All language subtitles for Predator.Badlands.2025.720p.TS.EN-RGB-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,549 --> 00:00:34,165 YAUTJA IS NOT A VICTIM 2 00:00:34,213 --> 00:00:39,282 DO NOT KNOW FRIENDS 3 00:00:39,339 --> 00:00:43,113 HUNTER FOR ALL 4 00:00:43,145 --> 00:00:46,075 YAUTJA CODEX 0422 / 25 5 00:01:15,267 --> 00:01:19,690 YAUTJA PLANET 6 00:02:41,589 --> 00:02:44,706 I feel your presence, my brother 7 00:02:50,820 --> 00:02:52,283 Hiding.... 8 00:02:55,449 --> 00:02:57,233 Behind your cloak 9 00:02:59,917 --> 00:03:01,917 It's time to get your share 10 00:03:14,173 --> 00:03:16,307 Still too weak to face me 11 00:03:16,332 --> 00:03:18,332 Take advantage of the cave! 12 00:03:32,306 --> 00:03:34,440 You fight with anger 13 00:03:34,465 --> 00:03:36,073 I fight like dad 14 00:03:37,322 --> 00:03:40,322 You're not the father, you're the deck! 15 00:04:34,006 --> 00:04:35,770 Are you giving up? 16 00:04:35,827 --> 00:04:36,904 Won't! 17 00:04:37,704 --> 00:04:38,887 Good 18 00:05:07,847 --> 00:05:10,939 I'm still alive, brother 19 00:05:12,449 --> 00:05:15,511 Still needs to be proven.... 20 00:05:15,676 --> 00:05:17,862 ....show who you are. 21 00:05:18,372 --> 00:05:20,976 I'm Yautja. 22 00:05:22,433 --> 00:05:24,433 You haven't... 23 00:05:27,407 --> 00:05:29,407 Are you holding your sword, Kwei? 24 00:05:30,673 --> 00:05:32,551 No 25 00:05:32,593 --> 00:05:33,935 Take it! 26 00:06:03,207 --> 00:06:05,332 Do you still have this toy? 27 00:06:06,073 --> 00:06:08,840 Do you remember what happened... 28 00:06:10,108 --> 00:06:12,559 I lost my fangs! 29 00:06:13,757 --> 00:06:17,040 And you saved my life 30 00:06:17,850 --> 00:06:20,317 You protect me 31 00:06:21,104 --> 00:06:22,484 Come here 32 00:06:30,295 --> 00:06:32,512 I've fixed it for you 33 00:06:35,563 --> 00:06:37,750 Don't let yourself blow yourself up 34 00:06:46,939 --> 00:06:50,574 Today you swear... 35 00:06:55,688 --> 00:06:59,120 ...as your ancestors did before you 36 00:06:59,613 --> 00:07:02,760 To earn your place in the clan... 37 00:07:03,161 --> 00:07:05,307 ...you have to choose your prey. 38 00:07:06,816 --> 00:07:08,900 Take it home... 39 00:07:10,141 --> 00:07:12,793 ...or never come back. 40 00:07:19,944 --> 00:07:21,944 Wait - Back off! 41 00:07:25,929 --> 00:07:27,415 Genna. 42 00:07:27,842 --> 00:07:29,868 Dead planet 43 00:07:31,148 --> 00:07:34,907 Home to the invincible Kalisk 44 00:07:38,001 --> 00:07:41,001 My father was afraid to face it. 45 00:07:42,341 --> 00:07:45,341 Then that Kalisk will be my trophy 46 00:07:46,001 --> 00:07:48,501 Dad thinks I'm weak... 47 00:07:49,421 --> 00:07:52,521 ...so I have to conquer the strongest 48 00:07:53,681 --> 00:07:56,018 Failure means death. 49 00:07:57,861 --> 00:08:00,643 So I can't fail 50 00:08:01,361 --> 00:08:03,401 I can't let it go 51 00:08:07,322 --> 00:08:09,256 I swear 52 00:09:08,700 --> 00:09:09,648 Dad 53 00:09:11,171 --> 00:09:14,258 I welcome you with respect 54 00:09:26,391 --> 00:09:29,480 Why hasn't it been done yet? 55 00:09:30,391 --> 00:09:33,003 He is worthy of being a hunter 56 00:09:35,325 --> 00:09:38,106 He's the one who weakened our clan... 57 00:09:39,040 --> 00:09:41,674 ...weaknesses must be destroyed 58 00:09:42,781 --> 00:09:45,727 He would bring Kalisk home 59 00:09:47,923 --> 00:09:49,258 Stupid 60 00:09:49,283 --> 00:09:51,463 He's just a weak kid 61 00:09:52,163 --> 00:09:55,963 You should do it when he sleeps 62 00:09:56,696 --> 00:09:57,817 Kill him! 63 00:09:58,564 --> 00:09:59,577 Now! 64 00:10:10,143 --> 00:10:13,135 He will honor us through his death 65 00:10:29,072 --> 00:10:30,526 Dad 66 00:10:43,087 --> 00:10:44,648 Kwei? 67 00:10:45,395 --> 00:10:48,076 Be strong, my brother 68 00:11:38,957 --> 00:11:40,183 Dad! 69 00:11:50,708 --> 00:11:51,871 Kwei!!! 70 00:12:05,351 --> 00:12:08,741 Forgiving weaknesses... 71 00:12:09,960 --> 00:12:12,587 ...means showing weakness. 72 00:12:14,588 --> 00:12:16,417 No! Dad, no! 73 00:12:24,604 --> 00:12:26,425 Take your sword! 74 00:12:29,317 --> 00:12:30,798 Kwei!!! 75 00:12:44,362 --> 00:12:47,102 Rollout has begun 76 00:12:57,273 --> 00:13:00,006 Take it home 77 00:15:52,336 --> 00:15:56,042 PLANET GENNA 78 00:15:59,225 --> 00:16:01,225 Take it home 79 00:16:03,652 --> 00:16:05,652 For Kwei 80 00:21:45,214 --> 00:21:46,187 Yautja 81 00:21:48,895 --> 00:21:50,895 Yautja, re-nyayon dal. 82 00:21:53,195 --> 00:21:55,395 We... Yautja with Chish. 83 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Is it better? 84 00:22:09,695 --> 00:22:11,355 Universal translation. 85 00:22:11,380 --> 00:22:14,150 You hear Yautja, other people hear their language. 86 00:22:15,585 --> 00:22:16,425 Good grief. 87 00:22:18,512 --> 00:22:20,178 This is not good for you. 88 00:22:40,185 --> 00:22:42,645 connected to a needle to immobilize you. 89 00:22:43,125 --> 00:22:45,605 And eat you when you can't move. 90 00:22:52,743 --> 00:22:55,383 I can help you, but... 91 00:22:56,124 --> 00:22:57,104 I need help. 92 00:23:03,714 --> 00:23:05,900 Yautja hunt alone 93 00:23:05,993 --> 00:23:08,725 Now for my hunters, but... 94 00:23:08,725 --> 00:23:10,465 They also die alone. 95 00:23:13,670 --> 00:23:14,843 Kallus 96 00:23:18,259 --> 00:23:19,814 You are being hunted by Kallus. 97 00:23:32,448 --> 00:23:34,195 Run fast 98 00:23:41,340 --> 00:23:42,193 It happened so fast. 99 00:23:44,240 --> 00:23:47,240 If you have a gun, I can use it. 100 00:23:51,494 --> 00:23:52,494 Do not be like that. 101 00:23:52,494 --> 00:23:53,494 Let me get the antidote. 102 00:23:56,186 --> 00:23:57,683 Now or never. 103 00:24:35,374 --> 00:24:36,674 O. 104 00:24:58,911 --> 00:25:00,712 Like new again. 105 00:25:06,132 --> 00:25:07,992 Poison makes them bloom. 106 00:25:07,992 --> 00:25:09,712 Also makes it a useful antidote. 107 00:25:16,898 --> 00:25:17,992 Help me lift it? 108 00:25:22,752 --> 00:25:23,252 Let's go. 109 00:25:27,532 --> 00:25:28,572 Excuse me, sir. 110 00:25:29,985 --> 00:25:31,685 What's wrong with your feet? 111 00:25:32,265 --> 00:25:33,065 I'm synthetic. 112 00:25:33,405 --> 00:25:36,825 I created and shipped by Weyland-Yutani Corporation for research. 113 00:25:37,205 --> 00:25:39,605 Because humans, wouldn't last a day on this planet. 114 00:25:40,165 --> 00:25:40,885 We found it! 115 00:25:47,824 --> 00:25:48,344 Hear. 116 00:25:49,905 --> 00:25:52,705 Many Yautja came for Kalisk the Great. 117 00:25:53,305 --> 00:25:55,425 And no one survived. 118 00:25:55,798 --> 00:25:56,838 Or Genna. 119 00:26:00,310 --> 00:26:01,750 I've seen Kalisk. 120 00:26:02,750 --> 00:26:03,990 I managed to survive. 121 00:26:05,510 --> 00:26:06,810 This is my suggestion. 122 00:26:06,810 --> 00:26:08,350 Take me with you, 123 00:26:08,350 --> 00:26:10,950 and I will lead you to his nest. 124 00:26:10,950 --> 00:26:13,610 When I got there, I got my feet, 125 00:26:13,610 --> 00:26:15,250 you got your trophy, 126 00:26:15,250 --> 00:26:17,750 and everyone wins. 127 00:26:17,750 --> 00:26:18,570 Agree? 128 00:26:20,854 --> 00:26:22,854 Have you seen Kalisk? 129 00:26:24,170 --> 00:26:25,010 Oh yes. 130 00:26:26,730 --> 00:26:27,950 I've seen Kalisk. 131 00:26:40,118 --> 00:26:41,327 OK 132 00:26:44,858 --> 00:26:46,418 Hope your journey goes smoothly. 133 00:26:47,918 --> 00:26:52,026 I will continue my journey alone. 134 00:26:54,031 --> 00:26:55,931 I'm sure you'll find a way. 135 00:27:03,058 --> 00:27:03,898 Hey. 136 00:27:07,038 --> 00:27:09,238 I've shown that I can be of use to you. 137 00:27:11,607 --> 00:27:14,667 Useful......like a tool? 138 00:27:15,987 --> 00:27:16,467 Yes. 139 00:27:17,287 --> 00:27:19,487 Yes, exactly, like a tool. 140 00:27:20,147 --> 00:27:22,579 The only way surviving in Genna is working together, 141 00:27:22,685 --> 00:27:24,089 and I know how. 142 00:27:24,567 --> 00:27:27,215 With the right tools, 143 00:27:29,102 --> 00:27:30,442 you can get Kalisk. 144 00:27:31,759 --> 00:27:33,159 You can be the first. 145 00:27:35,069 --> 00:27:37,589 I will use you, tool 146 00:27:38,686 --> 00:27:40,046 You can call me a thief. 147 00:27:41,712 --> 00:27:44,712 You seem strong when you are in a relationship. 148 00:27:45,012 --> 00:27:46,712 How old are you? 149 00:27:47,385 --> 00:27:48,712 And what is the meaning of chewing? 150 00:27:49,164 --> 00:27:52,049 Your outside friends or your inside team? 151 00:27:53,112 --> 00:27:56,232 Oh, what should I call you? 152 00:28:02,260 --> 00:28:03,622 Woooooo... 153 00:28:03,646 --> 00:28:05,646 I've never been thrown before 154 00:28:07,311 --> 00:28:08,808 How fast were you going when your ship crashed? 155 00:28:09,235 --> 00:28:10,822 Faster than sublight speed? 156 00:28:11,086 --> 00:28:12,822 We haven't succeeded in achieving it. 157 00:28:12,993 --> 00:28:14,822 That plasma storm is also interesting. 158 00:28:14,822 --> 00:28:16,822 Is that typical on your planet? 159 00:28:16,822 --> 00:28:18,439 And what can I call you? 160 00:28:18,822 --> 00:28:20,822 I call you, Indra Angus. 161 00:28:33,821 --> 00:28:35,821 I just got a snack. 162 00:28:43,373 --> 00:28:46,373 It's easier to attract flies with honey rather than vinegar. 163 00:28:47,761 --> 00:28:49,109 I don't want any flies 164 00:28:50,133 --> 00:28:54,053 Predatory organisms are my area of expertise. 165 00:28:54,053 --> 00:28:56,373 I've done a lot of research. 166 00:28:56,373 --> 00:28:58,753 Culture is awesome. 167 00:28:58,753 --> 00:29:00,033 Come on, ask anything. 168 00:29:00,033 --> 00:29:01,693 I'm sure I have the answer. 169 00:29:01,693 --> 00:29:03,141 Oh! 170 00:29:04,293 --> 00:29:05,773 Very funny. 171 00:29:05,773 --> 00:29:07,547 You still haven't tell me your name. 172 00:29:29,236 --> 00:29:31,049 My name is Dek 173 00:29:32,115 --> 00:29:33,996 Just call it that 174 00:29:34,061 --> 00:29:34,688 OK 175 00:29:36,850 --> 00:29:40,825 Well, let's start from the beginning. 176 00:29:41,140 --> 00:29:44,246 Get a score of 64 billion, 177 00:29:44,271 --> 00:29:46,850 I know, when the order starts. 178 00:30:00,410 --> 00:30:02,410 Very beautiful. 179 00:30:03,290 --> 00:30:05,290 After all this time I've been trapped here, 180 00:30:05,976 --> 00:30:07,976 I never get bored of life. 181 00:30:09,016 --> 00:30:11,735 How long have you been here? 182 00:30:11,791 --> 00:30:15,651 We arrived in Genna two years ago, and we build a base. 183 00:30:15,769 --> 00:30:19,910 Then I was in the nest most stressful 184 00:30:20,167 --> 00:30:24,450 for 13 days, 7 hours, 43 minutes, and 2 seconds 185 00:30:24,530 --> 00:30:25,749 in my life. 186 00:30:27,016 --> 00:30:29,016 But I know someone will come. 187 00:30:30,136 --> 00:30:33,136 I was just wrong about who it was. 188 00:30:33,936 --> 00:30:35,856 Who will come? 189 00:30:39,302 --> 00:30:40,315 Tessa 190 00:30:42,115 --> 00:30:44,724 Our crew is all synthetic. 191 00:30:45,962 --> 00:30:48,057 But Tessa and I are special. 192 00:30:48,415 --> 00:30:50,683 We have sensitivity higher than others. 193 00:30:51,162 --> 00:30:53,963 Sensitivity is a weakness 194 00:30:56,982 --> 00:30:59,451 Sensitivity is a tool for understanding 195 00:30:59,476 --> 00:31:00,486 creatures on this planet. 196 00:31:04,942 --> 00:31:06,702 We were created to work in pairs. 197 00:31:08,076 --> 00:31:12,050 I'm in the lab, Tessa's in the field, 198 00:31:12,236 --> 00:31:15,511 until the day when Tessa let me come with him. 199 00:31:15,716 --> 00:31:21,836 We explored Genna, then Kalisk attacked us, 200 00:31:23,716 --> 00:31:26,556 separated me from us. 201 00:31:29,836 --> 00:31:32,502 The last sound I remember 202 00:31:32,936 --> 00:31:38,056 was Tessa calling my name, reaching for me. 203 00:31:40,763 --> 00:31:41,963 and Cowlisk. 204 00:31:43,763 --> 00:31:45,063 I don't know what to do. 205 00:31:56,963 --> 00:31:59,263 But I refuse to believe he's dead. 206 00:32:11,998 --> 00:32:17,304 {\an9}AIRTIGHT SPACE 207 00:32:27,043 --> 00:32:32,673 {\an1}CONNECTED SYSTEM FIELD UNIT RETURNED {\fs12}WEYLAND YUTANI BIOLOGICAL WEAPONS DIVISION, SOURCE TESSA 208 00:32:33,339 --> 00:32:34,688 {\an1}STATUS CHECK 209 00:32:34,712 --> 00:32:37,712 Thia, Thia, Thia, Thia 210 00:32:41,312 --> 00:32:42,312 What the hell? 211 00:32:45,392 --> 00:32:48,392 Thia, Thia, Thia, Thia 212 00:32:51,664 --> 00:32:56,716 {\an3}DAMAGE CONDITION MAIN OPERATIONAL FUNCTIONS THE MISSION IS NOT YET COMPLETE 213 00:32:56,796 --> 00:32:59,717 MISSION IS NOT OVER 214 00:32:59,742 --> 00:33:02,923 {\an1}1 PRIORITY LEFT SECURE SPECIMEN XX522 215 00:33:03,358 --> 00:33:07,578 {\an1}1 PRIORITY LEFT SECURE SPECIMEN XX522 MAKE SURE BIOLOGICAL WEAPONS ARE SECURED 216 00:33:11,345 --> 00:33:12,837 {\an1}WARNING 217 00:33:12,944 --> 00:33:14,864 {\an1}WARNING NEW LIFE FORMS DETECTED 218 00:33:14,889 --> 00:33:16,315 {\an1}> FreePalestina Subdl >> RaWe 575 01:38:27,646 --> 01:38:29,352 Your friend? 576 01:38:29,526 --> 01:38:31,526 Nope 577 01:38:34,911 --> 01:38:38,687 That's my mother 36586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.