All language subtitles for Pind Peya Saara Jombieland Baneya (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,730 --> 00:01:30,030 'What's up, Chandigarh?' 2 00:01:30,100 --> 00:01:33,770 'Are you ready to have fun on the road of the tricity?' 3 00:01:34,100 --> 00:01:37,470 'This is RJ Rocky and you are listen mirchi98.3.' 4 00:01:37,600 --> 00:01:40,220 'Here listen the morning 1st song.' 5 00:01:40,430 --> 00:01:45,770 [Song playing] 6 00:01:45,980 --> 00:01:50,940 [Song playing] 7 00:02:30,810 --> 00:02:31,970 Sister, please hear me out. 8 00:02:32,140 --> 00:02:34,060 Have you ever heard of someone who couldn't conceive? 9 00:02:34,350 --> 00:02:36,850 Back then, the government had to enforce birth control measures. 10 00:02:37,180 --> 00:02:38,350 With the slogan, "We two, ours two." 11 00:02:38,520 --> 00:02:40,310 Now it's the two of us, and a hundred ailments. 12 00:02:40,390 --> 00:02:42,350 Back then, pesticide sprays had rendered the soil infertile. 13 00:02:42,520 --> 00:02:44,680 And now inflation has driven people to starvation. 14 00:02:45,140 --> 00:02:46,180 The government itself is corrupt. 15 00:02:46,730 --> 00:02:47,860 'Right.' 16 00:02:50,020 --> 00:02:51,390 'You stay hidden.' 17 00:02:51,850 --> 00:02:53,310 'Wait, someone's approaching from outside.' 18 00:02:53,850 --> 00:02:56,520 'Throw a grenade and finish that scoundrel off.' 19 00:02:56,680 --> 00:02:59,430 Don't try to be too clever. This isn't some Pubg game. 20 00:02:59,520 --> 00:03:02,390 If I throw the bomb, those zombies will break in. 21 00:03:02,480 --> 00:03:04,400 'It is good if the child is born on time.' 22 00:03:04,480 --> 00:03:06,280 No, you're right this time. 23 00:03:06,600 --> 00:03:07,310 So... 24 00:03:07,390 --> 00:03:08,930 I don't know what's going on... 25 00:03:09,100 --> 00:03:10,560 It was really tough to milk the cow today. 26 00:03:10,850 --> 00:03:12,850 - Peete, come downstairs. - Coming. 27 00:03:13,770 --> 00:03:15,270 Did you hear what he said? 28 00:03:17,390 --> 00:03:20,220 Here you go! You got the zombie! 29 00:03:53,770 --> 00:03:57,310 What should I tell you now? Leave it. 30 00:04:06,890 --> 00:04:07,720 Yes. 31 00:04:07,890 --> 00:04:11,890 'I asked him to do the test and find out.' 32 00:04:13,480 --> 00:04:14,530 Heere! 33 00:04:38,560 --> 00:04:40,390 Leave me, Heere! 34 00:04:43,180 --> 00:04:44,970 Leave me! 35 00:04:51,770 --> 00:04:52,930 Mom! 36 00:05:14,810 --> 00:05:17,060 'It's mentioned in our science book...' 37 00:05:17,350 --> 00:05:18,970 'that when the world first came into existence...' 38 00:05:19,180 --> 00:05:20,390 'there were no humans...' 39 00:05:20,480 --> 00:05:22,980 'no birds, no animals, not even any trees.' 40 00:05:25,020 --> 00:05:27,970 'The Earth was ruled by bacteria and viruses.' 41 00:05:29,520 --> 00:05:32,850 'And even today, after millions of years, they still dominate.' 42 00:05:34,680 --> 00:05:37,180 'So if this world began with viruses...' 43 00:05:37,480 --> 00:05:40,860 'then it's quite certain that it will end with them too.' 44 00:05:42,520 --> 00:05:46,430 'We're all sitting on a ticking time bomb that could go off any moment.' 45 00:05:48,020 --> 00:05:49,640 'Who knows, in the years to come...' 46 00:05:49,770 --> 00:05:51,470 'there might be a virus far more dreadful...' 47 00:05:51,560 --> 00:05:53,310 'than cancer or corona lurking somewhere.' 48 00:05:53,850 --> 00:05:57,220 'And who knows, this time we might not be able to fight the virus.' 49 00:05:58,310 --> 00:05:59,560 'And if we fail to combat it...' 50 00:05:59,890 --> 00:06:00,970 'then we'll need...' 51 00:06:02,230 --> 00:06:03,690 'a superhero...' 52 00:06:05,020 --> 00:06:07,470 'one who's ready to protect humanity.' 53 00:06:07,810 --> 00:06:10,470 'He'll don his superhero cape...' 54 00:06:10,640 --> 00:06:12,930 'and make a dramatic entry among the helpless and poor.' 55 00:06:15,680 --> 00:06:17,180 Hello! 56 00:06:18,890 --> 00:06:21,560 [crowd cheering] 57 00:06:24,560 --> 00:06:26,140 Go for it! 58 00:06:31,680 --> 00:06:33,770 Thank you so much! 59 00:06:34,390 --> 00:06:36,060 Now your sweat... 60 00:06:36,480 --> 00:06:38,230 will finally pay off. 61 00:06:38,600 --> 00:06:40,220 Now your sweat... 62 00:06:40,850 --> 00:06:42,640 will finally pay off. 63 00:06:42,890 --> 00:06:44,850 Shame on me... 64 00:06:45,140 --> 00:06:48,060 if you don't earn 2 lakh per month. 65 00:06:53,520 --> 00:06:55,020 My dear friends, 66 00:06:55,230 --> 00:06:57,280 I'd like to share a short story with you all. 67 00:06:57,730 --> 00:07:00,650 Once, I went into a forest and felt terribly thirsty. 68 00:07:01,310 --> 00:07:04,850 I spotted a hand pump and rushed towards it. 69 00:07:05,100 --> 00:07:06,600 But there was something written on it... 70 00:07:06,980 --> 00:07:09,940 "The hand pump has dried up, and the water has run out." 71 00:07:10,180 --> 00:07:11,600 But, my dear friends, 72 00:07:11,930 --> 00:07:13,850 I did not lose hope. 73 00:07:13,980 --> 00:07:17,480 I placed my trust in the hand pump and gripped it firmly. 74 00:07:17,640 --> 00:07:20,310 I began operating the hand pump. 75 00:07:20,480 --> 00:07:22,280 Then I shared the plan with everyone. 76 00:07:22,430 --> 00:07:25,470 I started pumping the hand pump. 77 00:07:25,600 --> 00:07:27,140 Plan, plan, plan! 78 00:07:27,520 --> 00:07:30,310 But sadly, it yielded no result. 79 00:07:30,890 --> 00:07:34,560 Still, my friends, I didn't give up on the hand pump. 80 00:07:34,770 --> 00:07:36,600 I placed my faith in the hand pump. 81 00:07:38,100 --> 00:07:39,970 And I gripped the hand pump once again. 82 00:07:40,100 --> 00:07:42,640 I kept pumping the hand pump. 83 00:07:42,730 --> 00:07:45,570 I strategised and strategised, and finally, a modest result emerged. 84 00:07:45,730 --> 00:07:47,230 A faint trickle of water came through. 85 00:07:47,430 --> 00:07:50,310 That equated to a thousand rupees. 86 00:07:52,020 --> 00:07:53,720 I gave it another go. 87 00:07:53,810 --> 00:07:57,310 I kept pumping the hand pump persistently. 88 00:07:57,520 --> 00:07:58,680 Plan, plan, plan! 89 00:07:58,890 --> 00:08:01,470 I kept pumping the hand pump persistently. 90 00:08:01,770 --> 00:08:04,600 And then, I received a cheque worth a full 100,000! 91 00:08:19,930 --> 00:08:22,890 Friends, in the same way, 92 00:08:23,180 --> 00:08:25,350 another candidate is here to share... 93 00:08:25,430 --> 00:08:28,270 an inspiring journey, just like your gem, Jatinder Singh... 94 00:08:29,180 --> 00:08:30,060 Please, come. 95 00:08:31,180 --> 00:08:33,430 So, tell me, what brought you to MDL? 96 00:08:33,680 --> 00:08:35,890 I came to fulfil my dreams. 97 00:08:36,020 --> 00:08:37,640 Did society say nothing to you? 98 00:08:37,770 --> 00:08:39,310 Did your husband say nothing to you? 99 00:08:39,430 --> 00:08:41,470 He used to say you can't do anything. 100 00:08:41,560 --> 00:08:42,310 Then? 101 00:08:42,390 --> 00:08:44,850 My husband used to earn and ruled the household like a king. 102 00:08:44,980 --> 00:08:45,530 Then? 103 00:08:45,600 --> 00:08:47,470 I never used to utter a word, sir. 104 00:08:47,560 --> 00:08:48,180 Then? 105 00:08:48,350 --> 00:08:50,850 Now I earn for myself, far more than him... 106 00:08:50,930 --> 00:08:52,310 and I give him fitting replies! 107 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 Now she has started giving him apt retorts! 108 00:08:56,270 --> 00:08:58,390 Now she has started giving him apt retorts! 109 00:08:59,100 --> 00:09:02,470 After joining the MDL company, can you imagine... 110 00:09:02,890 --> 00:09:04,470 how much I earn now? 111 00:09:04,560 --> 00:09:08,220 Today, I have received a cheque for 2.5 million rupees! 112 00:09:10,680 --> 00:09:14,810 A bungalow worth 25 million rupees in my village, 113 00:09:15,430 --> 00:09:18,850 and the black Range Rover 5555 parked outside... 114 00:09:18,930 --> 00:09:20,430 belongs to me! 115 00:09:23,180 --> 00:09:25,470 I have just one request to make. 116 00:09:25,770 --> 00:09:28,180 Stay connected with MDL company, 117 00:09:28,350 --> 00:09:30,520 and keep pumping the hand pump. 118 00:09:30,680 --> 00:09:32,850 Water will surely flow! 119 00:09:34,390 --> 00:09:35,680 Everyone say it aloud, 120 00:09:35,850 --> 00:09:37,560 I am labour! 121 00:09:37,640 --> 00:09:39,060 I am labour! 122 00:09:39,140 --> 00:09:40,810 I am labour! 123 00:09:40,850 --> 00:09:42,350 I am labour! 124 00:09:42,560 --> 00:09:44,810 We will toll, we will rock! 125 00:09:44,890 --> 00:09:46,640 We will toll, we will rock! 126 00:09:46,810 --> 00:09:48,810 We will toll, we will rock! 127 00:09:48,890 --> 00:09:50,640 We will toll, we will rock! 128 00:09:50,730 --> 00:09:51,780 Come on! 129 00:09:51,980 --> 00:09:52,980 Well done! 130 00:09:53,310 --> 00:09:54,140 Love you! 131 00:10:41,640 --> 00:10:42,720 Mr. Kuldeep. 132 00:10:44,140 --> 00:10:45,520 You gave me your word that 133 00:10:45,600 --> 00:10:47,680 the cheque would begin arriving from the very first month. 134 00:10:48,230 --> 00:10:50,780 It's been five full months now, and there's still no sign of the cheque. 135 00:10:51,100 --> 00:10:54,100 I had to spend the 4,000 Rs I had on a coat and a pair of trousers. 136 00:10:54,270 --> 00:10:55,850 And to top it off, after a seminar 137 00:10:55,930 --> 00:10:58,220 350 Rs goes just on dry cleaning. 138 00:10:58,430 --> 00:11:01,430 At the very least, the company should provide a coat and trousers. 139 00:11:01,770 --> 00:11:02,930 Jatinder, 140 00:11:03,640 --> 00:11:06,600 work hard and recruit members. 141 00:11:07,390 --> 00:11:09,220 The company will provide you with everything. 142 00:11:09,810 --> 00:11:12,930 You do realise you have only added three members so far. 143 00:11:13,140 --> 00:11:15,810 Sir, even my own family members do not answer my calls. 144 00:11:16,230 --> 00:11:18,940 Both my maternal and paternal sides, everyone has blocked me. 145 00:11:19,020 --> 00:11:21,810 Jatinder, to make history, 146 00:11:22,390 --> 00:11:24,270 one must endure a few insults. 147 00:11:24,770 --> 00:11:25,600 Look at me. 148 00:11:25,850 --> 00:11:28,850 I've endured countless humiliations too, and yet, here I am! 149 00:11:30,770 --> 00:11:34,310 Jatinder, all you need to do is bring in 18 new members. 150 00:11:34,520 --> 00:11:37,140 Imagine, then you'll attain platinum status, 151 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 and you'll make a grand entry by helicopter. 152 00:11:39,980 --> 00:11:42,730 Will you remember this then? 153 00:11:43,350 --> 00:11:44,350 Yes or no? 154 00:11:47,600 --> 00:11:48,470 Yes, sir. 155 00:11:49,890 --> 00:11:51,310 I will be the platinum. 156 00:11:53,020 --> 00:11:55,140 - I will achieve it, sir. - Yes, you certainly can. 157 00:11:56,770 --> 00:11:57,810 We will toll... 158 00:11:58,930 --> 00:12:00,180 - we will rock! - We will rock! 159 00:12:00,230 --> 00:12:01,820 - Right? - Yes, sir. 160 00:12:01,890 --> 00:12:04,310 Push my bike to the petrol station. 161 00:12:04,480 --> 00:12:05,730 It's not working. 162 00:12:17,600 --> 00:12:20,520 In 11 days, 63 buffaloes have died in the centre. 163 00:12:20,810 --> 00:12:23,180 And 92 buffaloes have died in the nearby villages. 164 00:12:23,270 --> 00:12:25,220 What is happening, sir? 165 00:12:26,270 --> 00:12:27,720 This is exactly what I don't understand. 166 00:12:29,060 --> 00:12:31,970 That is why the Hissar head has sent a senior scientist... 167 00:12:32,060 --> 00:12:33,560 to conduct a thorough investigation. 168 00:12:35,230 --> 00:12:38,650 Keep the body here until he arrives. 169 00:12:39,310 --> 00:12:40,220 Okay. 170 00:12:43,350 --> 00:12:45,020 Hello. All right, sir. 171 00:12:45,430 --> 00:12:46,600 The doctor has arrived. 172 00:13:23,310 --> 00:13:24,430 Huh? 173 00:13:24,890 --> 00:13:27,430 - Is this the senior scientist? - I'm not sure. 174 00:13:29,020 --> 00:13:30,770 Greetings, Gurbaksh Singh. 175 00:13:33,140 --> 00:13:35,770 What a catastrophe this is! 176 00:13:37,680 --> 00:13:40,060 I've heard over 150 buffaloes have died. 177 00:13:41,350 --> 00:13:43,470 - Ma'am, is that you? - Oh! 178 00:13:45,770 --> 00:13:47,100 Anchal Hooda. 179 00:13:47,430 --> 00:13:49,810 Senior Scientist at IRRBSR... 180 00:13:50,020 --> 00:13:53,180 in the Department of Animal Genetics and Breeding. 181 00:13:56,020 --> 00:13:57,180 Ah! 182 00:13:57,810 --> 00:14:00,810 You seem disappointed to see a female officer, isn't that so? 183 00:14:01,680 --> 00:14:05,640 You assumed that a senior scientist must be an elderly gentleman. 184 00:14:06,770 --> 00:14:08,430 I apologise for your disappointment. 185 00:14:08,640 --> 00:14:10,890 No, ma'am, we thought... 186 00:14:11,390 --> 00:14:13,770 You could rest, the staff quarters are that way. 187 00:14:14,180 --> 00:14:17,350 There's no time to rest now, first, get some work done. 188 00:14:17,930 --> 00:14:18,970 Please send my luggage to the room. 189 00:14:19,060 --> 00:14:20,100 - Let's go. - Yes. 190 00:14:34,980 --> 00:14:36,570 My Love, Koko. 191 00:14:43,770 --> 00:14:45,810 Yoon-Chan, you? 192 00:14:50,020 --> 00:14:52,350 You are my world, Koko. 193 00:14:53,230 --> 00:14:55,190 Is this a dream, Yoon-Chan? 194 00:14:59,640 --> 00:15:00,850 I love you, Koko. 195 00:15:03,390 --> 00:15:04,930 I love you too, Yoon-Chan! 196 00:15:13,560 --> 00:15:15,430 Ma'am, does this look good? 197 00:15:16,520 --> 00:15:17,470 It looks good, doesn't it? 198 00:15:19,520 --> 00:15:22,020 Look at this! See the bounce? 199 00:15:22,890 --> 00:15:24,720 Honestly, I do look stunning. 200 00:15:24,930 --> 00:15:27,720 I told you, you'd resemble a Korean girl. 201 00:15:31,600 --> 00:15:32,560 Hello. 202 00:15:32,890 --> 00:15:36,390 "Your beloved is all alone, Koko, never leave him behind, Koko." 203 00:15:36,640 --> 00:15:40,350 "The whole neighbourhood calls you sister-in-law, Koko." 204 00:15:40,600 --> 00:15:43,680 Aww! My Jassa! 205 00:15:44,060 --> 00:15:46,390 Oh, my Koko! 206 00:15:49,060 --> 00:15:51,810 Have you started watching that Korean drama I sent you? 207 00:15:52,230 --> 00:15:54,780 To be honest, I haven't seen it, but I will start from today. 208 00:15:55,020 --> 00:15:57,470 Today, I had my seminar, so I was busy with that. 209 00:15:58,100 --> 00:16:01,720 All right, so when will you achieve platinum status? 210 00:16:02,180 --> 00:16:05,310 Koko, just let 18 members join at once, 211 00:16:05,980 --> 00:16:10,320 then we'll celebrate our honeymoon like Ranbir Kapoor, in a private helicopter. 212 00:16:10,770 --> 00:16:12,180 Oh, goodness! Is that so? 213 00:16:12,390 --> 00:16:14,680 I have never told a lie. 214 00:16:14,770 --> 00:16:17,560 Listen, I'm about to leave the parlor, you come to BTS. 215 00:16:17,640 --> 00:16:18,680 All right. 216 00:16:19,600 --> 00:16:21,930 "I'll fly over." 217 00:16:36,770 --> 00:16:39,640 Ma'am, no signs of babyosis... 218 00:16:39,930 --> 00:16:41,270 nor any symptoms of enoplasma... 219 00:16:41,810 --> 00:16:43,720 or any other illness. 220 00:16:43,980 --> 00:16:45,980 The buffalo and cow simply die. 221 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 Mr. Gurbaksh... 222 00:16:52,180 --> 00:16:54,470 send me the reports of all the buffaloes... 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,140 that have died before this. 224 00:16:57,430 --> 00:16:58,220 All right. 225 00:17:02,390 --> 00:17:04,810 Has anyone observed anything else? 226 00:17:05,350 --> 00:17:06,680 Any unusual behaviour from them? 227 00:17:06,810 --> 00:17:07,890 I saw it. 228 00:17:08,060 --> 00:17:09,930 The buffaloes that died last week... 229 00:17:10,100 --> 00:17:12,600 were tethered right here. 230 00:17:14,270 --> 00:17:16,350 I witnessed them quarreling among themselves. 231 00:17:16,770 --> 00:17:18,890 And when I approached for a closer look, 232 00:17:18,980 --> 00:17:22,070 she had gored the bellies of two buffaloes with her horn. 233 00:17:22,140 --> 00:17:25,810 As I began to examine her, she charged at me as though 234 00:17:25,980 --> 00:17:28,780 a man-eating beast was attacking. 235 00:17:28,850 --> 00:17:30,390 When I returned the following morning, 236 00:17:30,520 --> 00:17:32,350 both buffaloes had died. 237 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 Mr. Gurbaksh, 238 00:17:37,980 --> 00:17:39,320 I need these reports by the end of today. 239 00:17:39,770 --> 00:17:40,560 All right, ma'am. 240 00:17:42,930 --> 00:17:45,100 Ma'am, I am 55 years old, 241 00:17:45,770 --> 00:17:46,890 and this is the first time in my life 242 00:17:46,980 --> 00:17:49,780 I have witnessed buffaloes being slaughtered like this. 243 00:17:50,810 --> 00:17:53,060 It is beyond my understanding what is happening here. 244 00:17:53,480 --> 00:17:55,070 Gurbaksh Singh, the Age of Darkness has arrived. 245 00:17:55,850 --> 00:17:57,850 The Age of Darkness is here, now very strange things are happening. 246 00:18:00,180 --> 00:18:02,430 Be prepared. Anything can happen. 247 00:18:08,430 --> 00:18:09,640 That's Jatinder! 248 00:18:10,680 --> 00:18:12,390 Let's settle his today. 249 00:18:12,980 --> 00:18:14,820 Let's put an end to this once and for all, 250 00:18:15,140 --> 00:18:16,350 today is his final day. 251 00:18:18,930 --> 00:18:19,810 Start the car. 252 00:18:35,770 --> 00:18:36,680 Mate, this is the moment. 253 00:18:36,770 --> 00:18:38,390 I'll start the car, you finish the work today! 254 00:18:41,560 --> 00:18:44,310 Wait, why you are in hurry? 255 00:18:50,930 --> 00:18:52,180 Hold on! Stop! 256 00:18:52,640 --> 00:18:53,430 Get the car! 257 00:18:54,930 --> 00:18:56,970 Drive the car swiftly. 258 00:18:59,430 --> 00:19:00,350 Stop! 259 00:19:01,230 --> 00:19:02,820 Stop! 260 00:19:26,930 --> 00:19:28,350 Oh my God! 261 00:19:29,480 --> 00:19:33,480 But the person you called has voice mail box that has not been setup yet. 262 00:19:37,890 --> 00:19:38,720 Come on! 263 00:19:39,180 --> 00:19:39,930 Fast! 264 00:19:40,600 --> 00:19:41,680 He escaped! 265 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 Are you blind? Can't you see? 266 00:20:03,850 --> 00:20:05,180 The bastard ran away again! 267 00:20:06,020 --> 00:20:07,140 He has escaped once again! 268 00:20:07,640 --> 00:20:10,770 When you needed to borrow 50,000 rupees, you used to beg me. 269 00:20:12,180 --> 00:20:14,220 Now, you are paying neither the interest nor the principal. 270 00:20:14,520 --> 00:20:17,310 Scoundrel, you now owe me 92,000 rupees! 271 00:20:18,600 --> 00:20:19,680 Jatinder! 272 00:20:20,180 --> 00:20:22,770 Next time, I'll bring the men with me! 273 00:20:23,020 --> 00:20:27,100 If I don't insult you, then I'm not Goldy! 274 00:20:27,770 --> 00:20:28,720 Hurry up! 275 00:20:41,980 --> 00:20:43,320 Swear on Sarson da Saag, 276 00:20:43,890 --> 00:20:46,850 there'll be a queue of people here by evening. 277 00:20:47,020 --> 00:20:49,600 No one in the entire village can cook 'Saag' like I do. 278 00:20:56,060 --> 00:20:59,600 Sister-in-law, ask her where she was all this while. 279 00:21:00,060 --> 00:21:02,100 It's been over an hour since class ended. 280 00:21:02,770 --> 00:21:04,390 Koko, why are you late? 281 00:21:06,430 --> 00:21:08,350 Mom, I went to the market to buy a book. 282 00:21:09,890 --> 00:21:12,850 Did you go to the market or to meet that unemployed fellow? 283 00:21:14,020 --> 00:21:14,970 Aunt, what are you saying? 284 00:21:15,430 --> 00:21:18,140 You're engaged, have you forgotten that? 285 00:21:19,560 --> 00:21:22,140 Show me the book you brought. 286 00:21:22,430 --> 00:21:24,890 Kiran took it. She needed that book. 287 00:21:26,560 --> 00:21:29,850 You might fool your parents, but not me. 288 00:21:30,020 --> 00:21:32,640 I'm well aware of what you're up to. 289 00:21:33,230 --> 00:21:35,610 Your father is respected throughout the entire village. 290 00:21:35,930 --> 00:21:37,270 He's the village head. 291 00:21:37,560 --> 00:21:40,470 Sister-in-law, she's going to ruin his reputation. 292 00:21:40,730 --> 00:21:41,980 Stop it now. 293 00:21:43,980 --> 00:21:44,780 Sister! 294 00:21:45,480 --> 00:21:48,230 Look at that centipede, it's enormous. 295 00:21:49,310 --> 00:21:50,390 Where is it? 296 00:21:51,520 --> 00:21:53,020 She's nestled 297 00:21:54,600 --> 00:21:55,770 in the mustard greens. 298 00:21:57,390 --> 00:21:58,810 And she won't die that easily. 299 00:21:59,060 --> 00:22:01,310 She'll ruin the entire crop before she does. 300 00:22:02,980 --> 00:22:04,030 Such a headache. 301 00:22:04,390 --> 00:22:07,060 Look how your daughter speaks so rudely. 302 00:22:07,640 --> 00:22:09,270 She left after taunting me. 303 00:22:09,480 --> 00:22:12,650 And I had found a match for her from a wealthy family. 304 00:22:13,230 --> 00:22:14,860 Swear on Sarson da Saag, 305 00:22:14,930 --> 00:22:17,470 you won't find a better match than Soshe. 306 00:22:17,600 --> 00:22:19,220 Mark my words! 307 00:22:21,980 --> 00:22:24,400 Bhatti, the bike's brakes had failed, 308 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 and it crashed into the wall. 309 00:22:25,730 --> 00:22:27,030 It didn't just crash into the wall, 310 00:22:27,310 --> 00:22:28,850 it attempted to take its own life. 311 00:22:28,980 --> 00:22:31,480 It's yearning for liberation. Let it go. 312 00:22:31,890 --> 00:22:33,720 Otherwise, it'll take you down with it. 313 00:22:34,270 --> 00:22:35,020 Hello. 314 00:22:35,430 --> 00:22:36,720 Jatinder, where did you go? 315 00:22:36,930 --> 00:22:39,220 I waited for you at the BTS for an hour. 316 00:22:39,520 --> 00:22:40,970 Now I'm getting scolded at home. 317 00:22:41,180 --> 00:22:43,390 Koko, I did reach the BTS, 318 00:22:43,600 --> 00:22:44,970 but on the way, Goldy started chasing me. 319 00:22:45,060 --> 00:22:46,350 I barely escaped with my life. 320 00:22:46,890 --> 00:22:48,520 Jatinder, again! 321 00:22:48,680 --> 00:22:51,350 Take the money from me and give it to him. 322 00:22:51,520 --> 00:22:54,100 Koko, where there is love, there's no place for business. 323 00:22:54,180 --> 00:22:55,220 Kuldeep has assured me that... 324 00:22:55,310 --> 00:22:57,020 I'll start receiving cheques from next month. 325 00:22:57,180 --> 00:22:59,770 Jatinder, it's been years since I started hearing such things. 326 00:23:00,180 --> 00:23:01,680 You've never succeeded in anything. 327 00:23:01,810 --> 00:23:04,720 Neither did you repay your debt, nor did you join any member. 328 00:23:05,270 --> 00:23:07,930 Jatinder, but someone will definitely make me a part of their family... 329 00:23:08,020 --> 00:23:09,470 and you just keep watching me. 330 00:23:10,770 --> 00:23:12,350 Who would do such a thing?! 331 00:23:12,520 --> 00:23:13,640 I'll elope with you! 332 00:23:16,270 --> 00:23:18,220 Koko! Koko! 333 00:23:19,310 --> 00:23:20,720 Koko! Hello! 334 00:23:21,430 --> 00:23:22,930 Jatinder, we don't have a future. 335 00:23:23,640 --> 00:23:26,560 Everyone is right. I've been foolish to keep waiting for you. 336 00:23:28,180 --> 00:23:30,520 There's no need for you to come to my village at night. 337 00:23:31,350 --> 00:23:32,720 I won't even show you my face. 338 00:23:33,140 --> 00:23:34,220 Koko. 339 00:23:36,980 --> 00:23:37,940 Koko? 340 00:23:38,480 --> 00:23:39,690 [Korean language] 341 00:23:40,770 --> 00:23:41,890 [Korean language] 342 00:23:53,270 --> 00:23:54,560 Yes, sir. Whom do you wish to meet? 343 00:23:54,640 --> 00:23:56,600 Step aside! This is our house. 344 00:23:56,930 --> 00:23:59,430 We come here every day, yet you still ask. 345 00:23:59,770 --> 00:24:01,060 Here comes the great Donald Trump! 346 00:24:01,180 --> 00:24:02,720 - Shut up! - You fool. 347 00:24:13,180 --> 00:24:15,180 We are Bihar! 348 00:24:15,270 --> 00:24:18,020 - We are Bihar! - I am Bihar! 349 00:24:18,100 --> 00:24:20,770 - I am Bihar! - We are Bihar! 350 00:24:20,850 --> 00:24:22,100 I am Bihar! 351 00:24:27,730 --> 00:24:30,570 Jatinder, you have these Biharis staying in your house. 352 00:24:30,640 --> 00:24:32,560 Couldn't you find any other tenants? 353 00:24:34,100 --> 00:24:35,350 - That's not right. - Why? 354 00:24:35,680 --> 00:24:37,180 - Don't call them tenants. - Then? 355 00:24:37,270 --> 00:24:39,020 - They are shareholders. - Huh? 356 00:24:39,230 --> 00:24:40,190 How so? 357 00:24:40,600 --> 00:24:42,680 These are the only three members I have. 358 00:24:42,890 --> 00:24:45,350 I took three months' rent in advance from them to make them my members. 359 00:24:45,560 --> 00:24:46,930 Is that so? That's splendid then. 360 00:24:48,020 --> 00:24:52,020 Carry on, Bihari lads! Well done! 361 00:24:52,600 --> 00:24:54,770 Bastards, I've exhausted myself begging you, 362 00:24:54,890 --> 00:24:56,680 yet you refuse to become members. 363 00:24:56,930 --> 00:24:59,100 Enough, pal. This isn't our cup of tea. 364 00:24:59,180 --> 00:25:00,100 Pour the drink. 365 00:25:01,350 --> 00:25:02,390 How are you, Peete? 366 00:25:02,980 --> 00:25:04,320 I'm fine, 33! 367 00:25:05,270 --> 00:25:06,310 Cheers! 368 00:25:10,310 --> 00:25:13,220 Today, I received immense praise in the seminar! 369 00:25:13,310 --> 00:25:14,060 How so? 370 00:25:14,310 --> 00:25:16,640 I gave an example of such a handpump, 371 00:25:16,730 --> 00:25:18,070 that people were left dumbfounded on the spot! 372 00:25:18,140 --> 00:25:19,680 Have some decency, there's a child here. 373 00:25:20,020 --> 00:25:22,930 You filthy-minded lot, that's not what I meant. 374 00:25:23,770 --> 00:25:25,680 Hold on, Koko is on the phone, don't say anything. 375 00:25:25,770 --> 00:25:27,560 Peete, keep your voice down. 376 00:25:29,930 --> 00:25:32,350 Koko! Koko! Koko! 377 00:25:33,560 --> 00:25:34,390 Where are you? 378 00:25:34,560 --> 00:25:36,640 I'm on the rooftop, with 33 and 34. 379 00:25:38,060 --> 00:25:39,890 You did not come to my village today? 380 00:25:40,270 --> 00:25:41,310 Was I meant to come? 381 00:25:41,600 --> 00:25:43,520 But you were upset with me, weren't you? 382 00:25:45,480 --> 00:25:48,230 You didn't even bother to check if I was truly upset or not? 383 00:25:48,810 --> 00:25:50,770 It's possible that I am not upset at all. 384 00:25:51,100 --> 00:25:53,060 You were the one who forbade me. 385 00:25:54,850 --> 00:25:57,520 I have been waiting for you on the roof for an hour, 386 00:25:57,600 --> 00:25:59,430 thinking you would come by now. 387 00:26:00,310 --> 00:26:02,430 And you're there, drinking with your friends. 388 00:26:05,600 --> 00:26:08,720 Koko, if that's the case, I'll come right away. 389 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 Koko... 390 00:26:12,980 --> 00:26:13,730 Koko? 391 00:26:16,230 --> 00:26:16,980 Koko? 392 00:26:17,730 --> 00:26:18,280 Koko? 393 00:26:18,980 --> 00:26:20,440 Leave it, Jatinder. Don't come now. 394 00:26:22,850 --> 00:26:23,560 Why? 395 00:26:24,430 --> 00:26:25,850 In fact, never come again. 396 00:26:26,600 --> 00:26:29,890 Please, never come to see if I am waiting for you. 397 00:26:30,140 --> 00:26:32,640 Never come to see if I am truly angry with you. 398 00:26:32,890 --> 00:26:35,600 Never come to see if I am dead or alive. 399 00:26:37,140 --> 00:26:38,890 Hello, Koko. 400 00:26:41,560 --> 00:26:42,220 Koko! 401 00:26:42,350 --> 00:26:43,310 Listen to one more thing, 402 00:26:44,230 --> 00:26:46,150 from today, everything between us is over. 403 00:26:46,390 --> 00:26:47,930 I am breaking up with you. 404 00:26:48,020 --> 00:26:49,890 Never show me your face again. 405 00:26:50,060 --> 00:26:51,720 Koko... 406 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 Get lost! 407 00:26:55,060 --> 00:26:56,720 Oh, my beloved! 408 00:26:56,930 --> 00:26:58,060 She has hung up. 409 00:26:58,270 --> 00:27:00,270 I've heard 'get lost' all the way up to here. 410 00:27:02,600 --> 00:27:03,930 So, what should I do now? 411 00:27:04,390 --> 00:27:05,810 Message her and say 412 00:27:06,060 --> 00:27:08,430 "All right, from today onwards, I won't even show you my face." 413 00:27:08,600 --> 00:27:10,520 Shut up, I just can't do that. 414 00:27:10,980 --> 00:27:13,190 Peete, will you come downstairs or shall I come up? 415 00:27:13,270 --> 00:27:14,560 Coming. 416 00:27:14,810 --> 00:27:18,390 Today, make him feel FOMO, and tomorrow, take his favourite gift. 417 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Okay. 418 00:27:19,850 --> 00:27:21,560 But what exactly is FOMO? 419 00:27:21,810 --> 00:27:23,520 Stop worrying about missing out. 420 00:27:25,600 --> 00:27:27,270 Tell me, what exactly is this? 421 00:27:27,350 --> 00:27:30,060 - Are you coming or should I call your dad? - I'm coming? 422 00:27:39,350 --> 00:27:41,770 "I'm all out of my mind, Gone wild like a hare unconfined" 423 00:27:41,810 --> 00:27:44,060 "I keep my 'bad money' near, Hidden where it's crystal clear" 424 00:27:44,140 --> 00:27:46,600 "I'm hooked on your curves so fine, While I strut the street like it's mine" 425 00:27:46,680 --> 00:27:48,770 "I proudly carry a baby snake, With swagger that's never fake" 426 00:27:48,850 --> 00:27:51,020 "And I've got the 'Naagmani' too, Shining bright in all I do" 427 00:27:51,140 --> 00:27:53,350 "I'm all out of my mind, Gone wild like a hare unconfined" 428 00:27:53,560 --> 00:27:55,770 "I keep my 'bad money' near, Hidden where it's crystal clear" 429 00:27:55,930 --> 00:27:58,270 "I'm all out of my mind, Gone wild like a hare unconfined" 430 00:27:58,350 --> 00:28:00,560 "I keep my 'bad money' near, Hidden where it's crystal clear" 431 00:28:00,640 --> 00:28:02,850 "Hey boy, I'm that martini queen" 432 00:28:02,980 --> 00:28:05,320 "You've never seen a Jatni bold like me" 433 00:28:05,390 --> 00:28:07,600 "I walk with grace, heels so tiny, and 'Jimmy Choo' on feet so shiny" 434 00:28:07,680 --> 00:28:08,890 "A clutch worth a hundred thousand" 435 00:28:08,980 --> 00:28:10,070 "And skinny jeans that flatter my silhouette." 436 00:28:10,140 --> 00:28:12,270 "And beneath me rolls a Lamborghini" 437 00:28:12,430 --> 00:28:14,600 "Hey there, I'm the queen of martini" 438 00:28:14,770 --> 00:28:17,270 "My skin is shining like a honey" 439 00:28:19,310 --> 00:28:21,680 "The way I walk? It leaves the boys mesmerised" 440 00:28:21,770 --> 00:28:24,020 "They pause and easily ask my name" 441 00:28:24,100 --> 00:28:26,390 "Some try to charm me with Parada earrings" 442 00:28:26,430 --> 00:28:28,810 "Others flaunt Dior nose pins" 443 00:28:28,890 --> 00:28:31,220 "I see through their showmanship, but deep down, they're utterly lost" 444 00:28:31,310 --> 00:28:35,810 "Everything here reeks of selfishness, and deceit permeates all around" 445 00:28:35,890 --> 00:28:38,560 "Listen to me, you are mine..." 446 00:28:38,640 --> 00:28:42,850 Wouldn't it be wonderful if I were born in North Korea... 447 00:28:43,100 --> 00:28:45,390 and you in South Korea? 448 00:28:46,100 --> 00:28:50,350 Just imagine, the world is on the brink of destruction... 449 00:28:51,390 --> 00:28:53,850 and you come searching for me, to save me. 450 00:28:54,230 --> 00:28:56,320 That's so romantic, Jatinder... 451 00:28:58,560 --> 00:29:00,100 Why don't you ever go clean-shaven? 452 00:29:00,180 --> 00:29:02,180 You know, all Korean heroes are clean-shaven. 453 00:29:02,430 --> 00:29:03,640 What's this supposed to be? 454 00:29:04,390 --> 00:29:06,680 "Don't put rings in your ears like Ranjha" 455 00:29:06,770 --> 00:29:09,140 "It's fine if your name's on the car" 456 00:29:09,230 --> 00:29:11,280 "You shall bid good night in Kharey's embrace" 457 00:29:11,350 --> 00:29:13,890 "I will rouse the slumber of all within this realm" 458 00:29:13,980 --> 00:29:16,150 "Those who roam as bandits, with knives in their grasp" 459 00:29:16,230 --> 00:29:18,530 "Shall be felled, incapable of rising" 460 00:29:18,600 --> 00:29:20,770 "If anyone dares to approach you" 461 00:29:20,890 --> 00:29:23,100 "I'm all out of my mind, Gone wild like a hare unconfined" 462 00:29:23,180 --> 00:29:25,470 "I keep my 'bad money' near, Hidden where it's crystal clear" 463 00:29:25,560 --> 00:29:27,770 "I'm all out of my mind, Gone wild like a hare unconfined" 464 00:29:27,930 --> 00:29:30,220 "I keep my 'bad money' near, Hidden where it's crystal clear" 465 00:29:30,430 --> 00:29:32,850 "Hey there, I'm the queen of martini" 466 00:29:32,930 --> 00:29:35,310 "My skin is shining like a honey." 467 00:29:40,230 --> 00:29:41,440 Woah! 468 00:29:46,980 --> 00:29:49,400 Mate, are you with MDL? Are you Platinum? 469 00:29:49,560 --> 00:29:50,810 - Jatinder... - Yes. 470 00:29:50,890 --> 00:29:52,060 This is Sosha. 471 00:29:52,140 --> 00:29:53,140 This isn't just showing off. 472 00:29:53,230 --> 00:29:55,440 It takes immense hard work to afford a car like this. 473 00:29:55,890 --> 00:29:57,060 I'm not talking about the car. 474 00:29:57,140 --> 00:29:59,520 My aunt has arranged my marriage with him. 475 00:30:00,020 --> 00:30:01,350 Sosha! 476 00:30:47,100 --> 00:30:50,020 The daughter of Lambardaar Sardar Jaswant Singh, 477 00:30:50,600 --> 00:30:53,220 and the future daughter-in-law of Sarpanch Kesar Singh. 478 00:30:53,680 --> 00:30:55,770 Even if you forget both these names... 479 00:30:56,890 --> 00:30:58,890 So, you're Sosha's would-be wife. 480 00:31:00,180 --> 00:31:04,520 And yet you're hugging this dumb guy from behind on a bike? 481 00:31:04,810 --> 00:31:07,560 Hey, listen to me carefully. 482 00:31:13,180 --> 00:31:14,930 I don't even listen to my own father. 483 00:31:15,020 --> 00:31:17,770 All of this is happening because of me. 484 00:31:19,060 --> 00:31:21,220 Today, you will listen, let me make that clear. 485 00:31:21,310 --> 00:31:22,350 Speak up! 486 00:31:24,180 --> 00:31:26,850 Mate, we can sit down and talk things through peacefully. 487 00:31:27,310 --> 00:31:28,560 Now the only conversation will be... 488 00:31:29,430 --> 00:31:30,930 with Lambardaar Jaswant Singh. 489 00:31:31,100 --> 00:31:33,680 - Listen to me... - Sosha, tell him to let go of Jatinder. 490 00:31:35,060 --> 00:31:37,640 Sosha, tell him to leave Jatinder alone. Jatinder! 491 00:31:38,560 --> 00:31:40,350 Jatinder! 492 00:31:41,730 --> 00:31:43,070 Sosha, tell him to leave Jatinder alone. 493 00:31:43,770 --> 00:31:45,680 If you want me to let him go... 494 00:31:46,060 --> 00:31:47,430 then go sit in the car. 495 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Let me go! 496 00:32:17,480 --> 00:32:19,480 I first saw Koko at a wedding. 497 00:32:21,310 --> 00:32:23,310 She was wearing a lehenga. Oh, my! 498 00:32:24,680 --> 00:32:27,770 The moment she danced, I fell in love with her. 499 00:32:29,390 --> 00:32:31,640 I couldn't sleep for two nights straight. 500 00:32:32,890 --> 00:32:35,100 I convinced our relatives and even my family. 501 00:32:35,730 --> 00:32:36,610 I played many tricks, 502 00:32:36,680 --> 00:32:39,140 then sent a proposal through her aunt and got us engaged. 503 00:32:39,480 --> 00:32:41,570 And here you are, taking her for rides on your bike. 504 00:32:43,230 --> 00:32:45,610 There was a lover of hers who used to watch her secretly. 505 00:32:49,270 --> 00:32:50,970 And I shot him in the thigh. 506 00:32:52,980 --> 00:32:54,780 And you're taking her around on your bike as if it's nothing. 507 00:32:58,100 --> 00:33:00,890 If I even catch a glimpse of you near Koko again... 508 00:33:03,060 --> 00:33:04,520 you've no idea where I'll shoot you! 509 00:33:06,350 --> 00:33:06,930 Huh? 510 00:33:17,600 --> 00:33:20,470 No, no. Let's go. 511 00:33:28,560 --> 00:33:31,560 Good thing you came to drop her home yourself. 512 00:33:32,390 --> 00:33:34,770 Be grateful it was me who saw it. 513 00:33:35,270 --> 00:33:37,180 If my father had caught sight of it, 514 00:33:37,810 --> 00:33:41,220 the matter would have reached a place you wouldn't even be able to handle. 515 00:33:43,930 --> 00:33:46,430 Your honour is in your own hands. 516 00:33:47,480 --> 00:33:49,730 Stop making Koko leave the house. 517 00:33:49,980 --> 00:33:51,650 We will arrange the wedding shortly. 518 00:33:52,140 --> 00:33:53,430 I swear on the Sarson ka saag, 519 00:33:54,270 --> 00:33:56,770 Sosha has made a very sensible point. 520 00:33:58,560 --> 00:34:00,560 I am taking Koko's phone with me. 521 00:34:00,730 --> 00:34:02,190 Neither will that boy call her, 522 00:34:02,810 --> 00:34:04,600 nor will the family's honour be compromised. 523 00:34:05,480 --> 00:34:07,280 I will personally take care of her admirers. 524 00:34:15,850 --> 00:34:19,100 With me around, you have nothing to worry about, 525 00:34:19,770 --> 00:34:21,060 Father-in-law. 526 00:34:21,600 --> 00:34:23,770 Sosha is here, okay? 527 00:34:29,980 --> 00:34:31,110 Take care. 528 00:34:52,430 --> 00:34:53,810 Ma'am, you're here at this hour? 529 00:34:53,980 --> 00:34:56,070 Mr. Gurbaksh, why is your phone switched off? 530 00:34:56,730 --> 00:34:57,900 My phone's off? 531 00:34:57,980 --> 00:35:00,480 Never mind that. Put on slippers and come with me to the lab. 532 00:35:00,560 --> 00:35:03,020 - But ma'am, what happened? - Just come along. 533 00:35:07,640 --> 00:35:09,060 Tell me, how did this happen? 534 00:35:10,180 --> 00:35:12,220 Nothing much, those four caught me all alone. 535 00:35:12,850 --> 00:35:14,270 I managed to handle two of them, 536 00:35:15,640 --> 00:35:18,180 - but the third one struck me from behind. - And then? 537 00:35:18,520 --> 00:35:21,310 They gave him a proper blow. 538 00:35:22,560 --> 00:35:24,770 I will give you a sharp slap, you fool! 539 00:35:24,930 --> 00:35:26,850 I'm no fool! I'm Peeta. 540 00:35:29,180 --> 00:35:31,970 Wait, why isn't Koko picking up my call? 541 00:35:34,230 --> 00:35:35,440 Mr. Gurbaksh, 542 00:35:36,020 --> 00:35:38,470 the buffalo that passed away at our centre the other day, 543 00:35:39,180 --> 00:35:41,720 I found a fungal infection in its nervous system. 544 00:35:42,100 --> 00:35:43,720 It is known as cordyceps. 545 00:35:44,180 --> 00:35:46,970 Cordyceps is found exclusively... 546 00:35:47,060 --> 00:35:49,310 in wild ants and insects. 547 00:35:50,060 --> 00:35:52,020 How did these cows and buffaloes get infected? 548 00:35:52,230 --> 00:35:55,780 Besides this, you had sent me a report on the diseased buffaloes. 549 00:35:56,390 --> 00:35:59,100 There is only one common factor among all these buffaloes. 550 00:36:00,350 --> 00:36:01,310 Oxytocin. 551 00:36:02,180 --> 00:36:06,560 The blood of this Majra buffalo contains 17% Oxytocin. 552 00:36:06,890 --> 00:36:10,270 And the buffalo from Salamatpur contains 32%. 553 00:36:11,180 --> 00:36:13,520 In this case, it is 55%! 554 00:36:13,680 --> 00:36:15,680 People are going crazy for milk. 555 00:36:15,770 --> 00:36:17,850 They are being repeatedly vaccinated. 556 00:36:20,680 --> 00:36:24,310 And why is the level of Oxytocin increasing so drastically? 557 00:36:26,480 --> 00:36:27,530 I'm not sure, ma'am. 558 00:36:27,770 --> 00:36:29,100 You don't know? 559 00:36:30,850 --> 00:36:34,220 It's not just the villagers, yesterday, the cow that died at our centre... 560 00:36:34,390 --> 00:36:37,850 had 64% Oxytocin present in its blood. 561 00:36:38,140 --> 00:36:40,390 Do we use oxytocin as well? 562 00:36:41,890 --> 00:36:43,890 Now, be honest, will you? 563 00:36:44,810 --> 00:36:45,640 What else can we do, ma'am? 564 00:36:46,270 --> 00:36:48,680 The injection must be administered. Everyone does it. 565 00:36:49,060 --> 00:36:51,020 Without the injection, they won't produce any milk. 566 00:36:53,020 --> 00:36:57,220 Mr. Gurbaksh, bring all the oxytocin injections... 567 00:36:57,310 --> 00:36:59,560 from the centre here immediately. 568 00:37:02,890 --> 00:37:04,520 Please go ahead, Mr. Gurbaksh. 569 00:37:15,980 --> 00:37:18,360 Koko, why weren't you answering my calls? 570 00:37:18,730 --> 00:37:19,610 Are you alright? 571 00:37:19,810 --> 00:37:21,060 Koko, don't worry. 572 00:37:21,140 --> 00:37:22,930 I'm coming tomorrow to speak with your father. 573 00:37:23,020 --> 00:37:25,970 And I was just observing Sosha. 574 00:37:26,310 --> 00:37:28,430 Because that's exactly what our MDL company has trained us to do. 575 00:37:28,520 --> 00:37:30,180 First observe carefully, then take action. 576 00:37:30,270 --> 00:37:31,140 Don't worry. 577 00:37:31,310 --> 00:37:33,720 Why aren't you speaking? Koko? 578 00:37:33,850 --> 00:37:36,140 How can poor Koko speak now? 579 00:37:36,480 --> 00:37:38,530 It's me. Sosha. 580 00:37:39,680 --> 00:37:41,560 You dumb! 581 00:37:42,770 --> 00:37:44,930 Hey, what is Koko's phone doing with you? 582 00:37:45,480 --> 00:37:48,150 If you harm Koko in any way, I won't let you get away! 583 00:37:48,180 --> 00:37:51,350 Hey, you won't be able to do anything. 584 00:37:52,310 --> 00:37:54,180 I am marrying Koko. 585 00:37:55,640 --> 00:37:59,640 And whatever I plan to do, I will do it only after the wedding, with Koko. 586 00:38:01,100 --> 00:38:02,600 - Hey! - Hey! 587 00:38:04,600 --> 00:38:06,180 Don't shout! 588 00:38:06,980 --> 00:38:08,610 Do you realise who you are speaking to? 589 00:38:09,270 --> 00:38:11,430 At first, I thought of letting you go... 590 00:38:12,680 --> 00:38:15,850 but no, now I won't let you go! 591 00:38:18,350 --> 00:38:20,770 Now I'll come to your village... 592 00:38:21,140 --> 00:38:25,220 and enter your house to shoot you in the head. 593 00:38:26,100 --> 00:38:27,600 Don't threaten me too much! 594 00:38:28,270 --> 00:38:29,890 You think Jatinder won't do anything? 595 00:38:30,270 --> 00:38:32,560 You don't know me or my friends well. 596 00:38:32,810 --> 00:38:34,470 We don't even take a minute to kill someone. 597 00:38:34,560 --> 00:38:35,850 Come to the village if you dare, 598 00:38:36,140 --> 00:38:38,310 there will be 50 men standing here, all armed. 599 00:38:38,770 --> 00:38:41,770 If you have the courage, come to the village and prove it. 600 00:38:44,480 --> 00:38:47,070 Then call your friends tomorrow... 601 00:38:47,850 --> 00:38:49,430 all of them. 602 00:38:51,350 --> 00:38:55,270 Enjoy your last night there, tomorrow is your last day of life! 603 00:38:56,270 --> 00:39:00,310 You only have tonight, Sosha is coming. 604 00:39:09,180 --> 00:39:10,020 What was he saying? 605 00:39:10,100 --> 00:39:11,720 He calls himself a hawk. 606 00:39:12,020 --> 00:39:13,680 Cowardly bastard! 607 00:39:24,430 --> 00:39:25,720 What happened, ma'am? 608 00:39:43,350 --> 00:39:45,140 Is there anyone here? 609 00:39:46,020 --> 00:39:47,430 Could I have some tea? 610 00:39:49,890 --> 00:39:50,890 Mr. Gurbaksh, 611 00:39:51,310 --> 00:39:52,850 this is a 10 ml vial, 612 00:39:53,100 --> 00:39:56,520 it should contain 0.67 uml of Oxytocin... 613 00:39:58,520 --> 00:40:00,640 this is from your previous month's vial... 614 00:40:01,060 --> 00:40:03,180 and it contains 50 times more. 615 00:40:03,770 --> 00:40:05,310 That means 600 uml. 616 00:40:07,060 --> 00:40:08,890 This is 20 days old. 617 00:40:09,350 --> 00:40:12,020 And this contains 1600 uml of oxytocin. 618 00:40:13,100 --> 00:40:16,100 And this one is three days old. 619 00:40:16,180 --> 00:40:17,270 This one is completely infected. 620 00:40:17,480 --> 00:40:19,860 It contains 6000 uml of oxytocin. 621 00:40:21,390 --> 00:40:22,560 Are you understanding? 622 00:40:23,100 --> 00:40:24,770 Ma'am, I am completely unable to comprehend anything. 623 00:40:24,980 --> 00:40:27,070 Oxytocin has been administered to cows for many years. 624 00:40:27,390 --> 00:40:28,430 What impact will this cause? 625 00:40:36,680 --> 00:40:39,350 This is a buffalo, and this is the virus. 626 00:40:40,020 --> 00:40:43,390 If the virus enters the buffalo's body, it cannot survive. 627 00:40:44,100 --> 00:40:46,470 The buffalo's blood cells will destroy the virus. 628 00:40:47,100 --> 00:40:49,060 But this is oxytocin. 629 00:40:49,890 --> 00:40:52,680 The virus is using oxytocin as its shield, 630 00:40:52,850 --> 00:40:55,060 and is taking control over the buffalo's nervous system. 631 00:40:55,180 --> 00:40:56,390 You mean? 632 00:40:57,890 --> 00:40:58,970 I mean... 633 00:40:59,180 --> 00:41:01,680 You have sent petrol instead of water... 634 00:41:01,770 --> 00:41:03,890 in the fire brigade's tank. 635 00:41:04,230 --> 00:41:05,570 Now tell me... 636 00:41:06,230 --> 00:41:10,230 will the fire brigade extinguish the fire or set it ablaze? 637 00:41:18,100 --> 00:41:21,560 Stop those injections wherever they are being administered. 638 00:41:22,520 --> 00:41:24,560 Otherwise, there will be utter devastation. 639 00:41:26,270 --> 00:41:28,600 One minute! Oh dear, what a disaster! 640 00:41:28,890 --> 00:41:31,850 Even the milk containing the vaccine from three days ago... 641 00:41:32,980 --> 00:41:34,110 must be halted immediately as well. 642 00:41:34,180 --> 00:41:36,890 Ma'am, I'm uncertain how far the milk has been distributed. 643 00:41:41,180 --> 00:41:43,600 How on earth can we possibly stop the milk? 644 00:41:44,890 --> 00:41:46,930 We will have to inform headquarters. 645 00:41:49,980 --> 00:41:53,570 If a person drinks this infected milk, Mr. Gurbaksh Singh... 646 00:41:53,980 --> 00:41:57,530 What will happen if someone consumes this infected milk? 647 00:42:49,180 --> 00:42:50,430 That's true, sister. 648 00:42:50,520 --> 00:42:52,850 Nowadays, children's diet lacks proper nutrition. 649 00:42:53,270 --> 00:42:54,640 There is adulteration in everything. 650 00:42:54,730 --> 00:42:57,440 New diseases have started emerging recently. 651 00:43:41,850 --> 00:43:43,390 Peete! 652 00:43:44,930 --> 00:43:45,770 Heere! 653 00:43:46,020 --> 00:43:47,850 Leave me, Heere! 654 00:43:50,850 --> 00:43:52,100 Mum! 655 00:44:12,060 --> 00:44:13,180 Mum! 656 00:44:24,430 --> 00:44:26,020 Mum! 657 00:44:33,480 --> 00:44:34,230 Heere! 658 00:44:34,310 --> 00:44:36,680 Heere! Heere, what are you doing? 659 00:44:42,680 --> 00:44:44,470 Heere, stop. 660 00:44:59,390 --> 00:45:01,810 Brother! Brother, what are you doing? Brother! 661 00:45:02,390 --> 00:45:03,430 Sister-in-law! 662 00:45:03,810 --> 00:45:05,520 Your children are fighting. 663 00:45:10,480 --> 00:45:12,940 Heere, stop joking, I will beat you! 664 00:45:19,480 --> 00:45:21,360 - Hey, what happened to him? - Take him over there. 665 00:45:21,770 --> 00:45:22,810 Come on. Open it! 666 00:45:22,980 --> 00:45:25,980 - Peete, take him here. - Okay. Come on. 667 00:45:28,020 --> 00:45:29,640 - Peete, tell me what he eat? - Lock him up. 668 00:45:29,810 --> 00:45:31,180 What happened to him? 669 00:45:31,930 --> 00:45:33,270 Oh God! 670 00:45:34,560 --> 00:45:37,850 Hey, what's wrong with you? What's the matter? 671 00:45:39,390 --> 00:45:41,180 Sister-in-law! Sister-in-law! 672 00:45:41,270 --> 00:45:42,220 Sister-in-law! 673 00:45:42,310 --> 00:45:44,270 Sister-in-law, look what happened you, Heere? 674 00:45:44,390 --> 00:45:45,100 Sister-in-law! 675 00:45:50,640 --> 00:45:51,390 Sister-in-law! 676 00:45:56,020 --> 00:45:57,520 Mum, what are you doing? 677 00:46:11,480 --> 00:46:13,820 Peete, run! Run! Run! 678 00:46:14,230 --> 00:46:15,230 Peete, run! 679 00:46:19,770 --> 00:46:20,970 Run! Peete, run! 680 00:46:32,350 --> 00:46:34,350 Oh, my goodness! 681 00:46:34,980 --> 00:46:36,150 The whole village... 682 00:46:36,980 --> 00:46:38,480 Run! 683 00:46:47,980 --> 00:46:49,610 Run! 684 00:47:13,560 --> 00:47:14,680 - Run from here. - Save me. 685 00:47:15,230 --> 00:47:16,190 Brother. 686 00:47:17,180 --> 00:47:18,060 Bro... 687 00:47:25,730 --> 00:47:26,610 Leave! 688 00:47:29,680 --> 00:47:31,180 Jatinder, come on. 689 00:47:35,600 --> 00:47:36,310 Run! 690 00:47:39,850 --> 00:47:40,930 Come on! 691 00:48:27,350 --> 00:48:28,520 What's going on? 692 00:48:30,180 --> 00:48:32,140 Are you fleeing the village? 693 00:48:34,140 --> 00:48:35,560 Where are your men? 694 00:48:39,140 --> 00:48:40,890 Have you hired this child for your security? 695 00:48:41,980 --> 00:48:42,980 Does he commit murders? 696 00:48:43,230 --> 00:48:45,860 Bro, they'll be here soon. Run! 697 00:48:53,980 --> 00:48:55,780 Bro, don't do this. 698 00:48:56,480 --> 00:48:57,570 Are you mad or what? 699 00:49:08,270 --> 00:49:11,890 There! I've made the announcement! 700 00:49:14,640 --> 00:49:16,520 Let's see who comes to your rescue now. 701 00:49:16,850 --> 00:49:18,970 Bro, this isn't the time for dramatic lines. 702 00:49:19,180 --> 00:49:21,100 Those men will tear you to pieces. 703 00:49:26,180 --> 00:49:28,810 Brother, he has actually summoned his men. 704 00:49:30,640 --> 00:49:33,220 Run! Peete come here! 705 00:49:33,430 --> 00:49:34,180 Peete. 706 00:49:38,270 --> 00:49:39,520 Come on! 707 00:49:41,350 --> 00:49:42,890 Jeete, get in the car. 708 00:49:43,060 --> 00:49:43,970 Get in the car. 709 00:49:47,560 --> 00:49:49,140 I will shoot you! 710 00:50:29,680 --> 00:50:32,100 Jatinder, start the car. 711 00:50:34,020 --> 00:50:34,890 Yes. 712 00:50:55,230 --> 00:50:58,070 Kulwant, stop the bus. I think someone's coming. 713 00:50:59,060 --> 00:51:00,310 Is that Pamma? 714 00:51:00,640 --> 00:51:02,060 It seems like him. 715 00:51:03,600 --> 00:51:06,720 Hurry up! We're late because of you. 716 00:51:07,100 --> 00:51:08,100 Run and get in quickly! 717 00:51:11,180 --> 00:51:12,430 Oh God. 718 00:51:16,430 --> 00:51:17,890 Oh, dear! 719 00:51:40,640 --> 00:51:42,220 He eat! 720 00:52:03,640 --> 00:52:10,310 [Song playing] 721 00:52:10,850 --> 00:52:11,850 He is 33! 722 00:52:14,980 --> 00:52:18,570 [Song playing] 723 00:52:18,770 --> 00:52:20,060 Get down now. 724 00:52:22,430 --> 00:52:25,810 [Song playing] 725 00:52:29,600 --> 00:52:33,350 "The bag was full, I carried it with pride" 726 00:52:33,520 --> 00:52:36,970 "Oxytocin spreading, like fire worldwide" 727 00:52:37,180 --> 00:52:40,680 "Now soft drinks are made from cocaine." 728 00:52:40,890 --> 00:52:44,060 "Now jobs flourish on Insta, offices are beyond" 729 00:52:44,140 --> 00:52:48,140 "Disasters loom, as youth gaze and respond" 730 00:52:48,350 --> 00:52:50,720 "The inevitable nears, it's evident to all" 731 00:52:50,810 --> 00:52:53,680 "Life's cheaper than milk, calamities call" 732 00:52:53,770 --> 00:52:56,600 "Disasters loom, as youth gaze and respond" 733 00:52:59,430 --> 00:53:00,930 33! 33! 734 00:53:01,140 --> 00:53:02,100 Jeete! 735 00:53:02,310 --> 00:53:06,810 [Song playing] 736 00:53:07,020 --> 00:53:07,970 Jatinder! 737 00:53:09,390 --> 00:53:13,470 [Song playing] 738 00:53:13,600 --> 00:53:14,470 Jeete! 739 00:53:16,810 --> 00:53:23,720 [Song playing] 740 00:53:34,930 --> 00:53:38,390 Jatinder! Jatinder! Jatinder! Jatinder! 741 00:53:40,350 --> 00:53:42,270 33, are you all right? 742 00:53:42,390 --> 00:53:44,140 Bro, the entire village has gone mad. 743 00:53:44,350 --> 00:53:45,930 Bro, the entire village has lost its mind. 744 00:53:46,020 --> 00:53:47,100 Peete's mother, 745 00:53:47,180 --> 00:53:49,220 Peete's brother, they were non-vegetarian. 746 00:53:49,350 --> 00:53:50,600 Now they're feeding on humans. 747 00:53:50,680 --> 00:53:51,970 The entire village has gone mad. 748 00:53:52,100 --> 00:53:54,640 Bro, I saw it! The one who was running, 749 00:53:54,810 --> 00:53:57,140 anyone he bit would go insane too. 750 00:53:57,270 --> 00:53:59,390 What's happening? What is all this? 751 00:54:00,980 --> 00:54:02,150 Zombie! 752 00:54:02,560 --> 00:54:03,810 Huh? What's that? 753 00:54:04,640 --> 00:54:05,600 Zombie. 754 00:54:05,890 --> 00:54:08,520 Just like China had created the coronavirus earlier, 755 00:54:08,600 --> 00:54:10,220 now they've created zombies. 756 00:54:11,390 --> 00:54:13,560 Haven't you seen the film "Train to Busan"? 757 00:54:14,270 --> 00:54:16,060 Oh my goodness! That means... 758 00:54:16,180 --> 00:54:18,020 Zombies have arrived in Punjab. 759 00:54:18,180 --> 00:54:19,350 We're not going to survive now. 760 00:54:19,430 --> 00:54:21,270 That's why I don't watch Chinese or Korean films. 761 00:54:21,350 --> 00:54:22,680 Koko recommended a lot of... 762 00:54:22,890 --> 00:54:24,180 Koko? 763 00:54:26,100 --> 00:54:27,430 Peete, give me your phone. 764 00:54:27,560 --> 00:54:29,680 - What will you do with it? - I need to call Koko. 765 00:54:29,770 --> 00:54:30,680 Give me the phone. 766 00:54:30,770 --> 00:54:32,270 Sosha has her phone. 767 00:54:34,270 --> 00:54:37,020 Hey Peete, give me the phone. 768 00:54:37,640 --> 00:54:39,020 - What should I do now? - I'll call 34. 769 00:54:39,100 --> 00:54:40,970 I have no idea where my brother might be stuck. 770 00:55:04,560 --> 00:55:07,520 Jatinder, everything is finished. 771 00:55:08,100 --> 00:55:10,140 There were two full lockdowns due to Corona, 772 00:55:10,810 --> 00:55:13,140 and the virus wiped out everything in just two hours. 773 00:55:13,310 --> 00:55:15,020 Everything is destroyed. 774 00:55:15,430 --> 00:55:18,220 Everything is destroyed. Everyone is dead. 775 00:55:18,430 --> 00:55:20,680 'Just look at the condition of Punjab.' 776 00:55:20,890 --> 00:55:23,100 'This young woman is under the influence of drugs.' 777 00:55:23,180 --> 00:55:24,770 'Hey girl! Where are you from?' 778 00:55:39,390 --> 00:55:43,470 'Chilling news is coming from different cities of Punjab.' 779 00:55:43,850 --> 00:55:45,890 'Social media is flooded with videos.' 780 00:55:45,980 --> 00:55:47,820 'No one can make sense of what's happening.' 781 00:55:47,890 --> 00:55:51,640 'There has been police firing in Jalandhar.' 782 00:56:06,850 --> 00:56:08,520 'Let it be, Jatinder.' 783 00:56:09,100 --> 00:56:10,890 'In fact, never come again.' 784 00:56:11,430 --> 00:56:14,810 'Please, never come to see if I am waiting for you.' 785 00:56:14,890 --> 00:56:17,680 'Never come to see if I am truly angry with you.' 786 00:56:17,930 --> 00:56:20,720 'Never come to see if I am dead or alive.' 787 00:56:27,100 --> 00:56:28,470 Where are you going? 788 00:56:28,890 --> 00:56:30,600 I'm going to Koko's village to meet her. 789 00:56:31,730 --> 00:56:33,730 What? Say that again. 790 00:56:34,310 --> 00:56:36,270 I'm going to Koko's village to save Koko. 791 00:56:36,640 --> 00:56:38,970 From Firni's place to here, we've narrowly escaped death so many times... 792 00:56:39,060 --> 00:56:40,850 and now you're heading 2.5 km into a Khooni majre... 793 00:56:40,930 --> 00:56:42,310 to save that Cococola! 794 00:56:42,390 --> 00:56:44,270 You'll save her only if she survives. 795 00:56:44,350 --> 00:56:46,140 What will you do if she turns into a zombie? 796 00:56:46,230 --> 00:56:48,110 33, don't say that. 797 00:56:49,430 --> 00:56:50,600 My heart tells me... 798 00:56:51,520 --> 00:56:52,810 nothing has happened to my Koko. 799 00:56:53,020 --> 00:56:56,350 She must be waiting for Jatinder to come and save her. 800 00:56:57,180 --> 00:56:59,350 And now Jatinder will save her. 801 00:56:59,560 --> 00:57:01,430 Yes, you are Dhara Singh. 802 00:57:01,560 --> 00:57:02,850 This isn't a Gaddar movie. 803 00:57:02,930 --> 00:57:04,220 Which film were you talking about? 804 00:57:04,430 --> 00:57:05,640 Train to Busan. 805 00:57:05,810 --> 00:57:07,180 This movie is playing. 806 00:57:07,270 --> 00:57:09,100 Thank goodness you're alive. 807 00:57:09,180 --> 00:57:10,680 Haven't you seen what has happened to the village? 808 00:57:10,890 --> 00:57:12,930 The entire village has turned into a zombie land, 809 00:57:13,020 --> 00:57:15,020 and he insists on going to Koko's village. 810 00:57:15,100 --> 00:57:16,140 Right? 811 00:57:17,930 --> 00:57:19,220 By the way, what's your plan? 812 00:57:19,430 --> 00:57:22,180 I will give you a sharp slap! Plan, my foot! 813 00:57:22,350 --> 00:57:24,270 This is what happens when you recharge your internet plan... 814 00:57:24,390 --> 00:57:26,850 and watch all those strange movies. 815 00:57:27,100 --> 00:57:28,350 The plan is that... 816 00:57:28,560 --> 00:57:30,470 we'll go to Koko's village, not by the road... 817 00:57:31,520 --> 00:57:32,680 but through the fields. 818 00:57:33,730 --> 00:57:35,820 - There won't be any zombies there. - Good plan! 819 00:57:36,020 --> 00:57:38,140 This is not a good plan, it's a death trap! 820 00:57:38,230 --> 00:57:39,610 You both have lost your minds. 821 00:57:39,680 --> 00:57:42,560 Do you want to die here? Sooner or later, we must get out. 822 00:57:42,640 --> 00:57:44,850 If we go out, they will devour us. 823 00:57:44,930 --> 00:57:46,720 No one will devour us. Hold on. 824 00:58:04,850 --> 00:58:06,390 Look, there's no need to be so negative. 825 00:58:07,020 --> 00:58:09,720 I've been observing until now. We can do it. 826 00:58:10,270 --> 00:58:11,600 Is it a yes or no? 827 00:58:12,060 --> 00:58:13,100 Yes or no? 828 00:58:13,850 --> 00:58:16,220 Look, there are six zombies outside... 829 00:58:16,680 --> 00:58:17,680 and we are three. 830 00:58:17,810 --> 00:58:19,600 Each of us will face two zombies. 831 00:58:19,890 --> 00:58:21,560 But we're not three, we're two and a half. 832 00:58:21,770 --> 00:58:23,430 You, me, and him. He's half. 833 00:58:23,520 --> 00:58:25,350 And he wouldn't last even a second once we go outside. 834 00:58:26,140 --> 00:58:28,720 At 33, nothing is impossible. 835 00:58:28,850 --> 00:58:30,180 We'll give it a try. 836 00:58:30,270 --> 00:58:31,600 Huh? What does that mean? 837 00:58:31,680 --> 00:58:32,810 I mean... 838 00:58:33,480 --> 00:58:35,280 everyone, take up your weapons. 839 00:58:38,230 --> 00:58:39,230 And attack them. 840 00:58:39,640 --> 00:58:42,640 The Almighty has sent us here for a purpose. 841 00:58:42,890 --> 00:58:46,310 We will hold our ground here until the very end, and remember this... 842 00:58:46,890 --> 00:58:48,220 whoever survives... 843 00:58:48,640 --> 00:58:50,060 Whoever survives here... 844 00:58:50,640 --> 00:58:52,720 will be the one to write history. 845 00:58:53,600 --> 00:58:54,600 Raise your weapons. 846 00:58:55,640 --> 00:58:57,100 'Dear sisters and brothers...' 847 00:58:57,770 --> 00:58:59,970 'the trouble we are facing now...' 848 00:59:00,180 --> 00:59:01,720 'has come from across the border.' 849 00:59:01,930 --> 00:59:04,430 'To defeat and end it... 850 00:59:04,680 --> 00:59:06,600 'we will cross all boundaries.' 851 00:59:06,980 --> 00:59:10,110 'There is no need to panic in this difficult hour.' 852 00:59:10,430 --> 00:59:11,600 'I am with you.' 853 00:59:11,770 --> 00:59:13,930 'Our entire army, force...' 854 00:59:14,020 --> 00:59:16,560 'and medical team are on high alert.' 855 00:59:16,770 --> 00:59:20,770 'The entire Punjab has been declared a red zone and placed under lockdown.' 856 00:59:20,930 --> 00:59:23,680 'There might be a slight delay in receiving assistance...' 857 00:59:23,770 --> 00:59:27,850 'but I promise that help will reach you.' 858 00:59:28,270 --> 00:59:30,350 'Until then, I urge you...' 859 00:59:30,560 --> 00:59:33,060 'to confine yourselves within your homes...' 860 00:59:33,230 --> 00:59:36,230 'and make no mistake of stepping outside.' 861 01:00:34,350 --> 01:00:37,560 'There might be a slight delay in receiving assistance...' 862 01:00:37,600 --> 01:00:42,850 'but I promise that help will reach you.' 863 01:00:42,890 --> 01:00:44,930 'Until then, I urge you...' 864 01:00:45,140 --> 01:00:47,970 'to confine yourselves within your homes...' 865 01:00:48,350 --> 01:00:51,470 'and make no mistake of stepping outside.' 866 01:00:51,730 --> 01:00:55,280 'As long as I'm alive, all of you are safe.' 867 01:01:25,310 --> 01:01:26,390 Oh my! 868 01:01:27,520 --> 01:01:28,470 Peete, run! 869 01:01:31,640 --> 01:01:32,560 Come! 870 01:01:37,350 --> 01:01:38,640 So Mr. Romeo... 871 01:01:38,890 --> 01:01:40,310 don't you want to save your love? 872 01:01:40,730 --> 01:01:43,110 Now you don't you want to be saviour? And make history. 873 01:01:43,230 --> 01:01:45,110 Where's your bravery gone now? Sit down and be quiet! 874 01:01:56,770 --> 01:01:58,520 What? What are you staring at? 875 01:02:25,680 --> 01:02:26,850 Come on, Jatinder! 876 01:03:01,810 --> 01:03:02,970 Jatinder, wait. 877 01:03:03,480 --> 01:03:05,320 Look for some water, I'm absolutely parched. 878 01:03:05,810 --> 01:03:08,560 Now that 33 mentioned it, I'm feeling thirsty as well. 879 01:03:08,640 --> 01:03:10,140 Everyone's on the brink of collapse, 880 01:03:10,310 --> 01:03:11,470 and you're concerned about thirst? 881 01:03:11,560 --> 01:03:13,100 Just keep walking quietly. I'll find you some water on the way. 882 01:03:13,180 --> 01:03:15,720 Pal, thirst can sneak up on you any time. 883 01:03:15,770 --> 01:03:16,850 I'll quench your thirst. 884 01:03:16,930 --> 01:03:18,890 Just keep walking quietly. We'll drink water on the way. 885 01:03:40,480 --> 01:03:41,820 Hey, 33! 886 01:03:43,270 --> 01:03:44,890 Look over there, an elderly man is seated. 887 01:03:45,560 --> 01:03:47,520 And someone's spraying the crops too. 888 01:03:48,980 --> 01:03:52,030 What are the two of them doing here amidst all this bloodshed? 889 01:03:52,230 --> 01:03:53,320 Were they supposed to be with the entire village? 890 01:03:53,390 --> 01:03:54,560 The entire village has gone mad. 891 01:03:54,810 --> 01:03:56,430 They must be trying to save his life, just like us. 892 01:03:56,850 --> 01:03:59,810 Hey, this old man might have water. Go and ask him. 893 01:04:00,390 --> 01:04:01,770 I'll go ask him. Wait. 894 01:04:05,980 --> 01:04:08,730 Hey, old man! Do you have any water? 895 01:04:16,600 --> 01:04:18,560 Jatinder! Hey! Run! 896 01:04:18,770 --> 01:04:20,390 Jatinder! Jatinder! 897 01:04:24,930 --> 01:04:26,270 Jatinder! He bit me! 898 01:04:26,350 --> 01:04:28,390 - He bit 33. - Jatinder! 899 01:04:30,100 --> 01:04:31,060 Move! 900 01:04:34,560 --> 01:04:36,680 Jatinder! He bit me! 901 01:04:39,680 --> 01:04:40,890 33! 902 01:04:42,100 --> 01:04:43,640 Get up, 33! 903 01:04:43,930 --> 01:04:46,930 Hey, the old man has no teeth. You're safe. 904 01:04:51,600 --> 01:04:54,350 "I forgot the world." 905 01:04:54,600 --> 01:04:57,310 "We all run after your love." 906 01:04:57,600 --> 01:04:59,890 "We all run after your love." 907 01:04:59,980 --> 01:05:02,650 "The youth of Chandigarh." 908 01:05:02,930 --> 01:05:05,720 "The youth of Chandigarh." 909 01:05:05,810 --> 01:05:08,310 "The youth of Chandigarh." 910 01:05:08,600 --> 01:05:10,520 "The youth of Chandigarh." 911 01:05:10,600 --> 01:05:14,270 Battary is low, please reacharge in time. 912 01:05:26,100 --> 01:05:29,390 Battary is low, please reacharge in time. 913 01:05:38,640 --> 01:05:39,720 Mom... 914 01:05:39,810 --> 01:05:41,060 Come, Peete. 915 01:06:28,020 --> 01:06:29,390 Headshot... 916 01:06:52,140 --> 01:06:53,890 Zombie hunter! 917 01:07:00,230 --> 01:07:02,440 Get aside! 918 01:07:08,600 --> 01:07:09,810 Don't kill him. Don't kill him. 919 01:07:10,770 --> 01:07:12,640 He's harmless. He doesn't even have any teeth. 920 01:07:13,640 --> 01:07:14,770 Cool. 921 01:07:22,140 --> 01:07:23,180 Is everything all right? 922 01:07:24,730 --> 01:07:25,900 Did he bite anyone? 923 01:07:25,980 --> 01:07:27,280 No, we are fne. 924 01:07:27,600 --> 01:07:29,680 The government has instructed everyone to remain indoors. 925 01:07:30,020 --> 01:07:32,430 Otherwise, you'll end up as a feast for those ravenous fiends. 926 01:07:32,520 --> 01:07:33,600 And you... 927 01:07:34,100 --> 01:07:36,850 You've stepped out carrying dessert with you. 928 01:07:38,350 --> 01:07:39,350 Where are you headed? 929 01:07:39,730 --> 01:07:42,980 Actually, we were heading to a village called Khuni Majra. 930 01:07:44,270 --> 01:07:45,890 - Khuni Majra? - Yes. 931 01:07:46,430 --> 01:07:47,430 Do you live there? 932 01:07:47,520 --> 01:07:49,680 No, our village is called Salamatpur. 933 01:07:50,310 --> 01:07:52,640 So, you're going to Khuni Majra to donate blood? 934 01:07:52,730 --> 01:07:54,900 No, we were going to save girlfriend. 935 01:07:55,430 --> 01:07:56,430 Girlfriend? 936 01:07:57,520 --> 01:07:59,060 Not mine, his girlfriend. 937 01:07:59,230 --> 01:08:01,480 We were going to rescue his girlfriend, Koko. 938 01:08:01,640 --> 01:08:02,930 I'm single. 939 01:08:04,730 --> 01:08:06,900 You won't stay single for long. 940 01:08:07,270 --> 01:08:09,390 Someone will bite you and rip you apart. 941 01:08:09,980 --> 01:08:11,440 Have you all lost your minds? 942 01:08:11,730 --> 01:08:12,860 Do you think this is a joke? 943 01:08:13,230 --> 01:08:14,940 Is this some kind of Tara Singh film being screened here? 944 01:08:15,180 --> 01:08:15,890 Oh, goodness! 945 01:08:16,270 --> 01:08:18,310 I said the very same thing to him. 946 01:08:18,730 --> 01:08:20,820 What a splendid coincidence this is. 947 01:08:21,640 --> 01:08:23,100 By the way, what is your name, Miss? 948 01:08:23,680 --> 01:08:26,100 You are wandering alone in the jungle as well. 949 01:08:26,270 --> 01:08:27,890 By the way, where are you headed? 950 01:08:28,140 --> 01:08:30,220 Pal, I am going to Chandigarh. 951 01:08:30,640 --> 01:08:31,600 She just called Jatinder 'pal'. 952 01:08:31,680 --> 01:08:34,680 I am Anchal, a senior scientist here at NRIV. 953 01:08:35,270 --> 01:08:37,100 Oh, goodness! Splendid! 954 01:08:37,560 --> 01:08:39,850 My name is Jatinder Singh Dhillon, 955 01:08:39,980 --> 01:08:41,570 and I am an MDL Motivator. 956 01:08:43,270 --> 01:08:46,350 By the way, were you going to Chandigarh for some work or... 957 01:08:46,680 --> 01:08:48,560 just for a casual drive? 958 01:08:49,180 --> 01:08:50,970 I am going to the Chandigarh head office. 959 01:08:51,020 --> 01:08:52,720 I know what this virus is... 960 01:08:53,480 --> 01:08:54,570 and how it's spreading. 961 01:08:54,730 --> 01:08:55,940 Which virus is it? 962 01:08:56,100 --> 01:08:58,060 Please tell me. Has it originated in China? 963 01:08:58,310 --> 01:08:59,310 It hasn't come from China. 964 01:08:59,390 --> 01:09:01,270 It's spreading through oxytoxin injections. 965 01:09:01,430 --> 01:09:03,060 Is it... 966 01:09:03,640 --> 01:09:06,100 - that buffalo injection? - Yes, precisely that one. 967 01:09:06,680 --> 01:09:09,100 This injection has been causing cancer for years, 968 01:09:09,480 --> 01:09:11,820 but now it is wreaking havoc through coryseps. 969 01:09:11,980 --> 01:09:15,150 Anyone who has consumed this infected milk in the past three days... 970 01:09:15,890 --> 01:09:17,270 has been turning into such fiends. 971 01:09:20,770 --> 01:09:22,850 It's fortunate that we drink alcohol at night, 972 01:09:22,980 --> 01:09:23,860 and not milk. 973 01:09:28,560 --> 01:09:30,720 Madam, we have noticed... 974 01:09:30,930 --> 01:09:32,930 They seem perfectly normal in between. 975 01:09:33,180 --> 01:09:34,270 That old man was sitting calmly, 976 01:09:34,350 --> 01:09:36,720 but as soon as he was called, he became feverish. 977 01:09:36,850 --> 01:09:38,640 When they have nothing to bite, 978 01:09:38,850 --> 01:09:41,140 they enter a state of hibernation, like a mobile phone switching off. 979 01:09:41,310 --> 01:09:44,100 They are doing exactly what they did when they were first infected. 980 01:09:44,850 --> 01:09:46,060 They have no brains. 981 01:09:46,480 --> 01:09:47,530 They are being controlled by a virus. 982 01:09:47,730 --> 01:09:48,690 Ah, I see! 983 01:09:48,980 --> 01:09:50,820 Surely, there must be some way to protect ourselves from them. 984 01:09:50,980 --> 01:09:52,780 By banging utensils or something else? 985 01:09:54,390 --> 01:09:57,060 Until a way to defend ourselves is found, stay alert. 986 01:09:57,310 --> 01:09:58,770 - And madam... - Hush! 987 01:09:59,310 --> 01:10:00,520 Do not make a sound. 988 01:10:00,850 --> 01:10:02,720 They get upset at the slightest noise. 989 01:10:11,350 --> 01:10:12,430 Are you leaving? 990 01:10:12,560 --> 01:10:14,060 No, ma'am has come for the engagement. 991 01:10:14,230 --> 01:10:15,190 Please get her a drink. 992 01:10:15,390 --> 01:10:17,810 If you want to stay safe, move to a secure spot. 993 01:10:22,680 --> 01:10:23,970 This child has a phone. 994 01:10:24,680 --> 01:10:26,100 33, 34 is calling. 995 01:10:28,140 --> 01:10:28,970 34! 996 01:10:29,310 --> 01:10:30,470 - 33! - 34! 997 01:10:30,560 --> 01:10:31,720 34! 998 01:10:32,560 --> 01:10:33,640 Thank goodness! 999 01:10:33,850 --> 01:10:36,140 Thank goodness you're alive. Where are you? 1000 01:10:36,230 --> 01:10:39,480 - 22 (Pal) - I'm not 22, I'm 33! 1001 01:10:39,890 --> 01:10:42,100 I'm trapped in the village. 1002 01:10:42,310 --> 01:10:45,770 They are going to kill me. Please save me! 1003 01:10:46,600 --> 01:10:48,470 Hello! Hello, 34! 1004 01:10:48,980 --> 01:10:51,280 34, wherever you are, keep yourself safe. 1005 01:10:51,520 --> 01:10:52,520 We are coming to rescue you. 1006 01:10:52,600 --> 01:10:54,020 Hurry up! 1007 01:10:55,680 --> 01:10:56,640 Come quickly! 1008 01:10:56,730 --> 01:10:58,650 We are on our way, 34... 1009 01:10:58,850 --> 01:11:00,430 - Give me the phone. - 34? 1010 01:11:01,230 --> 01:11:03,030 Hand me the phone, I need to call the head office. 1011 01:11:03,140 --> 01:11:04,600 The phone has died. Hey! 1012 01:11:05,060 --> 01:11:07,020 Neither is your phone charged, nor is the speaker working. 1013 01:11:07,180 --> 01:11:09,430 At least when you go out, do remember to charge your phone. 1014 01:11:09,680 --> 01:11:11,350 Yes, I should have taken the charger with me. 1015 01:11:11,560 --> 01:11:13,020 And I ought to have applied some perfume, 1016 01:11:13,100 --> 01:11:14,430 and eaten something sweet as well, 1017 01:11:14,520 --> 01:11:15,890 since we're going to my maternal home. 1018 01:11:16,060 --> 01:11:18,020 Even if I had the charger, would I plug it into your nose? 1019 01:11:18,100 --> 01:11:19,220 You! Your tongue is far too sharp! 1020 01:11:19,310 --> 01:11:21,470 - I'll throw you to a zombie! - Hey! 1021 01:11:23,310 --> 01:11:26,520 Anchal, my brother is trapped inside Sheller 34. 1022 01:11:26,680 --> 01:11:28,100 I have no faith in these good-for-nothing people. 1023 01:11:28,180 --> 01:11:30,430 And if you want to make a call, you can do it in the shelter. 1024 01:11:30,600 --> 01:11:31,810 Please, help me. 1025 01:12:24,930 --> 01:12:27,100 Oh, goodness! So many zombies. 1026 01:12:27,180 --> 01:12:30,770 They'll make us their chicken dinner, and that too with rice. 1027 01:12:35,520 --> 01:12:38,350 Zombie hunter, what's the plan, by the way? 1028 01:12:39,520 --> 01:12:40,470 Wait, kid. 1029 01:12:40,810 --> 01:12:42,140 Has anyone from your group gone inside before? 1030 01:12:42,230 --> 01:12:44,070 Yes, we are familiar with every border... 1031 01:12:44,140 --> 01:12:45,640 I mean, every corner here. 1032 01:12:45,810 --> 01:12:47,520 We often come here on weekends to celebrate. 1033 01:12:47,600 --> 01:12:48,720 Our friend 34 1034 01:12:49,060 --> 01:12:50,640 prepares an exquisite chicken dish. 1035 01:12:50,730 --> 01:12:53,230 Yes, I wonder which spices he uses. 1036 01:12:53,310 --> 01:12:54,520 They are called dry spices. 1037 01:12:54,680 --> 01:12:56,930 Yes, he truly makes it splendid. 1038 01:12:57,060 --> 01:12:58,810 If you eat the chicken, you too will... 1039 01:12:58,980 --> 01:13:00,530 What is the way to go inside? 1040 01:13:00,600 --> 01:13:03,310 We have to pass through the sacks lying ahead. 1041 01:13:03,480 --> 01:13:06,110 We'll take a left at the pile of sacks... 1042 01:13:06,180 --> 01:13:08,020 - Then right. - Then left. 1043 01:13:08,180 --> 01:13:09,930 - Then right. - Then left. 1044 01:13:10,230 --> 01:13:11,190 Then right. 1045 01:13:13,980 --> 01:13:15,440 Sorry, I meant left. 1046 01:13:15,640 --> 01:13:18,060 Then you'll reach the machine room. 1047 01:13:18,310 --> 01:13:19,850 My brother 34 is stuck there. 1048 01:13:22,810 --> 01:13:23,680 Let's go back. 1049 01:13:25,930 --> 01:13:28,770 There are so many of them, we cannot confront them. 1050 01:13:29,890 --> 01:13:32,350 We must reach there quietly, 1051 01:13:32,730 --> 01:13:33,980 without making a sound. 1052 01:13:34,270 --> 01:13:35,180 All right. 1053 01:14:09,680 --> 01:14:10,970 Jatinder... 1054 01:14:11,730 --> 01:14:12,900 I need to use the washroom. 1055 01:14:13,730 --> 01:14:15,230 You want to use the washroom even now? 1056 01:14:15,600 --> 01:14:18,270 I have been managing it since noon. 1057 01:14:18,850 --> 01:14:20,060 You're under tremendous pressure. 1058 01:14:20,140 --> 01:14:23,020 - Be a lion! Control yourself! - Hush! 1059 01:14:23,560 --> 01:14:26,350 Hush, move slowly! 1060 01:14:59,270 --> 01:15:01,220 Oh my God! 1061 01:15:01,310 --> 01:15:03,810 Run! Run! 1062 01:15:03,890 --> 01:15:04,720 Run! 1063 01:17:58,980 --> 01:17:59,690 34! 1064 01:17:59,770 --> 01:18:00,970 33... 1065 01:18:05,770 --> 01:18:08,220 You scoundrel, come here! Your friend is here. 1066 01:18:08,310 --> 01:18:10,520 - How are you, 33? - Are you all right? 1067 01:18:10,730 --> 01:18:12,610 - Jatinder, are you all right? - I am fine. 1068 01:18:12,640 --> 01:18:14,180 It's getting dark. 1069 01:18:14,810 --> 01:18:16,640 We will have to stay here tonight. 1070 01:18:17,230 --> 01:18:19,570 Brother 34, will we find anything to eat here? 1071 01:18:19,730 --> 01:18:21,980 - She called him 'brother.' - You remain silent. 1072 01:18:22,890 --> 01:18:25,140 Yes, you will. 1073 01:18:25,480 --> 01:18:26,780 Come, come. 1074 01:18:27,310 --> 01:18:29,810 You careful with my pant.... 1075 01:18:37,020 --> 01:18:40,810 Brother 34, you truly prepare chicken splendidly. 1076 01:18:41,180 --> 01:18:42,640 Thank you. 1077 01:18:43,730 --> 01:18:44,980 Where did you find this girl? 1078 01:18:45,060 --> 01:18:46,640 She is your sister-in-law. 1079 01:18:49,770 --> 01:18:50,770 - 34. - Yes. 1080 01:18:50,980 --> 01:18:52,860 - Pass the gravy. - Yes, brother. 1081 01:18:55,310 --> 01:18:56,270 Here you are. 1082 01:19:00,020 --> 01:19:01,350 By the way, may I ask you something? 1083 01:19:01,770 --> 01:19:03,140 Yes, go ahead. 1084 01:19:03,230 --> 01:19:04,900 What kind of names are these? 1085 01:19:05,350 --> 01:19:07,640 33, 34, 22? 1086 01:19:08,270 --> 01:19:09,390 That's a long story. 1087 01:19:09,560 --> 01:19:12,140 Actually, these were our school roll numbers. 1088 01:19:12,980 --> 01:19:13,690 Yes. 1089 01:19:15,850 --> 01:19:17,140 It's quite a long story. 1090 01:19:18,890 --> 01:19:20,470 And what about 22? 1091 01:19:21,930 --> 01:19:23,520 That's just like that. 1092 01:19:23,930 --> 01:19:26,060 Younger brother, elder brother! Just like brother. 1093 01:19:26,100 --> 01:19:28,640 Your 21-year-old Jatt, 1094 01:19:28,930 --> 01:19:31,180 is regarded as 22 by the world. 1095 01:19:31,810 --> 01:19:33,220 The entire world calls him brother. 1096 01:19:33,310 --> 01:19:34,520 You haven't heard this song? 1097 01:19:35,640 --> 01:19:37,810 By the way, Ms. Anchal... 1098 01:19:38,680 --> 01:19:41,560 you ride a Bullet and handle guns remarkably well. 1099 01:19:42,060 --> 01:19:43,100 Where did you acquire these skills? 1100 01:19:45,770 --> 01:19:48,720 My father and uncle, all of them served in the army. 1101 01:19:49,430 --> 01:19:52,470 In childhood, before riding a Bullet, I learnt to use a gun. 1102 01:19:53,100 --> 01:19:54,430 Today, it has proven quite useful. 1103 01:19:55,390 --> 01:19:56,720 You did well to learn. 1104 01:19:56,980 --> 01:19:59,440 And Mr. Gurbaksh's ancestral gun... 1105 01:20:00,270 --> 01:20:02,060 has saved our lives today. 1106 01:20:03,060 --> 01:20:04,180 You are absolutely right. 1107 01:20:04,730 --> 01:20:05,780 May I ask you something? 1108 01:20:07,980 --> 01:20:09,070 Are you single? 1109 01:20:16,520 --> 01:20:17,810 I was in a relationship. 1110 01:20:18,810 --> 01:20:20,640 He deceived me, so I ended it. 1111 01:20:21,270 --> 01:20:23,970 You did well to bring that chapter to a close. 1112 01:20:25,100 --> 01:20:26,390 Not just the relationship... 1113 01:20:27,100 --> 01:20:28,520 I ended the boyfriend too. 1114 01:20:32,430 --> 01:20:33,560 By the way... 1115 01:20:34,560 --> 01:20:36,310 being single is absolutely fine. 1116 01:20:39,480 --> 01:20:41,030 I think we should get some sleep. 1117 01:20:42,350 --> 01:20:43,430 Let's go. 1118 01:20:43,730 --> 01:20:46,070 Tomorrow, we have to save our lives again. 1119 01:20:47,560 --> 01:20:50,060 Good night! Hashtag Survive! 1120 01:20:56,390 --> 01:20:57,640 No one is even answering the phone. 1121 01:20:57,730 --> 01:21:00,110 Neither my parents nor the head office. 1122 01:21:00,680 --> 01:21:02,390 Seems like no one is left. 1123 01:21:02,930 --> 01:21:03,890 Anchal, everyone's panicking... 1124 01:21:03,980 --> 01:21:05,730 who would answer the phone in such a state? 1125 01:21:05,810 --> 01:21:07,430 I couldn't take the call either. 1126 01:21:07,600 --> 01:21:10,850 And it could be a network issue as well. Let's go to Koko first. 1127 01:21:11,310 --> 01:21:13,470 After that, we'll go to your place, promise. Okay? 1128 01:21:13,680 --> 01:21:14,600 Promise. 1129 01:21:15,890 --> 01:21:17,180 Well, you truly are remarkable! 1130 01:21:17,430 --> 01:21:20,470 You risked your life and fought those fiends... 1131 01:21:20,600 --> 01:21:22,180 all to rescue Koko. 1132 01:21:22,640 --> 01:21:25,220 You don't even know whether Koko is still alive. 1133 01:21:25,520 --> 01:21:29,640 Koko is truly fortunate to have someone who loves her so deeply. 1134 01:21:31,310 --> 01:21:33,810 Hardly anyone does such things these days. 1135 01:21:35,140 --> 01:21:36,350 Isn't that so, Brother 33? 1136 01:21:39,810 --> 01:21:40,770 Brother, 33? 1137 01:21:43,270 --> 01:21:45,020 Actually, it's not Koko... 1138 01:21:45,680 --> 01:21:47,100 who's fortunate, it's me... 1139 01:21:47,810 --> 01:21:49,390 because she loves me so deeply. 1140 01:21:49,850 --> 01:21:52,470 After my parents, Koko is all I have. 1141 01:21:52,730 --> 01:21:54,110 Shall I tell you the honest truth? 1142 01:21:54,600 --> 01:21:57,180 There's so much love between us... 1143 01:21:57,350 --> 01:22:00,390 that come rain, storm, or even a lockdown... 1144 01:22:00,980 --> 01:22:02,440 our nightly drive is always on. 1145 01:22:03,100 --> 01:22:05,680 Whenever I pass by Koko's house... 1146 01:22:06,100 --> 01:22:08,310 she never fails to come up to the roof upon seeing me. 1147 01:22:52,850 --> 01:22:55,060 "Coming to your street is the reason" 1148 01:22:55,230 --> 01:23:01,190 "I breathe, the meaning of my life" 1149 01:23:01,390 --> 01:23:03,930 "Give me poison, I'll swallow it whole" 1150 01:23:04,020 --> 01:23:06,180 "But I swear, I'll never break my vow to you" 1151 01:23:06,310 --> 01:23:10,430 "You are my heart, my very soul" 1152 01:23:10,730 --> 01:23:15,030 "As much as the rain holds water, as fierce as the wild wind blows" 1153 01:23:15,100 --> 01:23:19,560 "As much as the sun burns bright, as loud as thunder roars" 1154 01:23:19,600 --> 01:23:23,520 "That's exactly how much I adore you" 1155 01:23:23,560 --> 01:23:27,890 "My world is the one where you belong" 1156 01:23:28,140 --> 01:23:32,270 "My world is the one where you belong" 1157 01:23:44,890 --> 01:23:52,810 "Love can illuminate even the darkest ruins, I have learnt this from the birds" 1158 01:23:53,930 --> 01:23:57,600 "This love can carry you far beyond all limits" 1159 01:23:57,680 --> 01:24:01,850 "I have learnt this from the hanging" 1160 01:24:02,230 --> 01:24:07,320 "Your smile has seized my soul" 1161 01:24:07,600 --> 01:24:11,890 "Like a drowning man clutching driftwood" 1162 01:24:12,100 --> 01:24:16,470 "People fret and worry, whispering about our love" 1163 01:24:16,600 --> 01:24:20,970 "Is the web within the spider, or the spider caught in the web?" 1164 01:24:21,180 --> 01:24:25,060 "No one knows that you reside deep within my soul" 1165 01:24:25,140 --> 01:24:29,390 "My world is the one where you belong" 1166 01:24:29,480 --> 01:24:33,860 "My world is the one where you belong" 1167 01:25:08,100 --> 01:25:09,100 Goldy! 1168 01:25:11,730 --> 01:25:14,610 He said he would bring his men along. 1169 01:25:16,730 --> 01:25:18,980 Anchal, make a U-turn. 1170 01:25:19,140 --> 01:25:20,100 Make a U-turn. 1171 01:25:20,180 --> 01:25:21,520 If I retreat today... 1172 01:25:21,770 --> 01:25:24,020 what will I tell the soldiers when I return home? 1173 01:26:05,310 --> 01:26:08,810 [Rap song] 1174 01:26:08,980 --> 01:26:12,480 [Rap song] 1175 01:26:12,680 --> 01:26:16,180 [Rap song] 1176 01:26:16,390 --> 01:26:19,890 [Rap song] 1177 01:26:20,100 --> 01:26:23,600 [Song playing] 1178 01:26:26,930 --> 01:26:28,430 He bit me! 1179 01:26:31,480 --> 01:26:32,530 Hey, 34! 1180 01:26:32,730 --> 01:26:34,110 Look 33, he bit 34! 1181 01:26:34,180 --> 01:26:36,220 [Rap song] 1182 01:26:39,600 --> 01:26:40,390 34! 1183 01:26:43,390 --> 01:26:46,680 [Song playing] 1184 01:26:52,060 --> 01:26:53,970 - 34! - 33! 1185 01:26:54,770 --> 01:26:55,810 He bit me! 1186 01:26:56,520 --> 01:26:57,560 34! 1187 01:26:58,850 --> 01:26:59,930 Nothing will happen. 1188 01:27:01,430 --> 01:27:04,100 Nothing's happened. 1189 01:27:04,230 --> 01:27:05,480 You're absolutely fine. 1190 01:27:05,730 --> 01:27:07,940 You're all right, you're all right. 1191 01:27:09,560 --> 01:27:10,850 Hey, lower the gun. 1192 01:27:11,520 --> 01:27:12,720 Anchal, lower the gun. 1193 01:27:12,930 --> 01:27:14,310 Jatinder, tell her... 1194 01:27:14,390 --> 01:27:15,890 to lower the gun, he's our friend 34. 1195 01:27:15,980 --> 01:27:17,570 This is not a zombie. Lower your gun. 1196 01:27:17,730 --> 01:27:19,400 You're okay. He's our friend 34... 1197 01:27:19,850 --> 01:27:20,810 Hey! 1198 01:27:23,810 --> 01:27:24,600 I am okay. 1199 01:27:24,680 --> 01:27:26,140 Lower your gun. 1200 01:27:26,270 --> 01:27:30,100 - Lower your gun. You're alright. - Just a bit of a rush. 1201 01:27:30,730 --> 01:27:33,570 Fool, you were better off inside the box. 1202 01:27:33,730 --> 01:27:35,440 The moment you stepped out, you got bitten by a zombie. 1203 01:27:35,600 --> 01:27:37,640 Oh, goodness! What has happened! 1204 01:27:37,810 --> 01:27:40,180 This was not the Almighty's doing Goldy is to blame. 1205 01:27:41,930 --> 01:27:43,310 Goldy did this! 1206 01:27:43,560 --> 01:27:45,970 Who told you to put your arm near Goldy's mouth? 1207 01:27:52,520 --> 01:27:54,680 He's fine, lower the gun. 1208 01:27:55,810 --> 01:27:56,680 Fool! 1209 01:27:56,810 --> 01:27:58,470 Why didn't you use this arm in front? 1210 01:27:59,140 --> 01:28:01,180 Now take it and cry! 1211 01:28:01,480 --> 01:28:02,940 You always do things the wrong way. 1212 01:28:03,060 --> 01:28:05,850 - I needed to tell you that... - What? 1213 01:28:05,980 --> 01:28:08,730 There are 6,000 Rs beneath the speaker. 1214 01:28:09,390 --> 01:28:10,930 After this... 1215 01:28:15,350 --> 01:28:16,680 34! 1216 01:28:17,730 --> 01:28:19,150 34! 1217 01:28:20,310 --> 01:28:21,430 34! 1218 01:28:40,770 --> 01:28:43,100 Jatinder, let's get out of here. 1219 01:28:44,600 --> 01:28:45,470 No. 1220 01:28:46,310 --> 01:28:47,930 From now on, none of you will accompany me. 1221 01:28:48,180 --> 01:28:48,930 Why? 1222 01:28:50,980 --> 01:28:54,030 I do not want anyone else among us to lose their life now. 1223 01:28:55,390 --> 01:28:56,720 I will go to Koko's village alone. 1224 01:28:57,810 --> 01:28:59,600 What? What are you saying? 1225 01:29:00,430 --> 01:29:02,680 Don't talk nonsense! I have just lost 34. 1226 01:29:03,060 --> 01:29:04,180 I cannot afford to lose you now. 1227 01:29:04,270 --> 01:29:05,310 33, do understand... 1228 01:29:05,600 --> 01:29:07,100 I will handle my problem myself. 1229 01:29:07,310 --> 01:29:09,640 And who knows how dangerous Koko's village might be. 1230 01:29:09,770 --> 01:29:12,180 No matter how dangerous it is, we will face it. 1231 01:29:12,560 --> 01:29:13,390 Anchal... 1232 01:29:13,980 --> 01:29:16,280 - take them and leave from here. - I am not going anywhere. 1233 01:29:16,520 --> 01:29:19,180 We have been together since childhood, haven't we? 1234 01:29:19,560 --> 01:29:22,020 And now, the Almighty has kept us together even in this difficult time... 1235 01:29:22,100 --> 01:29:23,680 so there must be a reason for it. 1236 01:29:24,390 --> 01:29:26,520 Peete, you explain this to him. 1237 01:29:27,140 --> 01:29:28,810 33 is right, Jatinder. 1238 01:29:29,770 --> 01:29:32,470 We are a team, and a team must stick together. 1239 01:29:32,560 --> 01:29:34,060 This is not a video game. 1240 01:29:34,310 --> 01:29:36,890 Anchal, listen to me. Take them away from here. 1241 01:29:37,850 --> 01:29:41,020 Seeing you reminds me of my childhood Mario game. 1242 01:29:41,180 --> 01:29:42,680 Where he climbs ladders and crosses... 1243 01:29:42,770 --> 01:29:44,810 obstacles to reach his princess's castle. 1244 01:29:45,100 --> 01:29:48,470 Helping you would give me great pleasure as well. 1245 01:29:50,430 --> 01:29:51,390 Shall we then? 1246 01:29:51,770 --> 01:29:54,100 Come on, let's go and get your Koko. 1247 01:29:54,600 --> 01:29:55,390 Come on. 1248 01:30:37,770 --> 01:30:39,890 Pamme has been quite troublesome. 1249 01:30:42,100 --> 01:30:43,390 Kill him! 1250 01:31:02,980 --> 01:31:04,230 That was the last bullet, right? 1251 01:31:06,600 --> 01:31:07,430 Let's go. 1252 01:31:08,180 --> 01:31:08,850 Let's go. 1253 01:31:38,680 --> 01:31:40,470 Do you have any pizza? If so, please hand it over. 1254 01:31:43,980 --> 01:31:45,030 Naughty boy. 1255 01:31:45,890 --> 01:31:46,970 Pizza... 1256 01:32:24,350 --> 01:32:26,020 Oh, my goodness! 1257 01:32:34,810 --> 01:32:37,430 - Come on, let's go. Come on, Jatinder. - Let's head back. 1258 01:32:37,930 --> 01:32:40,810 Jatinder, come on! If you want to stay alive, we need to get out of here! 1259 01:32:41,770 --> 01:32:42,680 What happened? 1260 01:32:43,730 --> 01:32:44,440 What's going on? 1261 01:32:44,520 --> 01:32:46,720 The zombies are right there. 1262 01:32:46,890 --> 01:32:49,060 Back then, you were all boasting so loudly. 1263 01:32:49,230 --> 01:32:52,110 And you! You said, "Come on, let's go and save your Koko." 1264 01:32:52,270 --> 01:32:54,520 - And now? - Forget you and your Koko. 1265 01:32:54,810 --> 01:32:56,390 I ended up babbling nonsense in the grief of 34. 1266 01:32:56,480 --> 01:32:58,780 - Come on, Peete. Let's go. - Wait, hold on. 1267 01:32:59,100 --> 01:33:01,180 We arrived here with great difficulty. 1268 01:33:01,520 --> 01:33:02,970 My Koko is right there, just across the road. 1269 01:33:05,560 --> 01:33:06,220 Peete... 1270 01:33:06,520 --> 01:33:08,680 You said we were a team. 1271 01:33:08,890 --> 01:33:11,810 Mate, I'm just a kid, kids say all sorts of things. 1272 01:33:12,060 --> 01:33:14,060 What team? I'm not on your team. 1273 01:33:15,770 --> 01:33:16,520 Anchal... 1274 01:33:17,270 --> 01:33:17,850 I... 1275 01:33:18,890 --> 01:33:19,640 Mario. 1276 01:33:21,770 --> 01:33:23,970 Anchal, you must stay strong. 1277 01:33:24,060 --> 01:33:25,430 I don't have that kind of courage. 1278 01:33:25,560 --> 01:33:27,850 There are so many zombies out there, and all I have is an empty gun. 1279 01:33:28,020 --> 01:33:29,220 We simply can't reach there. 1280 01:33:29,350 --> 01:33:30,810 - Come on. - Hold on. 1281 01:33:31,060 --> 01:33:31,720 Wait a second. 1282 01:33:36,560 --> 01:33:37,270 Yes! 1283 01:33:37,850 --> 01:33:40,470 We need to reach the wall of Koko's room at any cost. 1284 01:33:40,560 --> 01:33:42,020 There's a ladder lying there. 1285 01:33:42,180 --> 01:33:43,560 Ladder? What ladder? 1286 01:33:43,640 --> 01:33:46,140 There's always a ladder there. This isn't my first time here. 1287 01:33:46,390 --> 01:33:47,220 Try to understand. 1288 01:33:50,930 --> 01:33:52,100 There's always a ladder there. 1289 01:33:52,310 --> 01:33:55,850 Once we climb up, we'll throw the ladder away. 1290 01:33:56,310 --> 01:33:57,100 That's it. 1291 01:33:57,930 --> 01:33:59,020 After that... 1292 01:34:00,180 --> 01:34:01,930 Koko will be in my arms. 1293 01:34:04,520 --> 01:34:05,890 Simple. Utterly simple. 1294 01:34:06,350 --> 01:34:07,770 You absolute fool! 1295 01:34:07,980 --> 01:34:10,690 First, tell me how we're going to get there. Will you fly? 1296 01:34:12,020 --> 01:34:13,310 And let's just suppose for a moment... 1297 01:34:13,480 --> 01:34:15,610 that once we arrive, we somehow manage to get inside their house. 1298 01:34:15,890 --> 01:34:19,430 But what if Koko and her entire family have already turned into zombies? 1299 01:34:21,180 --> 01:34:23,100 And you don't even know if she's alive or not. 1300 01:34:23,350 --> 01:34:24,060 No. 1301 01:34:25,180 --> 01:34:26,350 Koko is alive. 1302 01:34:26,600 --> 01:34:28,640 He's been saying that since the movie started. 1303 01:34:28,810 --> 01:34:31,770 "Koko is alive!" As if he's not Koko, but Chhota Bheem. 1304 01:34:32,140 --> 01:34:33,220 33 is right. 1305 01:34:33,600 --> 01:34:35,560 You haven't answered his previous question. 1306 01:34:35,730 --> 01:34:36,980 How will we get there? 1307 01:34:37,270 --> 01:34:38,970 We will go through the middle... 1308 01:34:39,890 --> 01:34:40,930 slipping past them. 1309 01:34:41,060 --> 01:34:41,770 What? 1310 01:34:42,890 --> 01:34:44,970 Anchal, you were the one who said... 1311 01:34:45,640 --> 01:34:47,930 they're brainless, just driven by a virus. 1312 01:34:48,310 --> 01:34:51,140 We'll blend in among them, disguised as one of their own. 1313 01:34:51,480 --> 01:34:52,530 They'll assume... 1314 01:34:53,060 --> 01:34:54,600 their family is merely roaming about. 1315 01:34:56,020 --> 01:34:58,060 Goodness! Newton Dhillon, they may lack brains... 1316 01:34:58,100 --> 01:34:59,390 but they're certainly not insane. 1317 01:34:59,850 --> 01:35:02,180 They sense the warmth from our bodies and bite us accordingly. 1318 01:35:02,350 --> 01:35:03,970 Make sure you never cross through them by mistake. 1319 01:35:04,140 --> 01:35:06,560 Is that so? You ought to have told me earlier. 1320 01:35:22,100 --> 01:35:23,390 We might all perish... 1321 01:35:24,100 --> 01:35:25,560 but Peeta will make it out alive. 1322 01:35:25,810 --> 01:35:27,220 His idea is that if... 1323 01:35:27,310 --> 01:35:29,930 we cover our body with mud or soil... 1324 01:35:30,600 --> 01:35:33,060 they won't be able to detect our body heat... 1325 01:35:33,730 --> 01:35:35,530 and we will become Mr. India for them. 1326 01:35:37,600 --> 01:35:39,970 Come here! Look at this. 1327 01:35:40,060 --> 01:35:42,270 Look, Jatinder, look at this. 1328 01:35:42,430 --> 01:35:44,350 Come on, friends! Why are you all just standing there? 1329 01:35:44,430 --> 01:35:46,350 Hurry up! Come on, Jatinder! 1330 01:35:47,770 --> 01:35:48,850 What? 1331 01:36:00,850 --> 01:36:02,890 You ought to have listened to me. 1332 01:36:08,980 --> 01:36:11,070 - I'm slowly beginning to realise that... - What? 1333 01:36:11,140 --> 01:36:13,390 you take your time to grasp things. 1334 01:36:36,060 --> 01:36:37,180 Greetings. 1335 01:37:26,310 --> 01:37:27,600 We are safe. 1336 01:37:33,640 --> 01:37:34,640 Mr. Kuldeep. 1337 01:37:37,930 --> 01:37:39,930 We will toll, we will rock! 1338 01:37:42,520 --> 01:37:44,020 Run! 1339 01:37:44,350 --> 01:37:45,560 Oh my... 1340 01:38:00,980 --> 01:38:01,980 Run! 1341 01:38:04,310 --> 01:38:05,350 Come here... 1342 01:38:31,390 --> 01:38:35,100 Jatinder, there's no water here! Climb up quickly! 1343 01:38:36,100 --> 01:38:36,970 I'm done. 1344 01:38:38,270 --> 01:38:40,060 - Give a hand. - Come on. 1345 01:38:44,270 --> 01:38:45,140 Go! 1346 01:38:45,640 --> 01:38:46,850 Let's go there. 1347 01:38:47,560 --> 01:38:48,850 Jatinder, come. 1348 01:38:53,640 --> 01:38:55,100 The roof is collapsing! 1349 01:38:56,060 --> 01:38:57,720 Oh, God! 1350 01:38:57,890 --> 01:38:59,430 Nothing will happen. 1351 01:39:00,020 --> 01:39:02,390 You fool! I was the only mad one to follow you here. 1352 01:39:02,560 --> 01:39:04,600 Oh Lord, save me one last time. 1353 01:39:07,770 --> 01:39:08,640 Peete, come back! 1354 01:39:09,230 --> 01:39:10,030 Come on! 1355 01:39:27,140 --> 01:39:27,720 Move. 1356 01:39:30,770 --> 01:39:32,060 Oh my... 1357 01:39:56,020 --> 01:39:57,180 What is this? 1358 01:40:14,060 --> 01:40:15,180 Who's he? 1359 01:40:15,680 --> 01:40:16,720 Step back. 1360 01:40:17,730 --> 01:40:21,190 Let the snake die, but the stick must not break. 1361 01:40:21,560 --> 01:40:24,810 My name is Chango Tripathi. 1362 01:40:29,230 --> 01:40:30,530 Good to see you. 1363 01:40:32,270 --> 01:40:34,520 If you want to stay alive, grab my hand. 1364 01:40:34,770 --> 01:40:36,810 Hold his hand! Quickly! 1365 01:40:37,680 --> 01:40:38,850 Hold on! 1366 01:40:41,430 --> 01:40:43,850 You're the one with the black dog, right? 1367 01:40:44,100 --> 01:40:46,520 - The one who took Lucy away. - Who's Lucy? 1368 01:40:48,730 --> 01:40:50,110 Have you gotten married? 1369 01:40:50,390 --> 01:40:51,770 It's all about the wedding! 1370 01:40:53,180 --> 01:40:55,140 This is like a movie. Let it be. 1371 01:40:55,430 --> 01:40:57,310 Come on, let's go. 1372 01:41:00,640 --> 01:41:01,890 So, gentlemen... 1373 01:41:03,020 --> 01:41:04,060 and sister! 1374 01:41:04,480 --> 01:41:05,730 First, tell me... 1375 01:41:06,140 --> 01:41:10,220 have you come here to feast on paneer fritters among a gathering of cannibals? 1376 01:41:13,350 --> 01:41:14,310 Apologies. 1377 01:41:17,350 --> 01:41:18,310 By the way... 1378 01:41:19,350 --> 01:41:22,220 are you from the bride's side or the groom's? 1379 01:41:22,560 --> 01:41:25,140 We're not with the groom's side. It's quite a tale. 1380 01:41:25,480 --> 01:41:26,280 No need to go into it. 1381 01:41:26,770 --> 01:41:28,350 No, Brother, you must hear it. 1382 01:41:28,520 --> 01:41:29,930 - Keep it short, please. - Actually... 1383 01:41:35,430 --> 01:41:38,060 So, you came here to save... 1384 01:41:40,850 --> 01:41:43,890 the Sardar's Koko from Salamatpur? 1385 01:41:44,100 --> 01:41:45,850 Yes! What can I possibly tell you? 1386 01:41:45,930 --> 01:41:46,930 Don't say anything. 1387 01:41:50,060 --> 01:41:51,680 You are watching, Mr. Khan. 1388 01:41:52,100 --> 01:41:56,180 See how an ordinary man transformed into the Tara Singh of Gadar for love. 1389 01:41:59,230 --> 01:42:00,780 Now that you have come this far... 1390 01:42:00,930 --> 01:42:03,060 you must take sister-in-law with you. 1391 01:42:03,390 --> 01:42:04,560 Yes. 1392 01:42:05,980 --> 01:42:07,400 So, don't worry. 1393 01:42:08,850 --> 01:42:10,020 Chango is here. 1394 01:42:11,180 --> 01:42:13,520 And Chango will ensure you reach there safely. 1395 01:42:15,770 --> 01:42:16,930 Isn't it so? 1396 01:42:17,980 --> 01:42:18,900 Come on! 1397 01:42:19,600 --> 01:42:21,680 Follow me! Come on! 1398 01:42:25,810 --> 01:42:27,720 This was bound to happen in dark era. 1399 01:42:28,480 --> 01:42:29,690 What do you mean? 1400 01:42:30,020 --> 01:42:31,100 I mean... 1401 01:42:31,430 --> 01:42:35,220 Soni crossed the river with an unbaked pot for Mahiwal, all for love. 1402 01:42:35,640 --> 01:42:38,810 And now, for Sister-in-law Koko... 1403 01:42:40,770 --> 01:42:43,930 you must cross this river teeming with zombies. 1404 01:42:49,730 --> 01:42:51,480 - Come on. - All right. 1405 01:42:51,560 --> 01:42:52,890 - Be careful. - Nothing will happen. 1406 01:42:57,930 --> 01:42:58,720 Careful. 1407 01:43:06,310 --> 01:43:07,390 Don't look down. 1408 01:43:16,810 --> 01:43:17,640 Come on. 1409 01:43:17,890 --> 01:43:18,810 Come on. 1410 01:43:20,600 --> 01:43:21,850 Be careful, son. 1411 01:43:26,230 --> 01:43:28,150 Be careful, Peete. 1412 01:43:29,310 --> 01:43:30,140 Come on. 1413 01:43:31,060 --> 01:43:31,930 Come on, son. 1414 01:43:32,480 --> 01:43:33,320 Very good. 1415 01:43:33,600 --> 01:43:35,310 - Hold my hand. - Very good. 1416 01:43:44,230 --> 01:43:45,280 Be careful, Anchal... 1417 01:43:46,890 --> 01:43:48,770 Careful! Very good. 1418 01:43:50,430 --> 01:43:51,810 Come, come on. 1419 01:43:54,560 --> 01:43:55,560 Hold my hand. Hold my hand. 1420 01:43:56,180 --> 01:43:56,850 Hold my hand. 1421 01:43:57,770 --> 01:43:58,890 Come on. Very good. 1422 01:43:59,810 --> 01:44:01,220 Come on, pal. 1423 01:44:01,810 --> 01:44:03,270 No, I can't do it. 1424 01:44:03,600 --> 01:44:04,640 Why? 1425 01:44:07,020 --> 01:44:08,430 Come on, pal. Don't worry. 1426 01:44:08,930 --> 01:44:09,930 Carry on. 1427 01:44:20,100 --> 01:44:21,430 Very good. Very good. 1428 01:44:22,980 --> 01:44:24,190 You will be fine. Come on. 1429 01:44:24,730 --> 01:44:26,980 Don't look down, bro. 1430 01:44:27,810 --> 01:44:28,850 - Don't look down. - Jatinder! 1431 01:44:28,930 --> 01:44:29,810 Jatinder! 1432 01:44:30,640 --> 01:44:32,850 What are you doing. You have to move. 1433 01:44:32,930 --> 01:44:34,770 Swing your arm! 1434 01:44:34,930 --> 01:44:36,220 Come on! 1435 01:44:36,560 --> 01:44:37,600 Be careful! 1436 01:44:38,560 --> 01:44:39,890 Come on! 1437 01:44:54,100 --> 01:44:55,180 - Jatinder! - 33! 1438 01:44:57,430 --> 01:44:59,720 - Oh my God! - 33! 1439 01:45:00,600 --> 01:45:01,640 33! 1440 01:45:02,680 --> 01:45:04,640 - 33, save your foot! - Hey, Jatinder! 1441 01:45:05,230 --> 01:45:06,730 I don't think I'll make it! 1442 01:45:06,930 --> 01:45:07,810 33, no! 1443 01:45:08,140 --> 01:45:09,270 Goodbye, friend! 1444 01:45:09,810 --> 01:45:11,100 Our journey ends here. 1445 01:45:11,310 --> 01:45:13,810 - 33! - Save your Koko! 1446 01:45:14,560 --> 01:45:15,770 33, no! 1447 01:45:16,060 --> 01:45:19,770 Hey! Listen, make sure you tell your kids... 1448 01:45:20,180 --> 01:45:21,810 stories of their uncle's bravery. 1449 01:45:21,930 --> 01:45:24,140 Tell them how 33-34 sacrificed... 1450 01:45:24,520 --> 01:45:26,430 their lives for the sake of your love. 1451 01:45:27,770 --> 01:45:29,720 Do say a few nice words about us as well, from your side. 1452 01:45:30,060 --> 01:45:31,560 33, grab this and come up. 1453 01:45:31,930 --> 01:45:33,060 Come up! 1454 01:45:33,350 --> 01:45:35,180 This is the end for me, brother! 1455 01:45:35,430 --> 01:45:36,520 33, stay strong! 1456 01:45:37,480 --> 01:45:38,860 Try to climb up. 1457 01:45:39,390 --> 01:45:40,560 Oh, my dearest! 1458 01:45:41,180 --> 01:45:43,310 Anchal, I'm on the verge of death. 1459 01:45:43,770 --> 01:45:46,100 But before I depart, I must confess my feelings. 1460 01:45:46,560 --> 01:45:49,520 The day you saved my life... Well, not exactly saved... 1461 01:45:50,350 --> 01:45:51,930 That very moment, I lost my heart to you. 1462 01:45:53,980 --> 01:45:56,860 I only wish I could've married you and taken you back to my village. 1463 01:45:57,730 --> 01:45:59,690 The whole village would've gazed at you... 1464 01:46:00,100 --> 01:46:01,890 saying, "Your wife is absolutely stunning." 1465 01:46:02,850 --> 01:46:05,270 Anchal was never written in my destiny. 1466 01:46:06,060 --> 01:46:08,810 It's this zombie who is fated for me. 1467 01:46:10,480 --> 01:46:12,030 But may I say something? 1468 01:46:13,140 --> 01:46:14,560 I love you deeply. 1469 01:46:15,140 --> 01:46:17,560 Love you so much. Take care of yourself. 1470 01:46:18,810 --> 01:46:20,810 - Farewell! Take care! - 33! 1471 01:46:21,600 --> 01:46:24,180 34, I'm on my way! 1472 01:46:26,640 --> 01:46:27,720 33! 1473 01:46:35,430 --> 01:46:36,430 Jatinder! 1474 01:46:54,730 --> 01:46:55,980 Hold my hand. 1475 01:47:01,310 --> 01:47:02,470 We made it out alive. 1476 01:47:05,810 --> 01:47:06,520 Thank you! 1477 01:47:06,600 --> 01:47:07,930 Thank you! Thank you, mate! 1478 01:47:08,270 --> 01:47:10,020 Thank you for saving my life! 1479 01:47:10,560 --> 01:47:12,390 Take care... and stay alive. 1480 01:47:12,640 --> 01:47:14,060 And always remember... 1481 01:47:14,520 --> 01:47:17,850 Only the one holding the stick survives the snakes. 1482 01:47:19,390 --> 01:47:20,390 Who knows... 1483 01:47:21,350 --> 01:47:24,970 you might run into Chango Tripathi again someday. 1484 01:47:25,730 --> 01:47:27,610 Thank you, Brother Chango. 1485 01:47:32,230 --> 01:47:33,480 The drink's finished! 1486 01:47:40,140 --> 01:47:40,970 Come on. 1487 01:47:41,810 --> 01:47:42,560 Come on. 1488 01:47:47,020 --> 01:47:49,140 This is Koko's bedroom. 1489 01:48:01,730 --> 01:48:03,480 Nothing has happend, come on. 1490 01:48:04,270 --> 01:48:05,270 Come on. 1491 01:48:22,310 --> 01:48:23,140 Koko! 1492 01:48:29,890 --> 01:48:30,600 Koko! 1493 01:48:31,060 --> 01:48:31,680 Koko... 1494 01:48:44,680 --> 01:48:45,560 Koko... 1495 01:48:49,600 --> 01:48:50,430 Jatinder! 1496 01:48:50,770 --> 01:48:52,060 Koko is alive. 1497 01:48:57,480 --> 01:48:58,360 Koko! 1498 01:48:59,060 --> 01:48:59,810 Koko! 1499 01:49:03,980 --> 01:49:04,860 Who is she? 1500 01:49:06,600 --> 01:49:08,100 She is... Actually... 1501 01:49:08,310 --> 01:49:10,600 She... She is Anchal. 1502 01:49:12,020 --> 01:49:12,930 She looks after the cows... 1503 01:49:13,100 --> 01:49:14,520 I mean, she takes care of the cows. 1504 01:49:14,730 --> 01:49:16,400 She is a very accomplished scientist. 1505 01:49:16,480 --> 01:49:19,150 Koko, please listen to me. She thinks herself a big heroine. 1506 01:49:22,310 --> 01:49:23,970 Koko! Koko! 1507 01:49:24,230 --> 01:49:25,570 Koko, it's not like that. 1508 01:49:25,770 --> 01:49:27,890 Koko, I thought she had turned into a zombie, so... 1509 01:49:28,140 --> 01:49:30,430 That's why I rested my head on her shoulder just to ease my mind. 1510 01:49:30,520 --> 01:49:31,810 - Is that so? - Yes. 1511 01:49:32,020 --> 01:49:33,560 If you only wanted to ease your mind, 1512 01:49:33,640 --> 01:49:34,930 Peeta and 33 were there as well. 1513 01:49:35,020 --> 01:49:36,850 Then why didn't you rest your head on their shoulders? 1514 01:49:40,270 --> 01:49:42,470 - Are you doubting me? - Yes. 1515 01:49:44,270 --> 01:49:45,470 You used to wish... 1516 01:49:46,180 --> 01:49:47,810 for the entire world to collapse... 1517 01:49:48,270 --> 01:49:51,600 You always used the word 'Olympic', 1518 01:49:52,270 --> 01:49:55,140 and I was expected to risk my life to come and save you. 1519 01:49:55,810 --> 01:49:56,640 Take a look at that. 1520 01:49:57,270 --> 01:49:59,020 The entire village has turned into a Jombieland... 1521 01:49:59,930 --> 01:50:03,560 and here comes Jatinder, risking his neck just to save you. 1522 01:50:06,270 --> 01:50:07,270 Jatinder! 1523 01:50:07,430 --> 01:50:08,520 Koko! 1524 01:50:08,680 --> 01:50:09,770 Jatinder! 1525 01:50:10,060 --> 01:50:12,720 - Oh, goodness! - That's not the Olympics. 1526 01:50:12,980 --> 01:50:14,440 - Then what is it? - It's the Apocalypse. 1527 01:50:15,270 --> 01:50:16,100 Apocalypse. 1528 01:50:16,560 --> 01:50:17,770 - Apocalypse. - Hmm! 1529 01:50:17,850 --> 01:50:19,430 [speaking Korean] 1530 01:50:21,180 --> 01:50:22,270 What is this drama? 1531 01:50:22,850 --> 01:50:25,140 Yes, this is K-drama. 1532 01:50:25,850 --> 01:50:28,720 No, true love is just like this, Anchal. 1533 01:50:33,890 --> 01:50:35,180 Shall we go? 1534 01:50:37,430 --> 01:50:39,140 Wait a second, Jatinder. 1535 01:50:44,640 --> 01:50:45,850 Aunt! 1536 01:50:47,890 --> 01:50:48,930 Aunt! 1537 01:50:49,230 --> 01:50:50,530 Aunt! 1538 01:50:52,640 --> 01:50:55,310 Have this saag before you leave. 1539 01:50:56,810 --> 01:50:58,220 Aunt, please listen. 1540 01:50:58,810 --> 01:50:59,930 This is Jatinder. 1541 01:51:00,810 --> 01:51:02,640 Greetings! Hello. 1542 01:51:06,310 --> 01:51:07,180 Jatinder, let's go. 1543 01:51:07,350 --> 01:51:09,680 Aunt, I'll definitely come to see you. All right? 1544 01:51:09,890 --> 01:51:11,770 - Look after yourself. Take care. - Bye. 1545 01:51:11,890 --> 01:51:13,720 Bye, Aunt. Seeking your blessings. 1546 01:51:14,480 --> 01:51:16,650 Thank you for your blessings. 1547 01:51:16,730 --> 01:51:17,610 Bye bye. 1548 01:51:22,020 --> 01:51:23,640 My Brother is here! 1549 01:51:25,730 --> 01:51:27,230 Shall we go? 1550 01:51:28,560 --> 01:51:29,720 Hello. 1551 01:51:30,520 --> 01:51:31,310 Happy. 1552 01:51:33,890 --> 01:51:35,430 - Come on, let's go. - Let's go. 1553 01:51:37,060 --> 01:51:38,350 Hold on! 1554 01:51:38,730 --> 01:51:39,440 What? 1555 01:51:40,060 --> 01:51:43,930 All the zombies are here, so let's leave from this side. 1556 01:51:44,270 --> 01:51:46,850 Let me check once. All right? 1557 01:51:47,560 --> 01:51:48,680 Be careful. 1558 01:52:02,520 --> 01:52:03,350 What happened? 1559 01:52:05,600 --> 01:52:06,560 Jatinder! 1560 01:52:09,890 --> 01:52:10,850 Sosha! 1561 01:52:28,850 --> 01:52:29,680 Jatinder! 1562 01:52:31,310 --> 01:52:32,390 Run! 1563 01:52:34,430 --> 01:52:36,020 Run! Come on! Run! 1564 01:52:36,180 --> 01:52:37,020 Run! 1565 01:52:37,850 --> 01:52:39,270 - Peete! - Where is, Peete? 1566 01:52:39,560 --> 01:52:40,390 Peete! 1567 01:52:40,930 --> 01:52:41,890 Run! 1568 01:52:46,850 --> 01:52:48,140 Jatinder, run! 1569 01:53:00,390 --> 01:53:01,520 Run! Faster! 1570 01:53:01,600 --> 01:53:02,560 Come with me. 1571 01:53:02,730 --> 01:53:03,820 Come on! 1572 01:53:09,020 --> 01:53:10,180 Run! 1573 01:53:43,060 --> 01:53:43,720 This side. 1574 01:53:44,770 --> 01:53:45,560 Come. 1575 01:54:01,560 --> 01:54:02,680 - Jatinder! - Come fast. 1576 01:54:48,600 --> 01:54:49,350 Jatinder! 1577 01:54:50,350 --> 01:54:51,680 Koko! Koko! 1578 01:54:51,810 --> 01:54:52,560 Koko! 1579 01:55:15,600 --> 01:55:16,470 Koko! 1580 01:55:19,560 --> 01:55:20,890 Koko, you okay! 1581 01:55:21,230 --> 01:55:21,940 Koko! 1582 01:55:22,600 --> 01:55:23,350 Koko! 1583 01:55:31,980 --> 01:55:32,650 Koko! 1584 01:55:33,060 --> 01:55:33,640 Koko! 1585 01:55:35,060 --> 01:55:35,810 Koko! 1586 01:55:39,810 --> 01:55:40,520 Koko! 1587 01:56:43,810 --> 01:56:46,060 "The slender girl who dances with style" 1588 01:56:46,270 --> 01:56:48,560 "I feel like showering her with money, kiss by kiss." 1589 01:56:48,640 --> 01:56:50,970 "The one who creates a stir in the city" 1590 01:56:51,310 --> 01:56:53,720 "What beauty the Creator has given" 1591 01:56:53,890 --> 01:56:56,810 "The one who creates a stir in the city What beauty the Creator has given" 1592 01:56:56,890 --> 01:57:01,180 "She chose everything so carefully" 1593 01:57:05,060 --> 01:57:07,520 "The slender girl who dances with style" 1594 01:57:07,600 --> 01:57:10,100 "I feel like showering her with money, kiss by kiss." 1595 01:57:10,480 --> 01:57:12,780 "The slender girl who dances with style" 1596 01:57:12,980 --> 01:57:15,570 "I feel like showering her with money, kiss by kiss." 1597 01:57:17,020 --> 01:57:18,350 Yo is your daddy! 1598 01:57:29,060 --> 01:57:36,720 "The fragrance of her presence Spreads through every street, oh!" 1599 01:57:39,680 --> 01:57:44,390 "The fragrance of her presence Spreads through every street, oh!" 1600 01:57:44,560 --> 01:57:47,100 I told you, we're all going to die... 1601 01:57:47,520 --> 01:57:48,810 - but this boy will survive. - "Go ahead, bro, it’s Sandhu" 1602 01:57:48,980 --> 01:57:52,280 "you can ask her Just mention Baba’s name when you do" 1603 01:57:52,350 --> 01:57:53,560 Stay blessed, my son. 1604 01:57:54,600 --> 01:57:59,640 "Now she won’t stay with you, no matter what you do " 1605 01:58:00,020 --> 01:58:02,640 "The slender girl who dances with style" 1606 01:58:02,730 --> 01:58:05,110 "The slender girl who dances with style" 1607 01:58:05,180 --> 01:58:08,020 "I feel like showering her with money, kiss by kiss. " 1608 01:58:08,100 --> 01:58:10,520 - Oh my boy! - "The slender girl who dances with style" 1609 01:58:10,600 --> 01:58:13,560 "I feel like showering her with money, kiss by kiss. " 1610 01:58:14,020 --> 01:58:16,930 Zombie hunter, look! I've taken down the zombies! 1611 01:58:17,390 --> 01:58:20,720 You're the zombie hunter, not me, Peete. 1612 01:58:22,180 --> 01:58:23,890 Hey, where are Koko and Jatinder? 1613 01:58:24,680 --> 01:58:25,640 No idea. 1614 01:59:16,680 --> 01:59:18,060 Jatinder! 1615 01:59:34,230 --> 01:59:35,360 Jatinder! 1616 01:59:38,980 --> 01:59:40,230 Sosha! 1617 02:00:11,230 --> 02:00:12,530 - You okay. - Yes. 1618 02:02:20,140 --> 02:02:20,930 Let's go. 1619 02:02:31,730 --> 02:02:33,980 Anchal, what exactly was that Sosha? 1620 02:02:34,350 --> 02:02:37,640 Was he alive, dead, a zombie, or a human? 1621 02:02:38,230 --> 02:02:39,190 What was that? 1622 02:02:39,640 --> 02:02:41,270 I'm wondering the same. 1623 02:02:41,930 --> 02:02:43,020 What on earth was that? 1624 02:02:43,520 --> 02:02:45,810 And I've never seen a zombie like that before. 1625 02:02:46,230 --> 02:02:49,150 Seems like Sosha's immunity didn't let the virus... 1626 02:02:49,810 --> 02:02:52,520 fully take over his nervous system. 1627 02:02:53,140 --> 02:02:55,470 His transformation process was halted halfway. 1628 02:02:55,640 --> 02:02:58,220 So now, he's neither fully a zombie nor a human. 1629 02:02:59,350 --> 02:03:02,020 I don't understand. What does that mean? 1630 02:03:03,270 --> 02:03:06,390 It means, if there's any cure for this virus... 1631 02:03:08,270 --> 02:03:09,890 it lies within Sosha's body. 1632 02:03:10,180 --> 02:03:12,180 But Sosha is dead. 1633 02:03:12,730 --> 02:03:14,230 We were the ones who killed him. 1634 02:03:32,350 --> 02:03:34,180 Anchal... 1635 02:03:35,390 --> 02:03:38,930 what would happen if Sosha bit someone? 117230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.