All language subtitles for Reflection.in.a.Dead.Diamond.2025.WEB-DL.Dream.Per.V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,081 --> 00:02:01,894 ‫‫[ ارائه‌ای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ] ‫FRANCOFILMS@ 2 00:02:16,470 --> 00:02:17,950 ‫بفرمایید قربان. 3 00:02:21,850 --> 00:02:26,336 ‫مترجم: اشکان هیدی 4 00:02:28,900 --> 00:02:37,900 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 5 00:03:08,980 --> 00:03:10,780 ‫الماس‌ها دست شماست؟ 6 00:03:10,781 --> 00:03:11,781 ‫تأیید می‌شه. 7 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 ‫تبریک می‌گم، جان. 8 00:03:14,220 --> 00:03:17,840 ‫به لطف شما، اورانیوم رو پس ‫گرفتیم و سازمان رو متلاشی کردیم. 9 00:03:19,160 --> 00:03:20,040 ‫مأموریت انجام شد. 10 00:03:20,080 --> 00:03:21,640 ‫می‌تونی برگردی به پایگاه، رفیق. 11 00:03:22,720 --> 00:03:26,080 ‫یک بار دیگه، توی این مأموریت ‫کارآمد بودن خودت رو ثابت کردی. 12 00:03:37,361 --> 00:03:39,740 «انعکاس در الماس مرده» 13 00:05:14,900 --> 00:05:16,060 ‫آقای دیمان؟ 14 00:05:17,060 --> 00:05:19,320 ‫مشتری اتاق ۳۱۷ دوباره شکایت کرده. 15 00:05:19,680 --> 00:05:21,300 ‫لطفاً بیشتر مراعات کنید. 16 00:05:26,900 --> 00:05:28,380 ‫امروز چهارشنبه‌ست. 17 00:05:28,760 --> 00:05:30,280 ‫یادتون نره حساب این هفته رو تسویه کنید. 18 00:07:36,570 --> 00:07:38,350 ‫دوران امیدبخشی پیش‌رو داریم. 19 00:07:39,450 --> 00:07:41,170 ‫محصولات ما به تأمین غذای جهان کمک می‌کنه. 20 00:07:44,670 --> 00:07:46,990 ‫انرژی هسته‌ای فقط برای ‫ساخت سلاح نیست، جان. 21 00:07:47,350 --> 00:07:48,770 ‫راهی برای رسیدن به مدرنیته‌ست. 22 00:07:49,050 --> 00:07:50,510 ‫برق برای همه. 23 00:07:53,630 --> 00:07:55,490 ‫ما داریم وارد عصر جدیدی می‌شیم. 24 00:07:56,550 --> 00:07:59,351 ‫به لطف کار شما، دیگه ‫هیچ‌کس کمبودی نخواهد داشت. 25 00:08:15,790 --> 00:08:17,490 ‫امروز میتونیم از همه چی لذت ببریم 26 00:08:18,190 --> 00:08:20,530 ‫جمله‌ای که میگه آسمان سقف ‫خواسته‌هاست، دیگه قدیمی شده. 27 00:09:42,520 --> 00:09:43,600 ‫این مارکوس استرنده. 28 00:09:45,500 --> 00:09:47,840 ‫روزی بیش از یک میلیون بشکه نفت دستشه. 29 00:09:49,220 --> 00:09:50,440 ‫اون اولویت ماست. 30 00:09:53,400 --> 00:09:58,041 ‫بهش نزدیک شو و ازش محافظت کن، ‫انگار که عزیزترین چیز دنیاست برای تو. 31 00:11:12,040 --> 00:11:13,040 ‫ببخشید. 32 00:12:10,490 --> 00:12:13,390 ‫این ماشین به دو تا مسلسل کالیبر ۵۰ مجهزه. 33 00:12:14,110 --> 00:12:15,590 ‫توی چراغ‌های جلو نصب شدن. 34 00:12:16,910 --> 00:12:19,490 ‫این جعبه سیگار تبدیل به یه دوربین ‫نشانه‌گیری می‌شه که روی اسلحه‌ت نصب می‌شه. 35 00:12:20,470 --> 00:12:22,270 ‫این ساعت یه چاشنی کنترل از راه دوره. 36 00:12:23,170 --> 00:12:26,250 ‫این انگشتر به شما اجازه می‌ده با یه ‫لیزر قوی اون طرف دیوارها رو ببینید. 37 00:12:26,251 --> 00:12:28,901 ‫ولی حواست باشه زیاد فعال نذارش، وگرنه... 38 00:12:28,902 --> 00:12:31,070 ‫...هرچیزی که روش قرار ‫گرفته باشه رو نابود می‌کنه. 39 00:12:35,640 --> 00:12:36,700 ‫می‌دونم کار توئه. 40 00:12:43,470 --> 00:12:44,670 ‫بهت می‌گم کار من نیست. 41 00:12:44,910 --> 00:12:46,390 ‫فکر کردی نمی‌شناسمت؟ 42 00:13:01,110 --> 00:13:01,590 ‫کافیه! 43 00:13:01,591 --> 00:13:02,610 ‫دیگه خسته شدم! 44 00:13:04,130 --> 00:13:05,150 ‫می‌شناسیش؟ 45 00:13:05,151 --> 00:13:06,610 ‫براش کار می‌کنی؟ 46 00:13:07,430 --> 00:13:09,110 ‫من هیچی نمی‌دونم! 47 00:13:20,050 --> 00:13:22,490 ‫حتی اگه حرف نزنی، ‫می‌فهمم تو سرت چی می‌گذره. 48 00:13:27,840 --> 00:13:28,840 ‫دیدیش؟ 49 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 ‫چه شکلیه؟ 50 00:13:32,060 --> 00:13:33,220 ‫قیافه‌شو واسم توصیف کن! 51 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 ‫بگو کیه! 52 00:13:36,541 --> 00:13:38,000 ‫من که همه‌چی رو بهت گفتم! 53 00:13:41,820 --> 00:13:43,400 ‫باید تمام راز‌هات رو به من بگی! 54 00:13:45,120 --> 00:13:46,120 ‫بگو! 55 00:14:30,210 --> 00:14:31,210 ‫تو اونجا خواهی بود. 56 00:14:32,150 --> 00:14:33,990 ‫وقتی با استرند هستی، زیر نظرت دارم. 57 00:14:36,310 --> 00:14:37,650 ‫این منم که تو رو زیر نظر دارم. 58 00:14:38,070 --> 00:14:39,870 ‫لباسم هرچیزی که من بخوام رو ضبط می‌کنه. 59 00:14:44,800 --> 00:14:46,560 ‫یه بار دیگه بهم دست بزنی، مُردی. 60 00:15:15,940 --> 00:15:16,940 ‫من نیستم. 61 00:15:23,160 --> 00:15:24,600 ‫چه زود جا زدی، عزیزم. 62 00:15:33,810 --> 00:15:34,810 ‫می‌خوام ببینم. 63 00:15:53,360 --> 00:15:54,360 ‫شرط‌ها بسته شد. 64 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 ‫دیگه نمی‌شه شرط بست. 65 00:16:09,230 --> 00:16:11,010 ‫یه پیشنهادی براتون دارم. 66 00:16:12,070 --> 00:16:13,070 ‫حتماً. 67 00:16:14,110 --> 00:16:15,110 ‫هر وقت شما بخواید. 68 00:16:29,880 --> 00:16:31,260 ‫یه جای کار می‌لنگه. 69 00:16:32,400 --> 00:16:34,640 ‫غیر از ما، کسای دیگه‌ای ‫هم دنبال استرند هستن. 70 00:16:35,640 --> 00:16:38,400 ‫صحبت من از میلیون نیست، ‫از ده‌ها میلیون بشکه‌ست. 71 00:16:39,580 --> 00:16:40,860 ‫نگران نباشید. 72 00:16:43,220 --> 00:16:44,920 ‫منابع من نامحدوده. 73 00:16:58,890 --> 00:16:59,970 ‫یکی می‌خواد برامون تله بذاره. 74 00:17:09,810 --> 00:17:10,810 ‫وضعیت قرمز. 75 00:17:11,490 --> 00:17:12,890 ‫تکرار می‌کنم، وضعیت قرمز. 76 00:17:13,790 --> 00:17:14,830 ‫ اینجا آلفا، پپی تو دردسر افتاده. 77 00:17:15,390 --> 00:17:16,430 ‫نیروی کمکی بفرستید. 78 00:17:17,410 --> 00:17:18,750 ‫پپی، صدامو می‌شنوی؟ 79 00:17:18,751 --> 00:17:20,551 ‫ولش کن، نمی‌شه روشون حساب کرد. 80 00:18:14,830 --> 00:18:16,210 ‫شما بردید. 81 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 ‫فقط مونده رو جونت شرط ببندی. 82 00:18:30,690 --> 00:18:34,430 ‫آقای استرند، کی می‌تونیم ‫برای صحبت همدیگه رو ببینیم؟ 83 00:18:36,850 --> 00:18:39,730 ‫این موضوع رو با شریک‌تون هماهنگ می‌کنم. 84 00:18:42,510 --> 00:18:43,510 ‫لبخند بزن. 85 00:19:06,510 --> 00:19:08,070 ‫قرارمون تو میدون تیر. 86 00:20:55,310 --> 00:20:57,050 ‫دوران امیدبخشی پیش‌رو داریم. 87 00:20:58,033 --> 00:21:00,999 ‫به‌زودی همه‌ی گجت‌هامون ‫تو یه گوشی جا می‌شن. 88 00:21:06,600 --> 00:21:09,765 ‫قسم می‌خورم، داریم ‫وارد یه عصر جدید می‌شیم. 89 00:21:10,033 --> 00:21:12,665 ‫سیستم باینری (دودویی) ‫امکانات بی‌نهایتی رو فراهم می‌کنه. 90 00:21:12,966 --> 00:21:14,799 ‫همه چیز داره عوض می‌شه. 91 00:21:15,600 --> 00:21:18,532 ‫اگه «جان» همین‌طور صفر و یکی ‫بمونه و دنیا رو سیاه و سفید، 92 00:21:18,800 --> 00:21:20,699 ‫خوب و بد، زن و مرد ببینه 93 00:21:20,966 --> 00:21:22,799 ‫تکنولوژی هیچی رو عوض نمی‌کنه. 94 00:21:47,296 --> 00:21:50,116 ‫احساس می‌کنم بیشتر به ‫هنر علاقه داره تا نفت. 95 00:21:51,230 --> 00:21:52,750 ‫این تابلوها خون رو تو رگ‌هام منجمد می‌کنه. 96 00:22:04,950 --> 00:22:06,470 ‫یه چیزایی داره عوض می‌شه. 97 00:22:07,150 --> 00:22:08,150 ‫ما تو خطریم. 98 00:22:10,210 --> 00:22:11,310 ‫ایگ می‌خواد ما رو از بین ببره. 99 00:22:45,540 --> 00:22:47,520 ‫یه پیشنهاد جالب بهتون بدم 100 00:22:48,320 --> 00:22:49,320 ‫می‌شنوم. 101 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 ‫منتظر چراغ سبز شریکم هستم، ‫ولی دیگه ازش خبری ندارم. 102 00:22:54,920 --> 00:22:55,880 ‫یه مدتیه که غیبش زده. 103 00:22:55,881 --> 00:22:56,881 ‫چند روزی می‌شه. 104 00:22:57,610 --> 00:23:00,060 ‫به نظر من، هیچ‌کس همین‌طوری غیبش نمی‌زنه. 105 00:23:00,920 --> 00:23:03,200 ‫همیشه یه ردی از خودشون ‫یه جایی به جا می‌ذارن. 106 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 ‫متوجهی؟ 107 00:23:07,001 --> 00:23:09,100 ‫مفهوم مرگ... 108 00:23:12,120 --> 00:23:13,480 ‫یه لحظه منو ببخشید. 109 00:23:22,040 --> 00:23:23,040 ‫بله؟ 110 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 ‫چی؟ 111 00:23:27,030 --> 00:23:28,410 ‫کار کی بوده؟ 112 00:24:06,642 --> 00:24:07,895 ‫تو کدوم بار؟ 113 00:24:28,080 --> 00:24:30,000 ‫مطمئنی خودش بود؟ 114 00:24:31,712 --> 00:24:32,980 ‫ماسک نداشت؟ 115 00:24:34,860 --> 00:24:36,180 ‫یعنی چی؟ 116 00:24:36,181 --> 00:24:38,080 ‫یعنی چی موهاشو لازم داشت؟ 117 00:24:44,250 --> 00:24:45,570 ‫منو برنده حساب کن. 118 00:25:05,540 --> 00:25:06,540 ‫نصف. 119 00:25:25,500 --> 00:25:26,441 ‫شما چی؟ 120 00:25:26,474 --> 00:25:28,033 ‫شما کجا بودین؟ 121 00:26:34,514 --> 00:26:36,214 ‫نه! 122 00:27:09,130 --> 00:27:10,130 ‫نه! 123 00:27:19,363 --> 00:27:20,003 ‫صبر کن. 124 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 ‫برمی‌گردم. 125 00:27:25,506 --> 00:27:26,686 ‫آره، می‌شنوم. 126 00:32:30,900 --> 00:32:33,360 ‫جسد مارکوس استرند رو چطور پیدا کردین؟ 127 00:32:34,800 --> 00:32:36,880 ‫وقتی رسیدین اونجا، مرده بود؟ 128 00:32:36,881 --> 00:32:38,400 ‫من که همه‌چی رو بهتون گفتم! 129 00:32:38,401 --> 00:32:40,600 ‫وظیفه‌ی شما محافظت از اون بود! 130 00:33:13,100 --> 00:33:15,765 ‫اگه دیگه از نقشت خوشت نمیاد، 131 00:33:16,066 --> 00:33:18,965 ‫یه مأمور دیگه پیدا می‌کنیم. 132 00:33:34,930 --> 00:33:36,310 ‫آقای دیمان؟ 133 00:33:36,311 --> 00:33:38,390 ‫خواهش می‌کنم؟ 134 00:33:41,690 --> 00:33:42,710 ‫آقای دیمان؟ 135 00:33:42,711 --> 00:33:43,610 ‫خواهش می‌کنم؟ 136 00:33:43,611 --> 00:33:45,230 ‫آقای دیمان؟ 137 00:34:22,917 --> 00:34:26,977 ‫صورتحساب اتاق 316 138 00:35:50,833 --> 00:35:53,165 ‫یالا، لذتشو ببر، شب آخرمونه. 139 00:35:53,433 --> 00:35:56,599 ‫باورم نمی‌شه ولت کردن، 140 00:35:56,600 --> 00:35:58,499 ‫اونم بعد از اون دوتا موفقیت آخر. 141 00:36:00,033 --> 00:36:04,332 ‫ما فقط یه سری مهره‌ایم، هر ‫وقت بخوان عوضمون می‌کنن، 142 00:36:04,333 --> 00:36:04,999 ‫تو هم همین‌طور. 143 00:36:06,466 --> 00:36:08,265 ‫حداقل من این لباس فوق‌العاده رو دارم. 144 00:36:08,600 --> 00:36:10,599 ‫به همه‌ی الماس‌های تو می‌ارزه. 145 00:36:14,133 --> 00:36:16,265 ‫نمی‌ذارم خونت پایمال بشه. 146 00:36:17,900 --> 00:36:19,732 ‫خوشم میاد عصبانی می‌شی، «جان». 147 00:36:20,533 --> 00:36:23,465 ‫حالا که من دیگه نیستم، ‫حواست به «سرپنتیک» باشه. 148 00:36:23,700 --> 00:36:24,765 ‫نفر بعدی می‌تونی تو باشی. 149 00:36:41,533 --> 00:36:43,365 ‫خداحافظ، عشقم. 150 00:36:43,933 --> 00:36:46,032 ‫انتقامت رو می‌گیرم. 151 00:37:13,410 --> 00:37:16,776 ‫پسر، یه مارتینی دیگه. 152 00:37:18,220 --> 00:37:19,825 ‫و یه بشقاب توتیای دریایی. 153 00:37:20,920 --> 00:37:22,600 ‫اما دیگه توتیای دریایی نداریم، قربان. 154 00:37:35,613 --> 00:37:38,036 ‫خیلی وقته که منتظر این لحظه بودم. 155 00:37:40,249 --> 00:37:42,920 ‫خب، می‌خوای بگی کی هستی؟ 156 00:37:43,820 --> 00:37:45,912 ‫این ماسک رو بردار. 157 00:37:47,480 --> 00:37:49,480 ‫معذرت می‌خوام قربان، ولی این آخریشه. 158 00:37:50,500 --> 00:37:52,160 ‫پذیرش حسابتون رو مسدود کرده. 159 00:37:52,860 --> 00:37:55,280 ‫وقتشه با جواهرفروش‌ها قرار بذاریم. 160 00:37:55,880 --> 00:37:57,460 ‫با الماس پولشون رو می‌دم. 161 00:38:01,733 --> 00:38:04,199 ‫اینا فکر کردن کی هستن؟ 162 00:38:04,733 --> 00:38:06,532 ‫اون‌ها رو هم له می‌کنم! 163 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 ‫اون ماسک رو بردار. 164 00:38:30,770 --> 00:38:32,130 ‫دیگه از این راز و رمزات خسته شدم. 165 00:38:32,790 --> 00:38:33,910 ‫می‌خوام این قضیه تموم شه. 166 00:38:41,720 --> 00:38:42,760 ‫می‌خوام تمومش کنم. 167 00:38:43,620 --> 00:38:44,620 ‫منو ببوس. 168 00:39:36,980 --> 00:39:38,180 ‫روز خوبی داشته باشین، آقای دیمان. 169 00:39:46,697 --> 00:39:48,843 ‫حادثهٔ جدیدی در پل عابر پیاده 170 00:40:00,217 --> 00:40:03,192 ‫پیکر بی‌جان یکی از مشتریان هتل ‫میرامار در مسیر ساحلی کشف شد 171 00:40:03,418 --> 00:40:04,665 ‫کالبدشکافی 172 00:40:05,429 --> 00:40:07,129 ‫هیچ اثری از درگیری وجود ندارد 173 00:40:07,236 --> 00:40:08,516 ‫مسموم شده. 174 00:40:10,970 --> 00:40:12,977 ‫قربانی‌هاش رو با نیش زدن به... 175 00:40:12,978 --> 00:40:14,730 ‫...پشت گردنشون فلج ‫می‌کنه، با یه انگشتر سمی. 176 00:40:14,731 --> 00:40:17,464 ‫این روش شبیه بوسه‌ی کبراست، که... 177 00:40:17,465 --> 00:40:21,210 ‫...قربانی‌هاش رو قبل از ‫کشتن با زهر فلج می‌کنه. 178 00:41:25,840 --> 00:41:29,017 ‫وقتی حریفش فلج شد، می‌تونه از... 179 00:41:29,018 --> 00:41:31,780 ‫...ناخن‌های فلزیش که به ‫تیزی شمشیرن استفاده کنه. 180 00:41:40,776 --> 00:41:42,191 ‫یک قاچاقچی سنگ‌های قیمتی به قتل رسید 181 00:41:42,216 --> 00:41:43,775 ‫به خودش می‌گه سرپنتیک. 182 00:41:43,800 --> 00:41:45,700 ‫اون اولویت اول ماست. 183 00:41:46,040 --> 00:41:47,260 ‫ولی اون تنها نیست. 184 00:41:47,261 --> 00:41:49,908 ‫ما همین الانم دنبال اون کسی هستیم که... 185 00:41:49,909 --> 00:41:53,001 ‫...اعضای آژانس بین‌المللی انرژی اتمی ‫رو تو هتل اورینت پالاس قتل عام کرد. 186 00:41:53,360 --> 00:41:55,840 ‫و همین‌طور دنبال اون زنی ‫که مشتری‌های سواحل... 187 00:41:55,841 --> 00:41:58,581 ‫...خصوصی رو به اسم ‫حفاظت از ساحل مسموم کرده. 188 00:41:59,280 --> 00:42:01,580 ‫اما خطرناک‌ترین‌هاشون هنوز شناسایی نشدن. 189 00:42:01,740 --> 00:42:03,770 ‫اون کسی که چندتا ‫کلکسیونر آثار هنری رو با... 190 00:42:03,771 --> 00:42:06,280 ‫...اشاره به نقاشی‌های ‫معروف کشته، هنوز آزاده. 191 00:42:06,820 --> 00:42:08,961 ‫فقط می‌دونیم که به قربانی‌هاش... 192 00:42:08,962 --> 00:42:11,781 ‫...با یه پیام، خبر مرگشون رو اطلاع می‌ده. 193 00:42:13,823 --> 00:42:14,615 ‫انعکاس در الماس مرده 194 00:42:14,640 --> 00:42:15,800 ‫و اینم آخری. 195 00:42:17,300 --> 00:42:18,540 ‫احتمالاً خطرناک‌ترینشون. 196 00:42:19,960 --> 00:42:23,660 ‫«کینتیک» قربانی‌هاش رو هیپنوتیزم ‫می‌کنه و اونا فکر می‌کنن تو یه فیلم هستن. 197 00:42:33,740 --> 00:42:36,510 ‫اونا تمام درکشون از واقعیت رو ‫از دست می‌دن تا وقتی که... 198 00:42:36,511 --> 00:42:39,721 ‫...کلمه‌ی «پایان» ظاهر ‫می‌شه که ناقوس مرگشونه. 199 00:43:41,210 --> 00:43:43,250 ‫به موسیقی مرگت گوش کن. 200 00:45:03,240 --> 00:45:04,560 ‫شما باید برین. 201 00:45:08,570 --> 00:45:09,650 ‫شما در خطرید. 202 00:45:10,230 --> 00:45:11,230 ‫می‌دونم. 203 00:45:11,610 --> 00:45:14,450 ‫و به کمک دولت شما احتیاجی ندارم. 204 00:45:15,250 --> 00:45:16,810 ‫می‌دونم شما کی هستین. 205 00:45:17,210 --> 00:45:18,610 ‫دیگه بازی بسه. 206 00:45:19,850 --> 00:45:24,010 ‫اگه یه همکار جذاب دیگه ‫پیدا کردین، برگردین پیشم. 207 00:45:24,330 --> 00:45:26,870 ‫وگرنه، راحتم بذارین. 208 00:45:27,030 --> 00:45:28,070 ‫نمی‌تونم کمکتون کنم. 209 00:46:04,310 --> 00:46:05,350 ‫دیدی‌ش؟ 210 00:46:08,833 --> 00:46:10,153 ‫چطوری بود؟ 211 00:47:10,010 --> 00:47:13,430 ‫اگه بعد از این بازم تونستی حرف ‫بزنی، به استرند بگو نفر بعدی اونه. 212 00:47:18,520 --> 00:47:19,520 ‫چهره‌ش رو برام توصیف کن. 213 00:47:29,530 --> 00:47:30,530 ‫بله؟ 214 00:47:32,550 --> 00:47:34,190 ‫این رو برای شما گذاشتن. 215 00:47:35,603 --> 00:47:36,403 ‫بازم این. 216 00:47:40,680 --> 00:47:41,920 ‫بهش بگید دارم میام. 217 00:48:27,740 --> 00:48:29,480 ‫این بو مستم می‌کنه. 218 00:48:30,860 --> 00:48:32,200 ‫حالم ازش بهم می‌خوره. 219 00:48:35,230 --> 00:48:42,090 ‫بدون اون، بشریت هنوز ‫بوی گند غارها رو می‌داد. 220 00:51:08,580 --> 00:51:09,840 ‫این لحظه‌ی مورد علاقه‌ی منه. 221 00:51:53,370 --> 00:51:54,370 ‫بدرود. 222 00:51:54,610 --> 00:51:57,930 ‫بشریت از شر بوی گند تو خلاص می‌شه. 223 00:52:48,400 --> 00:52:49,800 ‫شاهکارت رو تماشا کن. 224 00:53:07,120 --> 00:53:08,860 ‫پس شما اونو کشتید؟ 225 00:53:09,300 --> 00:53:09,940 ‫کی رو؟ 226 00:53:09,941 --> 00:53:11,421 ‫خوب می‌دونید دارم در مورد کی حرف می‌زنم. 227 00:53:11,660 --> 00:53:13,300 ‫یکی شما رو سر صحنه‌ی جرم دیده. 228 00:53:13,420 --> 00:53:14,420 ‫کار من نبود. 229 00:53:15,000 --> 00:53:16,316 ‫سرپنتیک پشت همه‌ی این ماجراهاست. 230 00:53:16,340 --> 00:53:17,900 ‫ولی سرپنتیک کیه؟ 231 00:53:17,901 --> 00:53:18,901 ‫مسموم کردن. 232 00:53:19,560 --> 00:53:21,300 ‫این امضای کارشه. 233 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 ‫اینقدر از سرپنتیک نگید. 234 00:53:23,833 --> 00:53:25,932 ‫و اون، کی تصمیم گرفت حذفش کنه؟ 235 00:53:26,766 --> 00:53:29,132 ‫دیگه خسته شدم. اون یکی از بهترین‌ها بود، 236 00:53:29,180 --> 00:53:30,300 ‫خیلی آینده‌دار بود. 237 00:53:30,340 --> 00:53:32,880 ‫بود، ولی دیگه از رده خارج شد. 238 00:53:34,740 --> 00:53:36,020 ‫سرپنتیک آینده‌ست. 239 00:53:37,120 --> 00:53:38,680 ‫ولی سرپنتیک کیه؟ 240 00:53:38,681 --> 00:53:40,161 ‫هیچ‌کس نباید بفهمه اون کیه. 241 00:53:40,460 --> 00:53:41,000 ‫مخصوصاً شما. 242 00:53:41,866 --> 00:53:44,599 ‫یه خبر درز کنه همه چیز به هم می‌ریزه. 243 00:53:44,800 --> 00:53:46,665 ‫دیگه از این راز و رمزاتون خسته شدم. 244 00:53:46,666 --> 00:53:48,265 ‫سرپنتیک رو فراموش کنید. 245 00:53:48,266 --> 00:53:51,165 ‫فقط به قراردادتون پایبند باشید. 246 00:53:57,866 --> 00:53:59,199 ‫سرپنتیک کیه؟ 247 00:53:59,733 --> 00:54:00,765 ‫دیدینش؟ 248 00:54:00,766 --> 00:54:03,465 ‫چه شکلیه؟ چهره‌ش رو توصیف کنید. 249 00:54:04,670 --> 00:54:06,670 ‫تا حالا باهاش کار کردید؟ 250 00:54:07,966 --> 00:54:10,132 ‫این همه رمز و راز برای چیه؟ 251 00:54:12,917 --> 00:54:16,353 ‫راز سرپنتیک ‫ چه کسی پشت ماسک مرموز پنهان شده است؟ 252 00:54:19,633 --> 00:54:22,299 ‫سرپنتیک فقط یه ماسکه بین کلی ماسک دیگه. 253 00:54:27,597 --> 00:54:28,855 ‫کدام بازیگر پشت سرپنتیک پنهان شده است؟ 254 00:54:29,200 --> 00:54:32,563 ‫این اولین باره که یه زن ‫در مقابلت مقاومت می‌کنه؟ 255 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 ‫اه. 256 00:54:43,017 --> 00:54:44,258 ‫آیا سرپنتیک آمریکایی است؟ 257 00:54:44,283 --> 00:54:46,080 ‫آینده‌ی روشنی برای سرپنتیک می‌بینید؟ 258 00:54:47,960 --> 00:54:53,619 ‫فکر می‌کنید اون یه هوای تازه و ‫یه تغییر خوشایند به همراه میاره؟ 259 00:54:58,780 --> 00:55:00,738 ‫این اولین باره که این زن ‫در برابرش مقاومت می‌کنه. 260 00:55:00,762 --> 00:55:02,328 ‫همه‌مون آرزو می‌کنیم... 261 00:55:02,329 --> 00:55:03,795 ‫...که «مأموریت سرپنتیک» موفقیت‌آمیز باشه. 262 00:55:05,062 --> 00:55:07,161 ‫بازی رو طبق قانون انجام ‫بدید تا همه چیز خوب پیش بره. 263 00:55:07,396 --> 00:55:10,328 ‫و یادتون نره، اگه شما نباشید، 264 00:55:10,596 --> 00:55:12,695 ‫یکی دیگه کار رو به جای شما انجام می‌ده. 265 00:55:13,229 --> 00:55:14,961 ‫دشمن خودتون نشید! 266 00:55:43,763 --> 00:55:46,330 ‫هیچ چیز سرپنتیک را متوقف نخواهد کرد. 267 00:55:51,510 --> 00:55:53,163 ‫من اجازه نخواهم داد که اتفاق بیفتد. 268 00:55:53,760 --> 00:55:55,680 ‫...تغییر می‌کردم و همه ‫چیز دور و برم فرو می‌ریخت. 269 00:55:56,160 --> 00:55:57,720 ‫علتش کی بود؟ 270 00:55:58,560 --> 00:55:59,560 ‫اونا... 271 00:55:59,660 --> 00:56:00,860 ‫...یا من؟ 272 00:56:12,676 --> 00:56:14,369 ‫راز اتمی فاش شد! 273 00:56:22,933 --> 00:56:24,740 ‫پروژه دوزیست به شکست انجامید! 274 00:56:25,640 --> 00:56:28,260 ‫پشت این نقاب‌ها، چیزی ‫جز هرج و مرج پیدا نمی‌کردم. 275 00:56:36,437 --> 00:56:39,030 ‫به زودی خواهم فهمید چه ‫کسی پشت سرپنتیک است! 276 00:56:39,870 --> 00:56:41,565 ‫ولی می‌دونستم که در ‫نهایت چی پیدا می‌کنم... 277 00:56:41,566 --> 00:56:43,891 ‫...در انتهای این مسیر طولانیِ نابودی. 278 00:57:34,680 --> 00:57:36,620 ‫خیلی وقته که رویای این لحظه رو می‌بینم. 279 00:58:02,730 --> 00:58:04,410 ‫فکر می‌کنی نمی‌شناسمت؟ 280 00:58:05,810 --> 00:58:07,610 ‫دوست داری منو بشناسی؟ 281 00:58:30,290 --> 00:58:32,310 ‫یا بیشتر دوست داری بدونی خودت کی هستی؟ 282 00:58:33,090 --> 00:58:34,630 ‫معنی کارهات رو بفهمی؟ 283 00:58:34,631 --> 00:58:34,950 ‫نمی‌دونی من کی‌ام؟ 284 00:58:34,951 --> 00:58:36,210 ‫دنیایی که توش زندگی می‌کنی. 285 00:58:49,970 --> 00:58:54,210 ‫قبل از اینکه بذاری این دنیا در آرامش ‫باشه، تمام راز‌هات رو به من می‌گی. 286 00:59:06,520 --> 00:59:07,840 ‫مبارزه‌ی تو فقط یه توهمه. 287 00:59:08,100 --> 00:59:09,580 ‫دنیای تو فقط یه توهمه. 288 01:00:25,883 --> 01:00:28,629 ‫جان دی. مامور ویژه: هزار چهره سرپنتیک 289 01:00:38,250 --> 01:00:39,250 ‫خانم. 290 01:00:40,630 --> 01:00:42,930 ‫می‌خواستم آقای دیمان رو ببینم. 291 01:00:43,630 --> 01:00:45,470 ‫آقای دیمان تشریف ندارن. 292 01:00:53,030 --> 01:00:55,870 ‫می‌شه این پاکت رو از طرف من بهشون بدید؟ 293 01:00:57,690 --> 01:00:58,690 ‫حتماً. 294 01:01:02,000 --> 01:01:03,980 ‫آقا در حال حاضر پیش پلیس هستن. 295 01:01:06,693 --> 01:01:08,393 ‫همسایه‌ی اتاقش بود. 296 01:01:31,480 --> 01:01:33,300 ‫خب، آزادش کنیم؟ 297 01:01:33,301 --> 01:01:34,500 ‫تحت نظر بگیریمش؟ 298 01:01:35,620 --> 01:01:37,280 ‫به نظر من، کاملاً بی‌خطره. 299 01:01:37,560 --> 01:01:38,760 ‫می‌تونیم بی‌خیالش بشیم. 300 01:01:40,520 --> 01:01:41,880 ‫باشه، می‌تونید آزادش کنید. 301 01:01:42,140 --> 01:01:43,140 ‫دریافت شد. 302 01:01:45,620 --> 01:01:47,780 ‫آقای دیمان، شما آزادید. 303 01:02:06,466 --> 01:02:08,032 ‫جواب داد! همه می‌خوان بدونن اون کیه. 304 01:02:09,366 --> 01:02:11,199 ‫حتی مطبوعات خارجی هم دارن ‫در مورد سرپنتیک حرف می‌زنن. 305 01:02:11,500 --> 01:02:13,332 ‫قراره غوغا به پا کنه! 306 01:02:13,333 --> 01:02:16,765 ‫آقایون، «مأموریت سرپنتیک» ‫یه موفقیت بزرگ خواهد بود! 307 01:02:17,666 --> 01:02:19,732 ‫ولی باید حواسمون به «دیمان» باشه. 308 01:02:21,033 --> 01:02:24,999 ‫داره کنترلش رو از دست می‌ده، ‫می‌ترسم به قرارداد پایبند نمونه. 309 01:02:25,000 --> 01:02:26,665 ‫می‌تونه همه چیز رو خراب کنه. 310 01:02:27,166 --> 01:02:29,565 ‫و استراتژی ما رو به خطر بندازه. 311 01:02:31,700 --> 01:02:34,865 ‫باید ازش محافظت کنیم، ‫دوباره از اون شکایت کرده. 312 01:02:34,866 --> 01:02:38,065 ‫دفعه‌ی قبل مجبور شد ‫خودش رو تو اتاق حبس کنه. 313 01:02:38,066 --> 01:02:39,899 ‫باشه، زیر نظر می‌گیریمش. 314 01:02:40,466 --> 01:02:42,565 ‫ولی بعدش، باید از شرش خلاص شیم. 315 01:02:42,566 --> 01:02:45,765 ‫آره، از همین الان دنبال ‫جایگزین براش می‌گردم. 316 01:02:45,766 --> 01:02:47,899 ‫چندتا عکس دارم، می‌تونم بهتون نشون بدم. 317 01:02:48,166 --> 01:02:49,799 ‫تا اون موقع، باید بهش اطمینان خاطر بدیم. 318 01:02:50,266 --> 01:02:52,165 ‫که کار احمقانه‌ای نکنه... 319 01:02:52,400 --> 01:02:55,065 ‫...قبل از رویارویی نهایی با اون. 320 01:03:18,700 --> 01:03:21,132 ‫کات! خونش خیلی زیاده! 321 01:03:26,666 --> 01:03:28,032 ‫ببخشید، زیاده‌روی کردم. 322 01:03:29,133 --> 01:03:32,832 ‫خوبی؟ دردت اومد؟ ‫- نه، مشکلی نیست. 323 01:03:42,100 --> 01:03:45,599 ‫تکون نخور، می‌خوام یه ‫کم دیگه خون اضافه کنم. 324 01:03:48,233 --> 01:03:50,665 ‫امروز «شکلات» بیشتری زدی. 325 01:03:51,466 --> 01:03:52,499 ‫شکلات؟ 326 01:03:52,766 --> 01:03:54,099 ‫آه، شکلات! شکلات. 327 01:03:59,666 --> 01:04:02,332 ‫بله، عالیه. ممنون. 328 01:04:06,066 --> 01:04:07,399 ‫دیدی‌ش؟ 329 01:04:08,200 --> 01:04:10,832 ‫از یه چیز ذهنی به یه واقعیت ملموس میرسی. 330 01:04:13,000 --> 01:04:16,165 ‫چرا، تو اتاق گریمشه، من ‫فقط چشمای محشرشو دیدم. 331 01:04:16,633 --> 01:04:19,332 ‫بهت که گفتم. من هیچی نمی‌دونم! 332 01:04:20,433 --> 01:04:21,732 ‫فقط می‌تونم بهت بگم... 333 01:04:22,033 --> 01:04:24,665 ‫...که هیچ بازیگری که گریم ‫کردم، همچین چشمایی نداشته. 334 01:04:25,166 --> 01:04:26,765 ‫همه سر جاشون! 335 01:04:27,600 --> 01:04:28,699 ‫آماده‌ای؟ 336 01:04:29,433 --> 01:04:32,332 ‫تو عصبانی‌ای، فکر میکنی ‫پشت هر زنی که میبینی، 337 01:04:32,333 --> 01:04:34,499 ‫«سرپنتیک» رو می‌بینی. 338 01:04:34,766 --> 01:04:37,132 ‫می‌خوای پیداش کنی، می‌خوای تمومش کنی، 339 01:04:37,133 --> 01:04:39,799 ‫و بفهمی کی پشت اون ماسک قایم شده. 340 01:04:40,066 --> 01:04:43,765 ‫این داره دیوونه‌ت می‌کنه! می‌خوام ‫هر چی داری رو کنی، باشه؟ 341 01:04:44,300 --> 01:04:45,632 ‫اطاعت میشه رئیس. 342 01:04:46,233 --> 01:04:48,565 ‫صدا، دوربین، حرکت!!! 343 01:04:49,210 --> 01:04:50,490 ‫دیدیش؟ 344 01:04:51,450 --> 01:04:52,690 ‫می‌دونم تویی. 345 01:04:53,350 --> 01:04:54,950 ‫تمام راز‌هاتو می‌گی. 346 01:04:56,430 --> 01:04:57,870 ‫فکر می‌کنی نمی‌شناسمت؟ 347 01:04:57,871 --> 01:04:58,871 ‫چیزی رو از ما قایم نمیکنی؟ 348 01:05:01,410 --> 01:05:02,930 ‫من که همه‌چیو بهتون گفتم. 349 01:05:05,890 --> 01:05:07,290 ‫من هیچ‌وقت ندیدمش. 350 01:05:07,291 --> 01:05:08,850 ‫می‌شناسیش؟ 351 01:05:10,970 --> 01:05:11,730 ‫جوابمو بده! 352 01:05:11,731 --> 01:05:12,350 ‫نمی‌شناسمش. 353 01:05:12,550 --> 01:05:13,550 ‫بگو کیه؟ 354 01:05:14,430 --> 01:05:15,810 ‫تمام راز‌هاتو بهم می‌گی. 355 01:05:16,350 --> 01:05:18,710 ‫نمی‌شناسمش. 356 01:05:18,910 --> 01:05:19,910 ‫بهم بگو! 357 01:05:23,660 --> 01:05:25,020 ‫نمی‌شناسمش. 358 01:05:27,220 --> 01:05:28,220 ‫بس کن! 359 01:05:42,770 --> 01:05:43,597 ‫گمش کردم. 360 01:05:43,740 --> 01:05:45,620 ‫کسی می‌بینتش؟ 361 01:05:47,940 --> 01:05:49,900 ‫آره، همین الان از نزدیک ساحل رد شد. 362 01:05:54,210 --> 01:05:56,010 ‫رفته تو مسیری که به سمت شهر می‌ره. 363 01:05:59,990 --> 01:06:01,270 ‫از جنگل کاج رد شد. 364 01:06:03,470 --> 01:06:04,550 ‫دوباره گمش کردم. 365 01:06:04,810 --> 01:06:07,290 ‫مخفیگاهشو پیدا کردم، از ‫مسیری که به دریا مشرفه رد شده. 366 01:06:07,350 --> 01:06:08,710 ‫همه سر جاتون بمونین، من دارم میام. 367 01:06:09,550 --> 01:06:10,830 ‫وارد مخفیگاهش شد. 368 01:06:50,520 --> 01:06:51,600 ‫همین الان از کنارم رد شد. 369 01:06:55,830 --> 01:06:56,910 ‫تنها نیست. 370 01:06:58,110 --> 01:06:59,110 ‫یکی دیگه! 371 01:07:00,170 --> 01:07:01,410 ‫اون تو خیلی خوب قایم شدن. 372 01:07:03,310 --> 01:07:04,310 ‫من پنج تاشونو شمردم. 373 01:07:04,550 --> 01:07:05,610 ‫نه، فقط یه نفره. 374 01:07:05,850 --> 01:07:07,746 ‫داره لباسشو عوض می‌کنه ‫که از دستمون فرار کنه. 375 01:07:07,770 --> 01:07:09,490 ‫زنده‌شو می‌خوام، می‌خوایم دخلشو بیاریم. 376 01:07:09,870 --> 01:07:10,870 ‫تا سه می‌شمرم، می‌ریم. 377 01:07:10,970 --> 01:07:12,490 ‫یک، دو، سه! 378 01:10:35,760 --> 01:10:37,221 ‫این هیچی نمی‌ارزه، بدلیه. 379 01:10:39,340 --> 01:10:40,340 ‫امکان نداره. 380 01:10:45,100 --> 01:10:49,060 ‫متأسفم آقای دیمان، ولی ‫باید اتاقتون رو تخلیه کنین. 381 01:11:21,870 --> 01:11:23,796 ‫مسموم شده در دریا 382 01:11:23,823 --> 01:11:24,377 ‫آلودگی 383 01:11:24,479 --> 01:11:25,539 ‫شنا 384 01:11:26,332 --> 01:11:27,246 ‫ممنوع 385 01:11:51,560 --> 01:11:54,640 ‫آقای دیمان، یه خانمی اینو برای شما گذاشته. 386 01:12:53,566 --> 01:12:55,432 ‫با من چیکار کردی؟ 387 01:13:25,466 --> 01:13:27,865 ‫خیلی وقته که خواب این لحظه رو می‌بینم. 388 01:13:29,500 --> 01:13:32,160 ‫باید یه کم صبر کنین، چون ‫من هنوز بهتون احتیاج دارم. 389 01:13:32,420 --> 01:13:33,500 ‫این ماسک رو بردار. 390 01:13:34,766 --> 01:13:37,165 ‫می‌بینی، تو هم مثل منی، چند تا چهره داری. 391 01:13:37,400 --> 01:13:39,832 ‫دیگه از این راز و رمزات خسته شدم! 392 01:13:40,033 --> 01:13:41,132 ‫می‌خوام این قضیه تموم شه. 393 01:13:43,800 --> 01:13:47,499 ‫می‌خوای تمومش کنی، در ‫حالی که فکر می‌کنی آینده روشنه، 394 01:13:47,800 --> 01:13:49,365 ‫داری کمتر دوقطبی فکر می‌کنی... 395 01:13:49,366 --> 01:13:51,765 ‫...نسبت به زبان پیشرفتی ‫که اینقدر بهت امید می‌ده؟ 396 01:13:52,040 --> 01:13:53,740 ‫منو ببوس، می‌خوام تمومش کنم. 397 01:13:54,600 --> 01:13:56,020 ‫من بدترین دشمنت نیستم. 398 01:13:56,900 --> 01:13:58,080 ‫نمی‌خوام بمیری. 399 01:13:59,340 --> 01:14:00,340 [الان نه] 400 01:14:14,700 --> 01:14:16,700 [الان نه] 401 01:14:58,233 --> 01:15:01,399 ‫«مأموریت سرپنتیک» شکست خورد. 402 01:15:04,100 --> 01:15:05,965 ‫کار شما تمومه. 403 01:15:08,410 --> 01:15:10,703 ‫ولی جان باید ادامه بده. 404 01:16:19,270 --> 01:16:20,270 ‫الو؟ 405 01:16:40,280 --> 01:16:42,720 ‫تکون نخورین، حالتون بد می‌شه. 406 01:16:42,980 --> 01:16:43,980 ‫باید استراحت کنین. 407 01:16:50,980 --> 01:16:53,540 ‫اون زنی که همین الان رفت بیرون کی بود؟ 408 01:16:54,140 --> 01:16:55,740 ‫همون کسیه که ‫صورت‌حساب‌هاتون رو پرداخت کرد. 409 01:16:56,140 --> 01:16:58,901 ‫می‌تونین تا وقتی که سر ‫پا بشین تو هتل بمونین. 410 01:17:15,160 --> 01:17:17,300 ‫آقای دیمان، نباید اینقدر سریع بلند شین. 411 01:17:17,340 --> 01:17:18,940 ‫من خوبم، به کمکت احتیاجی ندارم. 412 01:17:44,220 --> 01:17:46,400 ‫خیلی وقته که آرزوی این لحظه رو داشتم. 413 01:18:10,320 --> 01:18:11,640 ‫نوشیدنی مورد علاقه‌تون. 414 01:18:30,870 --> 01:18:33,690 ‫وقتی شما اومدین این خونه مال شوهرم بود. 415 01:18:35,210 --> 01:18:37,630 ‫شوهرتون، مارکوس فران؟ 416 01:18:38,370 --> 01:18:41,130 ‫نه، اون اینجا رو برای ‫مأموریت سرپنتیک اجاره کرده بود. 417 01:18:42,990 --> 01:18:44,590 ‫شما می‌شناسینش؟ 418 01:18:51,913 --> 01:18:53,213 ‫من عوض شدم. 419 01:18:53,880 --> 01:18:55,040 ‫دیگه اون آدم سابق نیستم. 420 01:19:16,049 --> 01:19:18,069 ‫به نظرم اونقدرها هم عوض نشدی. 421 01:19:51,557 --> 01:19:52,823 ‫حسابت رو می‌رسم! 422 01:19:59,317 --> 01:20:00,516 ‫می‌دونم که تو هستی! 423 01:20:03,564 --> 01:20:05,411 ‫تمام اسرارت رو به من بگو! 424 01:20:43,300 --> 01:20:53,300 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 425 01:22:24,150 --> 01:22:26,110 ‫چرا زودتر نیومدی؟ 426 01:22:29,450 --> 01:22:33,450 ‫رویای من هرج‌ومرج بود، و ‫در نهایت تو، بدترین کابوسم. 427 01:22:33,670 --> 01:22:36,312 ‫جان، کسی که برای صلاح بشریت می‌جنگه... 428 01:22:36,313 --> 01:22:38,751 ‫...تو نابود کردن دنیا ‫خیلی از من موثرتر بود. 429 01:22:58,615 --> 01:23:05,115 ‫مترجم: اشکان هیدی 430 01:23:32,020 --> 01:23:34,360 ‫پایان 431 01:23:34,579 --> 01:23:38,567 ‫[ ارائه‌ای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ] ‫FRANCOFILMS@ 432 01:23:39,034 --> 01:23:42,747 «انعکاس در الماس مرده» 39958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.