Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,730 --> 00:01:30,030
'What's up, Chandigarh?'
2
00:01:30,100 --> 00:01:33,770
'Are you ready to have fun
on the road of the tricity?'
3
00:01:34,100 --> 00:01:37,470
'This is RJ Rocky and
you are listen mirchi98.3.'
4
00:01:37,600 --> 00:01:40,220
'Here listen the morning 1st song.'
5
00:01:40,430 --> 00:01:45,770
[Song playing]
6
00:01:45,980 --> 00:01:50,940
[Song playing]
7
00:02:30,810 --> 00:02:31,970
Sister, please hear me out.
8
00:02:32,140 --> 00:02:34,060
Have you ever heard of
someone who couldn't conceive?
9
00:02:34,350 --> 00:02:36,850
Back then, the government had
to enforce birth control measures.
10
00:02:37,180 --> 00:02:38,350
With the slogan,
"We two, ours two."
11
00:02:38,520 --> 00:02:40,310
Now it's the two of us,
and a hundred ailments.
12
00:02:40,390 --> 00:02:42,350
Back then, pesticide sprays
had rendered the soil infertile.
13
00:02:42,520 --> 00:02:44,680
And now inflation has
driven people to starvation.
14
00:02:45,140 --> 00:02:46,180
The government itself is corrupt.
15
00:02:46,730 --> 00:02:47,860
'Right.'
16
00:02:50,020 --> 00:02:51,390
'You stay hidden.'
17
00:02:51,850 --> 00:02:53,310
'Wait, someone's
approaching from outside.'
18
00:02:53,850 --> 00:02:56,520
'Throw a grenade and
finish that scoundrel off.'
19
00:02:56,680 --> 00:02:59,430
Don't try to be too clever.
This isn't some Pubg game.
20
00:02:59,520 --> 00:03:02,390
If I throw the bomb,
those zombies will break in.
21
00:03:02,480 --> 00:03:04,400
'It is good if the child
is born on time.'
22
00:03:04,480 --> 00:03:06,280
No, you're right this time.
23
00:03:06,600 --> 00:03:07,310
So...
24
00:03:07,390 --> 00:03:08,930
I don't know what's going on...
25
00:03:09,100 --> 00:03:10,560
It was really tough
to milk the cow today.
26
00:03:10,850 --> 00:03:12,850
- Peete, come downstairs.
- Coming.
27
00:03:13,770 --> 00:03:15,270
Did you hear what he said?
28
00:03:17,390 --> 00:03:20,220
Here you go!
You got the zombie!
29
00:03:53,770 --> 00:03:57,310
What should I tell you now? Leave it.
30
00:04:06,890 --> 00:04:07,720
Yes.
31
00:04:07,890 --> 00:04:11,890
'I asked him to do
the test and find out.'
32
00:04:13,480 --> 00:04:14,530
Heere!
33
00:04:38,560 --> 00:04:40,390
Leave me, Heere!
34
00:04:43,180 --> 00:04:44,970
Leave me!
35
00:04:51,770 --> 00:04:52,930
Mom!
36
00:05:14,810 --> 00:05:17,060
'It's mentioned in
our science book...'
37
00:05:17,350 --> 00:05:18,970
'that when the world
first came into existence...'
38
00:05:19,180 --> 00:05:20,390
'there were no humans...'
39
00:05:20,480 --> 00:05:22,980
'no birds, no animals,
not even any trees.'
40
00:05:25,020 --> 00:05:27,970
'The Earth was ruled
by bacteria and viruses.'
41
00:05:29,520 --> 00:05:32,850
'And even today, after millions of years,
they still dominate.'
42
00:05:34,680 --> 00:05:37,180
'So if this world
began with viruses...'
43
00:05:37,480 --> 00:05:40,860
'then it's quite certain that
it will end with them too.'
44
00:05:42,520 --> 00:05:46,430
'We're all sitting on a ticking time bomb
that could go off any moment.'
45
00:05:48,020 --> 00:05:49,640
'Who knows, in the years to come...'
46
00:05:49,770 --> 00:05:51,470
'there might be a virus
far more dreadful...'
47
00:05:51,560 --> 00:05:53,310
'than cancer or corona
lurking somewhere.'
48
00:05:53,850 --> 00:05:57,220
'And who knows, this time we might
not be able to fight the virus.'
49
00:05:58,310 --> 00:05:59,560
'And if we fail to combat it...'
50
00:05:59,890 --> 00:06:00,970
'then we'll need...'
51
00:06:02,230 --> 00:06:03,690
'a superhero...'
52
00:06:05,020 --> 00:06:07,470
'one who's ready
to protect humanity.'
53
00:06:07,810 --> 00:06:10,470
'He'll don his superhero cape...'
54
00:06:10,640 --> 00:06:12,930
'and make a dramatic entry
among the helpless and poor.'
55
00:06:15,680 --> 00:06:17,180
Hello!
56
00:06:18,890 --> 00:06:21,560
[crowd cheering]
57
00:06:24,560 --> 00:06:26,140
Go for it!
58
00:06:31,680 --> 00:06:33,770
Thank you so much!
59
00:06:34,390 --> 00:06:36,060
Now your sweat...
60
00:06:36,480 --> 00:06:38,230
will finally pay off.
61
00:06:38,600 --> 00:06:40,220
Now your sweat...
62
00:06:40,850 --> 00:06:42,640
will finally pay off.
63
00:06:42,890 --> 00:06:44,850
Shame on me...
64
00:06:45,140 --> 00:06:48,060
if you don't earn
2 lakh per month.
65
00:06:53,520 --> 00:06:55,020
My dear friends,
66
00:06:55,230 --> 00:06:57,280
I'd like to share
a short story with you all.
67
00:06:57,730 --> 00:07:00,650
Once, I went into a forest
and felt terribly thirsty.
68
00:07:01,310 --> 00:07:04,850
I spotted a hand pump and
rushed towards it.
69
00:07:05,100 --> 00:07:06,600
But there was
something written on it...
70
00:07:06,980 --> 00:07:09,940
"The hand pump has dried up,
and the water has run out."
71
00:07:10,180 --> 00:07:11,600
But, my dear friends,
72
00:07:11,930 --> 00:07:13,850
I did not lose hope.
73
00:07:13,980 --> 00:07:17,480
I placed my trust in the hand pump
and gripped it firmly.
74
00:07:17,640 --> 00:07:20,310
I began operating the hand pump.
75
00:07:20,480 --> 00:07:22,280
Then I shared the plan with everyone.
76
00:07:22,430 --> 00:07:25,470
I started pumping the hand pump.
77
00:07:25,600 --> 00:07:27,140
Plan, plan, plan!
78
00:07:27,520 --> 00:07:30,310
But sadly, it yielded no result.
79
00:07:30,890 --> 00:07:34,560
Still, my friends,
I didn't give up on the hand pump.
80
00:07:34,770 --> 00:07:36,600
I placed my faith in the hand pump.
81
00:07:38,100 --> 00:07:39,970
And I gripped the
hand pump once again.
82
00:07:40,100 --> 00:07:42,640
I kept pumping the hand pump.
83
00:07:42,730 --> 00:07:45,570
I strategised and strategised,
and finally, a modest result emerged.
84
00:07:45,730 --> 00:07:47,230
A faint trickle of water came through.
85
00:07:47,430 --> 00:07:50,310
That equated to a thousand rupees.
86
00:07:52,020 --> 00:07:53,720
I gave it another go.
87
00:07:53,810 --> 00:07:57,310
I kept pumping the
hand pump persistently.
88
00:07:57,520 --> 00:07:58,680
Plan, plan, plan!
89
00:07:58,890 --> 00:08:01,470
I kept pumping the
hand pump persistently.
90
00:08:01,770 --> 00:08:04,600
And then, I received a
cheque worth a full 100,000!
91
00:08:19,930 --> 00:08:22,890
Friends, in the same way,
92
00:08:23,180 --> 00:08:25,350
another candidate is here to share...
93
00:08:25,430 --> 00:08:28,270
an inspiring journey, just
like your gem, Jatinder Singh...
94
00:08:29,180 --> 00:08:30,060
Please, come.
95
00:08:31,180 --> 00:08:33,430
So, tell me, what brought you to MDL?
96
00:08:33,680 --> 00:08:35,890
I came to fulfil my dreams.
97
00:08:36,020 --> 00:08:37,640
Did society say nothing to you?
98
00:08:37,770 --> 00:08:39,310
Did your husband
say nothing to you?
99
00:08:39,430 --> 00:08:41,470
He used to say you
can't do anything.
100
00:08:41,560 --> 00:08:42,310
Then?
101
00:08:42,390 --> 00:08:44,850
My husband used to earn and
ruled the household like a king.
102
00:08:44,980 --> 00:08:45,530
Then?
103
00:08:45,600 --> 00:08:47,470
I never used to
utter a word, sir.
104
00:08:47,560 --> 00:08:48,180
Then?
105
00:08:48,350 --> 00:08:50,850
Now I earn for myself,
far more than him...
106
00:08:50,930 --> 00:08:52,310
and I give him fitting replies!
107
00:08:52,520 --> 00:08:54,520
Now she has started
giving him apt retorts!
108
00:08:56,270 --> 00:08:58,390
Now she has started
giving him apt retorts!
109
00:08:59,100 --> 00:09:02,470
After joining the MDL company,
can you imagine...
110
00:09:02,890 --> 00:09:04,470
how much I earn now?
111
00:09:04,560 --> 00:09:08,220
Today, I have received a cheque
for 2.5 million rupees!
112
00:09:10,680 --> 00:09:14,810
A bungalow worth
25 million rupees in my village,
113
00:09:15,430 --> 00:09:18,850
and the black
Range Rover 5555 parked outside...
114
00:09:18,930 --> 00:09:20,430
belongs to me!
115
00:09:23,180 --> 00:09:25,470
I have just one request to make.
116
00:09:25,770 --> 00:09:28,180
Stay connected with MDL company,
117
00:09:28,350 --> 00:09:30,520
and keep pumping the hand pump.
118
00:09:30,680 --> 00:09:32,850
Water will surely flow!
119
00:09:34,390 --> 00:09:35,680
Everyone say it aloud,
120
00:09:35,850 --> 00:09:37,560
I am labour!
121
00:09:37,640 --> 00:09:39,060
I am labour!
122
00:09:39,140 --> 00:09:40,810
I am labour!
123
00:09:40,850 --> 00:09:42,350
I am labour!
124
00:09:42,560 --> 00:09:44,810
We will toll, we will rock!
125
00:09:44,890 --> 00:09:46,640
We will toll, we will rock!
126
00:09:46,810 --> 00:09:48,810
We will toll, we will rock!
127
00:09:48,890 --> 00:09:50,640
We will toll, we will rock!
128
00:09:50,730 --> 00:09:51,780
Come on!
129
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
Well done!
130
00:09:53,310 --> 00:09:54,140
Love you!
131
00:10:41,640 --> 00:10:42,720
Mr. Kuldeep.
132
00:10:44,140 --> 00:10:45,520
You gave me your word that
133
00:10:45,600 --> 00:10:47,680
the cheque would begin
arriving from the very first month.
134
00:10:48,230 --> 00:10:50,780
It's been five full months now,
and there's still no sign of the cheque.
135
00:10:51,100 --> 00:10:54,100
I had to spend the 4,000 Rs I had
on a coat and a pair of trousers.
136
00:10:54,270 --> 00:10:55,850
And to top it off, after a seminar
137
00:10:55,930 --> 00:10:58,220
350 Rs goes
just on dry cleaning.
138
00:10:58,430 --> 00:11:01,430
At the very least, the company
should provide a coat and trousers.
139
00:11:01,770 --> 00:11:02,930
Jatinder,
140
00:11:03,640 --> 00:11:06,600
work hard and recruit members.
141
00:11:07,390 --> 00:11:09,220
The company will provide
you with everything.
142
00:11:09,810 --> 00:11:12,930
You do realise you have only
added three members so far.
143
00:11:13,140 --> 00:11:15,810
Sir, even my own family members
do not answer my calls.
144
00:11:16,230 --> 00:11:18,940
Both my maternal and paternal sides,
everyone has blocked me.
145
00:11:19,020 --> 00:11:21,810
Jatinder, to make history,
146
00:11:22,390 --> 00:11:24,270
one must endure a few insults.
147
00:11:24,770 --> 00:11:25,600
Look at me.
148
00:11:25,850 --> 00:11:28,850
I've endured countless humiliations too,
and yet, here I am!
149
00:11:30,770 --> 00:11:34,310
Jatinder, all you need to do
is bring in 18 new members.
150
00:11:34,520 --> 00:11:37,140
Imagine, then you'll
attain platinum status,
151
00:11:37,480 --> 00:11:39,480
and you'll make a grand
entry by helicopter.
152
00:11:39,980 --> 00:11:42,730
Will you remember this then?
153
00:11:43,350 --> 00:11:44,350
Yes or no?
154
00:11:47,600 --> 00:11:48,470
Yes, sir.
155
00:11:49,890 --> 00:11:51,310
I will be the platinum.
156
00:11:53,020 --> 00:11:55,140
- I will achieve it, sir.
- Yes, you certainly can.
157
00:11:56,770 --> 00:11:57,810
We will toll...
158
00:11:58,930 --> 00:12:00,180
- we will rock!
- We will rock!
159
00:12:00,230 --> 00:12:01,820
- Right?
- Yes, sir.
160
00:12:01,890 --> 00:12:04,310
Push my bike
to the petrol station.
161
00:12:04,480 --> 00:12:05,730
It's not working.
162
00:12:17,600 --> 00:12:20,520
In 11 days, 63 buffaloes
have died in the centre.
163
00:12:20,810 --> 00:12:23,180
And 92 buffaloes have
died in the nearby villages.
164
00:12:23,270 --> 00:12:25,220
What is happening, sir?
165
00:12:26,270 --> 00:12:27,720
This is exactly what
I don't understand.
166
00:12:29,060 --> 00:12:31,970
That is why the Hissar head
has sent a senior scientist...
167
00:12:32,060 --> 00:12:33,560
to conduct a thorough investigation.
168
00:12:35,230 --> 00:12:38,650
Keep the body here
until he arrives.
169
00:12:39,310 --> 00:12:40,220
Okay.
170
00:12:43,350 --> 00:12:45,020
Hello. All right, sir.
171
00:12:45,430 --> 00:12:46,600
The doctor has arrived.
172
00:13:23,310 --> 00:13:24,430
Huh?
173
00:13:24,890 --> 00:13:27,430
- Is this the senior scientist?
- I'm not sure.
174
00:13:29,020 --> 00:13:30,770
Greetings, Gurbaksh Singh.
175
00:13:33,140 --> 00:13:35,770
What a catastrophe this is!
176
00:13:37,680 --> 00:13:40,060
I've heard over
150 buffaloes have died.
177
00:13:41,350 --> 00:13:43,470
- Ma'am, is that you?
- Oh!
178
00:13:45,770 --> 00:13:47,100
Anchal Hooda.
179
00:13:47,430 --> 00:13:49,810
Senior Scientist at IRRBSR...
180
00:13:50,020 --> 00:13:53,180
in the Department of Animal
Genetics and Breeding.
181
00:13:56,020 --> 00:13:57,180
Ah!
182
00:13:57,810 --> 00:14:00,810
You seem disappointed to see
a female officer, isn't that so?
183
00:14:01,680 --> 00:14:05,640
You assumed that a senior scientist
must be an elderly gentleman.
184
00:14:06,770 --> 00:14:08,430
I apologise for your
disappointment.
185
00:14:08,640 --> 00:14:10,890
No, ma'am, we thought...
186
00:14:11,390 --> 00:14:13,770
You could rest,
the staff quarters are that way.
187
00:14:14,180 --> 00:14:17,350
There's no time to rest now,
first, get some work done.
188
00:14:17,930 --> 00:14:18,970
Please send my luggage to the room.
189
00:14:19,060 --> 00:14:20,100
- Let's go.
- Yes.
190
00:14:34,980 --> 00:14:36,570
My Love, Koko.
191
00:14:43,770 --> 00:14:45,810
Yoon-Chan, you?
192
00:14:50,020 --> 00:14:52,350
You are my world, Koko.
193
00:14:53,230 --> 00:14:55,190
Is this a dream, Yoon-Chan?
194
00:14:59,640 --> 00:15:00,850
I love you, Koko.
195
00:15:03,390 --> 00:15:04,930
I love you too, Yoon-Chan!
196
00:15:13,560 --> 00:15:15,430
Ma'am, does this look good?
197
00:15:16,520 --> 00:15:17,470
It looks good, doesn't it?
198
00:15:19,520 --> 00:15:22,020
Look at this! See the bounce?
199
00:15:22,890 --> 00:15:24,720
Honestly, I do look stunning.
200
00:15:24,930 --> 00:15:27,720
I told you,
you'd resemble a Korean girl.
201
00:15:31,600 --> 00:15:32,560
Hello.
202
00:15:32,890 --> 00:15:36,390
"Your beloved is all alone, Koko,
never leave him behind, Koko."
203
00:15:36,640 --> 00:15:40,350
"The whole neighbourhood
calls you sister-in-law, Koko."
204
00:15:40,600 --> 00:15:43,680
Aww! My Jassa!
205
00:15:44,060 --> 00:15:46,390
Oh, my Koko!
206
00:15:49,060 --> 00:15:51,810
Have you started watching
that Korean drama I sent you?
207
00:15:52,230 --> 00:15:54,780
To be honest, I haven't seen it,
but I will start from today.
208
00:15:55,020 --> 00:15:57,470
Today, I had my seminar,
so I was busy with that.
209
00:15:58,100 --> 00:16:01,720
All right, so when will
you achieve platinum status?
210
00:16:02,180 --> 00:16:05,310
Koko, just let 18 members
join at once,
211
00:16:05,980 --> 00:16:10,320
then we'll celebrate our honeymoon like
Ranbir Kapoor, in a private helicopter.
212
00:16:10,770 --> 00:16:12,180
Oh, goodness! Is that so?
213
00:16:12,390 --> 00:16:14,680
I have never told a lie.
214
00:16:14,770 --> 00:16:17,560
Listen, I'm about to leave
the parlor, you come to BTS.
215
00:16:17,640 --> 00:16:18,680
All right.
216
00:16:19,600 --> 00:16:21,930
"I'll fly over."
217
00:16:36,770 --> 00:16:39,640
Ma'am, no signs of babyosis...
218
00:16:39,930 --> 00:16:41,270
nor any symptoms of enoplasma...
219
00:16:41,810 --> 00:16:43,720
or any other illness.
220
00:16:43,980 --> 00:16:45,980
The buffalo and cow simply die.
221
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Mr. Gurbaksh...
222
00:16:52,180 --> 00:16:54,470
send me the reports
of all the buffaloes...
223
00:16:55,390 --> 00:16:57,140
that have died before this.
224
00:16:57,430 --> 00:16:58,220
All right.
225
00:17:02,390 --> 00:17:04,810
Has anyone observed
anything else?
226
00:17:05,350 --> 00:17:06,680
Any unusual behaviour from them?
227
00:17:06,810 --> 00:17:07,890
I saw it.
228
00:17:08,060 --> 00:17:09,930
The buffaloes
that died last week...
229
00:17:10,100 --> 00:17:12,600
were tethered right here.
230
00:17:14,270 --> 00:17:16,350
I witnessed them quarreling
among themselves.
231
00:17:16,770 --> 00:17:18,890
And when I approached
for a closer look,
232
00:17:18,980 --> 00:17:22,070
she had gored the bellies of
two buffaloes with her horn.
233
00:17:22,140 --> 00:17:25,810
As I began to examine her,
she charged at me as though
234
00:17:25,980 --> 00:17:28,780
a man-eating beast was attacking.
235
00:17:28,850 --> 00:17:30,390
When I returned the
following morning,
236
00:17:30,520 --> 00:17:32,350
both buffaloes had died.
237
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
Mr. Gurbaksh,
238
00:17:37,980 --> 00:17:39,320
I need these reports
by the end of today.
239
00:17:39,770 --> 00:17:40,560
All right, ma'am.
240
00:17:42,930 --> 00:17:45,100
Ma'am, I am 55 years old,
241
00:17:45,770 --> 00:17:46,890
and this is the first time in my life
242
00:17:46,980 --> 00:17:49,780
I have witnessed buffaloes
being slaughtered like this.
243
00:17:50,810 --> 00:17:53,060
It is beyond my understanding
what is happening here.
244
00:17:53,480 --> 00:17:55,070
Gurbaksh Singh,
the Age of Darkness has arrived.
245
00:17:55,850 --> 00:17:57,850
The Age of Darkness is here,
now very strange things are happening.
246
00:18:00,180 --> 00:18:02,430
Be prepared.
Anything can happen.
247
00:18:08,430 --> 00:18:09,640
That's Jatinder!
248
00:18:10,680 --> 00:18:12,390
Let's settle his today.
249
00:18:12,980 --> 00:18:14,820
Let's put an end to
this once and for all,
250
00:18:15,140 --> 00:18:16,350
today is his final day.
251
00:18:18,930 --> 00:18:19,810
Start the car.
252
00:18:35,770 --> 00:18:36,680
Mate, this is the moment.
253
00:18:36,770 --> 00:18:38,390
I'll start the car,
you finish the work today!
254
00:18:41,560 --> 00:18:44,310
Wait, why you are in hurry?
255
00:18:50,930 --> 00:18:52,180
Hold on! Stop!
256
00:18:52,640 --> 00:18:53,430
Get the car!
257
00:18:54,930 --> 00:18:56,970
Drive the car swiftly.
258
00:18:59,430 --> 00:19:00,350
Stop!
259
00:19:01,230 --> 00:19:02,820
Stop!
260
00:19:26,930 --> 00:19:28,350
Oh my God!
261
00:19:29,480 --> 00:19:33,480
But the person you called has voice
mail box that has not been setup yet.
262
00:19:37,890 --> 00:19:38,720
Come on!
263
00:19:39,180 --> 00:19:39,930
Fast!
264
00:19:40,600 --> 00:19:41,680
He escaped!
265
00:19:43,390 --> 00:19:44,850
Are you blind? Can't you see?
266
00:20:03,850 --> 00:20:05,180
The bastard ran away again!
267
00:20:06,020 --> 00:20:07,140
He has escaped once again!
268
00:20:07,640 --> 00:20:10,770
When you needed to borrow
50,000 rupees, you used to beg me.
269
00:20:12,180 --> 00:20:14,220
Now, you are paying neither
the interest nor the principal.
270
00:20:14,520 --> 00:20:17,310
Scoundrel, you now
owe me 92,000 rupees!
271
00:20:18,600 --> 00:20:19,680
Jatinder!
272
00:20:20,180 --> 00:20:22,770
Next time, I'll bring
the men with me!
273
00:20:23,020 --> 00:20:27,100
If I don't insult you,
then I'm not Goldy!
274
00:20:27,770 --> 00:20:28,720
Hurry up!
275
00:20:41,980 --> 00:20:43,320
Swear on Sarson da Saag,
276
00:20:43,890 --> 00:20:46,850
there'll be a queue of
people here by evening.
277
00:20:47,020 --> 00:20:49,600
No one in the entire village
can cook 'Saag' like I do.
278
00:20:56,060 --> 00:20:59,600
Sister-in-law, ask her
where she was all this while.
279
00:21:00,060 --> 00:21:02,100
It's been over an hour
since class ended.
280
00:21:02,770 --> 00:21:04,390
Koko, why are you late?
281
00:21:06,430 --> 00:21:08,350
Mom, I went to the
market to buy a book.
282
00:21:09,890 --> 00:21:12,850
Did you go to the market or
to meet that unemployed fellow?
283
00:21:14,020 --> 00:21:14,970
Aunt, what are you saying?
284
00:21:15,430 --> 00:21:18,140
You're engaged,
have you forgotten that?
285
00:21:19,560 --> 00:21:22,140
Show me the book you brought.
286
00:21:22,430 --> 00:21:24,890
Kiran took it.
She needed that book.
287
00:21:26,560 --> 00:21:29,850
You might fool your parents,
but not me.
288
00:21:30,020 --> 00:21:32,640
I'm well aware of
what you're up to.
289
00:21:33,230 --> 00:21:35,610
Your father is respected
throughout the entire village.
290
00:21:35,930 --> 00:21:37,270
He's the village head.
291
00:21:37,560 --> 00:21:40,470
Sister-in-law,
she's going to ruin his reputation.
292
00:21:40,730 --> 00:21:41,980
Stop it now.
293
00:21:43,980 --> 00:21:44,780
Sister!
294
00:21:45,480 --> 00:21:48,230
Look at that centipede,
it's enormous.
295
00:21:49,310 --> 00:21:50,390
Where is it?
296
00:21:51,520 --> 00:21:53,020
She's nestled
297
00:21:54,600 --> 00:21:55,770
in the mustard greens.
298
00:21:57,390 --> 00:21:58,810
And she won't die that easily.
299
00:21:59,060 --> 00:22:01,310
She'll ruin the entire
crop before she does.
300
00:22:02,980 --> 00:22:04,030
Such a headache.
301
00:22:04,390 --> 00:22:07,060
Look how your daughter
speaks so rudely.
302
00:22:07,640 --> 00:22:09,270
She left after taunting me.
303
00:22:09,480 --> 00:22:12,650
And I had found a match for her
from a wealthy family.
304
00:22:13,230 --> 00:22:14,860
Swear on Sarson da Saag,
305
00:22:14,930 --> 00:22:17,470
you won't find a better
match than Soshe.
306
00:22:17,600 --> 00:22:19,220
Mark my words!
307
00:22:21,980 --> 00:22:24,400
Bhatti, the bike's brakes had failed,
308
00:22:24,640 --> 00:22:25,640
and it crashed into the wall.
309
00:22:25,730 --> 00:22:27,030
It didn't just crash into the wall,
310
00:22:27,310 --> 00:22:28,850
it attempted to take its own life.
311
00:22:28,980 --> 00:22:31,480
It's yearning for liberation.
Let it go.
312
00:22:31,890 --> 00:22:33,720
Otherwise, it'll take you down with it.
313
00:22:34,270 --> 00:22:35,020
Hello.
314
00:22:35,430 --> 00:22:36,720
Jatinder, where did you go?
315
00:22:36,930 --> 00:22:39,220
I waited for you
at the BTS for an hour.
316
00:22:39,520 --> 00:22:40,970
Now I'm getting scolded at home.
317
00:22:41,180 --> 00:22:43,390
Koko, I did reach the BTS,
318
00:22:43,600 --> 00:22:44,970
but on the way,
Goldy started chasing me.
319
00:22:45,060 --> 00:22:46,350
I barely escaped with my life.
320
00:22:46,890 --> 00:22:48,520
Jatinder, again!
321
00:22:48,680 --> 00:22:51,350
Take the money from me
and give it to him.
322
00:22:51,520 --> 00:22:54,100
Koko, where there is love,
there's no place for business.
323
00:22:54,180 --> 00:22:55,220
Kuldeep has assured me that...
324
00:22:55,310 --> 00:22:57,020
I'll start receiving
cheques from next month.
325
00:22:57,180 --> 00:22:59,770
Jatinder, it's been years since
I started hearing such things.
326
00:23:00,180 --> 00:23:01,680
You've never
succeeded in anything.
327
00:23:01,810 --> 00:23:04,720
Neither did you repay your debt,
nor did you join any member.
328
00:23:05,270 --> 00:23:07,930
Jatinder, but someone will definitely
make me a part of their family...
329
00:23:08,020 --> 00:23:09,470
and you just keep watching me.
330
00:23:10,770 --> 00:23:12,350
Who would do such a thing?!
331
00:23:12,520 --> 00:23:13,640
I'll elope with you!
332
00:23:16,270 --> 00:23:18,220
Koko! Koko!
333
00:23:19,310 --> 00:23:20,720
Koko! Hello!
334
00:23:21,430 --> 00:23:22,930
Jatinder, we don't have a future.
335
00:23:23,640 --> 00:23:26,560
Everyone is right. I've been
foolish to keep waiting for you.
336
00:23:28,180 --> 00:23:30,520
There's no need for you to
come to my village at night.
337
00:23:31,350 --> 00:23:32,720
I won't even show you my face.
338
00:23:33,140 --> 00:23:34,220
Koko.
339
00:23:36,980 --> 00:23:37,940
Koko?
340
00:23:38,480 --> 00:23:39,690
[Korean language]
341
00:23:40,770 --> 00:23:41,890
[Korean language]
342
00:23:53,270 --> 00:23:54,560
Yes, sir. Whom do you wish to meet?
343
00:23:54,640 --> 00:23:56,600
Step aside! This is our house.
344
00:23:56,930 --> 00:23:59,430
We come here every day,
yet you still ask.
345
00:23:59,770 --> 00:24:01,060
Here comes the
great Donald Trump!
346
00:24:01,180 --> 00:24:02,720
- Shut up!
- You fool.
347
00:24:13,180 --> 00:24:15,180
We are Bihar!
348
00:24:15,270 --> 00:24:18,020
- We are Bihar!
- I am Bihar!
349
00:24:18,100 --> 00:24:20,770
- I am Bihar!
- We are Bihar!
350
00:24:20,850 --> 00:24:22,100
I am Bihar!
351
00:24:27,730 --> 00:24:30,570
Jatinder, you have these
Biharis staying in your house.
352
00:24:30,640 --> 00:24:32,560
Couldn't you find
any other tenants?
353
00:24:34,100 --> 00:24:35,350
- That's not right.
- Why?
354
00:24:35,680 --> 00:24:37,180
- Don't call them tenants.
- Then?
355
00:24:37,270 --> 00:24:39,020
- They are shareholders.
- Huh?
356
00:24:39,230 --> 00:24:40,190
How so?
357
00:24:40,600 --> 00:24:42,680
These are the only
three members I have.
358
00:24:42,890 --> 00:24:45,350
I took three months' rent in advance
from them to make them my members.
359
00:24:45,560 --> 00:24:46,930
Is that so?
That's splendid then.
360
00:24:48,020 --> 00:24:52,020
Carry on, Bihari lads! Well done!
361
00:24:52,600 --> 00:24:54,770
Bastards, I've exhausted
myself begging you,
362
00:24:54,890 --> 00:24:56,680
yet you refuse to become members.
363
00:24:56,930 --> 00:24:59,100
Enough, pal.
This isn't our cup of tea.
364
00:24:59,180 --> 00:25:00,100
Pour the drink.
365
00:25:01,350 --> 00:25:02,390
How are you, Peete?
366
00:25:02,980 --> 00:25:04,320
I'm fine, 33!
367
00:25:05,270 --> 00:25:06,310
Cheers!
368
00:25:10,310 --> 00:25:13,220
Today, I received immense
praise in the seminar!
369
00:25:13,310 --> 00:25:14,060
How so?
370
00:25:14,310 --> 00:25:16,640
I gave an example
of such a handpump,
371
00:25:16,730 --> 00:25:18,070
that people were left
dumbfounded on the spot!
372
00:25:18,140 --> 00:25:19,680
Have some decency,
there's a child here.
373
00:25:20,020 --> 00:25:22,930
You filthy-minded lot,
that's not what I meant.
374
00:25:23,770 --> 00:25:25,680
Hold on, Koko is on the phone,
don't say anything.
375
00:25:25,770 --> 00:25:27,560
Peete, keep your voice down.
376
00:25:29,930 --> 00:25:32,350
Koko! Koko! Koko!
377
00:25:33,560 --> 00:25:34,390
Where are you?
378
00:25:34,560 --> 00:25:36,640
I'm on the rooftop, with 33 and 34.
379
00:25:38,060 --> 00:25:39,890
You did not come
to my village today?
380
00:25:40,270 --> 00:25:41,310
Was I meant to come?
381
00:25:41,600 --> 00:25:43,520
But you were upset
with me, weren't you?
382
00:25:45,480 --> 00:25:48,230
You didn't even bother to check
if I was truly upset or not?
383
00:25:48,810 --> 00:25:50,770
It's possible that
I am not upset at all.
384
00:25:51,100 --> 00:25:53,060
You were the one who forbade me.
385
00:25:54,850 --> 00:25:57,520
I have been waiting for
you on the roof for an hour,
386
00:25:57,600 --> 00:25:59,430
thinking you would come by now.
387
00:26:00,310 --> 00:26:02,430
And you're there,
drinking with your friends.
388
00:26:05,600 --> 00:26:08,720
Koko, if that's the case,
I'll come right away.
389
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
Koko...
390
00:26:12,980 --> 00:26:13,730
Koko?
391
00:26:16,230 --> 00:26:16,980
Koko?
392
00:26:17,730 --> 00:26:18,280
Koko?
393
00:26:18,980 --> 00:26:20,440
Leave it, Jatinder.
Don't come now.
394
00:26:22,850 --> 00:26:23,560
Why?
395
00:26:24,430 --> 00:26:25,850
In fact, never come again.
396
00:26:26,600 --> 00:26:29,890
Please, never come to see
if I am waiting for you.
397
00:26:30,140 --> 00:26:32,640
Never come to see
if I am truly angry with you.
398
00:26:32,890 --> 00:26:35,600
Never come to see
if I am dead or alive.
399
00:26:37,140 --> 00:26:38,890
Hello, Koko.
400
00:26:41,560 --> 00:26:42,220
Koko!
401
00:26:42,350 --> 00:26:43,310
Listen to one more thing,
402
00:26:44,230 --> 00:26:46,150
from today, everything
between us is over.
403
00:26:46,390 --> 00:26:47,930
I am breaking up with you.
404
00:26:48,020 --> 00:26:49,890
Never show me your face again.
405
00:26:50,060 --> 00:26:51,720
Koko...
406
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
Get lost!
407
00:26:55,060 --> 00:26:56,720
Oh, my beloved!
408
00:26:56,930 --> 00:26:58,060
She has hung up.
409
00:26:58,270 --> 00:27:00,270
I've heard 'get lost'
all the way up to here.
410
00:27:02,600 --> 00:27:03,930
So, what should I do now?
411
00:27:04,390 --> 00:27:05,810
Message her and say
412
00:27:06,060 --> 00:27:08,430
"All right, from today onwards,
I won't even show you my face."
413
00:27:08,600 --> 00:27:10,520
Shut up, I just can't do that.
414
00:27:10,980 --> 00:27:13,190
Peete, will you come
downstairs or shall I come up?
415
00:27:13,270 --> 00:27:14,560
Coming.
416
00:27:14,810 --> 00:27:18,390
Today, make him feel FOMO, and
tomorrow, take his favourite gift.
417
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Okay.
418
00:27:19,850 --> 00:27:21,560
But what exactly is FOMO?
419
00:27:21,810 --> 00:27:23,520
Stop worrying about missing out.
420
00:27:25,600 --> 00:27:27,270
Tell me, what exactly is this?
421
00:27:27,350 --> 00:27:30,060
- Are you coming or should I call your dad?
- I'm coming?
422
00:27:39,350 --> 00:27:41,770
"I'm all out of my mind,
Gone wild like a hare unconfined"
423
00:27:41,810 --> 00:27:44,060
"I keep my 'bad money' near,
Hidden where it's crystal clear"
424
00:27:44,140 --> 00:27:46,600
"I'm hooked on your curves so fine,
While I strut the street like it's mine"
425
00:27:46,680 --> 00:27:48,770
"I proudly carry a baby snake,
With swagger that's never fake"
426
00:27:48,850 --> 00:27:51,020
"And I've got the 'Naagmani' too,
Shining bright in all I do"
427
00:27:51,140 --> 00:27:53,350
"I'm all out of my mind,
Gone wild like a hare unconfined"
428
00:27:53,560 --> 00:27:55,770
"I keep my 'bad money' near,
Hidden where it's crystal clear"
429
00:27:55,930 --> 00:27:58,270
"I'm all out of my mind,
Gone wild like a hare unconfined"
430
00:27:58,350 --> 00:28:00,560
"I keep my 'bad money' near,
Hidden where it's crystal clear"
431
00:28:00,640 --> 00:28:02,850
"Hey boy, I'm that martini queen"
432
00:28:02,980 --> 00:28:05,320
"You've never seen a Jatni bold like me"
433
00:28:05,390 --> 00:28:07,600
"I walk with grace, heels so tiny,
and 'Jimmy Choo' on feet so shiny"
434
00:28:07,680 --> 00:28:08,890
"A clutch worth a
hundred thousand"
435
00:28:08,980 --> 00:28:10,070
"And skinny jeans that
flatter my silhouette."
436
00:28:10,140 --> 00:28:12,270
"And beneath me rolls a Lamborghini"
437
00:28:12,430 --> 00:28:14,600
"Hey there, I'm the queen of martini"
438
00:28:14,770 --> 00:28:17,270
"My skin is shining like a honey"
439
00:28:19,310 --> 00:28:21,680
"The way I walk?
It leaves the boys mesmerised"
440
00:28:21,770 --> 00:28:24,020
"They pause and easily ask my name"
441
00:28:24,100 --> 00:28:26,390
"Some try to charm me
with Parada earrings"
442
00:28:26,430 --> 00:28:28,810
"Others flaunt Dior nose pins"
443
00:28:28,890 --> 00:28:31,220
"I see through their showmanship,
but deep down, they're utterly lost"
444
00:28:31,310 --> 00:28:35,810
"Everything here reeks of selfishness,
and deceit permeates all around"
445
00:28:35,890 --> 00:28:38,560
"Listen to me, you are mine..."
446
00:28:38,640 --> 00:28:42,850
Wouldn't it be wonderful if
I were born in North Korea...
447
00:28:43,100 --> 00:28:45,390
and you in South Korea?
448
00:28:46,100 --> 00:28:50,350
Just imagine, the world is
on the brink of destruction...
449
00:28:51,390 --> 00:28:53,850
and you come searching for me,
to save me.
450
00:28:54,230 --> 00:28:56,320
That's so romantic, Jatinder...
451
00:28:58,560 --> 00:29:00,100
Why don't you ever go clean-shaven?
452
00:29:00,180 --> 00:29:02,180
You know, all Korean heroes
are clean-shaven.
453
00:29:02,430 --> 00:29:03,640
What's this supposed to be?
454
00:29:04,390 --> 00:29:06,680
"Don't put rings in your ears
like Ranjha"
455
00:29:06,770 --> 00:29:09,140
"It's fine if your name's
on the car"
456
00:29:09,230 --> 00:29:11,280
"You shall bid good night
in Kharey's embrace"
457
00:29:11,350 --> 00:29:13,890
"I will rouse the slumber
of all within this realm"
458
00:29:13,980 --> 00:29:16,150
"Those who roam as bandits,
with knives in their grasp"
459
00:29:16,230 --> 00:29:18,530
"Shall be felled,
incapable of rising"
460
00:29:18,600 --> 00:29:20,770
"If anyone dares
to approach you"
461
00:29:20,890 --> 00:29:23,100
"I'm all out of my mind,
Gone wild like a hare unconfined"
462
00:29:23,180 --> 00:29:25,470
"I keep my 'bad money' near,
Hidden where it's crystal clear"
463
00:29:25,560 --> 00:29:27,770
"I'm all out of my mind,
Gone wild like a hare unconfined"
464
00:29:27,930 --> 00:29:30,220
"I keep my 'bad money' near,
Hidden where it's crystal clear"
465
00:29:30,430 --> 00:29:32,850
"Hey there, I'm the queen of martini"
466
00:29:32,930 --> 00:29:35,310
"My skin is shining like a honey."
467
00:29:40,230 --> 00:29:41,440
Woah!
468
00:29:46,980 --> 00:29:49,400
Mate, are you with MDL?
Are you Platinum?
469
00:29:49,560 --> 00:29:50,810
- Jatinder...
- Yes.
470
00:29:50,890 --> 00:29:52,060
This is Sosha.
471
00:29:52,140 --> 00:29:53,140
This isn't just showing off.
472
00:29:53,230 --> 00:29:55,440
It takes immense hard work
to afford a car like this.
473
00:29:55,890 --> 00:29:57,060
I'm not talking about the car.
474
00:29:57,140 --> 00:29:59,520
My aunt has arranged
my marriage with him.
475
00:30:00,020 --> 00:30:01,350
Sosha!
476
00:30:47,100 --> 00:30:50,020
The daughter of Lambardaar
Sardar Jaswant Singh,
477
00:30:50,600 --> 00:30:53,220
and the future daughter-in-law
of Sarpanch Kesar Singh.
478
00:30:53,680 --> 00:30:55,770
Even if you forget
both these names...
479
00:30:56,890 --> 00:30:58,890
So, you're Sosha's would-be wife.
480
00:31:00,180 --> 00:31:04,520
And yet you're hugging this
dumb guy from behind on a bike?
481
00:31:04,810 --> 00:31:07,560
Hey, listen to me carefully.
482
00:31:13,180 --> 00:31:14,930
I don't even listen
to my own father.
483
00:31:15,020 --> 00:31:17,770
All of this is happening
because of me.
484
00:31:19,060 --> 00:31:21,220
Today, you will listen,
let me make that clear.
485
00:31:21,310 --> 00:31:22,350
Speak up!
486
00:31:24,180 --> 00:31:26,850
Mate, we can sit down and
talk things through peacefully.
487
00:31:27,310 --> 00:31:28,560
Now the only conversation will be...
488
00:31:29,430 --> 00:31:30,930
with Lambardaar Jaswant Singh.
489
00:31:31,100 --> 00:31:33,680
- Listen to me...
- Sosha, tell him to let go of Jatinder.
490
00:31:35,060 --> 00:31:37,640
Sosha, tell him to leave
Jatinder alone. Jatinder!
491
00:31:38,560 --> 00:31:40,350
Jatinder!
492
00:31:41,730 --> 00:31:43,070
Sosha, tell him to leave
Jatinder alone.
493
00:31:43,770 --> 00:31:45,680
If you want me to let him go...
494
00:31:46,060 --> 00:31:47,430
then go sit in the car.
495
00:31:59,480 --> 00:32:00,480
Let me go!
496
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
I first saw Koko at a wedding.
497
00:32:21,310 --> 00:32:23,310
She was wearing a lehenga.
Oh, my!
498
00:32:24,680 --> 00:32:27,770
The moment she danced,
I fell in love with her.
499
00:32:29,390 --> 00:32:31,640
I couldn't sleep for
two nights straight.
500
00:32:32,890 --> 00:32:35,100
I convinced our relatives
and even my family.
501
00:32:35,730 --> 00:32:36,610
I played many tricks,
502
00:32:36,680 --> 00:32:39,140
then sent a proposal through her aunt
and got us engaged.
503
00:32:39,480 --> 00:32:41,570
And here you are,
taking her for rides on your bike.
504
00:32:43,230 --> 00:32:45,610
There was a lover of hers
who used to watch her secretly.
505
00:32:49,270 --> 00:32:50,970
And I shot him in the thigh.
506
00:32:52,980 --> 00:32:54,780
And you're taking her around
on your bike as if it's nothing.
507
00:32:58,100 --> 00:33:00,890
If I even catch a glimpse
of you near Koko again...
508
00:33:03,060 --> 00:33:04,520
you've no idea
where I'll shoot you!
509
00:33:06,350 --> 00:33:06,930
Huh?
510
00:33:17,600 --> 00:33:20,470
No, no. Let's go.
511
00:33:28,560 --> 00:33:31,560
Good thing you came
to drop her home yourself.
512
00:33:32,390 --> 00:33:34,770
Be grateful it was me who saw it.
513
00:33:35,270 --> 00:33:37,180
If my father had
caught sight of it,
514
00:33:37,810 --> 00:33:41,220
the matter would have reached a place
you wouldn't even be able to handle.
515
00:33:43,930 --> 00:33:46,430
Your honour is in your own hands.
516
00:33:47,480 --> 00:33:49,730
Stop making Koko leave the house.
517
00:33:49,980 --> 00:33:51,650
We will arrange the wedding shortly.
518
00:33:52,140 --> 00:33:53,430
I swear on the Sarson ka saag,
519
00:33:54,270 --> 00:33:56,770
Sosha has made a
very sensible point.
520
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
I am taking Koko's phone with me.
521
00:34:00,730 --> 00:34:02,190
Neither will that boy call her,
522
00:34:02,810 --> 00:34:04,600
nor will the family's
honour be compromised.
523
00:34:05,480 --> 00:34:07,280
I will personally take
care of her admirers.
524
00:34:15,850 --> 00:34:19,100
With me around,
you have nothing to worry about,
525
00:34:19,770 --> 00:34:21,060
Father-in-law.
526
00:34:21,600 --> 00:34:23,770
Sosha is here, okay?
527
00:34:29,980 --> 00:34:31,110
Take care.
528
00:34:52,430 --> 00:34:53,810
Ma'am, you're here at this hour?
529
00:34:53,980 --> 00:34:56,070
Mr. Gurbaksh, why is
your phone switched off?
530
00:34:56,730 --> 00:34:57,900
My phone's off?
531
00:34:57,980 --> 00:35:00,480
Never mind that. Put on slippers
and come with me to the lab.
532
00:35:00,560 --> 00:35:03,020
- But ma'am, what happened?
- Just come along.
533
00:35:07,640 --> 00:35:09,060
Tell me, how did this happen?
534
00:35:10,180 --> 00:35:12,220
Nothing much, those
four caught me all alone.
535
00:35:12,850 --> 00:35:14,270
I managed to handle two of them,
536
00:35:15,640 --> 00:35:18,180
- but the third one struck me from behind.
- And then?
537
00:35:18,520 --> 00:35:21,310
They gave him a proper blow.
538
00:35:22,560 --> 00:35:24,770
I will give you a sharp slap, you fool!
539
00:35:24,930 --> 00:35:26,850
I'm no fool! I'm Peeta.
540
00:35:29,180 --> 00:35:31,970
Wait, why isn't Koko picking up my call?
541
00:35:34,230 --> 00:35:35,440
Mr. Gurbaksh,
542
00:35:36,020 --> 00:35:38,470
the buffalo that passed away
at our centre the other day,
543
00:35:39,180 --> 00:35:41,720
I found a fungal infection
in its nervous system.
544
00:35:42,100 --> 00:35:43,720
It is known as cordyceps.
545
00:35:44,180 --> 00:35:46,970
Cordyceps is found exclusively...
546
00:35:47,060 --> 00:35:49,310
in wild ants and insects.
547
00:35:50,060 --> 00:35:52,020
How did these cows and
buffaloes get infected?
548
00:35:52,230 --> 00:35:55,780
Besides this, you had sent me
a report on the diseased buffaloes.
549
00:35:56,390 --> 00:35:59,100
There is only one common
factor among all these buffaloes.
550
00:36:00,350 --> 00:36:01,310
Oxytocin.
551
00:36:02,180 --> 00:36:06,560
The blood of this Majra buffalo
contains 17% Oxytocin.
552
00:36:06,890 --> 00:36:10,270
And the buffalo from
Salamatpur contains 32%.
553
00:36:11,180 --> 00:36:13,520
In this case, it is 55%!
554
00:36:13,680 --> 00:36:15,680
People are going crazy for milk.
555
00:36:15,770 --> 00:36:17,850
They are being
repeatedly vaccinated.
556
00:36:20,680 --> 00:36:24,310
And why is the level of
Oxytocin increasing so drastically?
557
00:36:26,480 --> 00:36:27,530
I'm not sure, ma'am.
558
00:36:27,770 --> 00:36:29,100
You don't know?
559
00:36:30,850 --> 00:36:34,220
It's not just the villagers, yesterday,
the cow that died at our centre...
560
00:36:34,390 --> 00:36:37,850
had 64% Oxytocin
present in its blood.
561
00:36:38,140 --> 00:36:40,390
Do we use oxytocin as well?
562
00:36:41,890 --> 00:36:43,890
Now, be honest, will you?
563
00:36:44,810 --> 00:36:45,640
What else can we do, ma'am?
564
00:36:46,270 --> 00:36:48,680
The injection must be administered.
Everyone does it.
565
00:36:49,060 --> 00:36:51,020
Without the injection,
they won't produce any milk.
566
00:36:53,020 --> 00:36:57,220
Mr. Gurbaksh,
bring all the oxytocin injections...
567
00:36:57,310 --> 00:36:59,560
from the centre
here immediately.
568
00:37:02,890 --> 00:37:04,520
Please go ahead, Mr. Gurbaksh.
569
00:37:15,980 --> 00:37:18,360
Koko, why weren't you
answering my calls?
570
00:37:18,730 --> 00:37:19,610
Are you alright?
571
00:37:19,810 --> 00:37:21,060
Koko, don't worry.
572
00:37:21,140 --> 00:37:22,930
I'm coming tomorrow
to speak with your father.
573
00:37:23,020 --> 00:37:25,970
And I was just observing Sosha.
574
00:37:26,310 --> 00:37:28,430
Because that's exactly what our
MDL company has trained us to do.
575
00:37:28,520 --> 00:37:30,180
First observe carefully,
then take action.
576
00:37:30,270 --> 00:37:31,140
Don't worry.
577
00:37:31,310 --> 00:37:33,720
Why aren't you speaking? Koko?
578
00:37:33,850 --> 00:37:36,140
How can poor Koko speak now?
579
00:37:36,480 --> 00:37:38,530
It's me. Sosha.
580
00:37:39,680 --> 00:37:41,560
You dumb!
581
00:37:42,770 --> 00:37:44,930
Hey, what is Koko's
phone doing with you?
582
00:37:45,480 --> 00:37:48,150
If you harm Koko in any way,
I won't let you get away!
583
00:37:48,180 --> 00:37:51,350
Hey, you won't be
able to do anything.
584
00:37:52,310 --> 00:37:54,180
I am marrying Koko.
585
00:37:55,640 --> 00:37:59,640
And whatever I plan to do, I will do
it only after the wedding, with Koko.
586
00:38:01,100 --> 00:38:02,600
- Hey!
- Hey!
587
00:38:04,600 --> 00:38:06,180
Don't shout!
588
00:38:06,980 --> 00:38:08,610
Do you realise
who you are speaking to?
589
00:38:09,270 --> 00:38:11,430
At first, I thought of letting you go...
590
00:38:12,680 --> 00:38:15,850
but no, now I won't let you go!
591
00:38:18,350 --> 00:38:20,770
Now I'll come to your village...
592
00:38:21,140 --> 00:38:25,220
and enter your house
to shoot you in the head.
593
00:38:26,100 --> 00:38:27,600
Don't threaten me too much!
594
00:38:28,270 --> 00:38:29,890
You think Jatinder
won't do anything?
595
00:38:30,270 --> 00:38:32,560
You don't know me or my friends well.
596
00:38:32,810 --> 00:38:34,470
We don't even take a
minute to kill someone.
597
00:38:34,560 --> 00:38:35,850
Come to the village if you dare,
598
00:38:36,140 --> 00:38:38,310
there will be 50 men
standing here, all armed.
599
00:38:38,770 --> 00:38:41,770
If you have the courage,
come to the village and prove it.
600
00:38:44,480 --> 00:38:47,070
Then call your friends tomorrow...
601
00:38:47,850 --> 00:38:49,430
all of them.
602
00:38:51,350 --> 00:38:55,270
Enjoy your last night there,
tomorrow is your last day of life!
603
00:38:56,270 --> 00:39:00,310
You only have tonight,
Sosha is coming.
604
00:39:09,180 --> 00:39:10,020
What was he saying?
605
00:39:10,100 --> 00:39:11,720
He calls himself a hawk.
606
00:39:12,020 --> 00:39:13,680
Cowardly bastard!
607
00:39:24,430 --> 00:39:25,720
What happened, ma'am?
608
00:39:43,350 --> 00:39:45,140
Is there anyone here?
609
00:39:46,020 --> 00:39:47,430
Could I have some tea?
610
00:39:49,890 --> 00:39:50,890
Mr. Gurbaksh,
611
00:39:51,310 --> 00:39:52,850
this is a 10 ml vial,
612
00:39:53,100 --> 00:39:56,520
it should contain
0.67 uml of Oxytocin...
613
00:39:58,520 --> 00:40:00,640
this is from your
previous month's vial...
614
00:40:01,060 --> 00:40:03,180
and it contains 50 times more.
615
00:40:03,770 --> 00:40:05,310
That means 600 uml.
616
00:40:07,060 --> 00:40:08,890
This is 20 days old.
617
00:40:09,350 --> 00:40:12,020
And this contains
1600 uml of oxytocin.
618
00:40:13,100 --> 00:40:16,100
And this one is three days old.
619
00:40:16,180 --> 00:40:17,270
This one is completely infected.
620
00:40:17,480 --> 00:40:19,860
It contains 6000 uml of oxytocin.
621
00:40:21,390 --> 00:40:22,560
Are you understanding?
622
00:40:23,100 --> 00:40:24,770
Ma'am, I am completely
unable to comprehend anything.
623
00:40:24,980 --> 00:40:27,070
Oxytocin has been administered
to cows for many years.
624
00:40:27,390 --> 00:40:28,430
What impact will this cause?
625
00:40:36,680 --> 00:40:39,350
This is a buffalo,
and this is the virus.
626
00:40:40,020 --> 00:40:43,390
If the virus enters the buffalo's body,
it cannot survive.
627
00:40:44,100 --> 00:40:46,470
The buffalo's blood cells
will destroy the virus.
628
00:40:47,100 --> 00:40:49,060
But this is oxytocin.
629
00:40:49,890 --> 00:40:52,680
The virus is using
oxytocin as its shield,
630
00:40:52,850 --> 00:40:55,060
and is taking control over
the buffalo's nervous system.
631
00:40:55,180 --> 00:40:56,390
You mean?
632
00:40:57,890 --> 00:40:58,970
I mean...
633
00:40:59,180 --> 00:41:01,680
You have sent
petrol instead of water...
634
00:41:01,770 --> 00:41:03,890
in the fire brigade's tank.
635
00:41:04,230 --> 00:41:05,570
Now tell me...
636
00:41:06,230 --> 00:41:10,230
will the fire brigade extinguish
the fire or set it ablaze?
637
00:41:18,100 --> 00:41:21,560
Stop those injections wherever
they are being administered.
638
00:41:22,520 --> 00:41:24,560
Otherwise, there will
be utter devastation.
639
00:41:26,270 --> 00:41:28,600
One minute!
Oh dear, what a disaster!
640
00:41:28,890 --> 00:41:31,850
Even the milk containing the vaccine
from three days ago...
641
00:41:32,980 --> 00:41:34,110
must be halted immediately as well.
642
00:41:34,180 --> 00:41:36,890
Ma'am, I'm uncertain how far
the milk has been distributed.
643
00:41:41,180 --> 00:41:43,600
How on earth can we
possibly stop the milk?
644
00:41:44,890 --> 00:41:46,930
We will have to
inform headquarters.
645
00:41:49,980 --> 00:41:53,570
If a person drinks this infected milk,
Mr. Gurbaksh Singh...
646
00:41:53,980 --> 00:41:57,530
What will happen if someone
consumes this infected milk?
647
00:42:49,180 --> 00:42:50,430
That's true, sister.
648
00:42:50,520 --> 00:42:52,850
Nowadays, children's diet
lacks proper nutrition.
649
00:42:53,270 --> 00:42:54,640
There is adulteration
in everything.
650
00:42:54,730 --> 00:42:57,440
New diseases have
started emerging recently.
651
00:43:41,850 --> 00:43:43,390
Peete!
652
00:43:44,930 --> 00:43:45,770
Heere!
653
00:43:46,020 --> 00:43:47,850
Leave me, Heere!
654
00:43:50,850 --> 00:43:52,100
Mum!
655
00:44:12,060 --> 00:44:13,180
Mum!
656
00:44:24,430 --> 00:44:26,020
Mum!
657
00:44:33,480 --> 00:44:34,230
Heere!
658
00:44:34,310 --> 00:44:36,680
Heere!
Heere, what are you doing?
659
00:44:42,680 --> 00:44:44,470
Heere, stop.
660
00:44:59,390 --> 00:45:01,810
Brother! Brother, what
are you doing? Brother!
661
00:45:02,390 --> 00:45:03,430
Sister-in-law!
662
00:45:03,810 --> 00:45:05,520
Your children are fighting.
663
00:45:10,480 --> 00:45:12,940
Heere, stop joking, I will beat you!
664
00:45:19,480 --> 00:45:21,360
- Hey, what happened to him?
- Take him over there.
665
00:45:21,770 --> 00:45:22,810
Come on. Open it!
666
00:45:22,980 --> 00:45:25,980
- Peete, take him here.
- Okay. Come on.
667
00:45:28,020 --> 00:45:29,640
- Peete, tell me what he eat?
- Lock him up.
668
00:45:29,810 --> 00:45:31,180
What happened to him?
669
00:45:31,930 --> 00:45:33,270
Oh God!
670
00:45:34,560 --> 00:45:37,850
Hey, what's wrong with you?
What's the matter?
671
00:45:39,390 --> 00:45:41,180
Sister-in-law! Sister-in-law!
672
00:45:41,270 --> 00:45:42,220
Sister-in-law!
673
00:45:42,310 --> 00:45:44,270
Sister-in-law,
look what happened you, Heere?
674
00:45:44,390 --> 00:45:45,100
Sister-in-law!
675
00:45:50,640 --> 00:45:51,390
Sister-in-law!
676
00:45:56,020 --> 00:45:57,520
Mum, what are you doing?
677
00:46:11,480 --> 00:46:13,820
Peete, run! Run! Run!
678
00:46:14,230 --> 00:46:15,230
Peete, run!
679
00:46:19,770 --> 00:46:20,970
Run! Peete, run!
680
00:46:32,350 --> 00:46:34,350
Oh, my goodness!
681
00:46:34,980 --> 00:46:36,150
The whole village...
682
00:46:36,980 --> 00:46:38,480
Run!
683
00:46:47,980 --> 00:46:49,610
Run!
684
00:47:13,560 --> 00:47:14,680
- Run from here.
- Save me.
685
00:47:15,230 --> 00:47:16,190
Brother.
686
00:47:17,180 --> 00:47:18,060
Bro...
687
00:47:25,730 --> 00:47:26,610
Leave!
688
00:47:29,680 --> 00:47:31,180
Jatinder, come on.
689
00:47:35,600 --> 00:47:36,310
Run!
690
00:47:39,850 --> 00:47:40,930
Come on!
691
00:48:27,350 --> 00:48:28,520
What's going on?
692
00:48:30,180 --> 00:48:32,140
Are you fleeing the village?
693
00:48:34,140 --> 00:48:35,560
Where are your men?
694
00:48:39,140 --> 00:48:40,890
Have you hired this
child for your security?
695
00:48:41,980 --> 00:48:42,980
Does he commit murders?
696
00:48:43,230 --> 00:48:45,860
Bro, they'll be here soon. Run!
697
00:48:53,980 --> 00:48:55,780
Bro, don't do this.
698
00:48:56,480 --> 00:48:57,570
Are you mad or what?
699
00:49:08,270 --> 00:49:11,890
There! I've made
the announcement!
700
00:49:14,640 --> 00:49:16,520
Let's see who comes
to your rescue now.
701
00:49:16,850 --> 00:49:18,970
Bro, this isn't the
time for dramatic lines.
702
00:49:19,180 --> 00:49:21,100
Those men will tear you to pieces.
703
00:49:26,180 --> 00:49:28,810
Brother, he has actually
summoned his men.
704
00:49:30,640 --> 00:49:33,220
Run! Peete come here!
705
00:49:33,430 --> 00:49:34,180
Peete.
706
00:49:38,270 --> 00:49:39,520
Come on!
707
00:49:41,350 --> 00:49:42,890
Jeete, get in the car.
708
00:49:43,060 --> 00:49:43,970
Get in the car.
709
00:49:47,560 --> 00:49:49,140
I will shoot you!
710
00:50:29,680 --> 00:50:32,100
Jatinder, start the car.
711
00:50:34,020 --> 00:50:34,890
Yes.
712
00:50:55,230 --> 00:50:58,070
Kulwant, stop the bus.
I think someone's coming.
713
00:50:59,060 --> 00:51:00,310
Is that Pamma?
714
00:51:00,640 --> 00:51:02,060
It seems like him.
715
00:51:03,600 --> 00:51:06,720
Hurry up! We're late because of you.
716
00:51:07,100 --> 00:51:08,100
Run and get in quickly!
717
00:51:11,180 --> 00:51:12,430
Oh God.
718
00:51:16,430 --> 00:51:17,890
Oh, dear!
719
00:51:40,640 --> 00:51:42,220
He eat!
720
00:52:03,640 --> 00:52:10,310
[Song playing]
721
00:52:10,850 --> 00:52:11,850
He is 33!
722
00:52:14,980 --> 00:52:18,570
[Song playing]
723
00:52:18,770 --> 00:52:20,060
Get down now.
724
00:52:22,430 --> 00:52:25,810
[Song playing]
725
00:52:29,600 --> 00:52:33,350
"The bag was full,
I carried it with pride"
726
00:52:33,520 --> 00:52:36,970
"Oxytocin spreading,
like fire worldwide"
727
00:52:37,180 --> 00:52:40,680
"Now soft drinks are
made from cocaine."
728
00:52:40,890 --> 00:52:44,060
"Now jobs flourish on Insta,
offices are beyond"
729
00:52:44,140 --> 00:52:48,140
"Disasters loom,
as youth gaze and respond"
730
00:52:48,350 --> 00:52:50,720
"The inevitable nears,
it's evident to all"
731
00:52:50,810 --> 00:52:53,680
"Life's cheaper than milk,
calamities call"
732
00:52:53,770 --> 00:52:56,600
"Disasters loom,
as youth gaze and respond"
733
00:52:59,430 --> 00:53:00,930
33! 33!
734
00:53:01,140 --> 00:53:02,100
Jeete!
735
00:53:02,310 --> 00:53:06,810
[Song playing]
736
00:53:07,020 --> 00:53:07,970
Jatinder!
737
00:53:09,390 --> 00:53:13,470
[Song playing]
738
00:53:13,600 --> 00:53:14,470
Jeete!
739
00:53:16,810 --> 00:53:23,720
[Song playing]
740
00:53:34,930 --> 00:53:38,390
Jatinder! Jatinder!
Jatinder! Jatinder!
741
00:53:40,350 --> 00:53:42,270
33, are you all right?
742
00:53:42,390 --> 00:53:44,140
Bro, the entire
village has gone mad.
743
00:53:44,350 --> 00:53:45,930
Bro, the entire village
has lost its mind.
744
00:53:46,020 --> 00:53:47,100
Peete's mother,
745
00:53:47,180 --> 00:53:49,220
Peete's brother, they
were non-vegetarian.
746
00:53:49,350 --> 00:53:50,600
Now they're feeding on humans.
747
00:53:50,680 --> 00:53:51,970
The entire village has gone mad.
748
00:53:52,100 --> 00:53:54,640
Bro, I saw it!
The one who was running,
749
00:53:54,810 --> 00:53:57,140
anyone he bit
would go insane too.
750
00:53:57,270 --> 00:53:59,390
What's happening?
What is all this?
751
00:54:00,980 --> 00:54:02,150
Zombie!
752
00:54:02,560 --> 00:54:03,810
Huh? What's that?
753
00:54:04,640 --> 00:54:05,600
Zombie.
754
00:54:05,890 --> 00:54:08,520
Just like China had created
the coronavirus earlier,
755
00:54:08,600 --> 00:54:10,220
now they've created zombies.
756
00:54:11,390 --> 00:54:13,560
Haven't you seen the
film "Train to Busan"?
757
00:54:14,270 --> 00:54:16,060
Oh my goodness! That means...
758
00:54:16,180 --> 00:54:18,020
Zombies have arrived in Punjab.
759
00:54:18,180 --> 00:54:19,350
We're not going to survive now.
760
00:54:19,430 --> 00:54:21,270
That's why I don't watch
Chinese or Korean films.
761
00:54:21,350 --> 00:54:22,680
Koko recommended a lot of...
762
00:54:22,890 --> 00:54:24,180
Koko?
763
00:54:26,100 --> 00:54:27,430
Peete, give me your phone.
764
00:54:27,560 --> 00:54:29,680
- What will you do with it?
- I need to call Koko.
765
00:54:29,770 --> 00:54:30,680
Give me the phone.
766
00:54:30,770 --> 00:54:32,270
Sosha has her phone.
767
00:54:34,270 --> 00:54:37,020
Hey Peete, give me the phone.
768
00:54:37,640 --> 00:54:39,020
- What should I do now?
- I'll call 34.
769
00:54:39,100 --> 00:54:40,970
I have no idea
where my brother might be stuck.
770
00:55:04,560 --> 00:55:07,520
Jatinder, everything is finished.
771
00:55:08,100 --> 00:55:10,140
There were two full
lockdowns due to Corona,
772
00:55:10,810 --> 00:55:13,140
and the virus wiped out
everything in just two hours.
773
00:55:13,310 --> 00:55:15,020
Everything is destroyed.
774
00:55:15,430 --> 00:55:18,220
Everything is destroyed.
Everyone is dead.
775
00:55:18,430 --> 00:55:20,680
'Just look at the
condition of Punjab.'
776
00:55:20,890 --> 00:55:23,100
'This young woman is under
the influence of drugs.'
777
00:55:23,180 --> 00:55:24,770
'Hey girl! Where are you from?'
778
00:55:39,390 --> 00:55:43,470
'Chilling news is coming
from different cities of Punjab.'
779
00:55:43,850 --> 00:55:45,890
'Social media is
flooded with videos.'
780
00:55:45,980 --> 00:55:47,820
'No one can make sense
of what's happening.'
781
00:55:47,890 --> 00:55:51,640
'There has been police
firing in Jalandhar.'
782
00:56:06,850 --> 00:56:08,520
'Let it be, Jatinder.'
783
00:56:09,100 --> 00:56:10,890
'In fact, never come again.'
784
00:56:11,430 --> 00:56:14,810
'Please, never come to
see if I am waiting for you.'
785
00:56:14,890 --> 00:56:17,680
'Never come to see if I
am truly angry with you.'
786
00:56:17,930 --> 00:56:20,720
'Never come to see
if I am dead or alive.'
787
00:56:27,100 --> 00:56:28,470
Where are you going?
788
00:56:28,890 --> 00:56:30,600
I'm going to Koko's village
to meet her.
789
00:56:31,730 --> 00:56:33,730
What? Say that again.
790
00:56:34,310 --> 00:56:36,270
I'm going to Koko's village
to save Koko.
791
00:56:36,640 --> 00:56:38,970
From Firni's place to here, we've
narrowly escaped death so many times...
792
00:56:39,060 --> 00:56:40,850
and now you're heading 2.5 km
into a Khooni majre...
793
00:56:40,930 --> 00:56:42,310
to save that Cococola!
794
00:56:42,390 --> 00:56:44,270
You'll save her
only if she survives.
795
00:56:44,350 --> 00:56:46,140
What will you do if
she turns into a zombie?
796
00:56:46,230 --> 00:56:48,110
33, don't say that.
797
00:56:49,430 --> 00:56:50,600
My heart tells me...
798
00:56:51,520 --> 00:56:52,810
nothing has happened to my Koko.
799
00:56:53,020 --> 00:56:56,350
She must be waiting for
Jatinder to come and save her.
800
00:56:57,180 --> 00:56:59,350
And now Jatinder will save her.
801
00:56:59,560 --> 00:57:01,430
Yes, you are Dhara Singh.
802
00:57:01,560 --> 00:57:02,850
This isn't a Gaddar movie.
803
00:57:02,930 --> 00:57:04,220
Which film were
you talking about?
804
00:57:04,430 --> 00:57:05,640
Train to Busan.
805
00:57:05,810 --> 00:57:07,180
This movie is playing.
806
00:57:07,270 --> 00:57:09,100
Thank goodness you're alive.
807
00:57:09,180 --> 00:57:10,680
Haven't you seen what
has happened to the village?
808
00:57:10,890 --> 00:57:12,930
The entire village has
turned into a zombie land,
809
00:57:13,020 --> 00:57:15,020
and he insists on
going to Koko's village.
810
00:57:15,100 --> 00:57:16,140
Right?
811
00:57:17,930 --> 00:57:19,220
By the way, what's your plan?
812
00:57:19,430 --> 00:57:22,180
I will give you a sharp slap!
Plan, my foot!
813
00:57:22,350 --> 00:57:24,270
This is what happens when
you recharge your internet plan...
814
00:57:24,390 --> 00:57:26,850
and watch all those
strange movies.
815
00:57:27,100 --> 00:57:28,350
The plan is that...
816
00:57:28,560 --> 00:57:30,470
we'll go to Koko's village,
not by the road...
817
00:57:31,520 --> 00:57:32,680
but through the fields.
818
00:57:33,730 --> 00:57:35,820
- There won't be any zombies there.
- Good plan!
819
00:57:36,020 --> 00:57:38,140
This is not a good plan,
it's a death trap!
820
00:57:38,230 --> 00:57:39,610
You both have lost your minds.
821
00:57:39,680 --> 00:57:42,560
Do you want to die here?
Sooner or later, we must get out.
822
00:57:42,640 --> 00:57:44,850
If we go out,
they will devour us.
823
00:57:44,930 --> 00:57:46,720
No one will devour us. Hold on.
824
00:58:04,850 --> 00:58:06,390
Look, there's no
need to be so negative.
825
00:58:07,020 --> 00:58:09,720
I've been observing until now.
We can do it.
826
00:58:10,270 --> 00:58:11,600
Is it a yes or no?
827
00:58:12,060 --> 00:58:13,100
Yes or no?
828
00:58:13,850 --> 00:58:16,220
Look, there are six zombies outside...
829
00:58:16,680 --> 00:58:17,680
and we are three.
830
00:58:17,810 --> 00:58:19,600
Each of us will face two zombies.
831
00:58:19,890 --> 00:58:21,560
But we're not three,
we're two and a half.
832
00:58:21,770 --> 00:58:23,430
You, me, and him. He's half.
833
00:58:23,520 --> 00:58:25,350
And he wouldn't last even
a second once we go outside.
834
00:58:26,140 --> 00:58:28,720
At 33, nothing is impossible.
835
00:58:28,850 --> 00:58:30,180
We'll give it a try.
836
00:58:30,270 --> 00:58:31,600
Huh? What does that mean?
837
00:58:31,680 --> 00:58:32,810
I mean...
838
00:58:33,480 --> 00:58:35,280
everyone, take up your weapons.
839
00:58:38,230 --> 00:58:39,230
And attack them.
840
00:58:39,640 --> 00:58:42,640
The Almighty has sent us
here for a purpose.
841
00:58:42,890 --> 00:58:46,310
We will hold our ground here until
the very end, and remember this...
842
00:58:46,890 --> 00:58:48,220
whoever survives...
843
00:58:48,640 --> 00:58:50,060
Whoever survives here...
844
00:58:50,640 --> 00:58:52,720
will be the one to write history.
845
00:58:53,600 --> 00:58:54,600
Raise your weapons.
846
00:58:55,640 --> 00:58:57,100
'Dear sisters and brothers...'
847
00:58:57,770 --> 00:58:59,970
'the trouble we are facing now...'
848
00:59:00,180 --> 00:59:01,720
'has come from across the border.'
849
00:59:01,930 --> 00:59:04,430
'To defeat and end it...
850
00:59:04,680 --> 00:59:06,600
'we will cross all boundaries.'
851
00:59:06,980 --> 00:59:10,110
'There is no need to
panic in this difficult hour.'
852
00:59:10,430 --> 00:59:11,600
'I am with you.'
853
00:59:11,770 --> 00:59:13,930
'Our entire army, force...'
854
00:59:14,020 --> 00:59:16,560
'and medical team
are on high alert.'
855
00:59:16,770 --> 00:59:20,770
'The entire Punjab has been declared
a red zone and placed under lockdown.'
856
00:59:20,930 --> 00:59:23,680
'There might be a slight delay
in receiving assistance...'
857
00:59:23,770 --> 00:59:27,850
'but I promise that
help will reach you.'
858
00:59:28,270 --> 00:59:30,350
'Until then, I urge you...'
859
00:59:30,560 --> 00:59:33,060
'to confine yourselves
within your homes...'
860
00:59:33,230 --> 00:59:36,230
'and make no mistake
of stepping outside.'
861
01:00:34,350 --> 01:00:37,560
'There might be a slight delay
in receiving assistance...'
862
01:00:37,600 --> 01:00:42,850
'but I promise that
help will reach you.'
863
01:00:42,890 --> 01:00:44,930
'Until then, I urge you...'
864
01:00:45,140 --> 01:00:47,970
'to confine yourselves
within your homes...'
865
01:00:48,350 --> 01:00:51,470
'and make no mistake
of stepping outside.'
866
01:00:51,730 --> 01:00:55,280
'As long as I'm alive,
all of you are safe.'
867
01:01:25,310 --> 01:01:26,390
Oh my!
868
01:01:27,520 --> 01:01:28,470
Peete, run!
869
01:01:31,640 --> 01:01:32,560
Come!
870
01:01:37,350 --> 01:01:38,640
So Mr. Romeo...
871
01:01:38,890 --> 01:01:40,310
don't you want to save your love?
872
01:01:40,730 --> 01:01:43,110
Now you don't you want to be saviour?
And make history.
873
01:01:43,230 --> 01:01:45,110
Where's your bravery gone now?
Sit down and be quiet!
874
01:01:56,770 --> 01:01:58,520
What? What are you staring at?
875
01:02:25,680 --> 01:02:26,850
Come on, Jatinder!
876
01:03:01,810 --> 01:03:02,970
Jatinder, wait.
877
01:03:03,480 --> 01:03:05,320
Look for some water,
I'm absolutely parched.
878
01:03:05,810 --> 01:03:08,560
Now that 33 mentioned it,
I'm feeling thirsty as well.
879
01:03:08,640 --> 01:03:10,140
Everyone's on the brink of collapse,
880
01:03:10,310 --> 01:03:11,470
and you're concerned about thirst?
881
01:03:11,560 --> 01:03:13,100
Just keep walking quietly.
I'll find you some water on the way.
882
01:03:13,180 --> 01:03:15,720
Pal, thirst can
sneak up on you any time.
883
01:03:15,770 --> 01:03:16,850
I'll quench your thirst.
884
01:03:16,930 --> 01:03:18,890
Just keep walking quietly.
We'll drink water on the way.
885
01:03:40,480 --> 01:03:41,820
Hey, 33!
886
01:03:43,270 --> 01:03:44,890
Look over there,
an elderly man is seated.
887
01:03:45,560 --> 01:03:47,520
And someone's spraying the crops too.
888
01:03:48,980 --> 01:03:52,030
What are the two of them doing
here amidst all this bloodshed?
889
01:03:52,230 --> 01:03:53,320
Were they supposed to
be with the entire village?
890
01:03:53,390 --> 01:03:54,560
The entire village has gone mad.
891
01:03:54,810 --> 01:03:56,430
They must be trying to
save his life, just like us.
892
01:03:56,850 --> 01:03:59,810
Hey, this old man might have water.
Go and ask him.
893
01:04:00,390 --> 01:04:01,770
I'll go ask him. Wait.
894
01:04:05,980 --> 01:04:08,730
Hey, old man!
Do you have any water?
895
01:04:16,600 --> 01:04:18,560
Jatinder! Hey! Run!
896
01:04:18,770 --> 01:04:20,390
Jatinder! Jatinder!
897
01:04:24,930 --> 01:04:26,270
Jatinder! He bit me!
898
01:04:26,350 --> 01:04:28,390
- He bit 33.
- Jatinder!
899
01:04:30,100 --> 01:04:31,060
Move!
900
01:04:34,560 --> 01:04:36,680
Jatinder! He bit me!
901
01:04:39,680 --> 01:04:40,890
33!
902
01:04:42,100 --> 01:04:43,640
Get up, 33!
903
01:04:43,930 --> 01:04:46,930
Hey, the old man has no teeth.
You're safe.
904
01:04:51,600 --> 01:04:54,350
"I forgot the world."
905
01:04:54,600 --> 01:04:57,310
"We all run after your love."
906
01:04:57,600 --> 01:04:59,890
"We all run after your love."
907
01:04:59,980 --> 01:05:02,650
"The youth of Chandigarh."
908
01:05:02,930 --> 01:05:05,720
"The youth of Chandigarh."
909
01:05:05,810 --> 01:05:08,310
"The youth of Chandigarh."
910
01:05:08,600 --> 01:05:10,520
"The youth of Chandigarh."
911
01:05:10,600 --> 01:05:14,270
Battary is low, please reacharge in time.
912
01:05:26,100 --> 01:05:29,390
Battary is low, please reacharge in time.
913
01:05:38,640 --> 01:05:39,720
Mom...
914
01:05:39,810 --> 01:05:41,060
Come, Peete.
915
01:06:28,020 --> 01:06:29,390
Headshot...
916
01:06:52,140 --> 01:06:53,890
Zombie hunter!
917
01:07:00,230 --> 01:07:02,440
Get aside!
918
01:07:08,600 --> 01:07:09,810
Don't kill him. Don't kill him.
919
01:07:10,770 --> 01:07:12,640
He's harmless.
He doesn't even have any teeth.
920
01:07:13,640 --> 01:07:14,770
Cool.
921
01:07:22,140 --> 01:07:23,180
Is everything all right?
922
01:07:24,730 --> 01:07:25,900
Did he bite anyone?
923
01:07:25,980 --> 01:07:27,280
No, we are fne.
924
01:07:27,600 --> 01:07:29,680
The government has instructed
everyone to remain indoors.
925
01:07:30,020 --> 01:07:32,430
Otherwise, you'll end up as a
feast for those ravenous fiends.
926
01:07:32,520 --> 01:07:33,600
And you...
927
01:07:34,100 --> 01:07:36,850
You've stepped out
carrying dessert with you.
928
01:07:38,350 --> 01:07:39,350
Where are you headed?
929
01:07:39,730 --> 01:07:42,980
Actually, we were heading to
a village called Khuni Majra.
930
01:07:44,270 --> 01:07:45,890
- Khuni Majra?
- Yes.
931
01:07:46,430 --> 01:07:47,430
Do you live there?
932
01:07:47,520 --> 01:07:49,680
No, our village is
called Salamatpur.
933
01:07:50,310 --> 01:07:52,640
So, you're going to Khuni Majra
to donate blood?
934
01:07:52,730 --> 01:07:54,900
No, we were going
to save girlfriend.
935
01:07:55,430 --> 01:07:56,430
Girlfriend?
936
01:07:57,520 --> 01:07:59,060
Not mine, his girlfriend.
937
01:07:59,230 --> 01:08:01,480
We were going to
rescue his girlfriend, Koko.
938
01:08:01,640 --> 01:08:02,930
I'm single.
939
01:08:04,730 --> 01:08:06,900
You won't stay single for long.
940
01:08:07,270 --> 01:08:09,390
Someone will bite you
and rip you apart.
941
01:08:09,980 --> 01:08:11,440
Have you all lost your minds?
942
01:08:11,730 --> 01:08:12,860
Do you think this is a joke?
943
01:08:13,230 --> 01:08:14,940
Is this some kind of Tara Singh
film being screened here?
944
01:08:15,180 --> 01:08:15,890
Oh, goodness!
945
01:08:16,270 --> 01:08:18,310
I said the very same thing to him.
946
01:08:18,730 --> 01:08:20,820
What a splendid coincidence this is.
947
01:08:21,640 --> 01:08:23,100
By the way, what is your name, Miss?
948
01:08:23,680 --> 01:08:26,100
You are wandering
alone in the jungle as well.
949
01:08:26,270 --> 01:08:27,890
By the way, where are you headed?
950
01:08:28,140 --> 01:08:30,220
Pal, I am going to Chandigarh.
951
01:08:30,640 --> 01:08:31,600
She just called Jatinder 'pal'.
952
01:08:31,680 --> 01:08:34,680
I am Anchal,
a senior scientist here at NRIV.
953
01:08:35,270 --> 01:08:37,100
Oh, goodness! Splendid!
954
01:08:37,560 --> 01:08:39,850
My name is Jatinder Singh Dhillon,
955
01:08:39,980 --> 01:08:41,570
and I am an MDL Motivator.
956
01:08:43,270 --> 01:08:46,350
By the way, were you going
to Chandigarh for some work or...
957
01:08:46,680 --> 01:08:48,560
just for a casual drive?
958
01:08:49,180 --> 01:08:50,970
I am going to
the Chandigarh head office.
959
01:08:51,020 --> 01:08:52,720
I know what this virus is...
960
01:08:53,480 --> 01:08:54,570
and how it's spreading.
961
01:08:54,730 --> 01:08:55,940
Which virus is it?
962
01:08:56,100 --> 01:08:58,060
Please tell me.
Has it originated in China?
963
01:08:58,310 --> 01:08:59,310
It hasn't come from China.
964
01:08:59,390 --> 01:09:01,270
It's spreading through
oxytoxin injections.
965
01:09:01,430 --> 01:09:03,060
Is it...
966
01:09:03,640 --> 01:09:06,100
- that buffalo injection?
- Yes, precisely that one.
967
01:09:06,680 --> 01:09:09,100
This injection has been
causing cancer for years,
968
01:09:09,480 --> 01:09:11,820
but now it is wreaking
havoc through coryseps.
969
01:09:11,980 --> 01:09:15,150
Anyone who has consumed this
infected milk in the past three days...
970
01:09:15,890 --> 01:09:17,270
has been turning into such fiends.
971
01:09:20,770 --> 01:09:22,850
It's fortunate that
we drink alcohol at night,
972
01:09:22,980 --> 01:09:23,860
and not milk.
973
01:09:28,560 --> 01:09:30,720
Madam, we have noticed...
974
01:09:30,930 --> 01:09:32,930
They seem perfectly normal in between.
975
01:09:33,180 --> 01:09:34,270
That old man was sitting calmly,
976
01:09:34,350 --> 01:09:36,720
but as soon as he was called,
he became feverish.
977
01:09:36,850 --> 01:09:38,640
When they have nothing to bite,
978
01:09:38,850 --> 01:09:41,140
they enter a state of hibernation,
like a mobile phone switching off.
979
01:09:41,310 --> 01:09:44,100
They are doing exactly what they did
when they were first infected.
980
01:09:44,850 --> 01:09:46,060
They have no brains.
981
01:09:46,480 --> 01:09:47,530
They are being
controlled by a virus.
982
01:09:47,730 --> 01:09:48,690
Ah, I see!
983
01:09:48,980 --> 01:09:50,820
Surely, there must be some way
to protect ourselves from them.
984
01:09:50,980 --> 01:09:52,780
By banging utensils
or something else?
985
01:09:54,390 --> 01:09:57,060
Until a way to defend
ourselves is found, stay alert.
986
01:09:57,310 --> 01:09:58,770
- And madam...
- Hush!
987
01:09:59,310 --> 01:10:00,520
Do not make a sound.
988
01:10:00,850 --> 01:10:02,720
They get upset
at the slightest noise.
989
01:10:11,350 --> 01:10:12,430
Are you leaving?
990
01:10:12,560 --> 01:10:14,060
No, ma'am has come
for the engagement.
991
01:10:14,230 --> 01:10:15,190
Please get her a drink.
992
01:10:15,390 --> 01:10:17,810
If you want to stay safe,
move to a secure spot.
993
01:10:22,680 --> 01:10:23,970
This child has a phone.
994
01:10:24,680 --> 01:10:26,100
33, 34 is calling.
995
01:10:28,140 --> 01:10:28,970
34!
996
01:10:29,310 --> 01:10:30,470
- 33!
- 34!
997
01:10:30,560 --> 01:10:31,720
34!
998
01:10:32,560 --> 01:10:33,640
Thank goodness!
999
01:10:33,850 --> 01:10:36,140
Thank goodness you're alive.
Where are you?
1000
01:10:36,230 --> 01:10:39,480
- 22 (Pal)
- I'm not 22, I'm 33!
1001
01:10:39,890 --> 01:10:42,100
I'm trapped in the village.
1002
01:10:42,310 --> 01:10:45,770
They are going to kill me.
Please save me!
1003
01:10:46,600 --> 01:10:48,470
Hello! Hello, 34!
1004
01:10:48,980 --> 01:10:51,280
34, wherever you are,
keep yourself safe.
1005
01:10:51,520 --> 01:10:52,520
We are coming to rescue you.
1006
01:10:52,600 --> 01:10:54,020
Hurry up!
1007
01:10:55,680 --> 01:10:56,640
Come quickly!
1008
01:10:56,730 --> 01:10:58,650
We are on our way, 34...
1009
01:10:58,850 --> 01:11:00,430
- Give me the phone.
- 34?
1010
01:11:01,230 --> 01:11:03,030
Hand me the phone,
I need to call the head office.
1011
01:11:03,140 --> 01:11:04,600
The phone has died. Hey!
1012
01:11:05,060 --> 01:11:07,020
Neither is your phone charged,
nor is the speaker working.
1013
01:11:07,180 --> 01:11:09,430
At least when you go out, do
remember to charge your phone.
1014
01:11:09,680 --> 01:11:11,350
Yes, I should have
taken the charger with me.
1015
01:11:11,560 --> 01:11:13,020
And I ought to have
applied some perfume,
1016
01:11:13,100 --> 01:11:14,430
and eaten something sweet as well,
1017
01:11:14,520 --> 01:11:15,890
since we're going
to my maternal home.
1018
01:11:16,060 --> 01:11:18,020
Even if I had the charger,
would I plug it into your nose?
1019
01:11:18,100 --> 01:11:19,220
You! Your tongue is far too sharp!
1020
01:11:19,310 --> 01:11:21,470
- I'll throw you to a zombie!
- Hey!
1021
01:11:23,310 --> 01:11:26,520
Anchal, my brother is
trapped inside Sheller 34.
1022
01:11:26,680 --> 01:11:28,100
I have no faith in these
good-for-nothing people.
1023
01:11:28,180 --> 01:11:30,430
And if you want to make a call,
you can do it in the shelter.
1024
01:11:30,600 --> 01:11:31,810
Please, help me.
1025
01:12:24,930 --> 01:12:27,100
Oh, goodness! So many zombies.
1026
01:12:27,180 --> 01:12:30,770
They'll make us their chicken dinner,
and that too with rice.
1027
01:12:35,520 --> 01:12:38,350
Zombie hunter,
what's the plan, by the way?
1028
01:12:39,520 --> 01:12:40,470
Wait, kid.
1029
01:12:40,810 --> 01:12:42,140
Has anyone from your group
gone inside before?
1030
01:12:42,230 --> 01:12:44,070
Yes, we are familiar
with every border...
1031
01:12:44,140 --> 01:12:45,640
I mean, every corner here.
1032
01:12:45,810 --> 01:12:47,520
We often come here on
weekends to celebrate.
1033
01:12:47,600 --> 01:12:48,720
Our friend 34
1034
01:12:49,060 --> 01:12:50,640
prepares an exquisite chicken dish.
1035
01:12:50,730 --> 01:12:53,230
Yes, I wonder
which spices he uses.
1036
01:12:53,310 --> 01:12:54,520
They are called dry spices.
1037
01:12:54,680 --> 01:12:56,930
Yes, he truly makes it splendid.
1038
01:12:57,060 --> 01:12:58,810
If you eat the chicken, you too will...
1039
01:12:58,980 --> 01:13:00,530
What is the way to go inside?
1040
01:13:00,600 --> 01:13:03,310
We have to pass through
the sacks lying ahead.
1041
01:13:03,480 --> 01:13:06,110
We'll take a left at
the pile of sacks...
1042
01:13:06,180 --> 01:13:08,020
- Then right.
- Then left.
1043
01:13:08,180 --> 01:13:09,930
- Then right.
- Then left.
1044
01:13:10,230 --> 01:13:11,190
Then right.
1045
01:13:13,980 --> 01:13:15,440
Sorry, I meant left.
1046
01:13:15,640 --> 01:13:18,060
Then you'll reach the machine room.
1047
01:13:18,310 --> 01:13:19,850
My brother 34 is stuck there.
1048
01:13:22,810 --> 01:13:23,680
Let's go back.
1049
01:13:25,930 --> 01:13:28,770
There are so many of them,
we cannot confront them.
1050
01:13:29,890 --> 01:13:32,350
We must reach there quietly,
1051
01:13:32,730 --> 01:13:33,980
without making a sound.
1052
01:13:34,270 --> 01:13:35,180
All right.
1053
01:14:09,680 --> 01:14:10,970
Jatinder...
1054
01:14:11,730 --> 01:14:12,900
I need to use the washroom.
1055
01:14:13,730 --> 01:14:15,230
You want to use the
washroom even now?
1056
01:14:15,600 --> 01:14:18,270
I have been managing it since noon.
1057
01:14:18,850 --> 01:14:20,060
You're under
tremendous pressure.
1058
01:14:20,140 --> 01:14:23,020
- Be a lion! Control yourself!
- Hush!
1059
01:14:23,560 --> 01:14:26,350
Hush, move slowly!
1060
01:14:59,270 --> 01:15:01,220
Oh my God!
1061
01:15:01,310 --> 01:15:03,810
Run! Run!
1062
01:15:03,890 --> 01:15:04,720
Run!
1063
01:17:58,980 --> 01:17:59,690
34!
1064
01:17:59,770 --> 01:18:00,970
33...
1065
01:18:05,770 --> 01:18:08,220
You scoundrel, come here!
Your friend is here.
1066
01:18:08,310 --> 01:18:10,520
- How are you, 33?
- Are you all right?
1067
01:18:10,730 --> 01:18:12,610
- Jatinder, are you all right?
- I am fine.
1068
01:18:12,640 --> 01:18:14,180
It's getting dark.
1069
01:18:14,810 --> 01:18:16,640
We will have to
stay here tonight.
1070
01:18:17,230 --> 01:18:19,570
Brother 34, will we find
anything to eat here?
1071
01:18:19,730 --> 01:18:21,980
- She called him 'brother.'
- You remain silent.
1072
01:18:22,890 --> 01:18:25,140
Yes, you will.
1073
01:18:25,480 --> 01:18:26,780
Come, come.
1074
01:18:27,310 --> 01:18:29,810
You careful with my pant....
1075
01:18:37,020 --> 01:18:40,810
Brother 34, you truly
prepare chicken splendidly.
1076
01:18:41,180 --> 01:18:42,640
Thank you.
1077
01:18:43,730 --> 01:18:44,980
Where did you find this girl?
1078
01:18:45,060 --> 01:18:46,640
She is your sister-in-law.
1079
01:18:49,770 --> 01:18:50,770
- 34.
- Yes.
1080
01:18:50,980 --> 01:18:52,860
- Pass the gravy.
- Yes, brother.
1081
01:18:55,310 --> 01:18:56,270
Here you are.
1082
01:19:00,020 --> 01:19:01,350
By the way, may I ask you something?
1083
01:19:01,770 --> 01:19:03,140
Yes, go ahead.
1084
01:19:03,230 --> 01:19:04,900
What kind of names are these?
1085
01:19:05,350 --> 01:19:07,640
33, 34, 22?
1086
01:19:08,270 --> 01:19:09,390
That's a long story.
1087
01:19:09,560 --> 01:19:12,140
Actually, these were
our school roll numbers.
1088
01:19:12,980 --> 01:19:13,690
Yes.
1089
01:19:15,850 --> 01:19:17,140
It's quite a long story.
1090
01:19:18,890 --> 01:19:20,470
And what about 22?
1091
01:19:21,930 --> 01:19:23,520
That's just like that.
1092
01:19:23,930 --> 01:19:26,060
Younger brother, elder brother!
Just like brother.
1093
01:19:26,100 --> 01:19:28,640
Your 21-year-old Jatt,
1094
01:19:28,930 --> 01:19:31,180
is regarded as 22 by the world.
1095
01:19:31,810 --> 01:19:33,220
The entire world calls him brother.
1096
01:19:33,310 --> 01:19:34,520
You haven't heard this song?
1097
01:19:35,640 --> 01:19:37,810
By the way, Ms. Anchal...
1098
01:19:38,680 --> 01:19:41,560
you ride a Bullet
and handle guns remarkably well.
1099
01:19:42,060 --> 01:19:43,100
Where did you acquire these skills?
1100
01:19:45,770 --> 01:19:48,720
My father and uncle,
all of them served in the army.
1101
01:19:49,430 --> 01:19:52,470
In childhood, before riding a Bullet,
I learnt to use a gun.
1102
01:19:53,100 --> 01:19:54,430
Today, it has proven quite useful.
1103
01:19:55,390 --> 01:19:56,720
You did well to learn.
1104
01:19:56,980 --> 01:19:59,440
And Mr. Gurbaksh's ancestral gun...
1105
01:20:00,270 --> 01:20:02,060
has saved our lives today.
1106
01:20:03,060 --> 01:20:04,180
You are absolutely right.
1107
01:20:04,730 --> 01:20:05,780
May I ask you something?
1108
01:20:07,980 --> 01:20:09,070
Are you single?
1109
01:20:16,520 --> 01:20:17,810
I was in a relationship.
1110
01:20:18,810 --> 01:20:20,640
He deceived me, so I ended it.
1111
01:20:21,270 --> 01:20:23,970
You did well to bring
that chapter to a close.
1112
01:20:25,100 --> 01:20:26,390
Not just the relationship...
1113
01:20:27,100 --> 01:20:28,520
I ended the boyfriend too.
1114
01:20:32,430 --> 01:20:33,560
By the way...
1115
01:20:34,560 --> 01:20:36,310
being single is absolutely fine.
1116
01:20:39,480 --> 01:20:41,030
I think we should get some sleep.
1117
01:20:42,350 --> 01:20:43,430
Let's go.
1118
01:20:43,730 --> 01:20:46,070
Tomorrow, we have
to save our lives again.
1119
01:20:47,560 --> 01:20:50,060
Good night! Hashtag Survive!
1120
01:20:56,390 --> 01:20:57,640
No one is even answering the phone.
1121
01:20:57,730 --> 01:21:00,110
Neither my parents
nor the head office.
1122
01:21:00,680 --> 01:21:02,390
Seems like no one is left.
1123
01:21:02,930 --> 01:21:03,890
Anchal, everyone's panicking...
1124
01:21:03,980 --> 01:21:05,730
who would answer the
phone in such a state?
1125
01:21:05,810 --> 01:21:07,430
I couldn't take the call either.
1126
01:21:07,600 --> 01:21:10,850
And it could be a network issue as well.
Let's go to Koko first.
1127
01:21:11,310 --> 01:21:13,470
After that, we'll go to your place,
promise. Okay?
1128
01:21:13,680 --> 01:21:14,600
Promise.
1129
01:21:15,890 --> 01:21:17,180
Well, you truly are remarkable!
1130
01:21:17,430 --> 01:21:20,470
You risked your life
and fought those fiends...
1131
01:21:20,600 --> 01:21:22,180
all to rescue Koko.
1132
01:21:22,640 --> 01:21:25,220
You don't even know
whether Koko is still alive.
1133
01:21:25,520 --> 01:21:29,640
Koko is truly fortunate to have someone
who loves her so deeply.
1134
01:21:31,310 --> 01:21:33,810
Hardly anyone does
such things these days.
1135
01:21:35,140 --> 01:21:36,350
Isn't that so, Brother 33?
1136
01:21:39,810 --> 01:21:40,770
Brother, 33?
1137
01:21:43,270 --> 01:21:45,020
Actually, it's not Koko...
1138
01:21:45,680 --> 01:21:47,100
who's fortunate, it's me...
1139
01:21:47,810 --> 01:21:49,390
because she loves me so deeply.
1140
01:21:49,850 --> 01:21:52,470
After my parents, Koko is all I have.
1141
01:21:52,730 --> 01:21:54,110
Shall I tell you the honest truth?
1142
01:21:54,600 --> 01:21:57,180
There's so much love between us...
1143
01:21:57,350 --> 01:22:00,390
that come rain, storm,
or even a lockdown...
1144
01:22:00,980 --> 01:22:02,440
our nightly drive is always on.
1145
01:22:03,100 --> 01:22:05,680
Whenever I pass by Koko's house...
1146
01:22:06,100 --> 01:22:08,310
she never fails to come up
to the roof upon seeing me.
1147
01:22:52,850 --> 01:22:55,060
"Coming to your street is the reason"
1148
01:22:55,230 --> 01:23:01,190
"I breathe,
the meaning of my life"
1149
01:23:01,390 --> 01:23:03,930
"Give me poison, I'll swallow it whole"
1150
01:23:04,020 --> 01:23:06,180
"But I swear, I'll never
break my vow to you"
1151
01:23:06,310 --> 01:23:10,430
"You are my heart,
my very soul"
1152
01:23:10,730 --> 01:23:15,030
"As much as the rain holds water,
as fierce as the wild wind blows"
1153
01:23:15,100 --> 01:23:19,560
"As much as the sun burns bright,
as loud as thunder roars"
1154
01:23:19,600 --> 01:23:23,520
"That's exactly how
much I adore you"
1155
01:23:23,560 --> 01:23:27,890
"My world is the one
where you belong"
1156
01:23:28,140 --> 01:23:32,270
"My world is the one
where you belong"
1157
01:23:44,890 --> 01:23:52,810
"Love can illuminate even the darkest ruins,
I have learnt this from the birds"
1158
01:23:53,930 --> 01:23:57,600
"This love can carry you
far beyond all limits"
1159
01:23:57,680 --> 01:24:01,850
"I have learnt this
from the hanging"
1160
01:24:02,230 --> 01:24:07,320
"Your smile has seized my soul"
1161
01:24:07,600 --> 01:24:11,890
"Like a drowning man
clutching driftwood"
1162
01:24:12,100 --> 01:24:16,470
"People fret and worry,
whispering about our love"
1163
01:24:16,600 --> 01:24:20,970
"Is the web within the spider,
or the spider caught in the web?"
1164
01:24:21,180 --> 01:24:25,060
"No one knows that
you reside deep within my soul"
1165
01:24:25,140 --> 01:24:29,390
"My world is the one
where you belong"
1166
01:24:29,480 --> 01:24:33,860
"My world is the one
where you belong"
1167
01:25:08,100 --> 01:25:09,100
Goldy!
1168
01:25:11,730 --> 01:25:14,610
He said he would
bring his men along.
1169
01:25:16,730 --> 01:25:18,980
Anchal, make a U-turn.
1170
01:25:19,140 --> 01:25:20,100
Make a U-turn.
1171
01:25:20,180 --> 01:25:21,520
If I retreat today...
1172
01:25:21,770 --> 01:25:24,020
what will I tell the soldiers
when I return home?
1173
01:26:05,310 --> 01:26:08,810
[Rap song]
1174
01:26:08,980 --> 01:26:12,480
[Rap song]
1175
01:26:12,680 --> 01:26:16,180
[Rap song]
1176
01:26:16,390 --> 01:26:19,890
[Rap song]
1177
01:26:20,100 --> 01:26:23,600
[Song playing]
1178
01:26:26,930 --> 01:26:28,430
He bit me!
1179
01:26:31,480 --> 01:26:32,530
Hey, 34!
1180
01:26:32,730 --> 01:26:34,110
Look 33, he bit 34!
1181
01:26:34,180 --> 01:26:36,220
[Rap song]
1182
01:26:39,600 --> 01:26:40,390
34!
1183
01:26:43,390 --> 01:26:46,680
[Song playing]
1184
01:26:52,060 --> 01:26:53,970
- 34!
- 33!
1185
01:26:54,770 --> 01:26:55,810
He bit me!
1186
01:26:56,520 --> 01:26:57,560
34!
1187
01:26:58,850 --> 01:26:59,930
Nothing will happen.
1188
01:27:01,430 --> 01:27:04,100
Nothing's happened.
1189
01:27:04,230 --> 01:27:05,480
You're absolutely fine.
1190
01:27:05,730 --> 01:27:07,940
You're all right,
you're all right.
1191
01:27:09,560 --> 01:27:10,850
Hey, lower the gun.
1192
01:27:11,520 --> 01:27:12,720
Anchal, lower the gun.
1193
01:27:12,930 --> 01:27:14,310
Jatinder, tell her...
1194
01:27:14,390 --> 01:27:15,890
to lower the gun,
he's our friend 34.
1195
01:27:15,980 --> 01:27:17,570
This is not a zombie.
Lower your gun.
1196
01:27:17,730 --> 01:27:19,400
You're okay.
He's our friend 34...
1197
01:27:19,850 --> 01:27:20,810
Hey!
1198
01:27:23,810 --> 01:27:24,600
I am okay.
1199
01:27:24,680 --> 01:27:26,140
Lower your gun.
1200
01:27:26,270 --> 01:27:30,100
- Lower your gun. You're alright.
- Just a bit of a rush.
1201
01:27:30,730 --> 01:27:33,570
Fool, you were better
off inside the box.
1202
01:27:33,730 --> 01:27:35,440
The moment you stepped out,
you got bitten by a zombie.
1203
01:27:35,600 --> 01:27:37,640
Oh, goodness! What has happened!
1204
01:27:37,810 --> 01:27:40,180
This was not the Almighty's doing
Goldy is to blame.
1205
01:27:41,930 --> 01:27:43,310
Goldy did this!
1206
01:27:43,560 --> 01:27:45,970
Who told you to put your arm
near Goldy's mouth?
1207
01:27:52,520 --> 01:27:54,680
He's fine, lower the gun.
1208
01:27:55,810 --> 01:27:56,680
Fool!
1209
01:27:56,810 --> 01:27:58,470
Why didn't you use
this arm in front?
1210
01:27:59,140 --> 01:28:01,180
Now take it and cry!
1211
01:28:01,480 --> 01:28:02,940
You always do
things the wrong way.
1212
01:28:03,060 --> 01:28:05,850
- I needed to tell you that...
- What?
1213
01:28:05,980 --> 01:28:08,730
There are 6,000 Rs
beneath the speaker.
1214
01:28:09,390 --> 01:28:10,930
After this...
1215
01:28:15,350 --> 01:28:16,680
34!
1216
01:28:17,730 --> 01:28:19,150
34!
1217
01:28:20,310 --> 01:28:21,430
34!
1218
01:28:40,770 --> 01:28:43,100
Jatinder, let's get out of here.
1219
01:28:44,600 --> 01:28:45,470
No.
1220
01:28:46,310 --> 01:28:47,930
From now on, none of
you will accompany me.
1221
01:28:48,180 --> 01:28:48,930
Why?
1222
01:28:50,980 --> 01:28:54,030
I do not want anyone else
among us to lose their life now.
1223
01:28:55,390 --> 01:28:56,720
I will go to Koko's village alone.
1224
01:28:57,810 --> 01:28:59,600
What? What are you saying?
1225
01:29:00,430 --> 01:29:02,680
Don't talk nonsense!
I have just lost 34.
1226
01:29:03,060 --> 01:29:04,180
I cannot afford to lose you now.
1227
01:29:04,270 --> 01:29:05,310
33, do understand...
1228
01:29:05,600 --> 01:29:07,100
I will handle my problem myself.
1229
01:29:07,310 --> 01:29:09,640
And who knows how dangerous
Koko's village might be.
1230
01:29:09,770 --> 01:29:12,180
No matter how dangerous it is,
we will face it.
1231
01:29:12,560 --> 01:29:13,390
Anchal...
1232
01:29:13,980 --> 01:29:16,280
- take them and leave from here.
- I am not going anywhere.
1233
01:29:16,520 --> 01:29:19,180
We have been together
since childhood, haven't we?
1234
01:29:19,560 --> 01:29:22,020
And now, the Almighty has kept us
together even in this difficult time...
1235
01:29:22,100 --> 01:29:23,680
so there must be a reason for it.
1236
01:29:24,390 --> 01:29:26,520
Peete, you explain this to him.
1237
01:29:27,140 --> 01:29:28,810
33 is right, Jatinder.
1238
01:29:29,770 --> 01:29:32,470
We are a team,
and a team must stick together.
1239
01:29:32,560 --> 01:29:34,060
This is not a video game.
1240
01:29:34,310 --> 01:29:36,890
Anchal, listen to me.
Take them away from here.
1241
01:29:37,850 --> 01:29:41,020
Seeing you reminds me of
my childhood Mario game.
1242
01:29:41,180 --> 01:29:42,680
Where he climbs
ladders and crosses...
1243
01:29:42,770 --> 01:29:44,810
obstacles to reach
his princess's castle.
1244
01:29:45,100 --> 01:29:48,470
Helping you would give me
great pleasure as well.
1245
01:29:50,430 --> 01:29:51,390
Shall we then?
1246
01:29:51,770 --> 01:29:54,100
Come on, let's go and get your Koko.
1247
01:29:54,600 --> 01:29:55,390
Come on.
1248
01:30:37,770 --> 01:30:39,890
Pamme has been quite troublesome.
1249
01:30:42,100 --> 01:30:43,390
Kill him!
1250
01:31:02,980 --> 01:31:04,230
That was the last bullet, right?
1251
01:31:06,600 --> 01:31:07,430
Let's go.
1252
01:31:08,180 --> 01:31:08,850
Let's go.
1253
01:31:38,680 --> 01:31:40,470
Do you have any pizza?
If so, please hand it over.
1254
01:31:43,980 --> 01:31:45,030
Naughty boy.
1255
01:31:45,890 --> 01:31:46,970
Pizza...
1256
01:32:24,350 --> 01:32:26,020
Oh, my goodness!
1257
01:32:34,810 --> 01:32:37,430
- Come on, let's go. Come on, Jatinder.
- Let's head back.
1258
01:32:37,930 --> 01:32:40,810
Jatinder, come on! If you want to
stay alive, we need to get out of here!
1259
01:32:41,770 --> 01:32:42,680
What happened?
1260
01:32:43,730 --> 01:32:44,440
What's going on?
1261
01:32:44,520 --> 01:32:46,720
The zombies are right there.
1262
01:32:46,890 --> 01:32:49,060
Back then, you were
all boasting so loudly.
1263
01:32:49,230 --> 01:32:52,110
And you! You said,
"Come on, let's go and save your Koko."
1264
01:32:52,270 --> 01:32:54,520
- And now?
- Forget you and your Koko.
1265
01:32:54,810 --> 01:32:56,390
I ended up babbling
nonsense in the grief of 34.
1266
01:32:56,480 --> 01:32:58,780
- Come on, Peete. Let's go.
- Wait, hold on.
1267
01:32:59,100 --> 01:33:01,180
We arrived here with great difficulty.
1268
01:33:01,520 --> 01:33:02,970
My Koko is right there,
just across the road.
1269
01:33:05,560 --> 01:33:06,220
Peete...
1270
01:33:06,520 --> 01:33:08,680
You said we were a team.
1271
01:33:08,890 --> 01:33:11,810
Mate, I'm just a kid,
kids say all sorts of things.
1272
01:33:12,060 --> 01:33:14,060
What team? I'm not on your team.
1273
01:33:15,770 --> 01:33:16,520
Anchal...
1274
01:33:17,270 --> 01:33:17,850
I...
1275
01:33:18,890 --> 01:33:19,640
Mario.
1276
01:33:21,770 --> 01:33:23,970
Anchal, you must stay strong.
1277
01:33:24,060 --> 01:33:25,430
I don't have that
kind of courage.
1278
01:33:25,560 --> 01:33:27,850
There are so many zombies out there,
and all I have is an empty gun.
1279
01:33:28,020 --> 01:33:29,220
We simply can't reach there.
1280
01:33:29,350 --> 01:33:30,810
- Come on.
- Hold on.
1281
01:33:31,060 --> 01:33:31,720
Wait a second.
1282
01:33:36,560 --> 01:33:37,270
Yes!
1283
01:33:37,850 --> 01:33:40,470
We need to reach the wall
of Koko's room at any cost.
1284
01:33:40,560 --> 01:33:42,020
There's a ladder lying there.
1285
01:33:42,180 --> 01:33:43,560
Ladder? What ladder?
1286
01:33:43,640 --> 01:33:46,140
There's always a ladder there.
This isn't my first time here.
1287
01:33:46,390 --> 01:33:47,220
Try to understand.
1288
01:33:50,930 --> 01:33:52,100
There's always a ladder there.
1289
01:33:52,310 --> 01:33:55,850
Once we climb up,
we'll throw the ladder away.
1290
01:33:56,310 --> 01:33:57,100
That's it.
1291
01:33:57,930 --> 01:33:59,020
After that...
1292
01:34:00,180 --> 01:34:01,930
Koko will be in my arms.
1293
01:34:04,520 --> 01:34:05,890
Simple. Utterly simple.
1294
01:34:06,350 --> 01:34:07,770
You absolute fool!
1295
01:34:07,980 --> 01:34:10,690
First, tell me how we're going
to get there. Will you fly?
1296
01:34:12,020 --> 01:34:13,310
And let's just suppose for a moment...
1297
01:34:13,480 --> 01:34:15,610
that once we arrive, we somehow
manage to get inside their house.
1298
01:34:15,890 --> 01:34:19,430
But what if Koko and her entire family
have already turned into zombies?
1299
01:34:21,180 --> 01:34:23,100
And you don't even know
if she's alive or not.
1300
01:34:23,350 --> 01:34:24,060
No.
1301
01:34:25,180 --> 01:34:26,350
Koko is alive.
1302
01:34:26,600 --> 01:34:28,640
He's been saying that
since the movie started.
1303
01:34:28,810 --> 01:34:31,770
"Koko is alive!" As if he's not Koko,
but Chhota Bheem.
1304
01:34:32,140 --> 01:34:33,220
33 is right.
1305
01:34:33,600 --> 01:34:35,560
You haven't answered
his previous question.
1306
01:34:35,730 --> 01:34:36,980
How will we get there?
1307
01:34:37,270 --> 01:34:38,970
We will go through the middle...
1308
01:34:39,890 --> 01:34:40,930
slipping past them.
1309
01:34:41,060 --> 01:34:41,770
What?
1310
01:34:42,890 --> 01:34:44,970
Anchal, you were the one who said...
1311
01:34:45,640 --> 01:34:47,930
they're brainless,
just driven by a virus.
1312
01:34:48,310 --> 01:34:51,140
We'll blend in among them,
disguised as one of their own.
1313
01:34:51,480 --> 01:34:52,530
They'll assume...
1314
01:34:53,060 --> 01:34:54,600
their family is merely roaming about.
1315
01:34:56,020 --> 01:34:58,060
Goodness! Newton Dhillon,
they may lack brains...
1316
01:34:58,100 --> 01:34:59,390
but they're certainly not insane.
1317
01:34:59,850 --> 01:35:02,180
They sense the warmth from our bodies
and bite us accordingly.
1318
01:35:02,350 --> 01:35:03,970
Make sure you never cross
through them by mistake.
1319
01:35:04,140 --> 01:35:06,560
Is that so? You ought
to have told me earlier.
1320
01:35:22,100 --> 01:35:23,390
We might all perish...
1321
01:35:24,100 --> 01:35:25,560
but Peeta will
make it out alive.
1322
01:35:25,810 --> 01:35:27,220
His idea is that if...
1323
01:35:27,310 --> 01:35:29,930
we cover our body
with mud or soil...
1324
01:35:30,600 --> 01:35:33,060
they won't be able to
detect our body heat...
1325
01:35:33,730 --> 01:35:35,530
and we will become
Mr. India for them.
1326
01:35:37,600 --> 01:35:39,970
Come here! Look at this.
1327
01:35:40,060 --> 01:35:42,270
Look, Jatinder, look at this.
1328
01:35:42,430 --> 01:35:44,350
Come on, friends!
Why are you all just standing there?
1329
01:35:44,430 --> 01:35:46,350
Hurry up! Come on, Jatinder!
1330
01:35:47,770 --> 01:35:48,850
What?
1331
01:36:00,850 --> 01:36:02,890
You ought to have
listened to me.
1332
01:36:08,980 --> 01:36:11,070
- I'm slowly beginning to realise that...
- What?
1333
01:36:11,140 --> 01:36:13,390
you take your time
to grasp things.
1334
01:36:36,060 --> 01:36:37,180
Greetings.
1335
01:37:26,310 --> 01:37:27,600
We are safe.
1336
01:37:33,640 --> 01:37:34,640
Mr. Kuldeep.
1337
01:37:37,930 --> 01:37:39,930
We will toll, we will rock!
1338
01:37:42,520 --> 01:37:44,020
Run!
1339
01:37:44,350 --> 01:37:45,560
Oh my...
1340
01:38:00,980 --> 01:38:01,980
Run!
1341
01:38:04,310 --> 01:38:05,350
Come here...
1342
01:38:31,390 --> 01:38:35,100
Jatinder, there's no water here!
Climb up quickly!
1343
01:38:36,100 --> 01:38:36,970
I'm done.
1344
01:38:38,270 --> 01:38:40,060
- Give a hand.
- Come on.
1345
01:38:44,270 --> 01:38:45,140
Go!
1346
01:38:45,640 --> 01:38:46,850
Let's go there.
1347
01:38:47,560 --> 01:38:48,850
Jatinder, come.
1348
01:38:53,640 --> 01:38:55,100
The roof is collapsing!
1349
01:38:56,060 --> 01:38:57,720
Oh, God!
1350
01:38:57,890 --> 01:38:59,430
Nothing will happen.
1351
01:39:00,020 --> 01:39:02,390
You fool! I was the only mad one
to follow you here.
1352
01:39:02,560 --> 01:39:04,600
Oh Lord, save me one last time.
1353
01:39:07,770 --> 01:39:08,640
Peete, come back!
1354
01:39:09,230 --> 01:39:10,030
Come on!
1355
01:39:27,140 --> 01:39:27,720
Move.
1356
01:39:30,770 --> 01:39:32,060
Oh my...
1357
01:39:56,020 --> 01:39:57,180
What is this?
1358
01:40:14,060 --> 01:40:15,180
Who's he?
1359
01:40:15,680 --> 01:40:16,720
Step back.
1360
01:40:17,730 --> 01:40:21,190
Let the snake die, but
the stick must not break.
1361
01:40:21,560 --> 01:40:24,810
My name is Chango Tripathi.
1362
01:40:29,230 --> 01:40:30,530
Good to see you.
1363
01:40:32,270 --> 01:40:34,520
If you want to stay alive,
grab my hand.
1364
01:40:34,770 --> 01:40:36,810
Hold his hand! Quickly!
1365
01:40:37,680 --> 01:40:38,850
Hold on!
1366
01:40:41,430 --> 01:40:43,850
You're the one with
the black dog, right?
1367
01:40:44,100 --> 01:40:46,520
- The one who took Lucy away.
- Who's Lucy?
1368
01:40:48,730 --> 01:40:50,110
Have you gotten married?
1369
01:40:50,390 --> 01:40:51,770
It's all about the wedding!
1370
01:40:53,180 --> 01:40:55,140
This is like a movie. Let it be.
1371
01:40:55,430 --> 01:40:57,310
Come on, let's go.
1372
01:41:00,640 --> 01:41:01,890
So, gentlemen...
1373
01:41:03,020 --> 01:41:04,060
and sister!
1374
01:41:04,480 --> 01:41:05,730
First, tell me...
1375
01:41:06,140 --> 01:41:10,220
have you come here to feast on paneer
fritters among a gathering of cannibals?
1376
01:41:13,350 --> 01:41:14,310
Apologies.
1377
01:41:17,350 --> 01:41:18,310
By the way...
1378
01:41:19,350 --> 01:41:22,220
are you from the bride's
side or the groom's?
1379
01:41:22,560 --> 01:41:25,140
We're not with the groom's side.
It's quite a tale.
1380
01:41:25,480 --> 01:41:26,280
No need to go into it.
1381
01:41:26,770 --> 01:41:28,350
No, Brother, you must hear it.
1382
01:41:28,520 --> 01:41:29,930
- Keep it short, please.
- Actually...
1383
01:41:35,430 --> 01:41:38,060
So, you came here to save...
1384
01:41:40,850 --> 01:41:43,890
the Sardar's Koko
from Salamatpur?
1385
01:41:44,100 --> 01:41:45,850
Yes! What can I possibly tell you?
1386
01:41:45,930 --> 01:41:46,930
Don't say anything.
1387
01:41:50,060 --> 01:41:51,680
You are watching, Mr. Khan.
1388
01:41:52,100 --> 01:41:56,180
See how an ordinary man transformed
into the Tara Singh of Gadar for love.
1389
01:41:59,230 --> 01:42:00,780
Now that you have come this far...
1390
01:42:00,930 --> 01:42:03,060
you must take
sister-in-law with you.
1391
01:42:03,390 --> 01:42:04,560
Yes.
1392
01:42:05,980 --> 01:42:07,400
So, don't worry.
1393
01:42:08,850 --> 01:42:10,020
Chango is here.
1394
01:42:11,180 --> 01:42:13,520
And Chango will ensure
you reach there safely.
1395
01:42:15,770 --> 01:42:16,930
Isn't it so?
1396
01:42:17,980 --> 01:42:18,900
Come on!
1397
01:42:19,600 --> 01:42:21,680
Follow me! Come on!
1398
01:42:25,810 --> 01:42:27,720
This was bound to happen in dark era.
1399
01:42:28,480 --> 01:42:29,690
What do you mean?
1400
01:42:30,020 --> 01:42:31,100
I mean...
1401
01:42:31,430 --> 01:42:35,220
Soni crossed the river with an
unbaked pot for Mahiwal, all for love.
1402
01:42:35,640 --> 01:42:38,810
And now, for Sister-in-law Koko...
1403
01:42:40,770 --> 01:42:43,930
you must cross this river
teeming with zombies.
1404
01:42:49,730 --> 01:42:51,480
- Come on.
- All right.
1405
01:42:51,560 --> 01:42:52,890
- Be careful.
- Nothing will happen.
1406
01:42:57,930 --> 01:42:58,720
Careful.
1407
01:43:06,310 --> 01:43:07,390
Don't look down.
1408
01:43:16,810 --> 01:43:17,640
Come on.
1409
01:43:17,890 --> 01:43:18,810
Come on.
1410
01:43:20,600 --> 01:43:21,850
Be careful, son.
1411
01:43:26,230 --> 01:43:28,150
Be careful, Peete.
1412
01:43:29,310 --> 01:43:30,140
Come on.
1413
01:43:31,060 --> 01:43:31,930
Come on, son.
1414
01:43:32,480 --> 01:43:33,320
Very good.
1415
01:43:33,600 --> 01:43:35,310
- Hold my hand.
- Very good.
1416
01:43:44,230 --> 01:43:45,280
Be careful, Anchal...
1417
01:43:46,890 --> 01:43:48,770
Careful! Very good.
1418
01:43:50,430 --> 01:43:51,810
Come, come on.
1419
01:43:54,560 --> 01:43:55,560
Hold my hand. Hold my hand.
1420
01:43:56,180 --> 01:43:56,850
Hold my hand.
1421
01:43:57,770 --> 01:43:58,890
Come on. Very good.
1422
01:43:59,810 --> 01:44:01,220
Come on, pal.
1423
01:44:01,810 --> 01:44:03,270
No, I can't do it.
1424
01:44:03,600 --> 01:44:04,640
Why?
1425
01:44:07,020 --> 01:44:08,430
Come on, pal. Don't worry.
1426
01:44:08,930 --> 01:44:09,930
Carry on.
1427
01:44:20,100 --> 01:44:21,430
Very good. Very good.
1428
01:44:22,980 --> 01:44:24,190
You will be fine. Come on.
1429
01:44:24,730 --> 01:44:26,980
Don't look down, bro.
1430
01:44:27,810 --> 01:44:28,850
- Don't look down.
- Jatinder!
1431
01:44:28,930 --> 01:44:29,810
Jatinder!
1432
01:44:30,640 --> 01:44:32,850
What are you doing. You have to move.
1433
01:44:32,930 --> 01:44:34,770
Swing your arm!
1434
01:44:34,930 --> 01:44:36,220
Come on!
1435
01:44:36,560 --> 01:44:37,600
Be careful!
1436
01:44:38,560 --> 01:44:39,890
Come on!
1437
01:44:54,100 --> 01:44:55,180
- Jatinder!
- 33!
1438
01:44:57,430 --> 01:44:59,720
- Oh my God!
- 33!
1439
01:45:00,600 --> 01:45:01,640
33!
1440
01:45:02,680 --> 01:45:04,640
- 33, save your foot!
- Hey, Jatinder!
1441
01:45:05,230 --> 01:45:06,730
I don't think I'll make it!
1442
01:45:06,930 --> 01:45:07,810
33, no!
1443
01:45:08,140 --> 01:45:09,270
Goodbye, friend!
1444
01:45:09,810 --> 01:45:11,100
Our journey ends here.
1445
01:45:11,310 --> 01:45:13,810
- 33!
- Save your Koko!
1446
01:45:14,560 --> 01:45:15,770
33, no!
1447
01:45:16,060 --> 01:45:19,770
Hey! Listen,
make sure you tell your kids...
1448
01:45:20,180 --> 01:45:21,810
stories of their uncle's bravery.
1449
01:45:21,930 --> 01:45:24,140
Tell them how 33-34 sacrificed...
1450
01:45:24,520 --> 01:45:26,430
their lives for the
sake of your love.
1451
01:45:27,770 --> 01:45:29,720
Do say a few nice words
about us as well, from your side.
1452
01:45:30,060 --> 01:45:31,560
33, grab this and come up.
1453
01:45:31,930 --> 01:45:33,060
Come up!
1454
01:45:33,350 --> 01:45:35,180
This is the end for me, brother!
1455
01:45:35,430 --> 01:45:36,520
33, stay strong!
1456
01:45:37,480 --> 01:45:38,860
Try to climb up.
1457
01:45:39,390 --> 01:45:40,560
Oh, my dearest!
1458
01:45:41,180 --> 01:45:43,310
Anchal, I'm on the verge of death.
1459
01:45:43,770 --> 01:45:46,100
But before I depart,
I must confess my feelings.
1460
01:45:46,560 --> 01:45:49,520
The day you saved my life...
Well, not exactly saved...
1461
01:45:50,350 --> 01:45:51,930
That very moment,
I lost my heart to you.
1462
01:45:53,980 --> 01:45:56,860
I only wish I could've married you
and taken you back to my village.
1463
01:45:57,730 --> 01:45:59,690
The whole village
would've gazed at you...
1464
01:46:00,100 --> 01:46:01,890
saying, "Your wife is
absolutely stunning."
1465
01:46:02,850 --> 01:46:05,270
Anchal was never
written in my destiny.
1466
01:46:06,060 --> 01:46:08,810
It's this zombie
who is fated for me.
1467
01:46:10,480 --> 01:46:12,030
But may I say something?
1468
01:46:13,140 --> 01:46:14,560
I love you deeply.
1469
01:46:15,140 --> 01:46:17,560
Love you so much.
Take care of yourself.
1470
01:46:18,810 --> 01:46:20,810
- Farewell! Take care!
- 33!
1471
01:46:21,600 --> 01:46:24,180
34, I'm on my way!
1472
01:46:26,640 --> 01:46:27,720
33!
1473
01:46:35,430 --> 01:46:36,430
Jatinder!
1474
01:46:54,730 --> 01:46:55,980
Hold my hand.
1475
01:47:01,310 --> 01:47:02,470
We made it out alive.
1476
01:47:05,810 --> 01:47:06,520
Thank you!
1477
01:47:06,600 --> 01:47:07,930
Thank you! Thank you, mate!
1478
01:47:08,270 --> 01:47:10,020
Thank you for saving my life!
1479
01:47:10,560 --> 01:47:12,390
Take care... and stay alive.
1480
01:47:12,640 --> 01:47:14,060
And always remember...
1481
01:47:14,520 --> 01:47:17,850
Only the one holding the stick
survives the snakes.
1482
01:47:19,390 --> 01:47:20,390
Who knows...
1483
01:47:21,350 --> 01:47:24,970
you might run into
Chango Tripathi again someday.
1484
01:47:25,730 --> 01:47:27,610
Thank you, Brother Chango.
1485
01:47:32,230 --> 01:47:33,480
The drink's finished!
1486
01:47:40,140 --> 01:47:40,970
Come on.
1487
01:47:41,810 --> 01:47:42,560
Come on.
1488
01:47:47,020 --> 01:47:49,140
This is Koko's bedroom.
1489
01:48:01,730 --> 01:48:03,480
Nothing has happend, come on.
1490
01:48:04,270 --> 01:48:05,270
Come on.
1491
01:48:22,310 --> 01:48:23,140
Koko!
1492
01:48:29,890 --> 01:48:30,600
Koko!
1493
01:48:31,060 --> 01:48:31,680
Koko...
1494
01:48:44,680 --> 01:48:45,560
Koko...
1495
01:48:49,600 --> 01:48:50,430
Jatinder!
1496
01:48:50,770 --> 01:48:52,060
Koko is alive.
1497
01:48:57,480 --> 01:48:58,360
Koko!
1498
01:48:59,060 --> 01:48:59,810
Koko!
1499
01:49:03,980 --> 01:49:04,860
Who is she?
1500
01:49:06,600 --> 01:49:08,100
She is... Actually...
1501
01:49:08,310 --> 01:49:10,600
She... She is Anchal.
1502
01:49:12,020 --> 01:49:12,930
She looks after the cows...
1503
01:49:13,100 --> 01:49:14,520
I mean, she takes care of the cows.
1504
01:49:14,730 --> 01:49:16,400
She is a very accomplished scientist.
1505
01:49:16,480 --> 01:49:19,150
Koko, please listen to me.
She thinks herself a big heroine.
1506
01:49:22,310 --> 01:49:23,970
Koko! Koko!
1507
01:49:24,230 --> 01:49:25,570
Koko, it's not like that.
1508
01:49:25,770 --> 01:49:27,890
Koko, I thought she had
turned into a zombie, so...
1509
01:49:28,140 --> 01:49:30,430
That's why I rested my head on
her shoulder just to ease my mind.
1510
01:49:30,520 --> 01:49:31,810
- Is that so?
- Yes.
1511
01:49:32,020 --> 01:49:33,560
If you only wanted
to ease your mind,
1512
01:49:33,640 --> 01:49:34,930
Peeta and 33 were there as well.
1513
01:49:35,020 --> 01:49:36,850
Then why didn't you rest
your head on their shoulders?
1514
01:49:40,270 --> 01:49:42,470
- Are you doubting me?
- Yes.
1515
01:49:44,270 --> 01:49:45,470
You used to wish...
1516
01:49:46,180 --> 01:49:47,810
for the entire world to collapse...
1517
01:49:48,270 --> 01:49:51,600
You always used the word 'Olympic',
1518
01:49:52,270 --> 01:49:55,140
and I was expected to risk
my life to come and save you.
1519
01:49:55,810 --> 01:49:56,640
Take a look at that.
1520
01:49:57,270 --> 01:49:59,020
The entire village has turned
into a Jombieland...
1521
01:49:59,930 --> 01:50:03,560
and here comes Jatinder,
risking his neck just to save you.
1522
01:50:06,270 --> 01:50:07,270
Jatinder!
1523
01:50:07,430 --> 01:50:08,520
Koko!
1524
01:50:08,680 --> 01:50:09,770
Jatinder!
1525
01:50:10,060 --> 01:50:12,720
- Oh, goodness!
- That's not the Olympics.
1526
01:50:12,980 --> 01:50:14,440
- Then what is it?
- It's the Apocalypse.
1527
01:50:15,270 --> 01:50:16,100
Apocalypse.
1528
01:50:16,560 --> 01:50:17,770
- Apocalypse.
- Hmm!
1529
01:50:17,850 --> 01:50:19,430
[speaking Korean]
1530
01:50:21,180 --> 01:50:22,270
What is this drama?
1531
01:50:22,850 --> 01:50:25,140
Yes, this is K-drama.
1532
01:50:25,850 --> 01:50:28,720
No, true love is just like this, Anchal.
1533
01:50:33,890 --> 01:50:35,180
Shall we go?
1534
01:50:37,430 --> 01:50:39,140
Wait a second, Jatinder.
1535
01:50:44,640 --> 01:50:45,850
Aunt!
1536
01:50:47,890 --> 01:50:48,930
Aunt!
1537
01:50:49,230 --> 01:50:50,530
Aunt!
1538
01:50:52,640 --> 01:50:55,310
Have this saag
before you leave.
1539
01:50:56,810 --> 01:50:58,220
Aunt, please listen.
1540
01:50:58,810 --> 01:50:59,930
This is Jatinder.
1541
01:51:00,810 --> 01:51:02,640
Greetings! Hello.
1542
01:51:06,310 --> 01:51:07,180
Jatinder, let's go.
1543
01:51:07,350 --> 01:51:09,680
Aunt, I'll definitely come
to see you. All right?
1544
01:51:09,890 --> 01:51:11,770
- Look after yourself. Take care.
- Bye.
1545
01:51:11,890 --> 01:51:13,720
Bye, Aunt. Seeking your blessings.
1546
01:51:14,480 --> 01:51:16,650
Thank you for your blessings.
1547
01:51:16,730 --> 01:51:17,610
Bye bye.
1548
01:51:22,020 --> 01:51:23,640
My Brother is here!
1549
01:51:25,730 --> 01:51:27,230
Shall we go?
1550
01:51:28,560 --> 01:51:29,720
Hello.
1551
01:51:30,520 --> 01:51:31,310
Happy.
1552
01:51:33,890 --> 01:51:35,430
- Come on, let's go.
- Let's go.
1553
01:51:37,060 --> 01:51:38,350
Hold on!
1554
01:51:38,730 --> 01:51:39,440
What?
1555
01:51:40,060 --> 01:51:43,930
All the zombies are here,
so let's leave from this side.
1556
01:51:44,270 --> 01:51:46,850
Let me check once. All right?
1557
01:51:47,560 --> 01:51:48,680
Be careful.
1558
01:52:02,520 --> 01:52:03,350
What happened?
1559
01:52:05,600 --> 01:52:06,560
Jatinder!
1560
01:52:09,890 --> 01:52:10,850
Sosha!
1561
01:52:28,850 --> 01:52:29,680
Jatinder!
1562
01:52:31,310 --> 01:52:32,390
Run!
1563
01:52:34,430 --> 01:52:36,020
Run! Come on! Run!
1564
01:52:36,180 --> 01:52:37,020
Run!
1565
01:52:37,850 --> 01:52:39,270
- Peete!
- Where is, Peete?
1566
01:52:39,560 --> 01:52:40,390
Peete!
1567
01:52:40,930 --> 01:52:41,890
Run!
1568
01:52:46,850 --> 01:52:48,140
Jatinder, run!
1569
01:53:00,390 --> 01:53:01,520
Run! Faster!
1570
01:53:01,600 --> 01:53:02,560
Come with me.
1571
01:53:02,730 --> 01:53:03,820
Come on!
1572
01:53:09,020 --> 01:53:10,180
Run!
1573
01:53:43,060 --> 01:53:43,720
This side.
1574
01:53:44,770 --> 01:53:45,560
Come.
1575
01:54:01,560 --> 01:54:02,680
- Jatinder!
- Come fast.
1576
01:54:48,600 --> 01:54:49,350
Jatinder!
1577
01:54:50,350 --> 01:54:51,680
Koko! Koko!
1578
01:54:51,810 --> 01:54:52,560
Koko!
1579
01:55:15,600 --> 01:55:16,470
Koko!
1580
01:55:19,560 --> 01:55:20,890
Koko, you okay!
1581
01:55:21,230 --> 01:55:21,940
Koko!
1582
01:55:22,600 --> 01:55:23,350
Koko!
1583
01:55:31,980 --> 01:55:32,650
Koko!
1584
01:55:33,060 --> 01:55:33,640
Koko!
1585
01:55:35,060 --> 01:55:35,810
Koko!
1586
01:55:39,810 --> 01:55:40,520
Koko!
1587
01:56:43,810 --> 01:56:46,060
"The slender girl who dances with style"
1588
01:56:46,270 --> 01:56:48,560
"I feel like showering her
with money, kiss by kiss."
1589
01:56:48,640 --> 01:56:50,970
"The one who creates a stir in the city"
1590
01:56:51,310 --> 01:56:53,720
"What beauty the Creator has given"
1591
01:56:53,890 --> 01:56:56,810
"The one who creates a stir in the city
What beauty the Creator has given"
1592
01:56:56,890 --> 01:57:01,180
"She chose everything so carefully"
1593
01:57:05,060 --> 01:57:07,520
"The slender girl who dances with style"
1594
01:57:07,600 --> 01:57:10,100
"I feel like showering her
with money, kiss by kiss."
1595
01:57:10,480 --> 01:57:12,780
"The slender girl who dances with style"
1596
01:57:12,980 --> 01:57:15,570
"I feel like showering her
with money, kiss by kiss."
1597
01:57:17,020 --> 01:57:18,350
Yo is your daddy!
1598
01:57:29,060 --> 01:57:36,720
"The fragrance of her presence
Spreads through every street, oh!"
1599
01:57:39,680 --> 01:57:44,390
"The fragrance of her presence
Spreads through every street, oh!"
1600
01:57:44,560 --> 01:57:47,100
I told you, we're all going to die...
1601
01:57:47,520 --> 01:57:48,810
- but this boy will survive.
- "Go ahead, bro, it’s Sandhu"
1602
01:57:48,980 --> 01:57:52,280
"you can ask her
Just mention Baba’s name when you do"
1603
01:57:52,350 --> 01:57:53,560
Stay blessed, my son.
1604
01:57:54,600 --> 01:57:59,640
"Now she won’t stay with
you, no matter what you do "
1605
01:58:00,020 --> 01:58:02,640
"The slender girl who dances with style"
1606
01:58:02,730 --> 01:58:05,110
"The slender girl who dances with style"
1607
01:58:05,180 --> 01:58:08,020
"I feel like showering her
with money, kiss by kiss. "
1608
01:58:08,100 --> 01:58:10,520
- Oh my boy!
- "The slender girl who dances with style"
1609
01:58:10,600 --> 01:58:13,560
"I feel like showering her
with money, kiss by kiss. "
1610
01:58:14,020 --> 01:58:16,930
Zombie hunter, look!
I've taken down the zombies!
1611
01:58:17,390 --> 01:58:20,720
You're the zombie hunter,
not me, Peete.
1612
01:58:22,180 --> 01:58:23,890
Hey, where are Koko and Jatinder?
1613
01:58:24,680 --> 01:58:25,640
No idea.
1614
01:59:16,680 --> 01:59:18,060
Jatinder!
1615
01:59:34,230 --> 01:59:35,360
Jatinder!
1616
01:59:38,980 --> 01:59:40,230
Sosha!
1617
02:00:11,230 --> 02:00:12,530
- You okay.
- Yes.
1618
02:02:20,140 --> 02:02:20,930
Let's go.
1619
02:02:31,730 --> 02:02:33,980
Anchal, what exactly was that Sosha?
1620
02:02:34,350 --> 02:02:37,640
Was he alive, dead,
a zombie, or a human?
1621
02:02:38,230 --> 02:02:39,190
What was that?
1622
02:02:39,640 --> 02:02:41,270
I'm wondering the same.
1623
02:02:41,930 --> 02:02:43,020
What on earth was that?
1624
02:02:43,520 --> 02:02:45,810
And I've never seen a zombie
like that before.
1625
02:02:46,230 --> 02:02:49,150
Seems like Sosha's
immunity didn't let the virus...
1626
02:02:49,810 --> 02:02:52,520
fully take over his nervous system.
1627
02:02:53,140 --> 02:02:55,470
His transformation
process was halted halfway.
1628
02:02:55,640 --> 02:02:58,220
So now, he's neither fully
a zombie nor a human.
1629
02:02:59,350 --> 02:03:02,020
I don't understand.
What does that mean?
1630
02:03:03,270 --> 02:03:06,390
It means, if there's any cure
for this virus...
1631
02:03:08,270 --> 02:03:09,890
it lies within Sosha's body.
1632
02:03:10,180 --> 02:03:12,180
But Sosha is dead.
1633
02:03:12,730 --> 02:03:14,230
We were the ones who killed him.
1634
02:03:32,350 --> 02:03:34,180
Anchal...
1635
02:03:35,390 --> 02:03:38,930
what would happen
if Sosha bit someone?
117230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.