All language subtitles for Oogappels.S03E09.2021.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,960 888 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,440 Nou ja, zeg! Ronald! 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,520 Dat is echt HEEL lang geleden. 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,520 Wil je ook 'n tosti? 5 00:00:09,640 --> 00:00:13,640 Ik was wappie van die keta. Die had je moeder toch afgepakt? Kom op! 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,520 Het gaat bij jou alleen nog over blowen en drinken. 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,760 Het gaat erom dat je iets bedenkt om jezelf af te leiden. 8 00:00:19,880 --> 00:00:22,120 Een paar minuten je zinnen verzetten. 9 00:00:22,240 --> 00:00:23,760 Dan ben je 't zo vergeten. 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,160 Wat? Hoeveel zin je had in dat glas wijn. 11 00:00:26,280 --> 00:00:30,840 Ik zal wat informatie geven over lotgenotencontact en praatgroepen. 12 00:00:30,960 --> 00:00:33,160 Ik vond het leuk dat je me mee uitvroeg. 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,680 Ik weet allen niet of ik eraan toe ben. 14 00:00:35,800 --> 00:00:39,160 Ik ga dood, mama, echt waar! Hee, je gaat niet dood! 15 00:00:39,280 --> 00:00:42,120 Hij had een soort aanval. 16 00:00:43,840 --> 00:00:46,240 Ik wilde vragen of je met me mee uit wil. 17 00:00:46,360 --> 00:00:49,360 Vond je het dan niet raar? Hoezo? Dat je dacht: 18 00:00:49,480 --> 00:00:52,320 Misschien viel ze ook op vrouwen toen ze met mij was. 19 00:00:52,440 --> 00:00:53,960 We gaan dit niet doen, he? 20 00:00:54,080 --> 00:00:57,200 Het spijt me lieverd. Ik weet dat jij dit heel graag wilt. 21 00:00:57,320 --> 00:00:59,680 En dat je er al maanden naar hebt uitgekeken. 22 00:00:59,800 --> 00:01:03,200 Ik ga stoppen met m'n studie. Ik heb me ook al uitgeschreven. 23 00:01:03,320 --> 00:01:05,880 Ik begrijp dat jij je schuldig voelt... 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,360 omdat jij niet voor mama en papa kan zorgen... 25 00:01:08,480 --> 00:01:12,080 maar hou dat schuldgevoel voor die paar dagen dat je hier bent... 26 00:01:12,200 --> 00:01:13,960 een beetje in toom! 27 00:01:16,760 --> 00:01:18,440 Sorry, ik eh... 28 00:01:18,560 --> 00:01:20,400 Ik kan dit niet. 29 00:01:24,080 --> 00:01:26,600 Nee, hoor. Nee, joh. Passie? 30 00:01:26,720 --> 00:01:29,920 Passie voel je echt niet alleen als je jong bent. 31 00:01:30,040 --> 00:01:32,240 Passie is iets voor alle leeftijden. 32 00:01:32,360 --> 00:01:35,440 Ja, er verandert natuurlijk wel het een en ander. 33 00:01:35,560 --> 00:01:39,080 Als je 20 bent, wil je een groots en meeslepend leven leiden. 34 00:01:39,200 --> 00:01:42,240 Ja, alles of niks, we gaan ervoor. Ja! 35 00:01:42,360 --> 00:01:44,320 Maar ja, dan ben je 20 jaar verder... 36 00:01:44,440 --> 00:01:47,480 en dan vind je jezelf met 'n man en twee kinderen... 37 00:01:47,600 --> 00:01:50,080 in een rijtjeshuis met 'n auto voor de deur! 38 00:01:50,200 --> 00:01:54,160 Maar dan is de passie nog niet verdwenen, hoor. Ben je gek. 39 00:01:54,280 --> 00:01:58,080 Ja, je rukt elkaar niet meer elke dag de kleren van het lijf. 40 00:01:58,200 --> 00:02:02,120 Maar die grote, meeslepende gevoelens zijn er nog steeds. 41 00:02:02,240 --> 00:02:06,680 En het verlangen naar liefde en naar geborgenheid... 42 00:02:06,800 --> 00:02:10,560 gaat echt niet over, hoor, als je rimpels krijgt of spataderen. 43 00:02:10,680 --> 00:02:15,640 Nee, zo is dat. Het hart blijft nog net zo hard kloppen en net zo snel. 44 00:02:15,760 --> 00:02:19,520 MUZIEK: 'UNDER PRESSURE' VAN QUEEN EN DAVID BOWIE 45 00:02:28,400 --> 00:02:29,880 *Pressure 46 00:02:30,000 --> 00:02:31,920 *Pushing down on me 47 00:02:32,040 --> 00:02:34,200 *Pressing down on you 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,280 *No man ask for 49 00:02:36,400 --> 00:02:38,160 *Under pressure 50 00:02:38,280 --> 00:02:40,600 *That burns a building down 51 00:02:40,720 --> 00:02:42,880 *Splits a family in two 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,080 *Puts people on streets 53 00:02:45,200 --> 00:02:47,280 *Under pressure 54 00:02:49,120 --> 00:02:51,240 Goedemorgen. 55 00:02:51,360 --> 00:02:53,160 Hee? Hadden wij...? 56 00:02:53,280 --> 00:02:55,120 Hoe kom jij nou...? 57 00:02:55,240 --> 00:02:57,480 Hee, mam. 58 00:02:57,600 --> 00:02:59,240 Ken je Bob nog? 59 00:02:59,360 --> 00:03:02,800 Van de badkamer. Jaha, Bob van de badkamer. 60 00:03:04,240 --> 00:03:08,000 Ben jij hier...? Het was laat geworden, dus hij is blijven slapen. 61 00:03:08,120 --> 00:03:12,000 Wil je ontbijt? Ja, lekker. Zal ik 'n eitje bakken? Lekker. 62 00:03:12,120 --> 00:03:15,760 Zal ik dan voor jou een boterham met hagelslag maken? 63 00:03:15,880 --> 00:03:19,400 Wil iemand misschien een kopje koffie? Nou, lekker. Heerlijk. 64 00:03:19,520 --> 00:03:21,360 Graag. 65 00:03:33,120 --> 00:03:34,600 Hee. 66 00:03:34,720 --> 00:03:36,200 Hee. 67 00:03:36,320 --> 00:03:38,800 Wat leuk. Hoe is het? 68 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 Ehm... ja, goed. Prima. 69 00:03:41,520 --> 00:03:43,000 Oke. 70 00:03:43,120 --> 00:03:46,640 Heb je... tijd voor 'n kop koffie of zo? 71 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Ehm... ja hoor, maar... 72 00:03:49,600 --> 00:03:53,120 kom je dan niet te laat voor je les? Nou, pak ik de volgende wel. 73 00:03:53,240 --> 00:03:56,520 Oke. Ja. Gezellig. 74 00:03:58,360 --> 00:04:00,640 Lig je er nou nog steeds in? 75 00:04:00,760 --> 00:04:04,040 Het is half 10. Over 'n half uur moet de winkel open. 76 00:04:05,360 --> 00:04:07,040 Hee. 77 00:04:07,160 --> 00:04:09,480 Voel je je niet lekker? 78 00:04:09,600 --> 00:04:11,080 Ik ben moe. 79 00:04:11,200 --> 00:04:13,080 Ja, wie niet? 80 00:04:13,200 --> 00:04:16,600 Marcel, straks staan er allemaal klanten voor de deur. 81 00:04:16,720 --> 00:04:19,600 Het is moeilijk om weer door te gaan na alles... 82 00:04:19,720 --> 00:04:23,000 maar je kan de boel toch niet zomaar uit je handen laten vallen? 83 00:04:27,440 --> 00:04:30,520 Als ik tot aan mijn pensioen banden moet plakken... 84 00:04:30,640 --> 00:04:35,520 en remblokken vervangen, ga ik net zo lief direct in m'n kist liggen. 85 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 Oke... 86 00:04:39,360 --> 00:04:43,400 Als je er zo ongelukkig van wordt, moeten we 'n ander plan bedenken. 87 00:04:43,520 --> 00:04:45,880 Maar tot die tijd moeten we doorzetten. 88 00:04:46,000 --> 00:04:49,600 Waar moeten we anders van leven? En de hypotheek van betalen? 89 00:04:49,720 --> 00:04:51,200 Weet ik veel. 90 00:04:51,320 --> 00:04:54,280 Laat me. Oke? 91 00:05:01,280 --> 00:05:05,200 Zij maakt stadstuinen op daken van kantoren, weet je wel? Te gek, ja. 92 00:05:05,320 --> 00:05:09,040 Ja, echt fantastisch. Ze heeft daar 'n eigen business opgezet. 93 00:05:09,160 --> 00:05:11,600 Haar hele ziel en zaligheid erin gelegd. 94 00:05:11,720 --> 00:05:14,680 Ja, het loopt als 'n trein, dus ik dacht: 95 00:05:14,800 --> 00:05:18,760 Laat ik maar meteen instappen. Ja. Wat leuk. Ja. 96 00:05:18,880 --> 00:05:22,240 Ja, het gaat echt goed tussen ons. 97 00:05:22,360 --> 00:05:24,320 We gaan samenwonen. 98 00:05:24,440 --> 00:05:26,560 Jeetje. Ja. 99 00:05:26,680 --> 00:05:29,200 De meeste projecten zijn in Amsterdam... 100 00:05:29,320 --> 00:05:31,720 en daar heeft zij 'n groot huis, dus... 101 00:05:31,840 --> 00:05:34,680 Om steeds op en neer te pendelen is ook 'n beetje... 102 00:05:34,800 --> 00:05:37,720 Nee, natuurlijk. Geweldig. Ja. 103 00:05:37,840 --> 00:05:39,720 En hoe is het met jou? 104 00:05:39,840 --> 00:05:42,320 Met je werk, je website? 105 00:05:42,440 --> 00:05:45,360 O, eh... die verwaarloos ik 'n beetje. 106 00:05:45,480 --> 00:05:48,080 Die vlogs maak ik eigenlijk helemaal niet meer. 107 00:05:48,200 --> 00:05:50,640 Nee, ik ben echt zo druk bezig geweest... 108 00:05:50,760 --> 00:05:53,840 met dat plan voor die schoolkantines. O, tuurlijk! 109 00:05:53,960 --> 00:05:57,600 Hoe is het daarmee? Ja, dat breidt zich steeds verder uit. 110 00:05:57,720 --> 00:06:00,920 Er ligt nu zelfs 'n voorstel voor 'n landelijke aanpak... 111 00:06:01,040 --> 00:06:04,160 voor het gezonder maken van kantines. Wauw. 112 00:06:04,280 --> 00:06:06,160 Toe maar. 113 00:06:07,680 --> 00:06:10,920 En met Mees en Pip? 114 00:06:11,040 --> 00:06:12,520 Ja, prima. 115 00:06:12,640 --> 00:06:17,200 Ja nee, het eh... gaat allemaal hartstikke lekker. Nou, mooi. 116 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Zo, broertje. 117 00:06:25,880 --> 00:06:27,760 Nou, je bent van me af. 118 00:06:27,880 --> 00:06:31,080 Ik laat af en toe wel iets van me horen. Doe dat. 119 00:06:31,200 --> 00:06:33,960 En doe Chris de groeten, hm? 120 00:06:34,080 --> 00:06:37,240 Pap, ik bel je snel. Dag, lieverdje. 121 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 Goeie reis en dank je wel voor alles. 122 00:06:39,960 --> 00:06:43,240 Let op jezelf, he? Ja. 123 00:07:07,560 --> 00:07:10,160 Zal ik nog even een kop koffie voor je zetten? 124 00:07:10,280 --> 00:07:13,000 Nee hoor, ga jij maar naar kantoor. 125 00:07:13,120 --> 00:07:15,800 Ze zullen je wel nodig hebben op kantoor. 126 00:07:21,400 --> 00:07:23,120 Ja, dat is mooi. 127 00:07:23,240 --> 00:07:26,960 Zorgen dat die restjes hier weggaan, anders blijf je dat zien. 128 00:07:27,080 --> 00:07:29,320 Heel goed. Mooi, hoor. 129 00:07:38,560 --> 00:07:40,320 Hee, mooi. 130 00:07:40,440 --> 00:07:42,040 Heel tof. 131 00:07:42,160 --> 00:07:44,040 Mag ik even kijken? Ja. 132 00:07:45,680 --> 00:07:48,040 Heel tof. Goed, hoor. 133 00:07:48,160 --> 00:07:50,680 O, wauw. 134 00:07:50,800 --> 00:07:52,320 Jezus, kijk nou. 135 00:07:52,440 --> 00:07:54,360 Deze is heel mooi, he? 136 00:07:54,480 --> 00:07:57,760 Dank u wel. Ja. Ik zit erover te denken... 137 00:07:57,880 --> 00:08:00,840 om die in te sturen voor 'n portretwedstrijd. Doen. Ja? 138 00:08:00,960 --> 00:08:02,840 Ja, moet je doen. 139 00:08:02,960 --> 00:08:04,440 Hee en eh... 140 00:08:04,560 --> 00:08:06,800 Wil jij hiermee door of... na school? 141 00:08:06,920 --> 00:08:08,520 Ehm... ja, ik denk het wel. 142 00:08:08,640 --> 00:08:11,240 Misschien naar de pabo en dan kunstles geven. 143 00:08:11,360 --> 00:08:12,840 Welkom in de hel. 144 00:08:12,960 --> 00:08:14,800 Ik meen het echt. Nee. 145 00:08:15,880 --> 00:08:18,920 Leuk, heel cool. Als ik een keer iets voor je kan doen... 146 00:08:19,040 --> 00:08:21,880 dan moet je het maar zeggen. Dank je wel. Echt doen. 147 00:08:26,120 --> 00:08:29,360 Vergeet niet voor vrijdag je boekbespreking in te leveren. 148 00:08:29,480 --> 00:08:32,840 Voor elke dag dat je te laat bent gaat er een punt af. Sammie? 149 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Kunnen we zo even praten? Chris? 150 00:08:35,040 --> 00:08:36,760 Wou je wat vragen? Niet echt. 151 00:08:37,920 --> 00:08:41,600 Jongens, en ga vooral aan de slag met je proefexamen. Sammie. 152 00:08:43,040 --> 00:08:45,840 En als er vragen zijn, dan weet je me te vinden. 153 00:08:47,160 --> 00:08:48,640 Sammie, wacht nou even. 154 00:08:48,760 --> 00:08:50,240 Tot morgen. 155 00:08:51,400 --> 00:08:53,560 Kom jongens. Er komt nog een les aan. 156 00:09:03,720 --> 00:09:05,200 Mees? Mm-hm. 157 00:09:06,720 --> 00:09:08,200 Alles oke? 158 00:09:08,320 --> 00:09:09,800 Ja. 159 00:09:13,560 --> 00:09:16,160 Ik wou alleen even zeggen dat ik er weer ben. 160 00:09:17,280 --> 00:09:19,000 Hoe voel je je? Goed hoor. 161 00:09:20,360 --> 00:09:23,560 Ik werk thuis vandaag, dus als er iets is, ik ben beneden. Oke. 162 00:09:25,560 --> 00:09:27,040 Hee mam. 163 00:09:28,080 --> 00:09:30,520 Je hoeft je echt geen zorgen meer te maken, hoor. 164 00:09:30,640 --> 00:09:32,120 Of me te controleren. 165 00:09:32,240 --> 00:09:34,760 Ik ga voorlopig echt niet blowen of wat dan ook. 166 00:09:34,880 --> 00:09:36,640 Ik ben er even helemaal klaar mee. 167 00:09:52,880 --> 00:09:55,640 Hee Chrisje, wat heb jij voor leuk vestje aan. 168 00:09:55,760 --> 00:09:57,280 Is dit nou konijn of niet? 169 00:09:57,400 --> 00:09:58,880 Niet aan me komen. 170 00:09:59,000 --> 00:10:00,480 Niet aan me komen? 171 00:10:00,600 --> 00:10:02,320 Niet aan me. Niet aan me komen? 172 00:10:04,240 --> 00:10:06,320 Ik zei toch: niet aan me komen! 173 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 Hee. 174 00:10:25,400 --> 00:10:26,880 Hee. 175 00:10:28,840 --> 00:10:30,840 Ja, ik dacht eh... 176 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Het is wel weer een beetje klaar. 177 00:10:39,080 --> 00:10:42,840 Maar als je nog een keer een geheim doorvertelt, hak ik je kop eraf. 178 00:10:44,320 --> 00:10:45,800 Swear to God. 179 00:10:49,320 --> 00:10:50,800 Zullen we even de stad in? 180 00:10:50,920 --> 00:10:52,400 Ja is goed. 181 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 MUZIEK 182 00:11:04,000 --> 00:11:05,480 Hee. 183 00:11:07,200 --> 00:11:08,680 Hee! 184 00:11:09,680 --> 00:11:11,640 Hee, wat doe jij hier? 185 00:11:11,760 --> 00:11:13,240 Eh... 186 00:11:13,360 --> 00:11:15,320 Ik woon hier weer vanaf vandaag. 187 00:11:15,440 --> 00:11:16,920 O, ja. Dit is Bob. 188 00:11:17,040 --> 00:11:18,520 Hai. Hee. 189 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 Lieke. Bob. 190 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 Hoe is het nu eigenlijk met Mees? 191 00:11:28,240 --> 00:11:30,840 Eh, ik weet niet. Goed wel. 192 00:11:30,960 --> 00:11:32,440 Geloof ik. 193 00:11:32,560 --> 00:11:35,000 Hij zegt dat hij never ever meer gaat blowen. 194 00:11:35,120 --> 00:11:36,920 Maar daar geloof ik geen zak van. 195 00:11:40,440 --> 00:11:43,360 Ik maak me best wel zorgen over 'm, eigenlijk. 196 00:11:44,840 --> 00:11:46,320 Ik ook. 197 00:11:47,400 --> 00:11:49,560 Die paniekaanval was echt heel eng. 198 00:11:49,680 --> 00:11:51,520 Hij flipte hem gewoon totaal. 199 00:11:54,600 --> 00:11:56,760 Soms denk ik dat ik het beter uit kan maken. 200 00:12:01,400 --> 00:12:03,120 Ik vind hem echt leuk maar... 201 00:12:04,120 --> 00:12:05,600 al die problemen. 202 00:12:08,120 --> 00:12:09,760 Dat wil ik gewoon niet meer. 203 00:12:33,400 --> 00:12:35,160 Hee. Hoi. 204 00:12:38,080 --> 00:12:39,560 Alles goed? 205 00:12:39,680 --> 00:12:41,160 Mm-hm. 206 00:12:42,360 --> 00:12:43,840 Was je bij Mees? 207 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 Nee, ik was even met Pip de stad in. 208 00:12:47,640 --> 00:12:49,840 We hadden ruzie en dat is weer over. 209 00:12:49,960 --> 00:12:51,440 O, fijn. 210 00:12:51,560 --> 00:12:53,040 Mm-hm. 211 00:12:53,160 --> 00:12:54,800 Hebben we ook lepels nodig? 212 00:12:54,920 --> 00:12:56,400 Eh... ja. Doe maar. 213 00:12:57,720 --> 00:13:01,960 En jij en Mees spreken elkaar niet meer zo vaak geloof ik, he? Nee. 214 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 Komt dat omdat je daar niet meer mag komen? 215 00:13:06,000 --> 00:13:09,840 Ik heb gewoon niet zo veel zin meer om de hele tijd te blowen en zo. 216 00:13:14,920 --> 00:13:17,160 Is het goed als ik zo nog even ga douchen? 217 00:13:17,280 --> 00:13:19,720 Ja, dat kan. We eten over 15 minuten. Oke. 218 00:13:19,840 --> 00:13:22,160 Ik doe de glazen zo, ja? 219 00:13:22,280 --> 00:13:23,760 Ja. 220 00:13:27,920 --> 00:13:31,880 Mijn vriend zei tegen me dat ik moest stoppen maar dat vond ik onzin. 221 00:13:32,000 --> 00:13:33,480 En irritant. 222 00:13:33,600 --> 00:13:35,520 Inmiddels is hij bij me weg. 223 00:13:37,760 --> 00:13:40,640 Ik heb een heel slecht kwartaal gedraaid op mijn werk. 224 00:13:40,760 --> 00:13:43,200 Dus daar sta ik ook met EEN been buiten de deur. 225 00:13:44,360 --> 00:13:47,960 En het dringt eindelijk echt tot me door... 226 00:13:48,080 --> 00:13:51,480 dat ik alles kwijt ben geraakt wat belangrijk voor me is. 227 00:13:52,720 --> 00:13:55,120 Ik ga direct na mijn werk een uur rennen. 228 00:13:55,240 --> 00:13:58,240 En dan kook ik voor mezelf en ga ik vroeg naar bed. 229 00:13:59,240 --> 00:14:00,960 Dat werkt voor mij het beste. 230 00:14:01,080 --> 00:14:03,760 Alleen op vrijdag vind ik het soms moeilijk. 231 00:14:04,800 --> 00:14:06,320 Dan wil ik gewoon even... 232 00:14:08,200 --> 00:14:10,040 even alles los laten. 233 00:14:20,920 --> 00:14:22,400 Hee maar eh... 234 00:14:22,520 --> 00:14:24,480 klote zeg dat het zo eh... 235 00:14:24,600 --> 00:14:26,640 ja, zo anders is gelopen. 236 00:14:26,760 --> 00:14:28,560 Ja, dat is het ook echt. Klote. 237 00:14:28,680 --> 00:14:31,840 Ik had het trouwens wel heel jammer gevonden als jullie eh... 238 00:14:31,960 --> 00:14:33,480 als jullie waren gegaan. 239 00:14:36,520 --> 00:14:38,160 Gaan jullie nog verder zoeken? 240 00:14:38,280 --> 00:14:39,760 Ik bedoel naar eh... 241 00:14:39,880 --> 00:14:43,400 campings in Frankrijk of iets anders wat daar te koop staat? 242 00:14:44,400 --> 00:14:45,880 We kijken wel even. 243 00:14:46,000 --> 00:14:48,800 Eerst even dit avontuur verwerken. Tuurlijk. 244 00:14:52,800 --> 00:14:55,240 Mag ik nog een biertje pakken? Tuurlijk. 245 00:14:55,360 --> 00:14:56,880 Wil jij? Ik eh... dank je. 246 00:14:57,960 --> 00:14:59,440 Oke. Marcel? 247 00:14:59,560 --> 00:15:01,040 Eh, doe maar. 248 00:15:12,160 --> 00:15:13,640 Hoe is het nu met je? 249 00:15:14,840 --> 00:15:16,320 Met je gezondheid? 250 00:15:16,440 --> 00:15:18,760 Gaat wel goed, hoor. Steeds beter. Ja? 251 00:15:21,240 --> 00:15:22,720 Zo. 252 00:15:22,840 --> 00:15:24,440 He, he. Is het al begonnen? 253 00:15:24,560 --> 00:15:26,960 Bijna. Vijf minuten. Alsjeblieft. Ja. 254 00:15:27,080 --> 00:15:28,680 Dat is eh, bijna dan. 255 00:15:30,080 --> 00:15:32,400 Haal jij die bitterballen er even uit? 256 00:15:48,600 --> 00:15:51,600 Misschien moet je het een beetje gezelliger maken? 257 00:15:52,600 --> 00:15:55,280 Als je de muren verft en wat planten neer zet... 258 00:15:55,400 --> 00:15:57,480 dan wordt het een stuk gezelliger. 259 00:15:57,600 --> 00:16:01,440 Het is gewoon tijdelijk, he? Als ik iets anders heb, ga ik eruit. 260 00:16:01,560 --> 00:16:03,080 Hoe ga je dat dan betalen? 261 00:16:03,200 --> 00:16:06,400 Je snapt hopelijk dat ik jouw maandelijks toelage stopzet. 262 00:16:06,520 --> 00:16:09,680 Mam, ik heb gewoon werk. En anders zoek ik een baan erbij. 263 00:16:09,800 --> 00:16:14,440 Als jij geen moer wilt uitvoeren moet je dat zelf weten, dat ga ik niet sponsoren. 264 00:16:14,560 --> 00:16:17,760 Feest vieren doe je op je eigen kosten. Goeiemorgen. 265 00:16:17,880 --> 00:16:19,760 Hebben jullie ruzie? Nee hoor. 266 00:16:21,960 --> 00:16:23,440 Geen Bob de Bouwer? 267 00:16:23,560 --> 00:16:26,080 Nee, hij moest vrienden helpen met verhuizen. 268 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 Zou je het willen zeggen als hij blijft slapen? 269 00:16:29,760 --> 00:16:31,240 Hoezo? 270 00:16:31,360 --> 00:16:34,240 Nou gewoon. Dan kan ik daar rekening mee houden. 271 00:16:34,360 --> 00:16:37,120 Ik moet er nog een beetje aan wennen allemaal. 272 00:16:38,440 --> 00:16:40,440 Nou, vannacht blijft hij weer slapen. 273 00:16:40,560 --> 00:16:42,800 Dus morgen zit hij aan het ontbijt. 274 00:16:42,920 --> 00:16:44,440 Waar moet je aan wennen, mam? 275 00:16:44,560 --> 00:16:46,040 Zijn het de tatoeages? 276 00:16:46,160 --> 00:16:48,720 Of is het dat Hansje een vriendje heeft? 277 00:16:48,840 --> 00:16:51,000 Of het feit dat hij een bouwvakker is? 278 00:16:52,560 --> 00:16:55,360 Het kan mij niks schelen dat hij loodgieter is. 279 00:16:55,480 --> 00:16:56,960 Maar ik ken Hansje. 280 00:16:57,080 --> 00:17:00,120 Die verveelt zich na drie maanden met zo'n jongen. 281 00:17:00,240 --> 00:17:03,480 Ik snap dat het moeilijk te bevatten is maar ik hou van Bob. 282 00:17:04,840 --> 00:17:06,920 Als jullie het niet heel erg vinden... 283 00:17:07,040 --> 00:17:10,000 Bereid je er maar op voor dat het lang gaat duren tussen ons. 284 00:17:10,120 --> 00:17:13,600 Waar ga jij naartoe? Ik vond het gezellig maar ik ga naar mijn kamer. 285 00:17:13,720 --> 00:17:15,960 We zijn nog niet uitgepraat. Ik wel. Ik ook. 286 00:17:23,080 --> 00:17:24,880 Dit gaat echt niet zo, Marcel. 287 00:17:26,120 --> 00:17:29,120 Er staan nog reparaties te wachten van voor we weg gingen. 288 00:17:29,240 --> 00:17:34,800 Ik krijg mails van klanten die hun fiets willen ophalen en die niet snappen waarom jij dicht bent. 289 00:17:34,920 --> 00:17:37,240 Hier krijgen we gezeik mee. Jammer dan. 290 00:17:37,360 --> 00:17:38,840 Jammer dan? 291 00:17:40,320 --> 00:17:44,720 Het is heel vervelend dat het niet gelopen is zoals we wilden, in Frankrijk. 292 00:17:44,840 --> 00:17:48,280 Maar we zullen ons er overheen moeten zetten. Makkelijk gezegd. 293 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 Jij hebt het sowieso nooit zien zitten. 294 00:17:50,920 --> 00:17:53,720 Wat is dat nou weer voor onzin? Dat is toch zo? 295 00:17:55,000 --> 00:17:57,680 Vanaf het begin zag jij overal haken en ogen. 296 00:17:57,800 --> 00:18:00,440 Ik vond het... Ik vond het ingewikkeld, ja... 297 00:18:00,560 --> 00:18:03,880 om onze familie achter te laten en Danny en Wende. 298 00:18:04,000 --> 00:18:07,440 Maar ik wilde het wel. O ja? Ja, ik wilde het voor jou. 299 00:18:07,560 --> 00:18:09,040 Voor ons. 300 00:18:09,160 --> 00:18:11,320 Omdat ik zag hoe blij jij ervan werd. 301 00:18:11,440 --> 00:18:15,120 Ik zag dat het een nieuw begin was dat we allebei nodig hadden. 302 00:18:15,240 --> 00:18:17,360 En ik zag dat het je gelukkig maakte. 303 00:18:17,480 --> 00:18:20,280 Nou, dat is je dan geweldig gelukt(!) 304 00:18:20,400 --> 00:18:22,440 Geweldig. 305 00:18:28,040 --> 00:18:29,800 DEUR HARD DICHT 306 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 BEL 307 00:18:52,240 --> 00:18:53,840 Tim! 308 00:18:53,960 --> 00:18:55,440 Hee. 309 00:18:55,560 --> 00:18:58,480 Ja, we waren net even... boven. 310 00:18:58,600 --> 00:19:01,920 Ja, ik dacht, ik kom even... 311 00:19:04,120 --> 00:19:05,720 Hai, Tim. 312 00:19:08,120 --> 00:19:10,240 Ja, ik eh... 313 00:19:12,400 --> 00:19:16,600 Ik kan ook een keer komen, als het niet uitkomt nu. 314 00:19:16,720 --> 00:19:19,480 Nee! Natuurlijk niet. 315 00:19:19,600 --> 00:19:21,360 Geef me twee minuutjes, oké? 316 00:19:21,480 --> 00:19:22,960 Ja, doe. Doe. 317 00:19:24,080 --> 00:19:27,200 Ik had jullie natuurlijk een tijdje niet gezien. 318 00:19:27,320 --> 00:19:30,240 En ik dacht, ik ga even langs, kijken hoe het gaat. 319 00:19:30,360 --> 00:19:32,240 Nou, dat vind ik gezellig. 320 00:19:32,360 --> 00:19:35,520 Alleen, ja, ik heb het verkeerde moment uitgekozen. 321 00:19:35,640 --> 00:19:38,120 Dat maakt niet uit. Nee, natuurlijk niet. 322 00:19:38,240 --> 00:19:40,960 En misschien was het van ons ook een beetje... 323 00:19:41,080 --> 00:19:43,880 Ik had gewoon even moeten bellen. Nee, onzin. 324 00:19:46,560 --> 00:19:48,600 Hoe is het op school, met lesgeven? 325 00:19:48,720 --> 00:19:52,680 Ja, goed. De eerste week moet ik natuurlijk nog m'n draai vinden. 326 00:19:52,800 --> 00:19:54,680 Maar dat... Vind je het leuk? 327 00:19:54,800 --> 00:19:57,720 Heel leuk! Heel, heel leuk. Ja. 328 00:19:57,840 --> 00:20:01,600 Kijk, ik werk natuurlijk het liefst echt als architect. 329 00:20:01,720 --> 00:20:03,320 Eh... 330 00:20:03,440 --> 00:20:07,520 Nee, het is niet dat ik zeg, ik heb een nieuwe passie aangeboord. 331 00:20:07,640 --> 00:20:10,800 Maar dit is meer dan genoeg, toch. Ja. 332 00:20:12,840 --> 00:20:15,720 Tegenwoordig moet alles maar met een passie. 333 00:20:15,840 --> 00:20:19,400 Daar krijg ik soms een punthoofd van. Tuinieren met passie! 334 00:20:19,520 --> 00:20:23,040 Bierbrouwen met passie! Ja, 'ik heb een passie voor yoga!' 335 00:20:23,160 --> 00:20:26,600 En passie voor herdershonden. Dat zijn gewoon hobby's. 336 00:20:26,720 --> 00:20:29,520 Daar is niks mis mee verder... 337 00:20:29,640 --> 00:20:33,040 maar we kunnen toch een beetje normaal blijven doen. Ja. 338 00:20:33,160 --> 00:20:34,640 Verschrikkelijk. 339 00:20:34,760 --> 00:20:36,360 Ja. Toch? Zeker. 340 00:20:36,480 --> 00:20:38,560 Neem lekker! 341 00:20:38,680 --> 00:20:40,440 Gezellig zo. 342 00:20:40,560 --> 00:20:42,040 BEL 343 00:20:42,160 --> 00:20:46,480 Kijk maar even in de koelkast, wat zie je daar? Precies. 344 00:20:46,600 --> 00:20:48,480 Nou, dan pak je die eruit... 345 00:20:48,600 --> 00:20:51,600 je prikt er een paar gaatjes in. Ja, met een vork. 346 00:20:51,720 --> 00:20:54,040 Drie minuten in de magnetron, klaar. 347 00:20:54,160 --> 00:20:55,640 Drie... 348 00:20:55,760 --> 00:20:59,760 Ja, je moet wel die knop indrukken! Dat ding werkt niet vanzelf! 349 00:20:59,880 --> 00:21:01,480 Pa... 350 00:21:01,600 --> 00:21:03,200 ik bel je morgen. 351 00:21:03,320 --> 00:21:06,120 Nee, morgen kom ik langs. Ja. Tot morgen. 352 00:21:07,800 --> 00:21:10,600 Die man is echt om gek van te worden! 353 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 Je had toch een huishoudster voor hem gevonden? Ja! 354 00:21:13,840 --> 00:21:16,080 Die had hij binnen een dag a weggepest. 355 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 O. 356 00:21:17,800 --> 00:21:19,320 Kan je Mauro niet vragen? 357 00:21:19,440 --> 00:21:21,440 Ja, daar had ik ook al aan gedacht. 358 00:21:21,560 --> 00:21:23,200 Hij is goed en aardig. 359 00:21:23,320 --> 00:21:27,440 Maar ik weet niet of pa het trekt dat een man zijn onderbroeken wast. 360 00:21:27,560 --> 00:21:30,280 Misschien heeft hij niet meer veel te willen! 361 00:21:30,400 --> 00:21:34,320 Je zegt gewoon, dit is het en anders verschoon je maar je eigen bed. 362 00:21:34,440 --> 00:21:36,440 Ja. Ik heb met Chris afgesproken. 363 00:21:36,560 --> 00:21:38,040 Hee... 364 00:21:38,160 --> 00:21:41,320 is het een beetje rustig thuis? Ja hoor. 365 00:21:41,440 --> 00:21:44,960 Mama is razend omdat Lieke is gestopt met haar studie... 366 00:21:45,080 --> 00:21:47,960 en omdat ik verkering heb met een bouwvakker. 367 00:21:48,080 --> 00:21:49,720 Maar, het is wel prima. 368 00:21:49,840 --> 00:21:52,360 Ik heb nog wat voor je, trouwens. 369 00:21:52,480 --> 00:21:55,840 Kijk eens! Die heb ik bij laten maken. 370 00:21:55,960 --> 00:21:57,600 Dan kun je er altijd zelf in. 371 00:21:57,720 --> 00:21:59,200 Wat lief! 372 00:21:59,320 --> 00:22:02,280 Dank je wel. Kom je snel eens eten met Bob? 373 00:22:02,400 --> 00:22:05,080 Ik ben erg benieuwd naar hem. Dat doe ik! 374 00:22:24,640 --> 00:22:26,120 Hoei! 375 00:22:26,240 --> 00:22:29,200 Leuk hè. Dat is onze buurtbibliotheek. 376 00:22:29,320 --> 00:22:30,800 Ja, heel leuk! 377 00:22:30,920 --> 00:22:35,320 Maar het is eigenlijk de bedoeling dat als je er iets uithaalt... 378 00:22:35,440 --> 00:22:37,040 je ook iets terugzet. O. 379 00:22:37,160 --> 00:22:40,920 Anders is dat kastje natuurlijk binnen de kortste keren leeg. 380 00:22:41,040 --> 00:22:43,400 En als ik deze nou lees en dan terugzet? 381 00:22:43,520 --> 00:22:45,520 Eh, ja, dat kan natuurlijk ook. 382 00:22:47,480 --> 00:22:50,040 Maar het is eigenlijk niet de bedoeling. 383 00:22:50,160 --> 00:22:53,640 Want dan blijven er de hele tijd dezelfde titels in staan. 384 00:22:53,760 --> 00:22:55,880 Het is juist leuk als dat rouleert. 385 00:22:56,000 --> 00:22:59,240 Nou, dan neem ik deze mee en dan kijk ik meteen thuis... 386 00:22:59,360 --> 00:23:01,320 of ik iets heb om terug te zetten. 387 00:23:01,440 --> 00:23:03,120 Helemaal super! Super(!) 388 00:23:13,840 --> 00:23:16,320 Het lijkt me best wel lastig voor jou. Wat? 389 00:23:16,440 --> 00:23:18,240 Dat er steeds iets is met Mees. 390 00:23:19,960 --> 00:23:22,640 Heb je vrienden met wie je dat kan bespreken? 391 00:23:22,760 --> 00:23:24,400 Ja, ik heb Danny. 392 00:23:24,520 --> 00:23:26,200 En Nina. 393 00:23:26,320 --> 00:23:28,400 Dat is toch de vriendin van Mees? 394 00:23:28,520 --> 00:23:31,640 Ja, nou, het was eigenlijk eerder mijn vriendin. 395 00:23:31,760 --> 00:23:34,440 Maar we hadden een tijdje ruzie, dus. 396 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 Maar dat is alweer goed. 397 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 O, gelukkig. 398 00:23:41,720 --> 00:23:43,480 Ja hoor, gast! 399 00:23:43,600 --> 00:23:46,400 Zie je? ZE LACHEN 400 00:23:48,160 --> 00:23:50,040 Soms word ik er gewoon bang van. 401 00:23:50,160 --> 00:23:52,360 Waarvan? 402 00:23:52,480 --> 00:23:54,080 Hoe goed alles gaat. 403 00:23:54,200 --> 00:23:55,920 Hoe gelukkig ik met hem ben. 404 00:23:56,040 --> 00:23:57,800 En dan word je bang? 405 00:23:57,920 --> 00:24:00,320 Dat het overgaat. 406 00:24:00,440 --> 00:24:03,160 Dat hij ineens verliefd wordt op een ander. 407 00:24:03,280 --> 00:24:04,880 Ja. 408 00:24:05,000 --> 00:24:08,480 Ja, iedereen doet altijd alsof het helemaal geweldig is. 409 00:24:08,600 --> 00:24:10,080 Maar... 410 00:24:10,200 --> 00:24:13,560 verliefd worden is natuurlijk eigenlijk gewoon de hel. 411 00:24:13,680 --> 00:24:17,000 Je bent in een totaal afhankelijk van iemand anders... 412 00:24:17,120 --> 00:24:20,920 en van dat diegene jou ook leuk vindt, en blijft vinden. 413 00:24:24,280 --> 00:24:27,960 Ik heb me gewoon nog nooit zo op mijn gemak gevoeld bij iemand. 414 00:24:28,080 --> 00:24:29,920 Ik durf alles te vertellen. 415 00:24:30,040 --> 00:24:32,520 Ik heb zelfs over Milan verteld. 416 00:24:32,640 --> 00:24:34,800 En over dat gedoe met dat filmpje. 417 00:24:34,920 --> 00:24:39,400 En dat ik daarom heel lang niks meer met jongens te maken wilde hebben. 418 00:24:39,520 --> 00:24:42,760 Het was zo'n opluchting om dat gewoon te zeggen... 419 00:24:42,880 --> 00:24:47,000 en dat hij het ook niet raar of stom vond. 420 00:24:47,120 --> 00:24:53,560 En toen was dat ook ineens... over, niet meer belangrijk. 421 00:25:02,240 --> 00:25:03,840 Oké, 1-0. 422 00:25:12,120 --> 00:25:13,720 Hoi. Hoi. 423 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 Was het gezellig? Zeker, zeker. 424 00:25:16,720 --> 00:25:18,320 Kijk nou, leuk. Ja. 425 00:25:18,440 --> 00:25:20,120 Ja! Ja! 426 00:25:21,440 --> 00:25:23,840 Ik kreeg net een mailtje van Vermeulen. 427 00:25:23,960 --> 00:25:25,760 Marieke gaat definitief weg. 428 00:25:26,320 --> 00:25:31,160 Dus er wordt een sollicitatieprocedure gestart om haar permanent te vervangen. 429 00:25:31,280 --> 00:25:34,880 Maar jij doet het toch prima! Ja, maar dat hoort nu eenmaal zo. 430 00:25:35,000 --> 00:25:38,160 Hij heeft wel gevraagd of ik wil solliciteren. Dus. 431 00:25:38,280 --> 00:25:40,120 Hee, wat goed! Ja hè. 432 00:25:42,480 --> 00:25:44,080 Ho!! 433 00:25:48,840 --> 00:25:52,440 Ze lagen net in bed, toen ik aanbelde. 434 00:25:52,560 --> 00:25:54,360 Je moeder? Nee! O, mijn god! 435 00:25:56,240 --> 00:25:58,000 MUZIEK 436 00:26:00,680 --> 00:26:03,440 Dat is niet eerlijk, ik stond nog niet klaar! 437 00:26:03,560 --> 00:26:05,160 Je bent gewoon te laat! 438 00:26:08,080 --> 00:26:11,560 MUZIEK 439 00:26:24,480 --> 00:26:25,960 Au! 440 00:26:27,520 --> 00:26:30,360 Ik ga winnen, hoor! 441 00:26:30,480 --> 00:26:32,760 Ja, nu heb je nog een grote mond. 442 00:26:37,200 --> 00:26:38,800 Ik zie je bij de finish. 443 00:26:38,920 --> 00:26:41,520 Ben je er klaar voor om ingehaald te worden? 444 00:27:25,760 --> 00:27:29,920 Als we de hele tijd naast elkaar gaan zitten zonder iets te zeggen... 445 00:27:30,040 --> 00:27:32,280 word het wel heel ingewikkeld, toch? 446 00:27:36,520 --> 00:27:40,720 Ik ben vorig jaar in elkaar geslagen door een paar jongens van school. 447 00:27:41,840 --> 00:27:46,040 En sindsdien verdraag ik het gewoon niet meer als iemand aan me zit. 448 00:27:46,160 --> 00:27:49,640 Dat mensen kutopmerkingen maken, ben ik wel gewend. 449 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Dat is altijd al zo geweest. 450 00:27:52,640 --> 00:27:56,200 Maar ze moeten niet aan me gaan lopen trekken en duwen. 451 00:27:56,320 --> 00:28:00,040 Ik heb me gewoon voorgenomen dat niet meer te laten gebeuren. 452 00:28:05,640 --> 00:28:09,640 Het spijt me dat ik zo stom reageerde toen je wegging. 453 00:28:09,760 --> 00:28:14,720 Nee, ehm, ik had het gewoon niet goed begrepen. 454 00:28:14,840 --> 00:28:17,080 Jij wilde niet, terwijl ik dacht dat je.. 455 00:28:17,200 --> 00:28:18,920 Jawel, ik wilde het wel. 456 00:28:20,920 --> 00:28:23,440 Maar ik weet niet zo goed hoe... 457 00:28:26,960 --> 00:28:30,960 Toen ik nog in Australie woonde bij mijn moeder... 458 00:28:31,080 --> 00:28:33,280 zijn er wat vervelende dingen gebeurd. 459 00:28:33,400 --> 00:28:35,120 Mijn stiefvader... 460 00:28:36,240 --> 00:28:39,600 Niks vreselijks of zo. Ik ben niet gruwelijk misbruikt, maar... 461 00:28:41,600 --> 00:28:43,400 het was alsnog wel naar. 462 00:28:44,280 --> 00:28:48,000 En ik geloof dat ik daarom soms niet zo goed weet hoe ik... 463 00:28:51,200 --> 00:28:52,680 Soms kijk ik om me heen... 464 00:28:52,800 --> 00:28:56,840 en dan heb ik het idee dat het iedereen zo makkelijk afgaat. 465 00:28:58,360 --> 00:29:01,320 Zoenen, verkering, seks. Ja. 466 00:29:01,440 --> 00:29:02,920 Alles. 467 00:29:03,040 --> 00:29:05,360 En dat ik de enige ben die dat ingewikkeld vind. 468 00:29:07,920 --> 00:29:10,160 Laten we gewoon rustig aan doen. 469 00:29:11,640 --> 00:29:13,760 Het belangrijkste is dat we vrienden zijn, toch 470 00:29:16,680 --> 00:29:18,960 Er is toch wel iets wat je interesseert? 471 00:29:19,080 --> 00:29:20,560 Een vak op school. 472 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Geschiedenis of zo, biologie. 473 00:29:23,200 --> 00:29:26,040 Nee, niet echt. Heb je niet een hobby? 474 00:29:26,160 --> 00:29:29,760 Gamen en skaten, maar doe ik ook niet meer echt veel. 475 00:29:30,880 --> 00:29:34,840 Ik ben best jaloers op mensen die EEN ding hebben waar ze helemaal voorgaan. 476 00:29:34,960 --> 00:29:38,320 Misschien komt dat bij jou gewoon wat later, kan best. 477 00:29:38,440 --> 00:29:41,880 Er zijn ook opleidingen he, voor gameontwikkelaar, wist je dat? 478 00:29:42,040 --> 00:29:46,080 Moet je daar geen VWO voor hebben? Weet ik niet, moet je onderzoeken. 479 00:29:48,240 --> 00:29:51,400 Ik wilde vroeger dolgraag naar de kunstacademie. 480 00:29:51,520 --> 00:29:53,840 Maar daar was natuurlijk geen sprake van. 481 00:29:53,960 --> 00:29:56,040 Meisjes gingen naar de huishoudschool. 482 00:29:56,160 --> 00:29:59,440 Daarna heb ik nog een paar jaar bij een juwelier gewerkt. 483 00:29:59,560 --> 00:30:02,200 O, heerlijk vond ik dat. 484 00:30:02,320 --> 00:30:06,160 Maar ja, toen ik ging trouwen, moest ik stoppen. Dat was toen nog zo. 485 00:30:06,280 --> 00:30:08,360 Idioot eigenlijk. 486 00:30:10,320 --> 00:30:14,200 Werk waar je voldoening uit haalt en plezier aan hebt... 487 00:30:14,320 --> 00:30:17,320 dat is iets heel belangrijks. 488 00:30:17,920 --> 00:30:22,960 Maar ja, voor pubers is het natuurlijk een schrikbeeld. 489 00:30:23,080 --> 00:30:26,720 Dat zijn misschien later wel bij die mensen horen... 490 00:30:26,840 --> 00:30:30,080 die tegen heug en meug elke dag naar kantoor gaan. 491 00:30:30,200 --> 00:30:32,640 En alleen nog maar uitzien naar het weekend. 492 00:30:32,760 --> 00:30:36,720 En naar die paar miezerige weekjes vakantie. 493 00:30:37,280 --> 00:30:42,040 Och, maar dat is toch ook heel vreselijk. 494 00:30:45,880 --> 00:30:50,040 Ik was vandaag bij de UvA, En vorige week bij een open dag in Groningen. 495 00:30:50,160 --> 00:30:52,200 En, veel verschil? 496 00:30:52,320 --> 00:30:56,520 Allebei leuk, alleen in Amsterdam kun je moeilijk een kamer vinden. 497 00:30:56,640 --> 00:30:59,200 Maar dan kan ik voorlopig met de trein heen en weer. 498 00:30:59,320 --> 00:31:03,560 Fantastisch jongen, dan ben je binnenkort meester in de rechten. 499 00:31:03,680 --> 00:31:05,160 GELACH 500 00:31:06,120 --> 00:31:07,960 Hee, hoe gaat het met de zaak? 501 00:31:10,640 --> 00:31:12,960 Wat? Ik hou de winkel voorlopig dicht. 502 00:31:14,080 --> 00:31:15,480 Dicht? 503 00:31:15,600 --> 00:31:17,080 Waarom? 504 00:31:17,600 --> 00:31:19,880 Ik heb wat tijd nodig om bij te komen. 505 00:31:20,000 --> 00:31:22,240 En om een nieuw plan te bedenken. 506 00:31:23,120 --> 00:31:26,000 Marcel, je gaat toch niet bij de pakken neer zitten he? 507 00:31:26,120 --> 00:31:28,440 Ik snap dat jullie teleurgesteld zijn... 508 00:31:28,560 --> 00:31:30,280 maar er komt wel weer een nieuwe kans. 509 00:31:31,200 --> 00:31:33,240 En als je de winkel dicht houdt... 510 00:31:33,360 --> 00:31:35,920 ben je binnen no-time je klanten kwijt. 511 00:31:36,520 --> 00:31:38,720 Dat weet je toch. Het gaat nu even niet, pa. 512 00:31:39,800 --> 00:31:42,520 Ik denk dat ik dinsdag gewoon even openga. 513 00:31:43,800 --> 00:31:46,240 Misschien kan mijn vader wel even bijspringen. 514 00:31:46,360 --> 00:31:48,880 Dan komt alles weer op jouw schouders terecht. 515 00:31:49,800 --> 00:31:52,520 Sorry hoor Marcel, maar ik vind dit echt niet kunnen. 516 00:31:52,640 --> 00:31:55,440 Carola heeft het vorig jaar behoorlijk zwaar gehad. 517 00:31:55,560 --> 00:31:57,840 Het is oke. Maar het is toch zo. 518 00:31:57,960 --> 00:32:00,840 We hebben allemaal een fuck-up jaar gehad, ma. 519 00:32:01,480 --> 00:32:03,280 Allemaal. 520 00:32:06,200 --> 00:32:08,000 Waarom loop je nou weg? 521 00:32:09,960 --> 00:32:11,440 GELACH 522 00:32:12,160 --> 00:32:14,760 Kom je nog even wat drinken? 523 00:32:14,880 --> 00:32:17,560 Nee dank je wel, ik ga naar huis, Ik ben echt kapot. 524 00:32:18,720 --> 00:32:20,600 Ik vond het echt heel leuk. 525 00:32:21,520 --> 00:32:23,000 Dank je wel. 526 00:32:23,120 --> 00:32:24,840 Thanks man, ik zie je snel he. 527 00:32:27,160 --> 00:32:29,080 Kom je van de week nog een keer eten? 528 00:32:30,200 --> 00:32:31,680 Ja, gezellig. 529 00:32:32,200 --> 00:32:36,200 Ik vond het echt heel fijn om Mees weer een keer zo blij te zien. 530 00:32:36,320 --> 00:32:40,080 Het is echt een goede gast, komt wel op zijn pootjes terecht. 531 00:32:40,200 --> 00:32:42,400 Nou, slaap lekker zo. 532 00:32:56,360 --> 00:32:59,280 Leuk was het he? Ja, echt heel leuk. 533 00:32:59,400 --> 00:33:02,080 Ook om weer gewoon een keer met zijn vieren weg te zijn. 534 00:33:02,200 --> 00:33:04,280 We waren net een echt gezin. 535 00:33:05,840 --> 00:33:08,280 Ik ben nog even weg. Wacht even, waarheen? 536 00:33:08,400 --> 00:33:11,280 Ik heb met Nina afgesproken op het plein. Wat ga je doen dan? 537 00:33:11,400 --> 00:33:13,920 Niks, ze wou gewoon even praten. 538 00:33:14,040 --> 00:33:16,080 Ik ben zo terug. 539 00:33:22,040 --> 00:33:23,800 Ma... Het spijt me. 540 00:33:23,920 --> 00:33:26,240 Nee ma, het spijt mij. 541 00:33:28,720 --> 00:33:30,680 Ik weet het soms gewoon niet meer. 542 00:33:32,160 --> 00:33:35,640 Ik vind het echt heel erg voor jullie dat het allemaal zo tegen zit. 543 00:33:36,960 --> 00:33:38,920 En ik wil maar EEN ding. 544 00:33:39,040 --> 00:33:41,400 Dat is dat jij gelukkig bent, me boy. 545 00:33:58,560 --> 00:34:00,040 Hee. 546 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 Alles oke? 547 00:34:03,320 --> 00:34:04,800 Ik ehm... 548 00:34:11,200 --> 00:34:12,680 Sorry. 549 00:34:14,760 --> 00:34:16,240 Ik vind het superkut... 550 00:34:17,880 --> 00:34:19,680 maar ik maak het uit. 551 00:34:21,640 --> 00:34:25,960 Ik vind je heel leuk, en dat weet je. 552 00:34:28,400 --> 00:34:30,240 Maar ik wil dit gewoon niet meer. 553 00:34:31,680 --> 00:34:33,160 Dit? 554 00:34:33,800 --> 00:34:35,520 Wat is 'dit'? 555 00:34:36,720 --> 00:34:39,240 De hele tijd stoned zijn en... 556 00:34:39,360 --> 00:34:43,280 MDMA en Keta doen, en gezeik en... 557 00:34:43,960 --> 00:34:47,640 de hele tijd ruzie zoeken met iedereen, spijbelen, alles. 558 00:34:50,080 --> 00:34:51,760 De hele fuckzooi. 559 00:34:54,920 --> 00:34:56,400 Luister, ik... 560 00:34:57,600 --> 00:35:01,960 ik heb een alcoholist als moeder, dus ik weet hoe die dingen gaan. 561 00:35:02,080 --> 00:35:06,600 En hoe vervelend en lelijk het op gegeven moment wordt, en... 562 00:35:10,680 --> 00:35:12,720 Ik wil dat allemaal niet. 563 00:35:12,840 --> 00:35:14,440 Echt niet. 564 00:35:17,040 --> 00:35:19,600 Hee, wacht nou even. 565 00:35:19,720 --> 00:35:21,560 Dat kan toch niet zomaar? 566 00:35:23,280 --> 00:35:24,960 Het gaat juist zo goed. 567 00:35:26,240 --> 00:35:28,080 Ik probeer te stoppen. 568 00:35:30,080 --> 00:35:32,040 Ik wil stoppen voor jou. 569 00:35:39,640 --> 00:35:41,680 Stop maar gewoon voor jezelf. 570 00:35:53,520 --> 00:35:55,000 Hee. 571 00:35:55,440 --> 00:35:57,520 Het is echt beter als we uit elkaar gaan. 572 00:35:59,960 --> 00:36:01,560 Voor ons allebei. 573 00:36:27,440 --> 00:36:29,520 Ik ga dinsdag weer naar de winkel. 574 00:36:32,560 --> 00:36:34,200 Je hoeft je vader niet te bellen. 575 00:36:36,600 --> 00:36:38,080 Oke. 576 00:36:45,840 --> 00:36:48,600 Sorry voor al mijn gedoe. 577 00:36:53,680 --> 00:36:55,160 En bedankt. 578 00:36:58,080 --> 00:36:59,840 Zeurkous. 579 00:36:59,960 --> 00:37:01,440 DEUR SLAAT DICHT 580 00:37:04,520 --> 00:37:06,520 He godverdomme Mees, wat is dit? 581 00:37:06,640 --> 00:37:09,240 Flikker op, mam. Wij hadden iets afgesproken. 582 00:37:09,360 --> 00:37:11,160 Ik zei, flikker op! 583 00:37:11,280 --> 00:37:13,120 Ik weet niet wat het is met jou en die Nina... 584 00:37:13,240 --> 00:37:15,440 maar telkens als jullie elkaar zien, gaat het fout. 585 00:37:15,560 --> 00:37:18,160 Dan heb ik goed nieuws voor je, want het is uit. 586 00:37:19,000 --> 00:37:20,480 Mees! 587 00:37:23,000 --> 00:37:24,600 Mees! Hee! 588 00:37:25,240 --> 00:37:29,280 Mees, doe eens even open! Ik wil met je praten. Ik niet, dus rot op! 589 00:37:33,000 --> 00:37:34,600 GEBONS OP DEUR 590 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 Pap, dit is Mauro. 591 00:37:56,440 --> 00:38:00,040 Mauro komt vanaf nu drie keer per week schoonmaken en koken. 592 00:38:00,160 --> 00:38:02,880 Mauro, dit is mijn vader, Lodewijk. 593 00:38:03,000 --> 00:38:06,120 Schoonmaakspullen staan in het aanrechtkastje. 594 00:38:06,240 --> 00:38:09,360 En de vacuum-cleaner? In de gangkast. 595 00:38:09,480 --> 00:38:10,960 Oke. 596 00:38:12,000 --> 00:38:13,680 Dit is het, pap. 597 00:38:13,800 --> 00:38:17,360 Als het je niet bevalt, kun je vanaf nu zelf je onderbroeken wassen, oke? 598 00:38:17,480 --> 00:38:18,960 Oke. 599 00:38:22,000 --> 00:38:25,520 Voor zover ik kan zien heeft de werkgever van meneer Brouwer... 600 00:38:25,640 --> 00:38:27,840 zich keurig gehouden aan de afspraken. 601 00:38:27,960 --> 00:38:30,200 Meneer is twee jaar lang doorbetaald... 602 00:38:30,320 --> 00:38:34,480 en nu is er, aangezien uw client zijn werk na het ongeluk niet meer naar behoren kan uitoefenen... 603 00:38:34,600 --> 00:38:36,520 ontslag aangevraagd. 604 00:38:36,640 --> 00:38:39,200 Het gaat mijn client niet om het geld, mevrouw de rechter. 605 00:38:39,320 --> 00:38:42,440 Het gaat hem erom dat hij kan blijven werken in de tuin... 606 00:38:42,560 --> 00:38:45,840 waar hij zich bijna 40 jaar voor heeft ingezet. 607 00:38:45,960 --> 00:38:48,480 Een botanische tuin is iets wat je opbouwt... 608 00:38:48,600 --> 00:38:52,400 wat letterlijk tot leven komt en groeit onder je handen. 609 00:38:52,520 --> 00:38:54,000 Ik begrijp dat dat zuur is. 610 00:38:54,120 --> 00:38:58,040 Maar als een werknemer niet meer naar behoren kan werken... 611 00:38:58,160 --> 00:39:01,280 is de werkgever gerechtvaardigd... Ik kan nog prima werken! 612 00:39:01,400 --> 00:39:04,360 Het verslag van de bedrijfsarts spreekt dat tegen. 613 00:39:04,480 --> 00:39:08,120 Daarin staat dat u voor 95 procent afgekeurd bent. 614 00:39:08,240 --> 00:39:11,000 Dat ik niet meer mag werken, daar word ik ziek van. 615 00:39:12,880 --> 00:39:15,680 Excuses, mevrouw de rechter, zoals u begrijpt... 616 00:39:15,800 --> 00:39:18,920 is dit voor mijn client een emotioneel beladen zaak. Begrijp ik. 617 00:39:19,040 --> 00:39:22,680 Maar uit de stukken maak ik op dat de werkgever alles heeft gedaan... 618 00:39:22,800 --> 00:39:25,440 wat redelijkerwijs van hem verwacht mag worden, dus... 619 00:39:26,560 --> 00:39:31,280 Mevrouw de rechter, iemand die zich zijn leven lang met hart en ziel heeft ingezet... 620 00:39:31,400 --> 00:39:33,320 laat je niet zomaar vallen. 621 00:39:33,440 --> 00:39:37,240 Het enige wat wij vragen is dat de werkgever samen met mijn client... 622 00:39:37,400 --> 00:39:39,560 onderzoekt wat er nog wel kan. 623 00:39:39,680 --> 00:39:42,880 Zodat hij de laatste twee jaar van zijn werkzame leven... 624 00:39:43,000 --> 00:39:46,240 kan doorbrengen in de tuin die hij met zoveel toewijding heeft opgebouwd. 625 00:39:46,360 --> 00:39:49,680 Ik vrees dat we in herhaling vallen, mevrouw, dus ik beeindig de zitting. 626 00:39:49,800 --> 00:39:52,080 Binnen vier weken ontvangt u mijn beschikking. 627 00:39:55,000 --> 00:39:56,480 Mees! 628 00:39:58,080 --> 00:40:00,040 Mees, kunnen we even praten? 629 00:40:01,800 --> 00:40:03,720 Doe je open? 630 00:40:18,160 --> 00:40:21,920 Ik had u al een beetje gewaarschuwd dat het moeilijk zou worden. 631 00:40:22,040 --> 00:40:25,960 Maar ik denk dat u er ernstig rekening mee moet houden dat de rechter het verzoek afwijst. 632 00:40:28,400 --> 00:40:31,400 Er is natuurlijk een mogelijkheid om in cassatie te gaan, maar... 633 00:40:31,960 --> 00:40:35,680 Ik waardeer het enorm dat u zich zo heeft ingezet, maar... 634 00:40:35,800 --> 00:40:37,840 het is tijd dat ik me erbij neerleg. 635 00:40:39,360 --> 00:40:42,080 Ze hebben al gevraagd of ik geen vrijwilliger wil worden. 636 00:40:42,200 --> 00:40:44,440 O. Tot nog toe was ik daar te trots voor... 637 00:40:44,560 --> 00:40:46,680 maar ik ga me toch maar aanmelden. 638 00:40:47,640 --> 00:40:49,800 Dan kan ik me er toch mee blijven bemoeien. 639 00:40:51,880 --> 00:40:53,600 En een leven zonder die tuin... 640 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 ik kan het me gewoon niet voorstellen. 641 00:40:58,600 --> 00:41:00,960 Goed, nogmaals dank, mevrouw Van Voorst... 642 00:41:01,080 --> 00:41:02,560 voor uw toewijding. 643 00:41:09,080 --> 00:41:11,560 Hee, Merel. 644 00:41:12,640 --> 00:41:14,720 Hai. Hoe is het? 645 00:41:14,840 --> 00:41:16,320 Top, met jou? Ja. 646 00:41:16,440 --> 00:41:20,280 Hoorde ik nou dat jij bij Van Zijp aan de slag gegaan bent? Ja. 647 00:41:20,400 --> 00:41:22,600 Dat is toch niks voor jou, die kruimelzaakjes. 648 00:41:23,800 --> 00:41:26,520 Nou, dat dacht ik ook. Dat ik het onzin zou vinden. 649 00:41:26,640 --> 00:41:30,120 Maar door die kruimelzaakjes ben ik me ineens gaan realiseren... 650 00:41:30,240 --> 00:41:32,600 wat een fantastisch vak wij hebben. 651 00:41:40,160 --> 00:41:42,520 Ik weet het even niet meer. Echt niet. 652 00:41:44,760 --> 00:41:48,240 Afgelopen zaterdag was zo leuk, en het ging weer even goed. 653 00:41:48,360 --> 00:41:50,880 Nu is alles weer gewoon volkomen hopeloos. 654 00:41:53,280 --> 00:41:55,360 Soms denk ik dat hij gewoon het huis uit moet. 655 00:41:55,480 --> 00:41:58,880 Naar een kostschool of zo, ergens waar hij die rotzooi niet kan krijgen. 656 00:41:59,000 --> 00:42:01,160 Nee, dat zou zeker goed zijn. 657 00:42:01,280 --> 00:42:03,720 Een jaartje in dienst lijkt me ook wel wat. 658 00:42:03,840 --> 00:42:07,640 Je hebt nooit overwogen om hem eens een poosje naar Martin te sturen. 659 00:42:07,760 --> 00:42:10,680 Nee, dat wil ik niet. Echt niet. 660 00:42:10,800 --> 00:42:12,280 En Mees ook niet. 661 00:42:12,400 --> 00:42:15,200 Martin en hij kunnen echt totaal niet met elkaar overweg. 662 00:42:15,800 --> 00:42:18,880 Afgelopen zomer wilde hij er zelfs in de vakantie niet naartoe. 663 00:42:19,000 --> 00:42:20,920 Hij weigert. Het is geen vakantie, he. 664 00:42:21,040 --> 00:42:22,920 Het gaat er niet om of hij het leuk vindt. 665 00:42:23,040 --> 00:42:25,440 Het gaat erom dat hij uit zijn situatie wordt gehaald. 666 00:42:25,560 --> 00:42:27,680 Dat hij in een andere omgeving wordt geplaatst. 667 00:42:27,800 --> 00:42:31,360 Ik rij er binnenkort heen, Mees zou zo mee kunnen rijden. 668 00:42:31,480 --> 00:42:33,120 Het huis moet geschilderd... 669 00:42:33,240 --> 00:42:36,440 en ik heb Martin beloofd een paar klussen voor hem te doen. 670 00:42:36,560 --> 00:42:39,240 Zou echt leuk kunnen zijn voor hem, en goed ook. 671 00:42:39,920 --> 00:42:42,480 Overdag hard werken, 's avonds vroeg naar bed. 672 00:42:42,600 --> 00:42:45,320 Er is daar niks te doen, geen afleiding, niks. 673 00:42:46,880 --> 00:42:48,360 En school dan? 674 00:42:49,400 --> 00:42:51,800 Daar moet toch een oplossing voor te verzinnen zijn. 675 00:42:51,920 --> 00:42:54,120 Als hij zo doorgaat, haalt hij het jaar sowieso niet. 676 00:42:56,480 --> 00:42:59,240 Ik snap dat het een stap is, maar er moet echt iets gebeuren. 677 00:43:03,240 --> 00:43:05,120 Ik had met hem te doen. 678 00:43:05,960 --> 00:43:09,320 Maar ik geloof dat hij er wel mee kan leven. Mm. 679 00:43:10,320 --> 00:43:13,240 Misschien is het toch handig als ik hier een plek heb. 680 00:43:13,360 --> 00:43:15,960 Om die spullen neer te leggen of zo, en... 681 00:43:16,480 --> 00:43:19,560 O, betekent dat dat we je meer gaan zien de komende tijd? 682 00:43:19,680 --> 00:43:21,160 Dat zou wel kunnen, ja. 683 00:43:21,280 --> 00:43:24,920 Dat er misschien zelfs te praten valt over een vaste aanstelling? 684 00:43:25,040 --> 00:43:28,360 Nou, laten we niet meteen gaan samenwonen. 685 00:43:28,480 --> 00:43:32,160 Ik stel voor dat we beginnen bij een intensieve latrelatie. 686 00:43:32,280 --> 00:43:36,920 O, dat is echt heel goed nieuws, mevrouw van Voorst. 687 00:43:37,040 --> 00:43:40,880 Hartelijk welkom, mede namens de collega's. 688 00:43:59,920 --> 00:44:01,400 Sorry, sorry. 689 00:44:01,520 --> 00:44:03,720 Wacht, misschien is het toch niet zo verstandig. 690 00:44:03,840 --> 00:44:05,560 Maarten, ehm... 691 00:44:05,680 --> 00:44:08,720 Qua werkverhoudingen en zo. Ja. 692 00:44:10,200 --> 00:44:11,800 Ja, sorry. 693 00:44:13,280 --> 00:44:15,520 Sorry. Sorry. 694 00:44:15,640 --> 00:44:18,240 Moet ik... Nee, dat gaat lukken. 695 00:44:26,400 --> 00:44:29,280 GEDEMPT GEROEP 696 00:44:35,480 --> 00:44:38,560 Schiet op, dat laat je toch niet lopen! 697 00:44:38,680 --> 00:44:40,160 Hij gaat het halen. 698 00:44:40,280 --> 00:44:42,840 Schiet op, schiet op! 699 00:44:42,960 --> 00:44:44,440 TV: Komt langszij! 700 00:44:44,560 --> 00:44:46,440 Ja! Ja-a! 701 00:44:47,640 --> 00:44:51,080 Haha, fantastisch! 702 00:44:51,200 --> 00:44:53,800 Hebben we weer een gouden plak. 703 00:44:55,840 --> 00:44:58,920 Ik dacht oprecht dat het wel meeviel hoeveel ik dronk. 704 00:44:59,960 --> 00:45:02,480 En als iemand er iets over zei, vond ik dat onzin. 705 00:45:04,600 --> 00:45:07,880 En pas nu ik gestopt ben, merk ik... 706 00:45:10,000 --> 00:45:11,480 of voel ik... 707 00:45:13,480 --> 00:45:16,160 Ja, hoe ik ehm... 708 00:45:16,280 --> 00:45:17,920 hoe ik mezelf heb verdoofd... 709 00:45:18,040 --> 00:45:22,680 en hoe het me is gelukt om langzaam maar zeker niks meer te voelen... 710 00:45:22,800 --> 00:45:24,760 en hoe fijn ik dat ook vond. 711 00:45:28,760 --> 00:45:30,240 Ehm... 712 00:45:31,920 --> 00:45:34,200 En nu komt al dat gevoel weer terug. 713 00:45:36,200 --> 00:45:37,800 Spoelt over me heen. 714 00:45:42,600 --> 00:45:47,680 En soms lijkt het alsof ik... 715 00:45:47,800 --> 00:45:49,760 onder water wordt getrokken. 716 00:45:52,280 --> 00:45:56,240 En dat ik helemaal niet meer bovenkom. 717 00:45:58,280 --> 00:46:00,960 Dat ik helemaal nooit meer bovenkom. 718 00:46:05,800 --> 00:46:07,280 MUZIEK 719 00:46:07,920 --> 00:46:09,640 Passie. 720 00:46:09,760 --> 00:46:12,560 Passie is natuurlijk iets prachtigs. 721 00:46:12,680 --> 00:46:17,080 Een motor waardoor er van alles in gang wordt gezet. 722 00:46:23,280 --> 00:46:26,000 En waar je energie van krijgt, en lichtjes in je ogen. 723 00:46:26,120 --> 00:46:29,160 Maar passie kan ook iets gevaarlijks zijn. 724 00:46:29,280 --> 00:46:34,400 Over iets wat je totaal meesleurt en blind maakt voor de realiteit. 725 00:46:34,520 --> 00:46:38,280 MUZIEK: THE HEAD AND THE HEART 'ALL WE EVER KNEW' 726 00:46:45,280 --> 00:46:47,320 Koester je dromen en je hartstocht.. 727 00:46:47,560 --> 00:46:50,200 Maar blijf wel met EEN been op de grond. 728 00:46:50,320 --> 00:46:55,520 MUZIEK 729 00:47:05,200 --> 00:47:07,040 Verlies de kleine, kwetsbare... 730 00:47:07,160 --> 00:47:09,720 maar oh zo waardevolle dingen niet uit het oog. 731 00:47:28,440 --> 00:47:30,360 Zorg voor de mensen om je heen. 732 00:47:30,480 --> 00:47:31,960 En leef gelukkig. 733 00:47:32,080 --> 00:47:34,480 Dat zeg ik altijd tegen mijn kleinkinderen. 734 00:47:34,600 --> 00:47:37,760 Dat is het enige wat telt, het enige belangrijke in dit leven. 735 00:47:37,880 --> 00:47:39,880 En ik kan het weten, want ik ben een oude man. 736 00:47:41,080 --> 00:47:43,400 Leef gelukkig! 737 00:47:43,520 --> 00:47:46,400 MUZIEK 738 00:47:56,720 --> 00:47:59,360 ARABISCH 739 00:48:02,440 --> 00:48:05,520 Beloof je dat je goed op hem let? Dat beloof ik. 740 00:48:05,640 --> 00:48:09,200 We moeten morgen naar een winterborrel bij de buren. 741 00:48:09,320 --> 00:48:11,560 Wat kunnen die kutburen mij nou schelen. Dank u wel. 742 00:48:11,680 --> 00:48:14,800 Hoho, als je u zegt, voel ik me meteen 60. 743 00:48:14,920 --> 00:48:18,240 Jij wilt de toffe gast uithangen met je 'hier is de sleutel'. 744 00:48:18,360 --> 00:48:21,360 Ik heb hier dus even geen zin in, dus ik ga... Diederik. Ophangen. 745 00:48:25,040 --> 00:48:27,200 Dat kan niet. Hoezo niet? 746 00:48:28,240 --> 00:48:30,440 Omdat ik hier wil blijven! 747 00:48:40,480 --> 00:48:44,720 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 53486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.