All language subtitles for Murderer Report 2025 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,060 --> 00:01:00,060 Hello? 2 00:01:01,470 --> 00:01:03,670 Is this Reporter Baek Seon-ju from MBS? 3 00:01:04,860 --> 00:01:06,370 Yes, this is Baek Seon-ju. 4 00:01:06,870 --> 00:01:07,870 What can I do for you? 5 00:01:10,800 --> 00:01:11,800 Hello? 6 00:01:12,350 --> 00:01:13,760 I want to request an interview. 7 00:01:14,900 --> 00:01:16,060 May I ask what this is about? 8 00:01:17,990 --> 00:01:19,430 I've killed someone. 9 00:01:20,400 --> 00:01:21,400 Eleven people. 10 00:01:22,320 --> 00:01:23,320 Now... 11 00:01:23,490 --> 00:01:24,820 What do you mean? 12 00:01:25,650 --> 00:01:26,940 Could you say that again? 13 00:01:28,690 --> 00:01:29,690 I. 14 00:01:31,810 --> 00:01:32,970 Am a serial killer. 15 00:01:33,810 --> 00:01:36,019 Multiple neck 16 00:01:36,020 --> 00:01:37,889 Multiple neck lacerations, presumably caused by a weapon 17 00:01:37,890 --> 00:01:39,059 Depressed skull fracture caused by a blunt instrument 18 00:01:39,060 --> 00:01:40,559 Central nervous system depressant injected through the external auditory canal 19 00:01:40,560 --> 00:01:42,139 The victim's limbs were severed before death 20 00:01:42,140 --> 00:01:44,429 Found in the victim's body approximately 4 liters of 21 00:01:44,430 --> 00:01:46,559 The cause of death was shock due to excessive bleeding 22 00:01:46,560 --> 00:01:50,019 No clear motive for the murder, nor was it a crime targeting specific individuals It was mistaken for an increasing number of random homicides 23 00:01:50,020 --> 00:01:51,429 Requesting Unit: Seoul Central District Police Agency Special Investigation Division Sending Unit: National Institute of Scientific Investigation Case Number: 3498-98837642 24 00:01:51,430 --> 00:01:52,270 Whether it is a crime 25 00:01:52,271 --> 00:01:55,059 Since the semen reaction was negative, it is determined that the possibility of rape can be ruled out 26 00:01:55,060 --> 00:01:56,929 Planned retaliatory murder 27 00:01:56,930 --> 00:01:58,179 36 stab wounds all over the body 28 00:01:58,180 --> 00:02:00,769 Beating marks all over the body 29 00:02:00,770 --> 00:02:02,679 Victim Information Name: Kim Hwan-sik Age: 34 Gender: Male Address: 140-135, Yeongil 2-dong, Gangdong-gu, Seoul Phone Number Height Weight Blood Type Date of Death Crime Time and Location 30 00:02:02,680 --> 00:02:05,719 Gaming tendency driven by the pleasure of killing 31 00:02:05,720 --> 00:02:08,429 A sharp double-edged knife was used during the crime 32 00:02:08,430 --> 00:02:11,350 Partial remains were found at an incineration plant 33 00:02:11,970 --> 00:02:14,719 Presumed cause of death: strangulation 34 00:02:14,720 --> 00:02:16,469 This report is a preliminary report issued immediately after the autopsy to improve investigation efficiency. The content is based on limited information and may be revised in the official autopsy report in the future New type of homicide 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,366 Skull fracture caused by a sharp double-edged knife 36 00:02:18,390 --> 00:02:23,140 Gaining self-satisfaction by damaging the corpse The offender has no specific MO 37 00:02:24,350 --> 00:02:26,390 Partial remains were found at an incineration plant 38 00:02:28,850 --> 00:02:33,720 Murderer Report 39 00:02:38,390 --> 00:02:40,840 This afternoon, a local heavy rain warning has been issued for the central inland areas, 40 00:02:40,860 --> 00:02:43,320 centered on Seoul. 41 00:02:43,680 --> 00:02:47,070 Rainfall of over 100 millimeters per hour is expected. 42 00:02:47,370 --> 00:02:49,390 Please be sure to prepare for potential flood. 43 00:02:50,160 --> 00:02:51,430 Especially this heavy rain. 44 00:02:51,440 --> 00:02:54,030 Is expected to be accompanied by strong winds and lightning. 45 00:02:54,040 --> 00:02:55,330 Rain is really not good. 46 00:02:55,340 --> 00:02:56,529 Please be careful of falling structures like signboards. 47 00:02:56,530 --> 00:02:57,530 What? 48 00:02:58,260 --> 00:02:59,900 It feels like it's going to rain heavily. 49 00:03:01,130 --> 00:03:02,670 Ye-rin didn't bring an umbrella. 50 00:03:03,490 --> 00:03:04,610 Gosh, in this situation... 51 00:03:04,940 --> 00:03:05,959 If she didn't bring one, she'll definitely buy one. 52 00:03:05,960 --> 00:03:07,480 She's already a middle school student. 53 00:03:09,670 --> 00:03:10,950 What's wrong? Is anything wrong? 54 00:03:11,890 --> 00:03:12,890 Well. 55 00:03:14,760 --> 00:03:16,560 The kid has been acting a bit strange lately. 56 00:03:16,740 --> 00:03:17,740 What's wrong? 57 00:03:18,420 --> 00:03:20,660 She talks less and has a gloomy expression. 58 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 Really? 59 00:03:23,010 --> 00:03:25,820 I always felt something was off, so I checked her bag the other day. 60 00:03:26,850 --> 00:03:27,850 And 61 00:03:28,280 --> 00:03:29,530 I found a razor. 62 00:03:29,860 --> 00:03:30,860 A razor? 63 00:03:32,110 --> 00:03:33,110 Yeah. 64 00:03:34,920 --> 00:03:36,300 If you're really this worried. 65 00:03:36,940 --> 00:03:38,010 How about I talk to her? 66 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 Can you? 67 00:03:41,110 --> 00:03:43,930 Sure, she gets along with you better anyway. 68 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 That would be the best. 69 00:03:46,140 --> 00:03:47,140 Got it. 70 00:03:47,620 --> 00:03:49,350 But gosh you. 71 00:03:49,590 --> 00:03:51,746 Are still worrying about your daughter in this situation. 72 00:03:51,770 --> 00:03:53,540 He said he killed eleven people. 73 00:03:53,550 --> 00:03:54,726 And you're going to meet someone like that. 74 00:03:54,750 --> 00:03:55,290 Aren't you scared? 75 00:03:55,690 --> 00:03:56,930 Of course I am. 76 00:03:58,200 --> 00:04:00,650 I'm afraid it's some lunatic making a false report. 77 00:04:00,790 --> 00:04:01,970 Exactly. 78 00:04:02,570 --> 00:04:05,580 You're just too sensitive to the ravings of a lunatic. 79 00:04:06,760 --> 00:04:08,850 Stop this. Report to headquarters right now. 80 00:04:08,980 --> 00:04:11,170 I'll arrest him first, and after confirming the facts... 81 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 What if it's true? 82 00:04:13,790 --> 00:04:15,990 Do you think the company will let me interview him now? 83 00:04:16,620 --> 00:04:18,060 Don't you know my current situation? 84 00:04:18,650 --> 00:04:19,450 Because of the Ilshin Group incident, 85 00:04:19,451 --> 00:04:20,580 I'm about to get kicked out. 86 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Alright. 87 00:04:25,440 --> 00:04:27,630 I know you feel wronged. 88 00:04:27,640 --> 00:04:29,600 But this has no connection at all. No connection. 89 00:04:30,110 --> 00:04:31,610 Between the eleven cases he mentioned, 90 00:04:31,620 --> 00:04:33,680 we can't find any common ground. None at all. 91 00:04:33,910 --> 00:04:35,900 There's nothing that can link them into a serial case. 92 00:04:35,910 --> 00:04:37,120 Isn't that even stranger? 93 00:04:38,230 --> 00:04:39,230 What? 94 00:04:39,640 --> 00:04:41,850 The details of thousands of cases. 95 00:04:42,620 --> 00:04:44,250 Perfectly avoiding each other 100%. 96 00:04:44,650 --> 00:04:46,130 That's even more unnatural, isn't it? 97 00:04:46,610 --> 00:04:47,890 There must be something. 98 00:04:48,010 --> 00:04:49,340 Fine, even if there is something, 99 00:04:49,910 --> 00:04:52,200 No matter what, this is overstepping in an interview. 100 00:04:52,450 --> 00:04:55,570 You'll definitely get criticized for crossing the line for an exclusive story. 101 00:04:58,160 --> 00:05:00,350 I will kill someone at midnight in three days. 102 00:05:01,330 --> 00:05:03,620 But if you agree to the interview, Reporter, 103 00:05:04,360 --> 00:05:06,770 I'll give you a chance to save the victim. 104 00:05:08,660 --> 00:05:10,270 I'm not doing this for an exclusive. 105 00:05:10,830 --> 00:05:12,040 I'm going to save someone. 106 00:05:16,420 --> 00:05:17,420 Stop the car here. 107 00:05:17,780 --> 00:05:19,540 If we get closer, we might be discovered. 108 00:05:32,210 --> 00:05:33,770 Seon-ju, is this really okay? 109 00:05:34,580 --> 00:05:36,400 Why are you so brave anyway? 110 00:05:37,090 --> 00:05:38,110 His voice. 111 00:05:39,180 --> 00:05:40,180 What? 112 00:05:41,080 --> 00:05:42,156 It just gives me that feeling. 113 00:05:42,180 --> 00:05:44,330 Anyway, just do what I told you. 114 00:06:11,960 --> 00:06:14,730 Please check if there's a reservation under Baek Seon-ju. 115 00:06:14,840 --> 00:06:15,890 Room 2701. 116 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 Okay. 117 00:06:27,310 --> 00:06:30,040 Ms. Baek Seon-ju, you reserved the suite 2701. 118 00:06:30,660 --> 00:06:32,410 There's construction going on here, right? 119 00:06:32,500 --> 00:06:34,339 Yes, because of an abnormality in the CCTV. 120 00:06:34,340 --> 00:06:35,780 We're in the middle of replacing it. 121 00:06:36,300 --> 00:06:37,850 Is the whole hotel like this? 122 00:06:38,150 --> 00:06:40,930 Yes, it will be fixed soon. Don't worry. 123 00:06:50,630 --> 00:06:51,630 First of all, 124 00:06:51,880 --> 00:06:54,190 We will act on the premise that what he said is true. 125 00:06:56,970 --> 00:06:58,560 Use this to communicate. 126 00:07:00,730 --> 00:07:02,770 This is the key to the room where you'll be hiding. 127 00:07:03,390 --> 00:07:04,830 I already checked in in advance yesterday. 128 00:07:04,840 --> 00:07:06,440 You go up directly from the parking lot. 129 00:07:07,960 --> 00:07:08,960 Where's your room key? 130 00:07:26,590 --> 00:07:27,590 Elevator going up. 131 00:08:29,760 --> 00:08:30,770 Elevator going up. 132 00:09:01,760 --> 00:09:02,310 Seon-ju. 133 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 I'm here. 134 00:09:04,140 --> 00:09:05,460 First, install the hidden camera. 135 00:09:05,520 --> 00:09:06,780 Make sure I can see everything. 136 00:09:32,990 --> 00:09:34,310 Video and audio are working well. 137 00:09:35,460 --> 00:09:37,480 Seon-ju, if you change your mind, say so immediately. 138 00:09:37,490 --> 00:09:38,550 I'll take care of it. 139 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 I can do this. 140 00:11:15,630 --> 00:11:16,830 Is this Reporter Baek Seon-ju? 141 00:11:18,270 --> 00:11:19,270 Yes. 142 00:11:19,610 --> 00:11:20,680 Did you make the call? 143 00:11:29,180 --> 00:11:30,180 May I come in? 144 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 Yes. 145 00:11:44,880 --> 00:11:46,160 Are you satisfied with the room? 146 00:11:46,810 --> 00:11:48,260 I decided on it without asking you. 147 00:11:50,650 --> 00:11:52,560 Yeah, it's not bad. 148 00:11:53,470 --> 00:11:54,450 I heard it was designed by a modern artist 149 00:11:54,460 --> 00:11:57,400 named Roth McWilder, personally. 150 00:12:03,850 --> 00:12:05,850 by Roth McWilder 151 00:12:24,640 --> 00:12:27,200 Because I thought this would be more suitable for the interview. 152 00:12:30,260 --> 00:12:31,260 Hmm. 153 00:12:33,210 --> 00:12:34,360 Should I sit here? 154 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 Yes. 155 00:13:15,520 --> 00:13:17,160 Staring at me like that will make me shy. 156 00:13:19,140 --> 00:13:20,140 What's wrong? 157 00:13:20,390 --> 00:13:21,790 Is there anything strange about me? 158 00:13:23,220 --> 00:13:23,810 No. 159 00:13:23,810 --> 00:13:24,810 Or maybe, 160 00:13:25,310 --> 00:13:27,600 I look very different from what you imagined? 161 00:13:30,020 --> 00:13:32,390 No, although it's not like I didn't picture you in advance. 162 00:13:33,350 --> 00:13:36,060 You're almost exactly like how I imagined. 163 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 Really? 164 00:13:39,100 --> 00:13:40,826 All eleven murders you claimed to have committed, 165 00:13:40,850 --> 00:13:42,390 every single one of them, 166 00:13:43,390 --> 00:13:44,390 at the crime scenes, 167 00:13:44,720 --> 00:13:46,930 not even a single hair of a suspect was found. 168 00:13:47,680 --> 00:13:50,000 Hundreds of surveillance cameras that captured the scenes, 169 00:13:50,470 --> 00:13:52,110 also failed to capture the killer's face. 170 00:13:53,310 --> 00:13:55,310 If the killer is such a meticulous person, 171 00:13:56,770 --> 00:13:59,600 then I think he must also be outstanding in self-management. 172 00:14:01,060 --> 00:14:02,060 Of course. 173 00:14:02,430 --> 00:14:03,750 This is based on the premise that 174 00:14:04,220 --> 00:14:05,470 what you said is true. 175 00:14:09,680 --> 00:14:12,350 Seon-ju, confirm the facts first. 176 00:14:16,310 --> 00:14:19,850 So you want me to prove that what I said is true? 177 00:14:20,470 --> 00:14:23,470 I don't want to waste my precious time on false report. 178 00:14:25,020 --> 00:14:26,500 If you need it, I'd be happy to help. 179 00:14:27,350 --> 00:14:28,470 But this might 180 00:14:29,270 --> 00:14:31,350 look a bit uncomfortable. 181 00:15:10,220 --> 00:15:13,310 I have other videos. Take your time to confirm. 182 00:15:31,640 --> 00:15:33,970 Seon-ju, is it true? Give me a signal. 183 00:15:42,890 --> 00:15:44,430 His words are truth? 184 00:16:02,770 --> 00:16:04,090 Have you confirmed it thoroughly? 185 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Yes. 186 00:16:11,270 --> 00:16:12,560 Then is it okay now? 187 00:16:17,390 --> 00:16:18,390 The proof. 188 00:16:21,720 --> 00:16:24,140 Can we start recording now? 189 00:16:36,520 --> 00:16:38,560 Before the interview officially begins, 190 00:16:39,020 --> 00:16:41,430 let's first confirm your identity. 191 00:16:41,720 --> 00:16:44,680 Please state your name and age. 192 00:16:52,930 --> 00:16:55,020 Are you refusing to disclose your identity? 193 00:16:55,520 --> 00:16:57,060 No, it's not so much a refusal, 194 00:16:58,390 --> 00:17:00,890 but I don't think who I am is that important. 195 00:17:01,770 --> 00:17:03,446 Just getting his face on camera is enough. 196 00:17:03,470 --> 00:17:04,680 First, get his statement. 197 00:17:05,890 --> 00:17:08,640 Okay, then moving on to the next question. 198 00:17:09,220 --> 00:17:10,220 You claim to be 199 00:17:10,560 --> 00:17:13,100 the culprit behind the serial murders that killed 11 victims 200 00:17:13,350 --> 00:17:16,020 Over the past two years. 201 00:17:17,270 --> 00:17:18,270 Is that correct? 202 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 Yes. 203 00:17:20,430 --> 00:17:23,220 If what you said is true, it makes me even more curious. 204 00:17:24,060 --> 00:17:25,930 Why did you request to be interviewed? 205 00:17:26,680 --> 00:17:29,220 I need a chance to reflect on myself. 206 00:17:30,180 --> 00:17:32,970 On whether what I've done so far is justifiable. 207 00:17:33,430 --> 00:17:35,560 Does that mean you think your act of killing 208 00:17:35,930 --> 00:17:37,640 Is ethically justifiable? 209 00:17:39,430 --> 00:17:41,310 Why did you ask that question? 210 00:17:42,180 --> 00:17:44,560 Most of the victims you killed 211 00:17:44,850 --> 00:17:46,720 had prior convictions for serious crimes, 212 00:17:47,100 --> 00:17:49,560 or were people with bad conduct who refused to reform. 213 00:17:50,680 --> 00:17:52,020 From this, it seems 214 00:17:52,560 --> 00:17:54,890 you committed murder 215 00:17:54,930 --> 00:17:57,560 in the name of purifying society. 216 00:17:59,060 --> 00:18:00,470 Is that your judgment? 217 00:18:03,970 --> 00:18:06,640 If you think that way, you're completely off track. 218 00:18:07,680 --> 00:18:09,930 My killings are not social purification. 219 00:18:10,470 --> 00:18:13,720 They're simply actions started for the purpose of treatment. 220 00:18:13,970 --> 00:18:15,220 Isn't that the same thing? 221 00:18:15,930 --> 00:18:18,720 In the name of treating an equal society? 222 00:18:18,810 --> 00:18:19,810 No. 223 00:18:20,310 --> 00:18:22,140 It's not that kind of abstract name. 224 00:18:23,310 --> 00:18:25,390 It's a medical act performed for treatment. 225 00:18:27,470 --> 00:18:28,470 I 226 00:18:35,680 --> 00:18:37,180 Am a specialist psychiatrist. 227 00:18:43,850 --> 00:18:44,850 A doctor? 228 00:18:45,770 --> 00:18:46,930 The people I killed. 229 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 No. 230 00:18:49,970 --> 00:18:51,930 To be precise, they were all cancerous tumors. 231 00:18:53,220 --> 00:18:56,350 Cancer cells that inflicted wounds on my patients and parasitized here. 232 00:18:57,680 --> 00:19:00,350 I just removed them to treat my patients. 233 00:19:01,310 --> 00:19:02,810 So according to you, 234 00:19:03,180 --> 00:19:04,866 You killed people who caused psychological harm 235 00:19:04,890 --> 00:19:07,640 to the patients under your care? 236 00:19:08,930 --> 00:19:10,390 You understand correctly. 237 00:19:11,350 --> 00:19:13,140 Then I understand even less. 238 00:19:14,720 --> 00:19:16,269 If what you said is true, 239 00:19:16,270 --> 00:19:19,100 this case will involve more people. 240 00:19:19,930 --> 00:19:22,220 Why are you still taking the risk of exposing the truth 241 00:19:22,270 --> 00:19:23,810 to accept this interview? 242 00:19:25,270 --> 00:19:26,350 In this world, 243 00:19:27,520 --> 00:19:30,770 there are always things that must be done even if there are risks. 244 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 Aren't there? 245 00:19:34,970 --> 00:19:38,470 Then why are you taking the risk to do this interview? 246 00:19:39,020 --> 00:19:41,310 Because I judged that this is something I have to do. 247 00:19:42,140 --> 00:19:43,970 And you also made a promise with me. 248 00:19:44,470 --> 00:19:46,810 If I keep it a secret, you will ensure my safety. 249 00:19:54,310 --> 00:19:55,310 So, 250 00:19:57,560 --> 00:19:59,180 did you keep the secret? 251 00:20:06,430 --> 00:20:07,430 Yes. 252 00:20:17,020 --> 00:20:18,140 Good. 253 00:20:19,470 --> 00:20:21,140 My choice was indeed correct. 254 00:20:22,100 --> 00:20:24,180 I think you are trustworthy. 255 00:20:26,640 --> 00:20:28,810 Do you have any basis for thinking that? 256 00:20:29,020 --> 00:20:30,220 Trust me about what? 257 00:20:30,640 --> 00:20:33,320 Your resume has been brilliant since the early days of your career, 258 00:20:33,770 --> 00:20:36,100 You have sharp insight and a thorough sense of mission, 259 00:20:36,220 --> 00:20:37,810 plus you're brave. 260 00:20:38,560 --> 00:20:41,680 I think no one is more suitable to interview me than you. 261 00:20:42,770 --> 00:20:44,140 So I made this decision. 262 00:20:45,100 --> 00:20:47,350 To give you this exclusive story. 263 00:20:49,810 --> 00:20:51,930 This should be a good opportunity for you too. 264 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Isn't it? 265 00:21:01,020 --> 00:21:04,970 No, I didn't come here based on that kind of opportunistic judgment. 266 00:21:06,140 --> 00:21:08,890 It's because you threatened with a person's life. 267 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 I came here 268 00:21:10,640 --> 00:21:13,850 to save the life of the person you're going to kill tonight. 269 00:21:14,430 --> 00:21:15,720 Based on this, first of all, 270 00:21:16,390 --> 00:21:17,576 before confirming who the victim is, 271 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 where they are, and whether they're safe, 272 00:21:21,060 --> 00:21:22,970 the interview can't proceed. 273 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 Please tell me. 274 00:21:29,640 --> 00:21:30,640 I won't. 275 00:21:31,600 --> 00:21:32,600 What? 276 00:21:34,180 --> 00:21:35,640 I said I won't tell you. 277 00:21:52,470 --> 00:21:54,850 Then let's pretend today's interview never happened. 278 00:21:55,270 --> 00:21:57,310 I'll return all the footage we shot earlier to you. 279 00:21:59,310 --> 00:22:01,830 That's right. Just come out directly, and I'll act immediately. 280 00:22:04,470 --> 00:22:06,970 If you go out now, that person will die immediately. 281 00:22:11,680 --> 00:22:13,020 I told you before, didn't I? 282 00:22:13,470 --> 00:22:17,100 I'll give you a chance to save someone. Conversely, 283 00:22:18,140 --> 00:22:20,890 it means you might cause someone's death. 284 00:22:23,430 --> 00:22:26,180 The moment you step out of this room, that person 285 00:22:29,850 --> 00:22:30,850 will die. 286 00:22:35,680 --> 00:22:36,810 He has an accomplice? 287 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 Check it. 288 00:22:39,180 --> 00:22:40,600 Do you have an accomplice? 289 00:22:44,270 --> 00:22:46,970 What? Do you think I can't do anything just because I'm here? 290 00:22:49,720 --> 00:22:50,760 I made a promise with you. 291 00:22:52,680 --> 00:22:55,100 If you complete the interview, 292 00:22:55,600 --> 00:22:59,180 I'll tell you who that person is and where they are now. Of course, 293 00:23:00,520 --> 00:23:02,360 I'll also give the person a chance to survive. 294 00:23:03,020 --> 00:23:04,520 Seon-ju, forget it. Just come out. 295 00:23:04,970 --> 00:23:06,100 Let's arrest him first. 296 00:23:09,060 --> 00:23:10,060 That promise, 297 00:23:11,060 --> 00:23:12,310 Can I trust it? 298 00:23:12,930 --> 00:23:13,930 Of course. 299 00:23:24,850 --> 00:23:26,060 So stubborn. 300 00:23:35,060 --> 00:23:36,060 That promise, 301 00:23:36,720 --> 00:23:38,430 You must keep it. 302 00:23:39,720 --> 00:23:40,720 I promise you. 303 00:23:43,770 --> 00:23:46,140 Then let's restart the interview. 304 00:23:47,600 --> 00:23:49,020 Thank you very much. 305 00:24:05,890 --> 00:24:07,520 Catch the culprit, 306 00:24:08,060 --> 00:24:09,680 Get the exclusive story, 307 00:24:10,680 --> 00:24:12,310 And save all the hostages too. 308 00:24:12,350 --> 00:24:13,350 Please. 309 00:24:18,850 --> 00:24:19,930 Okay, Baek Seon-ju. 310 00:24:20,970 --> 00:24:22,970 Let's do it your way this time. 311 00:24:28,680 --> 00:24:30,430 Then I'll officially start asking. 312 00:24:30,720 --> 00:24:33,100 Questions related to this case. 313 00:24:34,850 --> 00:24:36,850 You explain your act of killing 314 00:24:37,350 --> 00:24:39,850 as an act carried out for the purpose of treatment. 315 00:24:40,430 --> 00:24:42,850 To prove the justification of this act, 316 00:24:43,140 --> 00:24:45,060 -you applied for this interview. -Wait a minute. 317 00:24:47,520 --> 00:24:49,310 You don't seem like a reporter. 318 00:24:50,890 --> 00:24:51,890 What? 319 00:24:52,520 --> 00:24:54,040 Just be yourself like you usually are. 320 00:24:54,680 --> 00:24:56,430 The aggressive and straightforward type. 321 00:24:57,640 --> 00:24:58,810 I told you before, didn't I? 322 00:24:59,720 --> 00:25:02,969 I want to reflect on myself through this interview. 323 00:25:02,970 --> 00:25:03,970 Therefore, 324 00:25:05,930 --> 00:25:08,600 More aggressive questions will be more effective. 325 00:25:10,020 --> 00:25:11,020 Aren't they? 326 00:25:16,270 --> 00:25:17,270 Okay. 327 00:25:18,470 --> 00:25:19,520 Then let's start over. 328 00:25:22,390 --> 00:25:25,310 What motive do you have for committing such a bizarre serial murder? 329 00:25:27,100 --> 00:25:28,640 The motive for killing... 330 00:25:31,600 --> 00:25:33,680 This might be long and boring. 331 00:25:34,520 --> 00:25:35,520 It's okay. 332 00:25:35,640 --> 00:25:36,930 We have plenty of time. 333 00:25:38,680 --> 00:25:40,850 Alright, since you're a woman, 334 00:25:40,890 --> 00:25:42,850 I'll make it easier for you to empathize. 335 00:25:43,720 --> 00:25:45,600 Treat it as your own story 336 00:25:46,310 --> 00:25:47,470 And listen. 337 00:25:50,850 --> 00:25:52,180 There was once a woman. 338 00:25:53,310 --> 00:25:55,770 An ordinary woman who had always lived a kind life. 339 00:25:56,890 --> 00:25:59,020 She married a man when she was 29, 340 00:25:59,560 --> 00:26:02,430 And then got pregnant with a child. 341 00:26:10,600 --> 00:26:14,390 The woman believed her days would be filled with nothing but happiness. 342 00:26:15,270 --> 00:26:18,060 Because she was more than worthy of it. 343 00:26:19,970 --> 00:26:23,100 But God did not grant her wish. 344 00:26:50,770 --> 00:26:54,020 Fortunately, the culprit was arrested soon, and the child was born healthy. 345 00:26:54,680 --> 00:26:57,269 But the memory of that day lingered on the woman. 346 00:26:57,270 --> 00:26:59,430 That's just your delusion. 347 00:26:59,970 --> 00:27:01,640 Doctor, I know that too. 348 00:27:02,180 --> 00:27:07,350 But my child's eyes look too much like that guy's eyes. 349 00:27:08,180 --> 00:27:10,100 I still remember it clearly. 350 00:27:12,310 --> 00:27:13,930 That dirty thing 351 00:27:16,600 --> 00:27:18,929 flowing into my body... 352 00:27:18,930 --> 00:27:24,310 The woman fell into delusion, thinking that the child's body contained that bastard's blood. 353 00:27:25,850 --> 00:27:31,060 No matter what she did, she couldn't get rid of this dirty delusion. 354 00:27:45,470 --> 00:27:50,930 In the end, the woman jumped off a building with her child in her arms. 355 00:27:58,720 --> 00:28:00,390 Was she your wife? 356 00:28:00,970 --> 00:28:02,600 The protagonist of this story. 357 00:28:14,060 --> 00:28:16,430 I tried to describe it as objectively as possible, 358 00:28:17,560 --> 00:28:18,640 But you found out anyway. 359 00:28:21,180 --> 00:28:23,340 This is called a psychological-physiological reaction. 360 00:28:25,680 --> 00:28:30,520 No matter how hard you try to hide it, the human body doesn't lie. 361 00:28:32,220 --> 00:28:35,680 Is it because you're a reporter? You have a great intuition. 362 00:28:36,390 --> 00:28:39,140 Because distinguishing lies is my job. 363 00:28:43,180 --> 00:28:45,180 Alright, since you found out, 364 00:28:46,430 --> 00:28:48,430 I'll just speak freely now. 365 00:28:49,930 --> 00:28:52,560 When my wife died, only despair was left for me. 366 00:28:54,470 --> 00:28:56,929 The guilt of not being able to cure my wife's delusion 367 00:28:56,930 --> 00:28:59,310 caused my pride as a doctor to disappear too. 368 00:29:00,270 --> 00:29:01,310 But, 369 00:29:04,100 --> 00:29:07,930 on the contrary, a clear goal to live for emerged. 370 00:29:11,970 --> 00:29:12,970 Revenge. 371 00:29:13,220 --> 00:29:17,060 The defendant Won Il-yong was sentenced to four years in prison. 372 00:29:31,270 --> 00:29:34,140 I just had to wait four years to kill that bastard. 373 00:29:34,770 --> 00:29:36,930 All thanks to the court's mercy 374 00:29:37,810 --> 00:29:41,270 that only sentenced him to four years on the grounds of neurasthenia. 375 00:29:42,060 --> 00:29:42,600 Human Anatomy 376 00:29:42,600 --> 00:29:43,220 Formulas of Pain Medicine 377 00:29:43,220 --> 00:29:44,220 History of Torture 378 00:29:47,350 --> 00:29:49,469 I conducted research every day, 379 00:29:49,470 --> 00:29:51,680 to make this revenge as painful as possible for him. 380 00:30:00,100 --> 00:30:02,930 Holding a grudge makes time pass quickly. 381 00:30:04,640 --> 00:30:07,440 And just like that, that bastard was about to be released from prison. 382 00:30:27,970 --> 00:30:28,970 But, 383 00:30:31,060 --> 00:30:33,270 God didn't grant my wish this time either. 384 00:30:34,470 --> 00:30:36,349 Police Officer Kim Tae-sik 385 00:30:36,350 --> 00:30:37,600 The day before his release, 386 00:30:37,350 --> 00:30:38,850 Deceased Han Eun Deceased Lee Joon-hee 387 00:30:37,600 --> 00:30:40,520 That bastard died from an electric shock in prison. 388 00:30:43,180 --> 00:30:47,270 According to the autopsy report, he died in less than a few seconds. 389 00:30:52,930 --> 00:30:54,210 You must have felt empty, right? 390 00:30:58,930 --> 00:31:02,220 A more accurate diagnostic description would be a panic state. 391 00:31:04,930 --> 00:31:06,890 At that time, I couldn't find a reason to live... 392 00:31:09,470 --> 00:31:12,470 No, I couldn't even find a reason to die. 393 00:31:13,060 --> 00:31:17,890 But you're a psychiatrist after all. You should have found an appropriate way to cope, right? 394 00:31:20,060 --> 00:31:21,060 I did. 395 00:31:22,350 --> 00:31:24,060 As a psychiatrist. 396 00:31:29,140 --> 00:31:31,890 "One must have the will to recover." 397 00:31:32,770 --> 00:31:35,350 I always said this like a mantra to my patients. 398 00:31:36,770 --> 00:31:39,100 But I realized it was all nonsense. 399 00:31:44,140 --> 00:31:45,930 But I still felt a lot more relaxed. 400 00:31:47,310 --> 00:31:50,270 Because I would be reunited with my family soon. 401 00:31:53,970 --> 00:31:58,310 But how did you recover then? 402 00:32:01,020 --> 00:32:03,770 I found a chance to be reborn as a doctor. 403 00:32:04,270 --> 00:32:11,270 Headeun Mental Health Clinic 404 00:32:22,310 --> 00:32:23,930 Doctor you are here. 405 00:32:27,060 --> 00:32:28,430 What kind of person is he? 406 00:32:29,390 --> 00:32:30,850 He's a down-to-earth person. 407 00:32:32,140 --> 00:32:35,220 And a kind family man who loves his family deeply. 408 00:32:36,100 --> 00:32:37,220 He used to be. 409 00:32:39,180 --> 00:32:40,850 Before that incident happened. 410 00:32:42,470 --> 00:32:44,639 If only I had come home earlier that day... 411 00:32:44,640 --> 00:32:49,680 A madman DUI caused him to lose his wife. 412 00:32:50,390 --> 00:32:52,890 His 8-year-old son became comatose. 413 00:32:55,270 --> 00:32:58,270 But a few years later, he saw that person again. 414 00:33:00,020 --> 00:33:02,220 That bastard who destroyed his family. 415 00:33:13,680 --> 00:33:15,640 He said he wanted to kill that person right away. 416 00:33:20,770 --> 00:33:27,520 But... thinking of his son stopped him from doing it. 417 00:33:35,360 --> 00:33:37,020 It's all my fault. 418 00:33:38,810 --> 00:33:41,679 Looking at him, it's like I can smell burnt flesh. 419 00:33:41,680 --> 00:33:43,140 It's my fault. 420 00:33:43,680 --> 00:33:48,640 That smell is quite familiar to me too. 421 00:33:50,640 --> 00:33:54,140 Continuing the counseling is meaningless, and I've already made a diagnosis. 422 00:33:54,560 --> 00:33:58,310 There's only one prescription I can give the patient. 423 00:34:01,270 --> 00:34:04,640 Would the patient agree to the so-called treatment method you mentioned? 424 00:34:05,020 --> 00:34:06,850 He was quite panicked at first. 425 00:34:07,930 --> 00:34:09,219 When... 426 00:34:09,220 --> 00:34:10,770 Shall I help you kill him? 427 00:34:11,850 --> 00:34:13,600 I said. 428 00:34:15,350 --> 00:34:17,310 But after he heard my story, 429 00:34:18,310 --> 00:34:20,270 He immediately felt a sense of identification. 430 00:34:22,270 --> 00:34:24,850 Nothing is more important than this in treatment. 431 00:34:25,930 --> 00:34:29,100 Trust between a doctor and a patient. 432 00:34:35,100 --> 00:34:38,100 You should know what happened next, so there's no need to say more, right? 433 00:34:39,350 --> 00:34:44,020 That's why the police investigation was thrown into confusion. 434 00:34:44,890 --> 00:34:47,769 According to the investigation, after that murder case, 435 00:34:47,770 --> 00:34:50,970 the patient you mentioned became a suspect. 436 00:34:51,640 --> 00:34:53,850 But he had a perfect alibi. 437 00:34:54,770 --> 00:34:57,680 -That was all... -Yes. 438 00:34:59,060 --> 00:35:00,520 I planned it. 439 00:35:47,390 --> 00:35:50,930 So the treatment, 440 00:35:52,220 --> 00:35:53,220 was it effective? 441 00:35:54,810 --> 00:35:55,850 It was perfect. 442 00:35:57,470 --> 00:36:01,220 The prognosis was better than any other case I've treated before. 443 00:36:10,600 --> 00:36:13,560 At that moment, as a doctor, I felt more satisfied than ever. 444 00:36:17,310 --> 00:36:20,770 It sounds like revenge can cure all diseases. 445 00:36:21,520 --> 00:36:23,930 I also said this when I talked about my wife earlier. 446 00:36:24,890 --> 00:36:28,140 It's almost impossible to erase the memory of being harmed. 447 00:36:28,890 --> 00:36:32,140 But you can reduce the pain caused by that harm. 448 00:36:33,350 --> 00:36:37,810 And the most effective way to do that is revenge. 449 00:36:41,680 --> 00:36:42,680 Okay. 450 00:36:43,930 --> 00:36:45,770 Then let's move on to the next question. 451 00:36:47,140 --> 00:36:51,430 You just said you felt satisfied by treating the patient. 452 00:36:52,310 --> 00:36:54,770 Was that really the satisfaction of a doctor? 453 00:36:57,220 --> 00:36:58,310 What do you mean by that? 454 00:37:00,220 --> 00:37:04,850 To me, it sounds like the sophistry of a murderer who forgot his duty as a doctor. 455 00:37:06,350 --> 00:37:08,810 The duty of a doctor. 456 00:37:12,810 --> 00:37:16,100 I believe I perfectly upheld the mission of a medical professional. 457 00:37:16,970 --> 00:37:19,450 Exercising my medical skills in accordance with my conscience, 458 00:37:19,640 --> 00:37:22,180 putting the patient's health first. 459 00:37:22,680 --> 00:37:27,889 So was that really just the intention of a medical professional? 460 00:37:27,890 --> 00:37:30,889 Didn't you need someone to fulfill your desire to kill on your behalf? 461 00:37:30,890 --> 00:37:33,850 -Yeah. -How can you be sure? 462 00:37:34,770 --> 00:37:41,930 Well... After all, I know my own thoughts best. 463 00:37:49,100 --> 00:37:52,970 Then have you upheld the mission of a media professional, reporter? 464 00:37:54,770 --> 00:37:55,770 What? 465 00:37:56,060 --> 00:37:58,849 Media professionals also have their own ethics, right? 466 00:37:58,850 --> 00:38:02,600 Protecting social justice and prioritizing citizens' safety. 467 00:38:02,720 --> 00:38:05,930 Isn't this contradictory to why you're here, reporter? 468 00:38:06,600 --> 00:38:10,310 If you care about citizens' safety, you should have called the police first. 469 00:38:10,850 --> 00:38:13,850 I thought we already talked about this. 470 00:38:14,310 --> 00:38:17,679 I agreed to this interview only because you threatened an innocent citizen. 471 00:38:17,680 --> 00:38:19,720 -That's why I'm here. -No, no, no. 472 00:38:22,600 --> 00:38:27,020 I'm saying this because I think the order of these prerequisites is reversed. 473 00:38:28,140 --> 00:38:31,810 You didn't agree to the interview to save a life. 474 00:38:32,220 --> 00:38:37,890 Instead, you're using a person's life as an excuse, just to get the front-page headline. 475 00:38:52,930 --> 00:38:57,560 Did you really come here just for the sake of one person's life? 476 00:38:58,970 --> 00:39:01,210 Don't you have the slightest desire to get the headline? 477 00:39:02,580 --> 00:39:03,580 Didn't I say it before? 478 00:39:04,000 --> 00:39:05,700 I'm not interested in exclusive news. 479 00:39:09,330 --> 00:39:10,330 Alright. 480 00:39:11,160 --> 00:39:12,790 Then let me guess this time. 481 00:39:19,540 --> 00:39:20,540 Okay. 482 00:39:21,450 --> 00:39:23,410 Please look me in the eyes and answer. 483 00:39:24,950 --> 00:39:26,040 Reporter Baek Seon-ju. 484 00:39:27,290 --> 00:39:29,050 You didn't come here for the exclusive news. 485 00:39:30,200 --> 00:39:33,450 You came here to save a person's life, right? 486 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Yes. 487 00:39:38,290 --> 00:39:39,970 I didn't come here for the exclusive news. 488 00:39:40,080 --> 00:39:43,700 I came here to save a person's life. 489 00:39:49,290 --> 00:39:52,730 Dilated pupils, slight twitches at the corners of your lips and between your eyebrows. 490 00:39:53,450 --> 00:39:55,200 A pulse that's increased by more than 30%. 491 00:39:55,870 --> 00:39:58,000 This is a typical psychophysiological reaction. 492 00:39:58,870 --> 00:39:59,870 Simply put, 493 00:40:01,080 --> 00:40:03,080 You're lying right now. 494 00:40:04,620 --> 00:40:08,950 -No, I'm just telling the truth. -No, it's okay. 495 00:40:09,700 --> 00:40:12,910 I completely understand, so don't worry. 496 00:40:14,330 --> 00:40:17,750 Journalism is quite competitive. 497 00:40:18,410 --> 00:40:20,870 Isn't the media industry ecosystem itself like this? 498 00:40:21,830 --> 00:40:24,120 Risking your life for an exclusive news story. 499 00:40:25,290 --> 00:40:27,410 In such a highly competitive ecosystem, 500 00:40:28,290 --> 00:40:31,750 you develop unavoidable bad habits just to survive. 501 00:40:33,500 --> 00:40:37,000 But you don't realize what fatal consequences they can bring. 502 00:40:47,450 --> 00:40:48,580 It must be room service. 503 00:40:49,790 --> 00:40:51,500 I ordered something to eat when I came up. 504 00:41:10,750 --> 00:41:11,950 Where should I put this? 505 00:41:12,910 --> 00:41:13,910 Put it over there. 506 00:41:16,620 --> 00:41:20,410 Where were we? Oh, we were talking about habits. 507 00:41:21,950 --> 00:41:24,370 Bad habits developed to survive. 508 00:41:25,540 --> 00:41:29,160 Sooner or later, they will bring fatal consequences. 509 00:41:30,410 --> 00:41:32,130 They can also make people lose their minds. 510 00:41:33,080 --> 00:41:35,950 Sometimes, people go to ruin because of a small desire. 511 00:41:37,450 --> 00:41:39,830 Sir, it's ready. 512 00:41:40,750 --> 00:41:41,750 Thank you. 513 00:41:50,790 --> 00:41:51,790 Thank you. 514 00:42:01,620 --> 00:42:02,620 Thank you. 515 00:42:06,000 --> 00:42:07,619 You're usually lazy at work, 516 00:42:07,620 --> 00:42:09,660 but as soon as there's suite room service. 517 00:42:10,620 --> 00:42:12,660 You forget everything and rush to the front, right? 518 00:42:13,660 --> 00:42:15,870 All just for this little money. 519 00:42:17,120 --> 00:42:18,560 Isn't that right, Mr. Yoon Jae-shik? 520 00:42:19,410 --> 00:42:20,410 What? 521 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 Do you know me? 522 00:42:24,450 --> 00:42:28,040 That bad habit led to this fatal result. 523 00:42:28,290 --> 00:42:30,830 I'm asking if you know me! 524 00:42:33,620 --> 00:42:35,580 What is that guy doing? 525 00:43:05,580 --> 00:43:06,580 What are you doing? 526 00:43:08,620 --> 00:43:09,659 You haven't asked me yet 527 00:43:09,660 --> 00:43:11,700 why I chose this hotel for the interview, have you? 528 00:43:12,500 --> 00:43:14,749 He filmed a sexual assault video of an innocent woman, 529 00:43:14,750 --> 00:43:16,990 and blackmailed her for money over the past three years. 530 00:43:19,160 --> 00:43:21,921 It even caused the woman to break off her engagement with her fiancé. 531 00:43:22,790 --> 00:43:25,310 I wanted to take care of this matter while doing the interview. 532 00:43:27,700 --> 00:43:29,370 Fortunately, the surgery went well. 533 00:43:33,410 --> 00:43:38,159 But you said you would definitely kill someone tonight. 534 00:43:38,160 --> 00:43:39,160 Yes, that's correct. 535 00:43:41,080 --> 00:43:44,120 I will also kill someone tonight. 536 00:43:45,160 --> 00:43:46,500 So you 537 00:43:49,700 --> 00:43:52,870 just focus on the person who will die tonight. 538 00:44:15,910 --> 00:44:18,000 Damn it, we're done. 539 00:44:37,830 --> 00:44:38,830 Reporter. 540 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Reporter. 541 00:44:44,330 --> 00:44:45,659 A dead person is just a dead person. 542 00:44:45,660 --> 00:44:47,540 You should focus on the lives of the living. 543 00:44:49,250 --> 00:44:50,370 Don't forget, 544 00:44:51,370 --> 00:44:53,620 You must conduct the interview seriously. 545 00:44:55,120 --> 00:44:58,040 Only then will you have a chance to save the person who will die tonight. 546 00:45:05,370 --> 00:45:07,200 You look nervous. 547 00:45:09,000 --> 00:45:10,160 Let's lighten the mood a bit. 548 00:45:22,620 --> 00:45:25,790 You continue the interview first, I'll find a way to handle this. 549 00:45:30,660 --> 00:45:33,000 After that, I mean, 550 00:45:34,080 --> 00:45:37,580 What did you do after the first murder? (Watch on www.kisskh, at to support Admin) 551 00:45:42,370 --> 00:45:43,830 After that? 552 00:45:55,000 --> 00:45:57,830 After that, I decided to look for patients. 553 00:45:58,830 --> 00:45:59,830 Damn it. 554 00:46:01,250 --> 00:46:02,660 But how am I supposed to fix this? 555 00:46:05,750 --> 00:46:09,660 Just sitting in the hospital waiting for patients to come felt like neglecting my duty. 556 00:46:10,620 --> 00:46:12,870 So I decided to go find them myself. 557 00:46:15,120 --> 00:46:16,120 How? 558 00:46:17,080 --> 00:46:22,250 It's simple. I volunteered at various psychological counseling centers. 559 00:46:18,290 --> 00:46:19,659 Seoan-gu Sexual Violence Counseling Center 560 00:46:19,660 --> 00:46:22,199 Safe School, Happy Society School Violence Counseling Center 561 00:46:22,200 --> 00:46:24,330 Corporation Jeongji Domestic Violence Counseling Company 562 00:46:22,750 --> 00:46:24,409 And then I found them one by one. 563 00:46:24,410 --> 00:46:26,450 National Human Rights Commission Human Rights Violation Counseling Center 564 00:46:25,080 --> 00:46:26,909 The people who needed my help. 565 00:46:26,910 --> 00:46:29,700 That guy beats me every night. 566 00:46:29,910 --> 00:46:32,909 -He pees in my food plate. -I still feel like he's 567 00:46:32,910 --> 00:46:35,789 Going to beat me to death like this. 568 00:46:35,790 --> 00:46:39,580 They dug out my kidneys and my family's kidneys. 569 00:46:40,200 --> 00:46:41,829 Just like the first patient, 570 00:46:41,830 --> 00:46:45,040 There are many people with painful wounds. 571 00:46:51,910 --> 00:46:53,290 Help me! 572 00:47:08,370 --> 00:47:10,160 That's how I treated each patient. 573 00:47:11,040 --> 00:47:12,580 I did my best every time. 574 00:47:13,620 --> 00:47:14,950 In novel and creative ways. 575 00:47:17,830 --> 00:47:18,830 So, 576 00:47:19,910 --> 00:47:22,250 Was there any therapeutic effect? 577 00:47:23,200 --> 00:47:24,200 Of course. 578 00:47:26,250 --> 00:47:29,500 Everyone felt well. 579 00:47:47,500 --> 00:47:48,940 That person just moved a moment ago. 580 00:47:49,410 --> 00:47:50,080 He might still be alive. 581 00:47:50,081 --> 00:47:51,870 It's just post-mortem muscle stiffness. 582 00:47:52,790 --> 00:47:54,790 It will stop soon, don't worry about it. 583 00:48:01,160 --> 00:48:02,160 What's wrong? 584 00:48:04,700 --> 00:48:06,330 Do you feel guilty? 585 00:48:21,410 --> 00:48:22,410 Guilty? 586 00:48:24,580 --> 00:48:26,370 Ever felt guilty? 587 00:48:27,700 --> 00:48:29,000 How could I? 588 00:48:30,080 --> 00:48:32,949 I already said I fulfilled my mission as a doctor. 589 00:48:32,950 --> 00:48:34,910 No, I'm not talking about you. 590 00:48:36,160 --> 00:48:37,400 I'm talking about the patients. 591 00:48:38,790 --> 00:48:40,370 The end of revenge is always emptiness. 592 00:48:41,080 --> 00:48:44,200 That emptiness is often filled with guilt. 593 00:48:45,450 --> 00:48:47,040 Your patients must be the same. 594 00:48:48,410 --> 00:48:52,410 -Some of them must have felt guilty. -Yes, some have. 595 00:48:54,250 --> 00:48:55,790 That's a very insightful question. 596 00:49:00,080 --> 00:49:02,790 Several of them have also complained about feeling guilty. 597 00:49:02,870 --> 00:49:03,950 Then, 598 00:49:05,370 --> 00:49:08,410 that mean your treatment is not perfect either. 599 00:49:12,330 --> 00:49:15,250 All treatments have response effects. 600 00:49:15,790 --> 00:49:18,190 They're side effects that occur during the recovery process. 601 00:49:19,620 --> 00:49:21,999 A doctor who can perfectly handle even these side effects 602 00:49:22,000 --> 00:49:24,290 is truly a doctor who serves the patients. 603 00:49:25,660 --> 00:49:26,660 So, 604 00:49:28,290 --> 00:49:31,580 you also treated those side effects? 605 00:49:32,330 --> 00:49:33,330 Yes. 606 00:49:45,120 --> 00:49:48,040 How is that possible? 607 00:49:49,200 --> 00:49:53,500 I'm very good at hypnotherapy. 608 00:49:59,080 --> 00:50:00,960 At first, everyone feels uncomfortable with it. 609 00:50:01,450 --> 00:50:03,930 But it's just because they're not used to it. Hypnosis itself, 610 00:50:04,620 --> 00:50:06,060 is a fairly simple treatment method. 611 00:50:08,200 --> 00:50:09,660 Ordinary people, 612 00:50:12,290 --> 00:50:15,040 often only reveal one side of their consciousness. 613 00:50:16,160 --> 00:50:17,500 But what's important, 614 00:50:22,290 --> 00:50:23,410 is the other side. 615 00:50:24,620 --> 00:50:29,290 The desires, instincts, and true intentions hidden in the subconscious. 616 00:50:30,580 --> 00:50:31,580 Hypnosis is 617 00:50:32,330 --> 00:50:36,120 looking at the back of this coin and reconstructing it. 618 00:50:39,080 --> 00:50:41,040 It seems hard for you to understand. 619 00:50:42,700 --> 00:50:45,000 Do you know a musician named Paganini? 620 00:50:53,450 --> 00:50:54,700 Among his works, 621 00:50:55,950 --> 00:50:58,410 I particularly like the 24 Caprices. 622 00:51:00,370 --> 00:51:01,370 Wait a minute. 623 00:51:06,790 --> 00:51:08,250 Seon-ju, can you hear me? 624 00:51:08,870 --> 00:51:11,000 I'll deal with that guy. 625 00:51:12,080 --> 00:51:14,200 We already confirmed he's the serial killer anyway. 626 00:51:14,540 --> 00:51:15,620 We have nothing to lose. 627 00:51:16,080 --> 00:51:18,330 I'll open the door and go in. Don't move. 628 00:51:34,330 --> 00:51:37,750 One of my student patients really likes this music. 629 00:51:39,290 --> 00:51:41,910 He also showed great talent in playing the violin. 630 00:51:42,540 --> 00:51:43,500 Even though he lived 631 00:51:43,501 --> 00:51:45,540 in poverty with only his grandmother. 632 00:51:46,160 --> 00:51:48,450 He was still an optimistic and cheerful child. 633 00:51:49,580 --> 00:51:51,750 He taught himself to play on a cheap violin, 634 00:51:52,410 --> 00:51:55,290 and perfectly performed the entire piece by Paganini. 635 00:51:55,910 --> 00:51:58,789 But there was a bully in his class, 636 00:51:58,790 --> 00:52:01,410 who seemed to resent the child's talent. 637 00:52:02,810 --> 00:52:04,280 He tormented him for a year. 638 00:52:05,680 --> 00:52:06,680 I'm outside the door now. 639 00:52:06,880 --> 00:52:08,160 I'm going in. Get ready. 640 00:52:09,300 --> 00:52:10,300 Hit and 641 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 hit again. 642 00:52:13,630 --> 00:52:14,720 Keep hitting. 643 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Three. 644 00:52:19,400 --> 00:52:21,570 He destroyed the child's left hand, 645 00:52:23,480 --> 00:52:24,480 Two. 646 00:52:25,850 --> 00:52:27,756 The hand that was supposed to press the strings. 647 00:52:27,780 --> 00:52:28,220 One. 648 00:52:28,740 --> 00:52:29,740 Bang. 649 00:52:48,000 --> 00:52:49,090 The key won't open. 650 00:52:50,940 --> 00:52:52,970 Try to maintain the status quo first. 651 00:52:53,900 --> 00:52:55,820 It seems you're too absorbed in listening. 652 00:52:57,180 --> 00:52:58,180 Because 653 00:52:58,830 --> 00:52:59,830 I also 654 00:53:00,230 --> 00:53:01,479 have a child. 655 00:53:01,480 --> 00:53:02,480 Oh. 656 00:53:06,120 --> 00:53:07,120 Continue. 657 00:53:08,790 --> 00:53:10,520 What's this madness again? 658 00:53:22,390 --> 00:53:24,160 But you just said you have a child, right? 659 00:53:26,620 --> 00:53:27,620 Yes. 660 00:53:28,160 --> 00:53:30,850 If that victim child were your child, 661 00:53:31,780 --> 00:53:33,260 what would you do to the perpetrator? 662 00:53:34,470 --> 00:53:35,670 Wouldn't you want to kill him? 663 00:53:36,410 --> 00:53:38,760 He's the one who shattered your child's dream into pieces. 664 00:53:43,300 --> 00:53:45,350 You know you have to answer honestly, right? 665 00:53:48,950 --> 00:53:49,950 Yes. 666 00:53:50,690 --> 00:53:52,040 Yeah. 667 00:53:52,250 --> 00:53:54,430 Anyone would think that way, wouldn't they? 668 00:53:54,580 --> 00:53:56,409 So I also made a plan to do that. 669 00:53:56,410 --> 00:53:57,410 And now, 670 00:53:58,270 --> 00:54:00,070 I've carried out that plan. 671 00:54:00,930 --> 00:54:01,930 What? 672 00:54:02,640 --> 00:54:03,640 I'm going to kill him. 673 00:54:04,820 --> 00:54:05,850 The perpetrator child. 674 00:54:06,560 --> 00:54:08,880 What kind of nonsense is this lunatic talking about again? 675 00:54:09,400 --> 00:54:10,400 But... 676 00:54:12,090 --> 00:54:13,090 How? 677 00:54:13,960 --> 00:54:14,960 Hypnosis. 678 00:54:16,450 --> 00:54:19,270 Actually, I called the perpetrator earlier and hypnotized him. 679 00:54:20,930 --> 00:54:23,639 At first, I said I was doing a survey and offered a gift to get close to him. 680 00:54:23,640 --> 00:54:24,640 But later, 681 00:54:25,690 --> 00:54:28,409 In each call, I gave suggestions to control the child's unconscious mind 682 00:54:28,410 --> 00:54:29,760 to manipulate him. 683 00:54:33,470 --> 00:54:34,630 You don't have to be shocked. 684 00:54:35,450 --> 00:54:37,130 Because the method is surprisingly simple. 685 00:54:39,800 --> 00:54:42,560 A space where one can focus on hypnosis, and an image. 686 00:54:43,580 --> 00:54:45,180 As long as these two conditions are met. 687 00:54:47,870 --> 00:54:49,790 At school, where is such a place? 688 00:54:51,130 --> 00:54:53,440 A place where one can be alone and focus quietly. 689 00:54:54,840 --> 00:54:57,280 A place where one can face the quiet green light. 690 00:55:00,530 --> 00:55:01,530 The rooftop. 691 00:55:05,750 --> 00:55:09,720 That place should now be a dreamland for that child. 692 00:55:11,890 --> 00:55:14,390 If he makes up his mind, he can even fly in the sky. 693 00:55:17,010 --> 00:55:18,610 As long as I send a text message, 694 00:55:20,210 --> 00:55:22,330 The child will fly into the sky. 695 00:55:25,850 --> 00:55:27,320 Do you really have to go this far? 696 00:55:27,960 --> 00:55:29,240 He's just a child. 697 00:55:30,330 --> 00:55:31,330 That's exactly it. 698 00:55:32,500 --> 00:55:35,510 What a terrible monster would that child grow up to be? 699 00:55:41,170 --> 00:55:42,170 By the way. 700 00:55:43,280 --> 00:55:46,259 But how did the victim child's hand get destroyed? 701 00:55:46,260 --> 00:55:47,260 Aren't you curious? 702 00:55:51,090 --> 00:55:52,430 They say it was cut with a razor. 703 00:55:57,580 --> 00:55:58,580 A razor? 704 00:56:02,320 --> 00:56:04,370 To ensure it could never recover. 705 00:56:07,300 --> 00:56:09,470 Cut off, 706 00:56:11,140 --> 00:56:12,350 One by one. 707 00:56:17,920 --> 00:56:18,920 Isn't that cruel? 708 00:56:24,080 --> 00:56:25,680 Then I'll send the text message now. 709 00:56:26,160 --> 00:56:27,250 Wait, wait a second. 710 00:56:28,260 --> 00:56:29,260 Stop. 711 00:56:30,180 --> 00:56:31,309 Didn't you agree just now? 712 00:56:31,310 --> 00:56:32,530 As a parent with a child. 713 00:56:33,150 --> 00:56:34,150 No, that... 714 00:56:34,870 --> 00:56:36,910 I was just talking about my feeling. 715 00:56:39,070 --> 00:56:40,800 It's still early before sunset. 716 00:56:41,690 --> 00:56:42,720 I told you before. 717 00:56:43,670 --> 00:56:46,550 I will kill the person you can save at night. 718 00:56:49,990 --> 00:56:51,110 Then I'll do this as I want. 719 00:56:51,160 --> 00:56:52,590 Stop, stop. 720 00:57:02,190 --> 00:57:03,270 Why are you so excited? 721 00:57:06,350 --> 00:57:08,390 Tell me, why are you so excited? 722 00:57:10,060 --> 00:57:12,750 That perpetrator child, 723 00:57:15,260 --> 00:57:16,260 Is it 724 00:57:19,180 --> 00:57:20,460 my daughter? 725 00:57:37,920 --> 00:57:38,920 No. 726 00:57:44,070 --> 00:57:46,570 This case happened between male classmates. 727 00:58:03,460 --> 00:58:04,810 Are you calm now? 728 00:58:08,280 --> 00:58:10,130 But you mentioned your daughter just now. 729 00:58:14,540 --> 00:58:16,710 Tell me, what's wrong with your daughter? 730 00:58:24,580 --> 00:58:25,580 Reporter. 731 00:58:28,640 --> 00:58:29,640 Reporter. 732 00:58:50,240 --> 00:58:51,650 Relax and focus. 733 00:58:53,630 --> 00:58:55,230 Relax as much as possible. 734 00:59:04,490 --> 00:59:05,900 Do you feel better now? 735 00:59:11,490 --> 00:59:12,730 Seon-ju, what's wrong with you? 736 00:59:13,100 --> 00:59:14,100 Baek Seon-ju. 737 00:59:14,440 --> 00:59:15,440 Seon-ju, can you hear me? 738 00:59:16,130 --> 00:59:17,130 Seon-ju. 739 00:59:17,710 --> 00:59:18,920 Then tell me. 740 00:59:21,220 --> 00:59:22,890 What's wrong with your daughter? 741 00:59:26,050 --> 00:59:28,480 She seems to be hiding something from me. 742 00:59:30,210 --> 00:59:31,550 Since when? 743 00:59:32,980 --> 00:59:34,320 Since six months ago. 744 00:59:35,640 --> 00:59:38,480 Was there anything special that happened then? 745 00:59:39,970 --> 00:59:41,120 A few months ago, 746 00:59:44,190 --> 00:59:47,390 My ex-husband filed a custody lawsuit again. 747 00:59:47,970 --> 00:59:48,970 And then? 748 00:59:50,250 --> 00:59:51,250 My daughter 749 00:59:53,090 --> 00:59:55,130 seems like she wants to go to her father's place. 750 00:59:57,200 --> 00:59:58,360 Why do you think that? 751 01:00:00,960 --> 01:00:02,810 Because her father is more capable, 752 01:00:04,290 --> 01:00:05,690 both financially and in other ways, 753 01:00:07,380 --> 01:00:08,380 and she 754 01:00:10,940 --> 01:00:13,180 is becoming more and more like him. 755 01:00:13,370 --> 01:00:14,370 Like her father? 756 01:00:16,750 --> 01:00:18,930 Selfish, only cares about herself, 757 01:00:21,360 --> 01:00:23,090 and has no feelings for me. 758 01:00:25,040 --> 01:00:26,190 Do you know how much 759 01:00:28,300 --> 01:00:30,220 I've suffered because of you? 760 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 The humiliation I'm going 761 01:00:37,560 --> 01:00:39,670 through at the company right now? 762 01:00:41,520 --> 01:00:44,850 So, how do you feel about your daughter now? 763 01:00:46,620 --> 01:00:47,660 Do you hate your daughter? 764 01:00:51,500 --> 01:00:53,100 Be honest. 765 01:00:54,310 --> 01:00:55,310 You hate her, don't you? 766 01:00:57,710 --> 01:00:58,710 Come on! 767 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 Say it! 768 01:01:03,660 --> 01:01:04,976 You hate your daughter, don't you? 769 01:01:05,000 --> 01:01:06,160 You despise her, right? 770 01:01:25,170 --> 01:01:26,580 Mom! 771 01:01:34,640 --> 01:01:36,370 What did you just do to me? 772 01:01:38,610 --> 01:01:39,610 Nothing. 773 01:01:41,560 --> 01:01:43,350 I just casually asked you a few questions. 774 01:01:46,610 --> 01:01:50,130 But it seems you have a lot to say. 775 01:01:52,690 --> 01:01:53,690 Seon-ju, can you hear me? 776 01:01:54,360 --> 01:01:55,360 Are you with me? 777 01:01:59,730 --> 01:02:01,330 This guy is no ordinary person. 778 01:02:02,080 --> 01:02:03,160 If you let him lead you on, 779 01:02:03,340 --> 01:02:04,810 our whole plan will be exposed. 780 01:02:05,350 --> 01:02:07,200 You will have to come out yourself. 781 01:02:07,980 --> 01:02:09,660 You still have the tool I gave you, right? 782 01:02:10,550 --> 01:02:12,140 Take him down and then come out. 783 01:02:12,730 --> 01:02:15,280 After that, I'll go in and handle the rest. 784 01:02:27,230 --> 01:02:28,230 Then 785 01:02:29,520 --> 01:02:30,779 let's continue the interview. 786 01:02:30,780 --> 01:02:31,780 No. 787 01:02:34,810 --> 01:02:35,810 We can't continue 788 01:02:37,350 --> 01:02:38,380 the interview this way. 789 01:02:40,540 --> 01:02:41,540 What? 790 01:02:41,570 --> 01:02:42,780 Just tell me about 791 01:02:44,190 --> 01:02:45,730 the person you plan to kill tonight. 792 01:02:47,230 --> 01:02:49,970 Wasn't it agreed that I'd tell you after the interview? 793 01:03:02,510 --> 01:03:04,500 I've already seen enough 794 01:03:05,700 --> 01:03:06,969 of your remarkable abilities 795 01:03:06,970 --> 01:03:08,070 and how terrifying you are. 796 01:03:09,660 --> 01:03:10,660 Let's stop here. 797 01:03:12,160 --> 01:03:14,260 Why have you suddenly become so urgent? 798 01:03:16,440 --> 01:03:19,580 Did you suddenly want to save that person? 799 01:03:25,660 --> 01:03:28,340 I'm asking why your attitude changed so abruptly. 800 01:03:30,840 --> 01:03:31,840 Tell me, 801 01:03:33,850 --> 01:03:36,090 so I can decide whether to tell you or not. 802 01:03:37,410 --> 01:03:38,410 What do you think? 803 01:03:40,270 --> 01:03:41,850 Stop joking 804 01:03:42,570 --> 01:03:43,790 about human life. 805 01:03:47,320 --> 01:03:48,320 Seon-ju! Now! 806 01:03:48,530 --> 01:03:49,530 Do it! 807 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Alright. 808 01:04:02,010 --> 01:04:03,010 I'll tell you. 809 01:04:04,630 --> 01:04:07,380 So first, calm down and sit. 810 01:04:08,860 --> 01:04:09,860 Seon-ju, 811 01:04:10,140 --> 01:04:12,060 what are you doing? Why aren't you making a move? 812 01:04:26,980 --> 01:04:30,060 Since you're so eager to know, of course I'll tell you. 813 01:04:31,070 --> 01:04:32,070 But 814 01:04:33,690 --> 01:04:35,990 what's the point of just telling you? 815 01:04:36,690 --> 01:04:37,690 If I'm going to say it, 816 01:04:38,940 --> 01:04:40,860 it would be more efficient to tell the police. 817 01:04:42,330 --> 01:04:43,330 What do you 818 01:04:44,050 --> 01:04:45,050 mean by that? 819 01:04:45,210 --> 01:04:48,280 I happen to have an appointment with a police today. 820 01:04:49,680 --> 01:04:51,860 He's been waiting downstairs all along. 821 01:04:52,560 --> 01:04:53,650 What is he talking about? 822 01:04:54,540 --> 01:04:55,820 He'll be up here any moment now. 823 01:05:04,820 --> 01:05:07,100 Stay right there. I'm coming over now. 824 01:05:44,950 --> 01:05:45,950 Hello? 825 01:05:58,050 --> 01:05:59,050 Hello? 826 01:06:02,120 --> 01:06:03,500 Damn it! What the hell! 827 01:06:15,200 --> 01:06:16,600 Why are you so nervous? 828 01:06:17,600 --> 01:06:18,620 Tell me about it. 829 01:06:19,350 --> 01:06:20,350 What? 830 01:06:21,550 --> 01:06:23,420 Anything you're not satisfied with? 831 01:06:27,700 --> 01:06:28,700 What's wrong? 832 01:06:30,020 --> 01:06:31,300 Is anyone coming? 833 01:06:32,400 --> 01:06:33,420 For example, 834 01:06:34,870 --> 01:06:37,450 your lover, Officer Han Sang-u? 835 01:06:43,170 --> 01:06:44,450 But what a shame! 836 01:06:45,470 --> 01:06:47,800 I'm afraid he's already fallen into a deep sleep. 837 01:07:03,400 --> 01:07:06,070 Psychiatrists must be quick to react. 838 01:07:07,670 --> 01:07:11,400 You never know when a patient might suddenly act out. 839 01:07:15,050 --> 01:07:17,020 You should calm your emotions first. 840 01:07:55,850 --> 01:07:56,850 Ah, you're awake. 841 01:08:01,700 --> 01:08:03,650 My apologies for the unintentional rudeness. 842 01:08:13,220 --> 01:08:14,350 But 843 01:08:18,770 --> 01:08:20,200 I've told you before. 844 01:08:22,570 --> 01:08:25,470 You must 845 01:08:28,720 --> 01:08:30,100 keep this confidential. 846 01:08:32,570 --> 01:08:35,370 My... my fault. 847 01:08:42,320 --> 01:08:43,320 No. 848 01:08:45,920 --> 01:08:47,819 I also lied to you. 849 01:08:47,820 --> 01:08:50,120 So I'll accept your apologize this time. 850 01:08:51,420 --> 01:08:52,420 What? 851 01:08:53,320 --> 01:08:56,120 Actually, I requested this interview for another reason. 852 01:08:57,650 --> 01:09:00,700 This interview isn't about me. 853 01:09:04,750 --> 01:09:05,970 It is about you. 854 01:09:09,920 --> 01:09:12,950 I want to meet you in person to confirm something. 855 01:09:16,920 --> 01:09:18,700 You look lost in thought. 856 01:09:19,570 --> 01:09:20,570 What? 857 01:09:22,620 --> 01:09:23,620 Are you scared? 858 01:09:25,070 --> 01:09:27,250 Afraid I might hurt you? 859 01:09:38,150 --> 01:09:41,120 Or have you done something that weighs on your conscience? 860 01:09:44,020 --> 01:09:46,950 Something that would give me a reason to harm you? 861 01:09:47,720 --> 01:09:48,720 No. 862 01:09:49,200 --> 01:09:51,170 I'm not that bad, 863 01:09:51,720 --> 01:09:53,470 not enough to invite hatred. 864 01:09:58,800 --> 01:09:59,870 Are you sure? 865 01:10:27,800 --> 01:10:30,000 Here, relax and think carefully. 866 01:10:30,570 --> 01:10:32,670 Has your life really been flawless? 867 01:10:36,270 --> 01:10:39,420 Is there truly nothing that troubles your conscience? 868 01:10:43,320 --> 01:10:44,320 Is this 869 01:10:45,920 --> 01:10:48,970 about the Ilshin Group. 870 01:10:51,150 --> 01:10:52,800 The Ilshin Group? 871 01:10:55,270 --> 01:10:56,300 What's that about? 872 01:11:33,350 --> 01:11:36,050 Officer Han, it would be better for you to stay asleep. 873 01:11:37,050 --> 01:11:40,070 If you make any rash moves, Reporter Baek could be in danger. 874 01:11:49,020 --> 01:11:50,370 Good, then let's continue. 875 01:11:51,650 --> 01:11:53,420 What exactly happened? 876 01:11:59,250 --> 01:12:00,450 About a year ago, 877 01:12:02,020 --> 01:12:04,870 a man named Min Seok-hwan contacted me. 878 01:12:05,670 --> 01:12:06,670 Who's that? 879 01:12:07,150 --> 01:12:10,400 The head of the finance team at IS Bio, a subsidiary of the Ilshin Group. 880 01:12:12,770 --> 01:12:14,050 He requested a meeting, 881 01:12:14,770 --> 01:12:17,070 saying he had internal information to expose. 882 01:12:18,550 --> 01:12:22,650 He claimed that about ten years ago, during new drug development, 883 01:12:23,070 --> 01:12:26,300 toxic waste was illegally discharged into the Yeongsan River due to negligence. 884 01:12:27,500 --> 01:12:30,350 To cover it up, they bribed prosecutors and politicians, 885 01:12:30,970 --> 01:12:34,720 and he was the one managing the slush fund for this. 886 01:12:35,920 --> 01:12:37,700 Sounds like a righteous person. 887 01:12:38,270 --> 01:12:40,600 That would be a fatal problem for the company. 888 01:12:41,900 --> 01:12:43,670 Childhood cancer rates and mortality 889 01:12:44,000 --> 01:12:47,470 near the discharge site skyrocketed, 890 01:12:49,020 --> 01:12:50,920 so he was suffering from a guilty conscience. 891 01:12:52,250 --> 01:12:54,170 So what did you do? 892 01:12:54,970 --> 01:12:57,750 I gathered evidence through in-depth interviews. 893 01:12:58,550 --> 01:12:59,620 But just 894 01:13:00,400 --> 01:13:02,550 as the report was nearing completion, 895 01:13:03,150 --> 01:13:06,050 the ledger I had hidden at home as a precaution 896 01:13:07,370 --> 01:13:08,850 was stolen. 897 01:13:14,420 --> 01:13:15,420 Then, 898 01:13:16,270 --> 01:13:17,470 that very night, 899 01:13:22,070 --> 01:13:23,370 Mr. Min Seok-hwan 900 01:13:25,050 --> 01:13:27,400 died in a hit-and-run. 901 01:13:30,220 --> 01:13:32,020 That must have been tough for you. 902 01:13:33,550 --> 01:13:38,370 The only evidence and witness vanished in an instant. 903 01:13:39,520 --> 01:13:40,870 What happened after that? 904 01:13:50,500 --> 01:13:53,600 The story ultimately fell through. 905 01:13:54,350 --> 01:13:55,850 But about a month ago, 906 01:13:56,850 --> 01:13:59,870 the audit department of my company received an anonymous tip, 907 01:14:01,550 --> 01:14:03,620 alleging that I had colluded with the Ilshin Group 908 01:14:04,700 --> 01:14:06,419 to steal the ledger. 909 01:14:06,420 --> 01:14:07,670 I told you, didn't I? 910 01:14:08,070 --> 01:14:10,350 I said I would find a way to uncover the truth. 911 01:14:10,900 --> 01:14:13,200 It was just a tip-off with no evidence, 912 01:14:13,950 --> 01:14:17,150 yet the company valued that call over my word. 913 01:14:19,470 --> 01:14:21,970 It seemed like they wanted me gone. 914 01:14:23,000 --> 01:14:24,270 Interesting. 915 01:14:25,850 --> 01:14:30,250 A single unsubstantiated tip-off was enough to push an employee to the brink. 916 01:14:32,750 --> 01:14:34,220 Because a losing fighting dog 917 01:14:35,120 --> 01:14:36,620 is nothing but meat. 918 01:14:37,020 --> 01:14:38,250 But, 919 01:14:40,920 --> 01:14:42,920 are you sure you're innocent? 920 01:14:45,320 --> 01:14:48,050 Weren't you saying those things earlier precisely because of this? 921 01:14:49,120 --> 01:14:52,420 Someone who believed you were colluding with the chaebol 922 01:14:53,370 --> 01:14:55,270 commissioned me for a murder. 923 01:14:59,170 --> 01:15:00,170 Tell me. 924 01:15:02,070 --> 01:15:03,150 Are you innocent? 925 01:15:04,500 --> 01:15:05,500 Yes. 926 01:15:05,950 --> 01:15:07,000 I am innocent. 927 01:15:08,120 --> 01:15:11,070 You'd better think carefully before you answer. 928 01:15:12,000 --> 01:15:13,900 Are you absolutely sure you're innocent? 929 01:15:15,670 --> 01:15:16,850 I told you, I am. 930 01:15:19,820 --> 01:15:22,820 Can you swear on your daughter's name? 931 01:15:25,420 --> 01:15:27,420 Don't you dare bring my daughter into this! 932 01:15:28,620 --> 01:15:29,950 I am innocent! 933 01:15:39,900 --> 01:15:41,420 Easy. 934 01:15:42,820 --> 01:15:45,350 Because I know very well that you are innocent. 935 01:15:46,320 --> 01:15:49,569 And I also know very well that the tip-off was fake, 936 01:15:49,570 --> 01:15:50,650 because 937 01:15:55,150 --> 01:15:56,900 I made that call. 938 01:15:59,270 --> 01:16:00,770 You? 939 01:16:03,270 --> 01:16:04,270 Why? 940 01:16:04,500 --> 01:16:06,820 To get you to come here. 941 01:16:07,400 --> 01:16:08,400 Think about it. 942 01:16:08,600 --> 01:16:10,900 If I hadn't made that call, 943 01:16:12,900 --> 01:16:15,350 would you have come here like this? 944 01:16:18,620 --> 01:16:20,720 And I didn't bring you here 945 01:16:22,750 --> 01:16:24,950 to harm you, 946 01:16:30,600 --> 01:16:32,070 but to treat you. 947 01:16:33,570 --> 01:16:34,570 To treat 948 01:16:36,120 --> 01:16:38,420 me? 949 01:16:39,870 --> 01:16:40,870 Yes. 950 01:16:52,300 --> 01:16:55,550 Then, before we officially begin the treatment... 951 01:17:04,820 --> 01:17:06,170 Officer Han Sang-u, 952 01:17:07,070 --> 01:17:08,820 what are you rustling around for over there? 953 01:17:09,320 --> 01:17:11,520 When will you ever get out of there at this rate? 954 01:17:12,520 --> 01:17:14,770 Or do you need me to come down and help you? 955 01:17:16,150 --> 01:17:19,200 Sang-u didn't do anything wrong. I planned everything alone. 956 01:17:20,500 --> 01:17:22,800 It seems you two share a rather deep bond. 957 01:17:25,150 --> 01:17:26,170 Because 958 01:17:27,670 --> 01:17:28,850 we're old friends, 959 01:17:30,370 --> 01:17:32,450 and we're in a romantic relationship. 960 01:17:38,750 --> 01:17:39,750 Is that so? 961 01:17:41,970 --> 01:17:42,970 But then, 962 01:17:46,420 --> 01:17:49,050 why is he trying to escape so desperately? 963 01:17:50,970 --> 01:17:52,600 Is it to save you? 964 01:17:53,850 --> 01:17:55,070 Or is he? 965 01:17:55,800 --> 01:17:58,550 If he truly cared about you, he should have stayed still. 966 01:17:58,730 --> 01:18:02,190 I clearly warned him that you would be in danger otherwise. 967 01:18:06,810 --> 01:18:08,140 The reason is simple. 968 01:18:11,640 --> 01:18:14,930 The one who stole the ledger was Officer Han. 969 01:18:17,390 --> 01:18:19,850 What do you mean? 970 01:18:20,720 --> 01:18:23,019 Who knew about your investigation into Ilshin Group? 971 01:18:23,020 --> 01:18:25,059 Who knew you hid the secret ledger at home? 972 01:18:25,060 --> 01:18:29,020 And who knew you'd be returning late that day? 973 01:18:29,180 --> 01:18:31,100 Who do you think? 974 01:18:32,810 --> 01:18:34,350 Only one person. 975 01:18:35,560 --> 01:18:36,600 No way! 976 01:18:37,560 --> 01:18:39,060 Sang-u is a clean... 977 01:18:39,140 --> 01:18:40,390 Cop. He was, 978 01:18:40,470 --> 01:18:42,810 and a highly capable homicide police. 979 01:18:44,060 --> 01:18:47,890 So he became the target for the criminal organization. 980 01:18:49,220 --> 01:18:53,640 So, they set a trap for him. 981 01:19:00,390 --> 01:19:02,140 Do you even know how to drive! 982 01:19:06,020 --> 01:19:07,180 I'm sorry. 983 01:19:08,600 --> 01:19:09,720 I'm sorry. 984 01:19:11,810 --> 01:19:13,890 Back then, he had no idea. 985 01:19:14,470 --> 01:19:16,850 He thought it was just an accident. 986 01:19:17,060 --> 01:19:22,970 But it was all a trap to ensnare Officer Han. 987 01:19:27,020 --> 01:19:30,520 And he foolishly walked right into it. 988 01:19:54,850 --> 01:19:56,309 In the end, he was turned 989 01:19:56,310 --> 01:20:00,890 into a hound that leaks investigation details to the criminals. 990 01:20:10,560 --> 01:20:12,560 Fool! 991 01:20:16,680 --> 01:20:17,680 I'm so scared. 992 01:20:18,720 --> 01:20:20,140 Damn cop! 993 01:20:20,520 --> 01:20:21,520 But why 994 01:20:23,220 --> 01:20:26,270 take the Ilshin Group's ledger? 995 01:20:26,470 --> 01:20:28,430 He has every reason to do so. 996 01:20:29,060 --> 01:20:31,269 Ilshin Group, who was investigating you in secret, 997 01:20:31,270 --> 01:20:33,100 had been in contact with Officer Han. 998 01:20:35,350 --> 01:20:37,269 Using their connection with the Police Commissioner, 999 01:20:37,270 --> 01:20:39,180 they promised to grant any request he had 1000 01:20:39,810 --> 01:20:41,930 in exchange for the ledger. 1001 01:20:43,430 --> 01:20:46,446 Officer Han wanna be the Chief of Investigations at the National Police Agency. 1002 01:20:46,470 --> 01:20:47,470 To our cooperation! 1003 01:20:50,100 --> 01:20:54,600 He thought he could take down the criminal organization that had a hold on him. 1004 01:20:55,720 --> 01:20:58,640 Wait, there's a problem with your story. 1005 01:20:59,560 --> 01:21:01,140 Sang-u wasn't promoted. 1006 01:21:01,390 --> 01:21:04,640 No, he wasn't even on the promotion list. 1007 01:21:05,220 --> 01:21:06,970 You're as naive as I thought. 1008 01:21:08,640 --> 01:21:10,970 Do you think chaebols become chaebols 1009 01:21:11,390 --> 01:21:13,560 by keeping all their promises? 1010 01:21:19,100 --> 01:21:22,139 Ilshin Group already knew about Officer Han's illegal activities. 1011 01:21:22,140 --> 01:21:23,140 It was clear that 1012 01:21:24,180 --> 01:21:27,180 they just wanted to get the ledger and forced him to keep the secret. 1013 01:21:35,180 --> 01:21:36,180 In the end, 1014 01:21:37,140 --> 01:21:40,220 Officer Han was left with nothing to show for his efforts. 1015 01:21:49,770 --> 01:21:50,770 Can you prove 1016 01:21:53,270 --> 01:21:54,600 what you're saying? 1017 01:21:55,720 --> 01:21:56,720 Of course. 1018 01:22:00,770 --> 01:22:03,180 These days, you can trace a person's entire life 1019 01:22:04,680 --> 01:22:07,350 by examining one small device. 1020 01:22:09,600 --> 01:22:12,390 My patients come from all walks of life, 1021 01:22:13,520 --> 01:22:17,520 including top-tier programmers tired of their CEO's harassment and bullying. 1022 01:22:18,770 --> 01:22:21,970 I was able to know your plan in advance thanks to them. 1023 01:22:23,270 --> 01:22:24,270 So, 1024 01:22:25,640 --> 01:22:30,680 Han Sang-u took the secret ledger. 1025 01:22:30,810 --> 01:22:33,220 It was all Han Sang-u's doing. 1026 01:22:34,770 --> 01:22:36,060 But that's not 1027 01:22:36,810 --> 01:22:38,850 the most important part. 1028 01:22:41,520 --> 01:22:43,180 There was a witness to this incident. 1029 01:23:00,180 --> 01:23:01,180 Reporter Baek, 1030 01:23:03,060 --> 01:23:05,600 prepare yourself for what you're about to hear. 1031 01:23:07,640 --> 01:23:11,429 That night, Han Sang-u broke in, 1032 01:23:11,430 --> 01:23:12,890 believing no one was home. 1033 01:23:20,810 --> 01:23:22,560 He took the ledger and ransacked the place 1034 01:23:22,640 --> 01:23:24,520 to make it look like a burglary. 1035 01:23:24,600 --> 01:23:29,560 But someone unexpected came home. 1036 01:23:31,310 --> 01:23:33,100 Ye-rin, who was feeling unwell, 1037 01:23:33,930 --> 01:23:35,560 What are you doing? 1038 01:23:36,020 --> 01:23:38,350 Left her cram school early and came home. 1039 01:23:42,310 --> 01:23:43,310 From Han Sang-u's perspective, 1040 01:23:43,311 --> 01:23:45,810 he had to make Ye-rin keep the secret at all costs. 1041 01:23:55,850 --> 01:23:57,679 So, he raped her. 1042 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Stop it! 1043 01:24:08,970 --> 01:24:12,350 No! How could he do that to Ye-rin? 1044 01:24:14,140 --> 01:24:15,890 She was like a daughter to him! 1045 01:24:16,350 --> 01:24:19,060 That's precisely why he knew her so well. 1046 01:24:21,680 --> 01:24:26,060 Han Sang-u did that because he knew Ye-rin 1047 01:24:26,430 --> 01:24:28,310 would rather die than go to her father. 1048 01:24:29,060 --> 01:24:31,100 He knew if her father found out, 1049 01:24:32,180 --> 01:24:35,020 Ye-rin would never be able to see her mother again. 1050 01:24:39,180 --> 01:24:41,430 No! No! 1051 01:24:41,770 --> 01:24:42,890 It's all lies! 1052 01:24:44,470 --> 01:24:46,350 How can I believe what you're saying?! 1053 01:24:53,140 --> 01:24:54,810 I've told you clearly 1054 01:24:56,350 --> 01:24:58,220 to prepare yourself. 1055 01:24:59,140 --> 01:25:00,390 Then what is all this? 1056 01:25:01,180 --> 01:25:02,970 What are these insane acts? 1057 01:25:04,220 --> 01:25:05,980 It's a form of extreme therapeutic role-play. 1058 01:25:07,390 --> 01:25:09,430 To push the patient to the brink 1059 01:25:10,060 --> 01:25:11,930 and help them confront their inner self. 1060 01:25:13,680 --> 01:25:16,179 It was all meticulously orchestrated 1061 01:25:16,180 --> 01:25:17,890 to elicit a more honest reaction from 1062 01:25:19,310 --> 01:25:20,560 rational people like you. 1063 01:25:22,850 --> 01:25:23,850 You... 1064 01:25:26,850 --> 01:25:29,100 That female patient who was threatened by the waiter 1065 01:25:30,390 --> 01:25:32,270 is actually a security employee at this hotel. 1066 01:25:33,810 --> 01:25:36,060 Thanks to her, I could freely use 1067 01:25:36,560 --> 01:25:38,270 the surveillance and door lock systems. 1068 01:25:42,850 --> 01:25:44,930 You saw the razor in Ye-rin's bag, right? 1069 01:26:25,890 --> 01:26:27,520 If you don't trust me, 1070 01:26:29,890 --> 01:26:31,600 you can ask your daughter yourself. 1071 01:26:46,600 --> 01:26:49,060 My daughter 1072 01:26:53,970 --> 01:26:57,810 My daughter 1073 01:27:02,520 --> 01:27:09,020 My daughter 1074 01:27:22,890 --> 01:27:24,560 Mom. 1075 01:27:25,720 --> 01:27:26,720 Ye.. Ye-rin. 1076 01:27:28,770 --> 01:27:29,770 It's me. 1077 01:27:30,720 --> 01:27:34,310 Mom, is anything wrong? 1078 01:27:39,810 --> 01:27:43,140 No, I'm fine. 1079 01:27:44,640 --> 01:27:45,640 Ye-rin. 1080 01:27:46,930 --> 01:27:52,180 Did you? 1081 01:27:52,470 --> 01:27:56,180 Mom, are you with the doctor? 1082 01:27:58,350 --> 01:28:00,470 Mom, I'm sorry. 1083 01:28:01,140 --> 01:28:03,520 I wanted to tell you. 1084 01:28:21,720 --> 01:28:22,720 Hello, Ye-rin. 1085 01:28:25,770 --> 01:28:27,600 I'll take good care of your mom. 1086 01:28:28,770 --> 01:28:30,180 Don't worry. Just go home. 1087 01:28:31,720 --> 01:28:32,720 Okay? 1088 01:28:44,100 --> 01:28:46,020 Now it's time to make the choice. 1089 01:28:49,600 --> 01:28:50,600 What will you do? 1090 01:28:52,350 --> 01:28:55,270 Do you want the treatment? 1091 01:29:01,560 --> 01:29:03,310 Ye-rin has already made her decision. 1092 01:29:03,350 --> 01:29:07,890 Now, it's your turn. 1093 01:29:18,310 --> 01:29:19,680 I need to ask him myself. 1094 01:29:25,850 --> 01:29:30,600 I need to meet him face-to-face and confirm it. 1095 01:29:32,890 --> 01:29:33,890 Okay. 1096 01:29:42,140 --> 01:29:43,810 But just remember. 1097 01:29:45,310 --> 01:29:46,430 No matter what happens, 1098 01:29:48,100 --> 01:29:49,970 you must believe in yourself. 1099 01:30:29,600 --> 01:30:30,600 Seon-ju. 1100 01:30:32,140 --> 01:30:33,560 Seon-ju, are you okay? 1101 01:30:33,680 --> 01:30:34,680 Is it true? 1102 01:30:36,350 --> 01:30:38,520 Did you really do that to Ye-rin? 1103 01:30:40,470 --> 01:30:41,430 What are you talking about? 1104 01:30:41,430 --> 01:30:42,430 Answer me clearly! 1105 01:30:44,470 --> 01:30:45,470 Is it true? 1106 01:30:46,680 --> 01:30:47,680 Did you... 1107 01:30:49,810 --> 01:30:51,680 Did you really do that to Ye-rin? 1108 01:30:52,600 --> 01:30:54,890 Stop talking nonsense and let's just get out of here! 1109 01:30:58,810 --> 01:30:59,810 Baek Seon-ju! 1110 01:31:01,720 --> 01:31:02,720 Have you lost your mind? 1111 01:31:03,880 --> 01:31:05,040 Drop the gun! 1112 01:31:05,880 --> 01:31:07,000 Answer me! 1113 01:31:09,440 --> 01:31:11,560 Did you really do that to Ye-rin? 1114 01:31:12,720 --> 01:31:13,880 Seon-ju. 1115 01:31:14,880 --> 01:31:16,040 Don't you trust me? 1116 01:31:16,920 --> 01:31:18,399 We've lived together for so long. 1117 01:31:18,400 --> 01:31:19,960 Why would you believe that guy? 1118 01:31:20,480 --> 01:31:22,720 You saw how he hypnotizes people, right? 1119 01:31:23,440 --> 01:31:25,119 He might have done something to you too. 1120 01:31:25,120 --> 01:31:26,640 Wake up! 1121 01:31:29,120 --> 01:31:30,880 What about Ye-rin? 1122 01:31:32,880 --> 01:31:34,400 I spoke to Ye-rin on the phone. 1123 01:31:35,120 --> 01:31:37,600 What if he did something to Ye-rin too? 1124 01:31:38,600 --> 01:31:39,600 Wake up! 1125 01:31:40,200 --> 01:31:41,799 We need to take that guy down first, 1126 01:31:41,800 --> 01:31:44,120 or both you and I are done. 1127 01:31:45,080 --> 01:31:46,880 We need to get out of here first. 1128 01:31:47,240 --> 01:31:50,160 So please, calm down. 1129 01:31:55,640 --> 01:31:58,480 Right, calm down. 1130 01:32:02,280 --> 01:32:03,480 Calm. 1131 01:32:11,480 --> 01:32:13,160 But just remember. 1132 01:32:14,120 --> 01:32:17,480 No matter what happens, you must believe in yourself. 1133 01:32:19,520 --> 01:32:20,999 So they broke in just 1134 01:32:21,000 --> 01:32:22,560 to get the ledger, right? 1135 01:32:23,200 --> 01:32:24,200 Yeah. 1136 01:32:24,320 --> 01:32:25,600 We have to find it. 1137 01:32:26,680 --> 01:32:27,680 Understood. 1138 01:32:28,360 --> 01:32:29,120 Officer Lee, come here. 1139 01:32:29,120 --> 01:32:30,120 Yes. 1140 01:32:30,480 --> 01:32:34,200 Bring me all the surveillance footage from the security cameras nearby. 1141 01:32:45,880 --> 01:32:46,880 That's right. 1142 01:32:47,880 --> 01:32:48,920 It was you. 1143 01:32:49,880 --> 01:32:50,880 You did it. 1144 01:33:02,280 --> 01:33:03,520 Stop it, Seon-ju! 1145 01:33:03,760 --> 01:33:04,760 Why did you do it? 1146 01:33:05,080 --> 01:33:06,640 Why! 1147 01:33:07,080 --> 01:33:10,200 It was a mistake! 1148 01:33:10,960 --> 01:33:11,960 What? 1149 01:33:12,240 --> 01:33:13,360 A mistake? 1150 01:33:13,760 --> 01:33:15,200 I didn't mean to! 1151 01:33:15,640 --> 01:33:17,200 It was an accident! 1152 01:33:17,720 --> 01:33:19,880 You crazy bastard! 1153 01:33:22,440 --> 01:33:24,000 Die! 1154 01:33:26,480 --> 01:33:28,640 Stop it! 1155 01:33:29,000 --> 01:33:30,760 Stop it! 1156 01:33:31,240 --> 01:33:33,240 Damn it! 1157 01:33:37,760 --> 01:33:39,840 I'm gonna kill you! 1158 01:33:40,560 --> 01:33:41,920 Come on! 1159 01:33:42,360 --> 01:33:44,200 Kill me! 1160 01:33:49,080 --> 01:33:50,960 Stop it, Han Sang-u. 1161 01:33:58,160 --> 01:33:59,880 You crazy bastard! 1162 01:34:03,040 --> 01:34:04,400 You are getting too excited. 1163 01:34:04,760 --> 01:34:06,680 Shut up, you bastard! 1164 01:34:07,200 --> 01:34:09,600 Ending this quietly is best for everyone. 1165 01:34:10,920 --> 01:34:11,920 Quietly? 1166 01:34:12,600 --> 01:34:13,600 Fine. 1167 01:34:15,320 --> 01:34:16,920 Then I'll end it quietly. 1168 01:34:22,560 --> 01:34:24,520 It ends once I kill her and you. 1169 01:34:24,720 --> 01:34:25,720 Understood? 1170 01:34:25,960 --> 01:34:27,480 Don't do this! 1171 01:34:31,840 --> 01:34:33,720 Calm down! 1172 01:34:34,920 --> 01:34:36,840 Shut up! Bastard! 1173 01:34:46,680 --> 01:34:47,680 Look at you, 1174 01:34:47,840 --> 01:34:50,480 too agitated to realize the gun wasn't loaded. 1175 01:34:51,160 --> 01:34:52,640 Son of a b♪tch! 1176 01:35:46,080 --> 01:35:47,319 Don't worry. 1177 01:35:47,320 --> 01:35:48,680 He's just been sedated. 1178 01:36:09,200 --> 01:36:11,080 I'll handle the rest. 1179 01:36:12,800 --> 01:36:14,640 Don't worry anymore. Go home. 1180 01:36:18,440 --> 01:36:20,080 Do hug Ye-rin please. 1181 01:38:53,000 --> 01:38:54,000 What? 1182 01:38:55,640 --> 01:38:56,800 Scared? 1183 01:39:01,480 --> 01:39:02,760 Now you can feel it too, 1184 01:39:05,080 --> 01:39:11,560 the pain and fear that Ye-rin felt. 1185 01:39:40,200 --> 01:39:41,520 When the bell rings, 1186 01:39:42,960 --> 01:39:44,160 you will wake from this dream. 1187 01:39:59,240 --> 01:40:00,680 How have you been feeling lately? 1188 01:40:01,400 --> 01:40:02,520 Much better. 1189 01:40:03,520 --> 01:40:06,840 I'm sleeping well and not having nightmares anymore. 1190 01:40:08,640 --> 01:40:09,640 That's a real relief. 1191 01:40:13,680 --> 01:40:15,120 But Doctor, 1192 01:40:18,200 --> 01:40:19,280 that man 1193 01:40:20,720 --> 01:40:22,560 won't come back, will he? 1194 01:40:27,520 --> 01:40:29,680 It was in the news that he's missing. 1195 01:40:30,600 --> 01:40:32,519 His car was swept away by a raging river. 1196 01:40:32,520 --> 01:40:33,840 We probably won't see him again, 1197 01:40:35,480 --> 01:40:37,760 so please don't worry anymore. 1198 01:40:42,560 --> 01:40:45,680 Then, let's meet again in two weeks. 1199 01:40:46,560 --> 01:40:47,560 Okay. 1200 01:40:52,080 --> 01:40:53,080 Ye-rin, 1201 01:40:55,080 --> 01:40:57,040 I'd like to invite your mom in. 1202 01:41:01,040 --> 01:41:03,960 Are you really not going to seek treatment? 1203 01:41:12,720 --> 01:41:14,640 It might be more difficult than you think. 1204 01:41:16,480 --> 01:41:17,680 The guilt... 1205 01:41:20,840 --> 01:41:22,120 I have to bear it. 1206 01:41:23,480 --> 01:41:24,720 Because I committed a crime. 1207 01:41:29,400 --> 01:41:30,760 And what about you, Doctor? 1208 01:41:34,080 --> 01:41:35,360 Are you okay? 1209 01:41:36,800 --> 01:41:38,440 It can't be easy to 1210 01:41:39,920 --> 01:41:42,000 wash the blood off your hands. 1211 01:42:35,280 --> 01:42:38,119 Miss Kim, are all the appointments for today finished? 1212 01:42:38,120 --> 01:42:39,040 Yes, 1213 01:42:39,041 --> 01:42:41,200 all scheduled appointments are done. 1214 01:42:41,760 --> 01:42:44,760 Then I'll be leaving for today. I'm not feeling very well. 1215 01:42:46,520 --> 01:42:47,960 But Sir, 1216 01:42:49,160 --> 01:42:52,480 someone from the welfare center brought a child here, 1217 01:42:53,080 --> 01:42:55,480 saying it's a victim of child abuse 1218 01:42:55,680 --> 01:42:58,120 and would like a consultation. 1219 01:42:59,160 --> 01:43:00,720 How should I respond? 82263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.