99
00:22:45,540 --> 00:22:47,520
یه پیشنهاد جالب بهتون بدم
100
00:22:48,320 --> 00:22:49,320
میشنوم.
101
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
منتظر چراغ سبز شریکم هستم،
ولی دیگه ازش خبری ندارم.
102
00:22:54,920 --> 00:22:55,880
یه مدتیه که غیبش زده.
103
00:22:55,881 --> 00:22:56,881
چند روزی میشه.
104
00:22:57,610 --> 00:23:00,060
به نظر من، هیچکس همینطوری غیبش نمیزنه.
105
00:23:00,920 --> 00:23:03,200
همیشه یه ردی از خودشون
یه جایی به جا میذارن.
106
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
متوجهی؟
107
00:23:07,001 --> 00:23:09,100
مفهوم مرگ...
108
00:23:12,120 --> 00:23:13,480
یه لحظه منو ببخشید.
109
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
بله؟
110
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
چی؟
111
00:23:27,030 --> 00:23:28,410
کار کی بوده؟
112
00:24:06,642 --> 00:24:07,895
تو کدوم بار؟
113
00:24:28,080 --> 00:24:30,000
مطمئنی خودش بود؟
114
00:24:31,712 --> 00:24:32,980
ماسک نداشت؟
115
00:24:34,860 --> 00:24:36,180
یعنی چی؟
116
00:24:36,181 --> 00:24:38,080
یعنی چی موهاشو لازم داشت؟
117
00:24:44,250 --> 00:24:45,570
منو برنده حساب کن.
118
00:25:05,540 --> 00:25:06,540
نصف.
119
00:25:25,500 --> 00:25:26,441
شما چی؟
120
00:25:26,474 --> 00:25:28,033
شما کجا بودین؟
121
00:26:34,514 --> 00:26:36,214
نه!
122
00:27:09,130 --> 00:27:10,130
نه!
123
00:27:19,363 --> 00:27:20,003
صبر کن.
124
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
برمیگردم.
125
00:27:25,506 --> 00:27:26,686
آره، میشنوم.
126
00:32:30,900 --> 00:32:33,360
جسد مارکوس استرند رو چطور پیدا کردین؟
127
00:32:34,800 --> 00:32:36,880
وقتی رسیدین اونجا، مرده بود؟
128
00:32:36,881 --> 00:32:38,400
من که همهچی رو بهتون گفتم!
129
00:32:38,401 --> 00:32:40,600
وظیفهی شما محافظت از اون بود!
130
00:33:13,100 --> 00:33:15,765
اگه دیگه از نقشت خوشت نمیاد،
131
00:33:16,066 --> 00:33:18,965
یه مأمور دیگه پیدا میکنیم.
132
00:33:34,930 --> 00:33:36,310
آقای دیمان؟
133
00:33:36,311 --> 00:33:38,390
خواهش میکنم؟
134
00:33:41,690 --> 00:33:42,710
آقای دیمان؟
135
00:33:42,711 --> 00:33:43,610
خواهش میکنم؟
136
00:33:43,611 --> 00:33:45,230
آقای دیمان؟
137
00:34:22,917 --> 00:34:26,977
صورتحساب اتاق 316
138
00:35:50,833 --> 00:35:53,165
یالا، لذتشو ببر، شب آخرمونه.
139
00:35:53,433 --> 00:35:56,599
باورم نمیشه ولت کردن،
140
00:35:56,600 --> 00:35:58,499
اونم بعد از اون دوتا موفقیت آخر.
141
00:36:00,033 --> 00:36:04,332
ما فقط یه سری مهرهایم، هر
وقت بخوان عوضمون میکنن،
142
00:36:04,333 --> 00:36:04,999
تو هم همینطور.
143
00:36:06,466 --> 00:36:08,265
حداقل من این لباس فوقالعاده رو دارم.
144
00:36:08,600 --> 00:36:10,599
به همهی الماسهای تو میارزه.
145
00:36:14,133 --> 00:36:16,265
نمیذارم خونت پایمال بشه.
146
00:36:17,900 --> 00:36:19,732
خوشم میاد عصبانی میشی، «جان».
147
00:36:20,533 --> 00:36:23,465
حالا که من دیگه نیستم،
حواست به «سرپنتیک» باشه.
148
00:36:23,700 --> 00:36:24,765
نفر بعدی میتونی تو باشی.
149
00:36:41,533 --> 00:36:43,365
خداحافظ، عشقم.
150
00:36:43,933 --> 00:36:46,032
انتقامت رو میگیرم.
151
00:37:13,410 --> 00:37:16,776
پسر، یه مارتینی دیگه.
152
00:37:18,220 --> 00:37:19,825
و یه بشقاب توتیای دریایی.
153
00:37:20,920 --> 00:37:22,600
اما دیگه توتیای دریایی نداریم، قربان.
154
00:37:35,613 --> 00:37:38,036
خیلی وقته که منتظر این لحظه بودم.
155
00:37:40,249 --> 00:37:42,920
خب، میخوای بگی کی هستی؟
156
00:37:43,820 --> 00:37:45,912
این ماسک رو بردار.
157
00:37:47,480 --> 00:37:49,480
معذرت میخوام قربان، ولی این آخریشه.
158
00:37:50,500 --> 00:37:52,160
پذیرش حسابتون رو مسدود کرده.
159
00:37:52,860 --> 00:37:55,280
وقتشه با جواهرفروشها قرار بذاریم.
160
00:37:55,880 --> 00:37:57,460
با الماس پولشون رو میدم.
161
00:38:01,733 --> 00:38:04,199
اینا فکر کردن کی هستن؟
162
00:38:04,733 --> 00:38:06,532
اونها رو هم له میکنم!
163
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
اون ماسک رو بردار.
164
00:38:30,770 --> 00:38:32,130
دیگه از این راز و رمزات خسته شدم.
165
00:38:32,790 --> 00:38:33,910
میخوام این قضیه تموم شه.
166
00:38:41,720 --> 00:38:42,760
میخوام تمومش کنم.
167
00:38:43,620 --> 00:38:44,620
منو ببوس.
168
00:39:36,980 --> 00:39:38,180
روز خوبی داشته باشین، آقای دیمان.
169
00:39:46,697 --> 00:39:48,843
حادثهٔ جدیدی در پل عابر پیاده
170
00:40:00,217 --> 00:40:03,192
پیکر بیجان یکی از مشتریان هتل
میرامار در مسیر ساحلی کشف شد
171
00:40:03,418 --> 00:40:04,665
کالبدشکافی
172
00:40:05,429 --> 00:40:07,129
هیچ اثری از درگیری وجود ندارد
173
00:40:07,236 --> 00:40:08,516
مسموم شده.
174
00:40:10,970 --> 00:40:12,977
قربانیهاش رو با نیش زدن به...
175
00:40:12,978 --> 00:40:14,730
...پشت گردنشون فلج
میکنه، با یه انگشتر سمی.
176
00:40:14,731 --> 00:40:17,464
این روش شبیه بوسهی کبراست، که...
177
00:40:17,465 --> 00:40:21,210
...قربانیهاش رو قبل از
کشتن با زهر فلج میکنه.
178
00:41:25,840 --> 00:41:29,017
وقتی حریفش فلج شد، میتونه از...
179
00:41:29,018 --> 00:41:31,780
...ناخنهای فلزیش که به
تیزی شمشیرن استفاده کنه.
180
00:41:40,776 --> 00:41:42,191
یک قاچاقچی سنگهای قیمتی به قتل رسید
181
00:41:42,216 --> 00:41:43,775
به خودش میگه سرپنتیک.
182
00:41:43,800 --> 00:41:45,700
اون اولویت اول ماست.
183
00:41:46,040 --> 00:41:47,260
ولی اون تنها نیست.
184
00:41:47,261 --> 00:41:49,908
ما همین الانم دنبال اون کسی هستیم که...
185
00:41:49,909 --> 00:41:53,001
...اعضای آژانس بینالمللی انرژی اتمی
رو تو هتل اورینت پالاس قتل عام کرد.
186
00:41:53,360 --> 00:41:55,840
و همینطور دنبال اون زنی
که مشتریهای سواحل...
187
00:41:55,841 --> 00:41:58,581
...خصوصی رو به اسم
حفاظت از ساحل مسموم کرده.
188
00:41:59,280 --> 00:42:01,580
اما خطرناکترینهاشون هنوز شناسایی نشدن.
189
00:42:01,740 --> 00:42:03,770
اون کسی که چندتا
کلکسیونر آثار هنری رو با...
190
00:42:03,771 --> 00:42:06,280
...اشاره به نقاشیهای
معروف کشته، هنوز آزاده.
191
00:42:06,820 --> 00:42:08,961
فقط میدونیم که به قربانیهاش...
192
00:42:08,962 --> 00:42:11,781
...با یه پیام، خبر مرگشون رو اطلاع میده.
193
00:42:13,823 --> 00:42:14,615
انعکاس در الماس مرده
194
00:42:14,640 --> 00:42:15,800
و اینم آخری.
195
00:42:17,300 --> 00:42:18,540
احتمالاً خطرناکترینشون.
196
00:42:19,960 --> 00:42:23,660
«کینتیک» قربانیهاش رو هیپنوتیزم
میکنه و اونا فکر میکنن تو یه فیلم هستن.
197
00:42:33,740 --> 00:42:36,510
اونا تمام درکشون از واقعیت رو
از دست میدن تا وقتی که...
198
00:42:36,511 --> 00:42:39,721
...کلمهی «پایان» ظاهر
میشه که ناقوس مرگشونه.
199
00:43:41,210 --> 00:43:43,250
به موسیقی مرگت گوش کن.
200
00:45:03,240 --> 00:45:04,560
شما باید برین.
201
00:45:08,570 --> 00:45:09,650
شما در خطرید.
202
00:45:10,230 --> 00:45:11,230
میدونم.
203
00:45:11,610 --> 00:45:14,450
و به کمک دولت شما احتیاجی ندارم.
204
00:45:15,250 --> 00:45:16,810
میدونم شما کی هستین.
205
00:45:17,210 --> 00:45:18,610
دیگه بازی بسه.
206
00:45:19,850 --> 00:45:24,010
اگه یه همکار جذاب دیگه
پیدا کردین، برگردین پیشم.
207
00:45:24,330 --> 00:45:26,870
وگرنه، راحتم بذارین.
208
00:45:27,030 --> 00:45:28,070
نمیتونم کمکتون کنم.
209
00:46:04,310 --> 00:46:05,350
دیدیش؟
210
00:46:08,833 --> 00:46:10,153
چطوری بود؟
211
00:47:10,010 --> 00:47:13,430
اگه بعد از این بازم تونستی حرف
بزنی، به استرند بگو نفر بعدی اونه.
212
00:47:18,520 --> 00:47:19,520
چهرهش رو برام توصیف کن.
213
00:47:29,530 --> 00:47:30,530
بله؟
214
00:47:32,550 --> 00:47:34,190
این رو برای شما گذاشتن.
215
00:47:35,603 --> 00:47:36,403
بازم این.
216
00:47:40,680 --> 00:47:41,920
بهش بگید دارم میام.
217
00:48:27,740 --> 00:48:29,480
این بو مستم میکنه.
218
00:48:30,860 --> 00:48:32,200
حالم ازش بهم میخوره.
219
00:48:35,230 --> 00:48:42,090
بدون اون، بشریت هنوز
بوی گند غارها رو میداد.
220
00:51:08,580 --> 00:51:09,840
این لحظهی مورد علاقهی منه.
221
00:51:53,370 --> 00:51:54,370
بدرود.
222
00:51:54,610 --> 00:51:57,930
بشریت از شر بوی گند تو خلاص میشه.
223
00:52:48,400 --> 00:52:49,800
شاهکارت رو تماشا کن.
224
00:53:07,120 --> 00:53:08,860
پس شما اونو کشتید؟
225
00:53:09,300 --> 00:53:09,940
کی رو؟
226
00:53:09,941 --> 00:53:11,421
خوب میدونید دارم در مورد کی حرف میزنم.
227
00:53:11,660 --> 00:53:13,300
یکی شما رو سر صحنهی جرم دیده.
228
00:53:13,420 --> 00:53:14,420
کار من نبود.
229
00:53:15,000 --> 00:53:16,316
سرپنتیک پشت همهی این ماجراهاست.
230
00:53:16,340 --> 00:53:17,900
ولی سرپنتیک کیه؟
231
00:53:17,901 --> 00:53:18,901
مسموم کردن.
232
00:53:19,560 --> 00:53:21,300
این امضای کارشه.
233
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
اینقدر از سرپنتیک نگید.
234
00:53:23,833 --> 00:53:25,932
و اون، کی تصمیم گرفت حذفش کنه؟
235
00:53:26,766 --> 00:53:29,132
دیگه خسته شدم. اون یکی از بهترینها بود،
236
00:53:29,180 --> 00:53:30,300
خیلی آیندهدار بود.
237
00:53:30,340 --> 00:53:32,880
بود، ولی دیگه از رده خارج شد.
238
00:53:34,740 --> 00:53:36,020
سرپنتیک آیندهست.
239
00:53:37,120 --> 00:53:38,680
ولی سرپنتیک کیه؟
240
00:53:38,681 --> 00:53:40,161
هیچکس نباید بفهمه اون کیه.
241
00:53:40,460 --> 00:53:41,000
مخصوصاً شما.
242
00:53:41,866 --> 00:53:44,599
یه خبر درز کنه همه چیز به هم میریزه.
243
00:53:44,800 --> 00:53:46,665
دیگه از این راز و رمزاتون خسته شدم.
244
00:53:46,666 --> 00:53:48,265
سرپنتیک رو فراموش کنید.
245
00:53:48,266 --> 00:53:51,165
فقط به قراردادتون پایبند باشید.
246
00:53:57,866 --> 00:53:59,199
سرپنتیک کیه؟
247
00:53:59,733 --> 00:54:00,765
دیدینش؟
248
00:54:00,766 --> 00:54:03,465
چه شکلیه؟ چهرهش رو توصیف کنید.
249
00:54:04,670 --> 00:54:06,670
تا حالا باهاش کار کردید؟
250
00:54:07,966 --> 00:54:10,132
این همه رمز و راز برای چیه؟
251
00:54:12,917 --> 00:54:16,353
راز سرپنتیک
چه کسی پشت ماسک مرموز پنهان شده است؟
252
00:54:19,633 --> 00:54:22,299
سرپنتیک فقط یه ماسکه بین کلی ماسک دیگه.
253
00:54:27,597 --> 00:54:28,855
کدام بازیگر پشت سرپنتیک پنهان شده است؟
254
00:54:29,200 --> 00:54:32,563
این اولین باره که یه زن
در مقابلت مقاومت میکنه؟
255
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
اه.
256
00:54:43,017 --> 00:54:44,258
آیا سرپنتیک آمریکایی است؟
257
00:54:44,283 --> 00:54:46,080
آیندهی روشنی برای سرپنتیک میبینید؟
258
00:54:47,960 --> 00:54:53,619
فکر میکنید اون یه هوای تازه و
یه تغییر خوشایند به همراه میاره؟
259
00:54:58,780 --> 00:55:00,738
این اولین باره که این زن
در برابرش مقاومت میکنه.
260
00:55:00,762 --> 00:55:02,328
همهمون آرزو میکنیم...
261
00:55:02,329 --> 00:55:03,795
...که «مأموریت سرپنتیک» موفقیتآمیز باشه.
262
00:55:05,062 --> 00:55:07,161
بازی رو طبق قانون انجام
بدید تا همه چیز خوب پیش بره.
263
00:55:07,396 --> 00:55:10,328
و یادتون نره، اگه شما نباشید،
264
00:55:10,596 --> 00:55:12,695
یکی دیگه کار رو به جای شما انجام میده.
265
00:55:13,229 --> 00:55:14,961
دشمن خودتون نشید!
266
00:55:43,763 --> 00:55:46,330
هیچ چیز سرپنتیک را متوقف نخواهد کرد.
267
00:55:51,510 --> 00:55:53,163
من اجازه نخواهم داد که اتفاق بیفتد.
268
00:55:53,760 --> 00:55:55,680
...تغییر میکردم و همه
چیز دور و برم فرو میریخت.
269
00:55:56,160 --> 00:55:57,720
علتش کی بود؟
270
00:55:58,560 --> 00:55:59,560
اونا...
271
00:55:59,660 --> 00:56:00,860
...یا من؟
272
00:56:12,676 --> 00:56:14,369
راز اتمی فاش شد!
273
00:56:22,933 --> 00:56:24,740
پروژه دوزیست به شکست انجامید!
274
00:56:25,640 --> 00:56:28,260
پشت این نقابها، چیزی
جز هرج و مرج پیدا نمیکردم.
275
00:56:36,437 --> 00:56:39,030
به زودی خواهم فهمید چه
کسی پشت سرپنتیک است!
276
00:56:39,870 --> 00:56:41,565
ولی میدونستم که در
نهایت چی پیدا میکنم...
277
00:56:41,566 --> 00:56:43,891
...در انتهای این مسیر طولانیِ نابودی.
278
00:57:34,680 --> 00:57:36,620
خیلی وقته که رویای این لحظه رو میبینم.
279
00:58:02,730 --> 00:58:04,410
فکر میکنی نمیشناسمت؟
280
00:58:05,810 --> 00:58:07,610
دوست داری منو بشناسی؟
281
00:58:30,290 --> 00:58:32,310
یا بیشتر دوست داری بدونی خودت کی هستی؟
282
00:58:33,090 --> 00:58:34,630
معنی کارهات رو بفهمی؟
283
00:58:34,631 --> 00:58:34,950
نمیدونی من کیام؟
284
00:58:34,951 --> 00:58:36,210
دنیایی که توش زندگی میکنی.
285
00:58:49,970 --> 00:58:54,210
قبل از اینکه بذاری این دنیا در آرامش
باشه، تمام رازهات رو به من میگی.
286
00:59:06,520 --> 00:59:07,840
مبارزهی تو فقط یه توهمه.
287
00:59:08,100 --> 00:59:09,580
دنیای تو فقط یه توهمه.
288
01:00:25,883 --> 01:00:28,629
جان دی. مامور ویژه: هزار چهره سرپنتیک
289
01:00:38,250 --> 01:00:39,250
خانم.
290
01:00:40,630 --> 01:00:42,930
میخواستم آقای دیمان رو ببینم.
291
01:00:43,630 --> 01:00:45,470
آقای دیمان تشریف ندارن.
292
01:00:53,030 --> 01:00:55,870
میشه این پاکت رو از طرف من بهشون بدید؟
293
01:00:57,690 --> 01:00:58,690
حتماً.
294
01:01:02,000 --> 01:01:03,980
آقا در حال حاضر پیش پلیس هستن.
295
01:01:06,693 --> 01:01:08,393
همسایهی اتاقش بود.
296
01:01:31,480 --> 01:01:33,300
خب، آزادش کنیم؟
297
01:01:33,301 --> 01:01:34,500
تحت نظر بگیریمش؟
298
01:01:35,620 --> 01:01:37,280
به نظر من، کاملاً بیخطره.
299
01:01:37,560 --> 01:01:38,760
میتونیم بیخیالش بشیم.
300
01:01:40,520 --> 01:01:41,880
باشه، میتونید آزادش کنید.
301
01:01:42,140 --> 01:01:43,140
دریافت شد.
302
01:01:45,620 --> 01:01:47,780
آقای دیمان، شما آزادید.
303
01:02:06,466 --> 01:02:08,032
جواب داد! همه میخوان بدونن اون کیه.
304
01:02:09,366 --> 01:02:11,199
حتی مطبوعات خارجی هم دارن
در مورد سرپنتیک حرف میزنن.
305
01:02:11,500 --> 01:02:13,332
قراره غوغا به پا کنه!
306
01:02:13,333 --> 01:02:16,765
آقایون، «مأموریت سرپنتیک»
یه موفقیت بزرگ خواهد بود!
307
01:02:17,666 --> 01:02:19,732
ولی باید حواسمون به «دیمان» باشه.
308
01:02:21,033 --> 01:02:24,999
داره کنترلش رو از دست میده،
میترسم به قرارداد پایبند نمونه.
309
01:02:25,000 --> 01:02:26,665
میتونه همه چیز رو خراب کنه.
310
01:02:27,166 --> 01:02:29,565
و استراتژی ما رو به خطر بندازه.
311
01:02:31,700 --> 01:02:34,865
باید ازش محافظت کنیم،
دوباره از اون شکایت کرده.
312
01:02:34,866 --> 01:02:38,065
دفعهی قبل مجبور شد
خودش رو تو اتاق حبس کنه.
313
01:02:38,066 --> 01:02:39,899
باشه، زیر نظر میگیریمش.
314
01:02:40,466 --> 01:02:42,565
ولی بعدش، باید از شرش خلاص شیم.
315
01:02:42,566 --> 01:02:45,765
آره، از همین الان دنبال
جایگزین براش میگردم.
316
01:02:45,766 --> 01:02:47,899
چندتا عکس دارم، میتونم بهتون نشون بدم.
317
01:02:48,166 --> 01:02:49,799
تا اون موقع، باید بهش اطمینان خاطر بدیم.
318
01:02:50,266 --> 01:02:52,165
که کار احمقانهای نکنه...
319
01:02:52,400 --> 01:02:55,065
...قبل از رویارویی نهایی با اون.
320
01:03:18,700 --> 01:03:21,132
کات! خونش خیلی زیاده!
321
01:03:26,666 --> 01:03:28,032
ببخشید، زیادهروی کردم.
322
01:03:29,133 --> 01:03:32,832
خوبی؟ دردت اومد؟
- نه، مشکلی نیست.
323
01:03:42,100 --> 01:03:45,599
تکون نخور، میخوام یه
کم دیگه خون اضافه کنم.
324
01:03:48,233 --> 01:03:50,665
امروز «شکلات» بیشتری زدی.
325
01:03:51,466 --> 01:03:52,499
شکلات؟
326
01:03:52,766 --> 01:03:54,099
آه، شکلات! شکلات.
327
01:03:59,666 --> 01:04:02,332
بله، عالیه. ممنون.
328
01:04:06,066 --> 01:04:07,399
دیدیش؟
329
01:04:08,200 --> 01:04:10,832
از یه چیز ذهنی به یه واقعیت ملموس میرسی.
330
01:04:13,000 --> 01:04:16,165
چرا، تو اتاق گریمشه، من
فقط چشمای محشرشو دیدم.
331
01:04:16,633 --> 01:04:19,332
بهت که گفتم. من هیچی نمیدونم!
332
01:04:20,433 --> 01:04:21,732
فقط میتونم بهت بگم...
333
01:04:22,033 --> 01:04:24,665
...که هیچ بازیگری که گریم
کردم، همچین چشمایی نداشته.
334
01:04:25,166 --> 01:04:26,765
همه سر جاشون!
335
01:04:27,600 --> 01:04:28,699
آمادهای؟
336
01:04:29,433 --> 01:04:32,332
تو عصبانیای، فکر میکنی
پشت هر زنی که میبینی،
337
01:04:32,333 --> 01:04:34,499
«سرپنتیک» رو میبینی.
338
01:04:34,766 --> 01:04:37,132
میخوای پیداش کنی، میخوای تمومش کنی،
339
01:04:37,133 --> 01:04:39,799
و بفهمی کی پشت اون ماسک قایم شده.
340
01:04:40,066 --> 01:04:43,765
این داره دیوونهت میکنه! میخوام
هر چی داری رو کنی، باشه؟
341
01:04:44,300 --> 01:04:45,632
اطاعت میشه رئیس.
342
01:04:46,233 --> 01:04:48,565
صدا، دوربین، حرکت!!!
343
01:04:49,210 --> 01:04:50,490
دیدیش؟
344
01:04:51,450 --> 01:04:52,690
میدونم تویی.
345
01:04:53,350 --> 01:04:54,950
تمام رازهاتو میگی.
346
01:04:56,430 --> 01:04:57,870
فکر میکنی نمیشناسمت؟
347
01:04:57,871 --> 01:04:58,871
چیزی رو از ما قایم نمیکنی؟
348
01:05:01,410 --> 01:05:02,930
من که همهچیو بهتون گفتم.
349
01:05:05,890 --> 01:05:07,290
من هیچوقت ندیدمش.
350
01:05:07,291 --> 01:05:08,850
میشناسیش؟
351
01:05:10,970 --> 01:05:11,730
جوابمو بده!
352
01:05:11,731 --> 01:05:12,350
نمیشناسمش.
353
01:05:12,550 --> 01:05:13,550
بگو کیه؟
354
01:05:14,430 --> 01:05:15,810
تمام رازهاتو بهم میگی.
355
01:05:16,350 --> 01:05:18,710
نمیشناسمش.
356
01:05:18,910 --> 01:05:19,910
بهم بگو!
357
01:05:23,660 --> 01:05:25,020
نمیشناسمش.
358
01:05:27,220 --> 01:05:28,220
بس کن!
359
01:05:42,770 --> 01:05:43,597
گمش کردم.
360
01:05:43,740 --> 01:05:45,620
کسی میبینتش؟
361
01:05:47,940 --> 01:05:49,900
آره، همین الان از نزدیک ساحل رد شد.
362
01:05:54,210 --> 01:05:56,010
رفته تو مسیری که به سمت شهر میره.
363
01:05:59,990 --> 01:06:01,270
از جنگل کاج رد شد.
364
01:06:03,470 --> 01:06:04,550
دوباره گمش کردم.
365
01:06:04,810 --> 01:06:07,290
مخفیگاهشو پیدا کردم، از
مسیری که به دریا مشرفه رد شده.
366
01:06:07,350 --> 01:06:08,710
همه سر جاتون بمونین، من دارم میام.
367
01:06:09,550 --> 01:06:10,830
وارد مخفیگاهش شد.
368
01:06:50,520 --> 01:06:51,600
همین الان از کنارم رد شد.
369
01:06:55,830 --> 01:06:56,910
تنها نیست.
370
01:06:58,110 --> 01:06:59,110
یکی دیگه!
371
01:07:00,170 --> 01:07:01,410
اون تو خیلی خوب قایم شدن.
372
01:07:03,310 --> 01:07:04,310
من پنج تاشونو شمردم.
373
01:07:04,550 --> 01:07:05,610
نه، فقط یه نفره.
374
01:07:05,850 --> 01:07:07,746
داره لباسشو عوض میکنه
که از دستمون فرار کنه.
375
01:07:07,770 --> 01:07:09,490
زندهشو میخوام، میخوایم دخلشو بیاریم.
376
01:07:09,870 --> 01:07:10,870
تا سه میشمرم، میریم.
377
01:07:10,970 --> 01:07:12,490
یک، دو، سه!
378
01:10:35,760 --> 01:10:37,221
این هیچی نمیارزه، بدلیه.
379
01:10:39,340 --> 01:10:40,340
امکان نداره.
380
01:10:45,100 --> 01:10:49,060
متأسفم آقای دیمان، ولی
باید اتاقتون رو تخلیه کنین.
381
01:11:21,870 --> 01:11:23,796
مسموم شده در دریا
382
01:11:23,823 --> 01:11:24,377
آلودگی
383
01:11:24,479 --> 01:11:25,539
شنا
384
01:11:26,332 --> 01:11:27,246
ممنوع
385
01:11:51,560 --> 01:11:54,640
آقای دیمان، یه خانمی اینو برای شما گذاشته.
386
01:12:53,566 --> 01:12:55,432
با من چیکار کردی؟
387
01:13:25,466 --> 01:13:27,865
خیلی وقته که خواب این لحظه رو میبینم.
388
01:13:29,500 --> 01:13:32,160
باید یه کم صبر کنین، چون
من هنوز بهتون احتیاج دارم.
389
01:13:32,420 --> 01:13:33,500
این ماسک رو بردار.
390
01:13:34,766 --> 01:13:37,165
میبینی، تو هم مثل منی، چند تا چهره داری.
391
01:13:37,400 --> 01:13:39,832
دیگه از این راز و رمزات خسته شدم!
392
01:13:40,033 --> 01:13:41,132
میخوام این قضیه تموم شه.
393
01:13:43,800 --> 01:13:47,499
میخوای تمومش کنی، در
حالی که فکر میکنی آینده روشنه،
394
01:13:47,800 --> 01:13:49,365
داری کمتر دوقطبی فکر میکنی...
395
01:13:49,366 --> 01:13:51,765
...نسبت به زبان پیشرفتی
که اینقدر بهت امید میده؟
396
01:13:52,040 --> 01:13:53,740
منو ببوس، میخوام تمومش کنم.
397
01:13:54,600 --> 01:13:56,020
من بدترین دشمنت نیستم.
398
01:13:56,900 --> 01:13:58,080
نمیخوام بمیری.
399
01:13:59,340 --> 01:14:00,340
[الان نه]
400
01:14:14,700 --> 01:14:16,700
[الان نه]
401
01:14:58,233 --> 01:15:01,399
«مأموریت سرپنتیک» شکست خورد.
402
01:15:04,100 --> 01:15:05,965
کار شما تمومه.
403
01:15:08,410 --> 01:15:10,703
ولی جان باید ادامه بده.
404
01:16:19,270 --> 01:16:20,270
الو؟
405
01:16:40,280 --> 01:16:42,720
تکون نخورین، حالتون بد میشه.
406
01:16:42,980 --> 01:16:43,980
باید استراحت کنین.
407
01:16:50,980 --> 01:16:53,540
اون زنی که همین الان رفت بیرون کی بود؟
408
01:16:54,140 --> 01:16:55,740
همون کسیه که
صورتحسابهاتون رو پرداخت کرد.
409
01:16:56,140 --> 01:16:58,901
میتونین تا وقتی که سر
پا بشین تو هتل بمونین.
410
01:17:15,160 --> 01:17:17,300
آقای دیمان، نباید اینقدر سریع بلند شین.
411
01:17:17,340 --> 01:17:18,940
من خوبم، به کمکت احتیاجی ندارم.
412
01:17:44,220 --> 01:17:46,400
خیلی وقته که آرزوی این لحظه رو داشتم.
413
01:18:10,320 --> 01:18:11,640
نوشیدنی مورد علاقهتون.
414
01:18:30,870 --> 01:18:33,690
وقتی شما اومدین این خونه مال شوهرم بود.
415
01:18:35,210 --> 01:18:37,630
شوهرتون، مارکوس فران؟
416
01:18:38,370 --> 01:18:41,130
نه، اون اینجا رو برای
مأموریت سرپنتیک اجاره کرده بود.
417
01:18:42,990 --> 01:18:44,590
شما میشناسینش؟
418
01:18:51,913 --> 01:18:53,213
من عوض شدم.
419
01:18:53,880 --> 01:18:55,040
دیگه اون آدم سابق نیستم.
420
01:19:16,049 --> 01:19:18,069
به نظرم اونقدرها هم عوض نشدی.
421
01:19:51,557 --> 01:19:52,823
حسابت رو میرسم!
422
01:19:59,317 --> 01:20:00,516
میدونم که تو هستی!
423
01:20:03,564 --> 01:20:05,411
تمام اسرارت رو به من بگو!
424
01:20:43,300 --> 01:20:53,300
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
425
01:22:24,150 --> 01:22:26,110
چرا زودتر نیومدی؟
426
01:22:29,450 --> 01:22:33,450
رویای من هرجومرج بود، و
در نهایت تو، بدترین کابوسم.
427
01:22:33,670 --> 01:22:36,312
جان، کسی که برای صلاح بشریت میجنگه...
428
01:22:36,313 --> 01:22:38,751
...تو نابود کردن دنیا
خیلی از من موثرتر بود.
429
01:22:58,615 --> 01:23:05,115
مترجم: اشکان هیدی
430
01:23:32,020 --> 01:23:34,360
پایان
431
01:23:34,579 --> 01:23:38,567
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
432
01:23:39,034 --> 01:23:42,747
«انعکاس در الماس مرده»
39958