Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,060 --> 00:01:00,060
Hello?
2
00:01:01,470 --> 00:01:03,670
Is this Reporter Baek Seon-ju from MBS?
3
00:01:04,860 --> 00:01:06,370
Yes, this is Baek Seon-ju.
4
00:01:06,870 --> 00:01:07,870
What can I do for you?
5
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
Hello?
6
00:01:12,350 --> 00:01:13,760
I want to request an interview.
7
00:01:14,900 --> 00:01:16,060
May I ask what this is about?
8
00:01:17,990 --> 00:01:19,430
I've killed someone.
9
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
Eleven people.
10
00:01:22,320 --> 00:01:23,320
Now...
11
00:01:23,490 --> 00:01:24,820
What do you mean?
12
00:01:25,650 --> 00:01:26,940
Could you say that again?
13
00:01:28,690 --> 00:01:29,690
I.
14
00:01:31,810 --> 00:01:32,970
Am a serial killer.
15
00:01:33,810 --> 00:01:36,019
Multiple neck
16
00:01:36,020 --> 00:01:37,889
Multiple neck lacerations,
presumably caused by a weapon
17
00:01:37,890 --> 00:01:39,059
Depressed skull fracture
caused by a blunt instrument
18
00:01:39,060 --> 00:01:40,559
Central nervous system depressant injected
through the external auditory canal
19
00:01:40,560 --> 00:01:42,139
The victim's limbs were
severed before death
20
00:01:42,140 --> 00:01:44,429
Found in the victim's body
approximately 4 liters of
21
00:01:44,430 --> 00:01:46,559
The cause of death was
shock due to excessive bleeding
22
00:01:46,560 --> 00:01:50,019
No clear motive for the murder, nor was it a crime targeting specific
individuals It was mistaken for an increasing number of random homicides
23
00:01:50,020 --> 00:01:51,429
Requesting Unit: Seoul Central District Police Agency Special Investigation Division
Sending Unit: National Institute of Scientific Investigation Case Number: 3498-98837642
24
00:01:51,430 --> 00:01:52,270
Whether it is a crime
25
00:01:52,271 --> 00:01:55,059
Since the semen reaction was negative, it is determined
that the possibility of rape can be ruled out
26
00:01:55,060 --> 00:01:56,929
Planned retaliatory murder
27
00:01:56,930 --> 00:01:58,179
36 stab wounds all over the body
28
00:01:58,180 --> 00:02:00,769
Beating marks all over the body
29
00:02:00,770 --> 00:02:02,679
Victim Information Name: Kim Hwan-sik Age: 34 Gender: Male Address: 140-135, Yeongil 2-dong,
Gangdong-gu, Seoul Phone Number Height Weight Blood Type Date of Death Crime Time and Location
30
00:02:02,680 --> 00:02:05,719
Gaming tendency driven
by the pleasure of killing
31
00:02:05,720 --> 00:02:08,429
A sharp double-edged knife
was used during the crime
32
00:02:08,430 --> 00:02:11,350
Partial remains were
found at an incineration plant
33
00:02:11,970 --> 00:02:14,719
Presumed cause of death: strangulation
34
00:02:14,720 --> 00:02:16,469
This report is a preliminary report issued immediately after the autopsy to improve investigation efficiency. The content
is based on limited information and may be revised in the official autopsy report in the future New type of homicide
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,366
Skull fracture caused by
a sharp double-edged knife
36
00:02:18,390 --> 00:02:23,140
Gaining self-satisfaction by damaging
the corpse The offender has no specific MO
37
00:02:24,350 --> 00:02:26,390
Partial remains were
found at an incineration plant
38
00:02:28,850 --> 00:02:33,720
Murderer Report
39
00:02:38,390 --> 00:02:40,840
This afternoon, a local heavy rain warning
has been issued for the central inland areas,
40
00:02:40,860 --> 00:02:43,320
centered on Seoul.
41
00:02:43,680 --> 00:02:47,070
Rainfall of over 100
millimeters per hour is expected.
42
00:02:47,370 --> 00:02:49,390
Please be sure to
prepare for potential flood.
43
00:02:50,160 --> 00:02:51,430
Especially this heavy rain.
44
00:02:51,440 --> 00:02:54,030
Is expected to be accompanied
by strong winds and lightning.
45
00:02:54,040 --> 00:02:55,330
Rain is really not good.
46
00:02:55,340 --> 00:02:56,529
Please be careful of falling
structures like signboards.
47
00:02:56,530 --> 00:02:57,530
What?
48
00:02:58,260 --> 00:02:59,900
It feels like it's going to rain heavily.
49
00:03:01,130 --> 00:03:02,670
Ye-rin didn't bring an umbrella.
50
00:03:03,490 --> 00:03:04,610
Gosh, in this situation...
51
00:03:04,940 --> 00:03:05,959
If she didn't bring one,
she'll definitely buy one.
52
00:03:05,960 --> 00:03:07,480
She's already a middle school student.
53
00:03:09,670 --> 00:03:10,950
What's wrong? Is anything wrong?
54
00:03:11,890 --> 00:03:12,890
Well.
55
00:03:14,760 --> 00:03:16,560
The kid has been
acting a bit strange lately.
56
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
What's wrong?
57
00:03:18,420 --> 00:03:20,660
She talks less and has a gloomy expression.
58
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
Really?
59
00:03:23,010 --> 00:03:25,820
I always felt something was off,
so I checked her bag the other day.
60
00:03:26,850 --> 00:03:27,850
And
61
00:03:28,280 --> 00:03:29,530
I found a razor.
62
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
A razor?
63
00:03:32,110 --> 00:03:33,110
Yeah.
64
00:03:34,920 --> 00:03:36,300
If you're really this worried.
65
00:03:36,940 --> 00:03:38,010
How about I talk to her?
66
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
Can you?
67
00:03:41,110 --> 00:03:43,930
Sure, she gets along
with you better anyway.
68
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
That would be the best.
69
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
Got it.
70
00:03:47,620 --> 00:03:49,350
But gosh you.
71
00:03:49,590 --> 00:03:51,746
Are still worrying about
your daughter in this situation.
72
00:03:51,770 --> 00:03:53,540
He said he killed eleven people.
73
00:03:53,550 --> 00:03:54,726
And you're going to meet someone like that.
74
00:03:54,750 --> 00:03:55,290
Aren't you scared?
75
00:03:55,690 --> 00:03:56,930
Of course I am.
76
00:03:58,200 --> 00:04:00,650
I'm afraid it's some lunatic
making a false report.
77
00:04:00,790 --> 00:04:01,970
Exactly.
78
00:04:02,570 --> 00:04:05,580
You're just too sensitive
to the ravings of a lunatic.
79
00:04:06,760 --> 00:04:08,850
Stop this. Report to
headquarters right now.
80
00:04:08,980 --> 00:04:11,170
I'll arrest him first, and
after confirming the facts...
81
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
What if it's true?
82
00:04:13,790 --> 00:04:15,990
Do you think the company
will let me interview him now?
83
00:04:16,620 --> 00:04:18,060
Don't you know my current situation?
84
00:04:18,650 --> 00:04:19,450
Because of the Ilshin Group incident,
85
00:04:19,451 --> 00:04:20,580
I'm about to get kicked out.
86
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
Alright.
87
00:04:25,440 --> 00:04:27,630
I know you feel wronged.
88
00:04:27,640 --> 00:04:29,600
But this has no connection
at all. No connection.
89
00:04:30,110 --> 00:04:31,610
Between the eleven cases he mentioned,
90
00:04:31,620 --> 00:04:33,680
we can't find any common
ground. None at all.
91
00:04:33,910 --> 00:04:35,900
There's nothing that can
link them into a serial case.
92
00:04:35,910 --> 00:04:37,120
Isn't that even stranger?
93
00:04:38,230 --> 00:04:39,230
What?
94
00:04:39,640 --> 00:04:41,850
The details of thousands of cases.
95
00:04:42,620 --> 00:04:44,250
Perfectly avoiding each other 100%.
96
00:04:44,650 --> 00:04:46,130
That's even more unnatural, isn't it?
97
00:04:46,610 --> 00:04:47,890
There must be something.
98
00:04:48,010 --> 00:04:49,340
Fine, even if there is something,
99
00:04:49,910 --> 00:04:52,200
No matter what, this is
overstepping in an interview.
100
00:04:52,450 --> 00:04:55,570
You'll definitely get criticized for
crossing the line for an exclusive story.
101
00:04:58,160 --> 00:05:00,350
I will kill someone at
midnight in three days.
102
00:05:01,330 --> 00:05:03,620
But if you agree to
the interview, Reporter,
103
00:05:04,360 --> 00:05:06,770
I'll give you a chance to save the victim.
104
00:05:08,660 --> 00:05:10,270
I'm not doing this for an exclusive.
105
00:05:10,830 --> 00:05:12,040
I'm going to save someone.
106
00:05:16,420 --> 00:05:17,420
Stop the car here.
107
00:05:17,780 --> 00:05:19,540
If we get closer, we might be discovered.
108
00:05:32,210 --> 00:05:33,770
Seon-ju, is this really okay?
109
00:05:34,580 --> 00:05:36,400
Why are you so brave anyway?
110
00:05:37,090 --> 00:05:38,110
His voice.
111
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
What?
112
00:05:41,080 --> 00:05:42,156
It just gives me that feeling.
113
00:05:42,180 --> 00:05:44,330
Anyway, just do what I told you.
114
00:06:11,960 --> 00:06:14,730
Please check if there's a
reservation under Baek Seon-ju.
115
00:06:14,840 --> 00:06:15,890
Room 2701.
116
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
Okay.
117
00:06:27,310 --> 00:06:30,040
Ms. Baek Seon-ju, you
reserved the suite 2701.
118
00:06:30,660 --> 00:06:32,410
There's construction going on here, right?
119
00:06:32,500 --> 00:06:34,339
Yes, because of an abnormality in the CCTV.
120
00:06:34,340 --> 00:06:35,780
We're in the middle of replacing it.
121
00:06:36,300 --> 00:06:37,850
Is the whole hotel like this?
122
00:06:38,150 --> 00:06:40,930
Yes, it will be fixed soon. Don't worry.
123
00:06:50,630 --> 00:06:51,630
First of all,
124
00:06:51,880 --> 00:06:54,190
We will act on the premise
that what he said is true.
125
00:06:56,970 --> 00:06:58,560
Use this to communicate.
126
00:07:00,730 --> 00:07:02,770
This is the key to the
room where you'll be hiding.
127
00:07:03,390 --> 00:07:04,830
I already checked in in advance yesterday.
128
00:07:04,840 --> 00:07:06,440
You go up directly from the parking lot.
129
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
Where's your room key?
130
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
Elevator going up.
131
00:08:29,760 --> 00:08:30,770
Elevator going up.
132
00:09:01,760 --> 00:09:02,310
Seon-ju.
133
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
I'm here.
134
00:09:04,140 --> 00:09:05,460
First, install the hidden camera.
135
00:09:05,520 --> 00:09:06,780
Make sure I can see everything.
136
00:09:32,990 --> 00:09:34,310
Video and audio are working well.
137
00:09:35,460 --> 00:09:37,480
Seon-ju, if you change your
mind, say so immediately.
138
00:09:37,490 --> 00:09:38,550
I'll take care of it.
139
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
I can do this.
140
00:11:15,630 --> 00:11:16,830
Is this Reporter Baek Seon-ju?
141
00:11:18,270 --> 00:11:19,270
Yes.
142
00:11:19,610 --> 00:11:20,680
Did you make the call?
143
00:11:29,180 --> 00:11:30,180
May I come in?
144
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
Yes.
145
00:11:44,880 --> 00:11:46,160
Are you satisfied with the room?
146
00:11:46,810 --> 00:11:48,260
I decided on it without asking you.
147
00:11:50,650 --> 00:11:52,560
Yeah, it's not bad.
148
00:11:53,470 --> 00:11:54,450
I heard it was designed by a modern artist
149
00:11:54,460 --> 00:11:57,400
named Roth McWilder, personally.
150
00:12:03,850 --> 00:12:05,850
by Roth McWilder
151
00:12:24,640 --> 00:12:27,200
Because I thought this would
be more suitable for the interview.
152
00:12:30,260 --> 00:12:31,260
Hmm.
153
00:12:33,210 --> 00:12:34,360
Should I sit here?
154
00:12:36,590 --> 00:12:37,590
Yes.
155
00:13:15,520 --> 00:13:17,160
Staring at me like that will make me shy.
156
00:13:19,140 --> 00:13:20,140
What's wrong?
157
00:13:20,390 --> 00:13:21,790
Is there anything strange about me?
158
00:13:23,220 --> 00:13:23,810
No.
159
00:13:23,810 --> 00:13:24,810
Or maybe,
160
00:13:25,310 --> 00:13:27,600
I look very different
from what you imagined?
161
00:13:30,020 --> 00:13:32,390
No, although it's not like I
didn't picture you in advance.
162
00:13:33,350 --> 00:13:36,060
You're almost exactly like how I imagined.
163
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
Really?
164
00:13:39,100 --> 00:13:40,826
All eleven murders you
claimed to have committed,
165
00:13:40,850 --> 00:13:42,390
every single one of them,
166
00:13:43,390 --> 00:13:44,390
at the crime scenes,
167
00:13:44,720 --> 00:13:46,930
not even a single hair
of a suspect was found.
168
00:13:47,680 --> 00:13:50,000
Hundreds of surveillance
cameras that captured the scenes,
169
00:13:50,470 --> 00:13:52,110
also failed to capture the killer's face.
170
00:13:53,310 --> 00:13:55,310
If the killer is such a meticulous person,
171
00:13:56,770 --> 00:13:59,600
then I think he must also be
outstanding in self-management.
172
00:14:01,060 --> 00:14:02,060
Of course.
173
00:14:02,430 --> 00:14:03,750
This is based on the premise that
174
00:14:04,220 --> 00:14:05,470
what you said is true.
175
00:14:09,680 --> 00:14:12,350
Seon-ju, confirm the facts first.
176
00:14:16,310 --> 00:14:19,850
So you want me to prove
that what I said is true?
177
00:14:20,470 --> 00:14:23,470
I don't want to waste my
precious time on false report.
178
00:14:25,020 --> 00:14:26,500
If you need it, I'd be happy to help.
179
00:14:27,350 --> 00:14:28,470
But this might
180
00:14:29,270 --> 00:14:31,350
look a bit uncomfortable.
181
00:15:10,220 --> 00:15:13,310
I have other videos.
Take your time to confirm.
182
00:15:31,640 --> 00:15:33,970
Seon-ju, is it true? Give me a signal.
183
00:15:42,890 --> 00:15:44,430
His words are truth?
184
00:16:02,770 --> 00:16:04,090
Have you confirmed it thoroughly?
185
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Yes.
186
00:16:11,270 --> 00:16:12,560
Then is it okay now?
187
00:16:17,390 --> 00:16:18,390
The proof.
188
00:16:21,720 --> 00:16:24,140
Can we start recording now?
189
00:16:36,520 --> 00:16:38,560
Before the interview officially begins,
190
00:16:39,020 --> 00:16:41,430
let's first confirm your identity.
191
00:16:41,720 --> 00:16:44,680
Please state your name and age.
192
00:16:52,930 --> 00:16:55,020
Are you refusing to disclose your identity?
193
00:16:55,520 --> 00:16:57,060
No, it's not so much a refusal,
194
00:16:58,390 --> 00:17:00,890
but I don't think who
I am is that important.
195
00:17:01,770 --> 00:17:03,446
Just getting his face on camera is enough.
196
00:17:03,470 --> 00:17:04,680
First, get his statement.
197
00:17:05,890 --> 00:17:08,640
Okay, then moving on to the next question.
198
00:17:09,220 --> 00:17:10,220
You claim to be
199
00:17:10,560 --> 00:17:13,100
the culprit behind the serial
murders that killed 11 victims
200
00:17:13,350 --> 00:17:16,020
Over the past two years.
201
00:17:17,270 --> 00:17:18,270
Is that correct?
202
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
Yes.
203
00:17:20,430 --> 00:17:23,220
If what you said is true, it
makes me even more curious.
204
00:17:24,060 --> 00:17:25,930
Why did you request to be interviewed?
205
00:17:26,680 --> 00:17:29,220
I need a chance to reflect on myself.
206
00:17:30,180 --> 00:17:32,970
On whether what I've
done so far is justifiable.
207
00:17:33,430 --> 00:17:35,560
Does that mean you
think your act of killing
208
00:17:35,930 --> 00:17:37,640
Is ethically justifiable?
209
00:17:39,430 --> 00:17:41,310
Why did you ask that question?
210
00:17:42,180 --> 00:17:44,560
Most of the victims you killed
211
00:17:44,850 --> 00:17:46,720
had prior convictions for serious crimes,
212
00:17:47,100 --> 00:17:49,560
or were people with bad
conduct who refused to reform.
213
00:17:50,680 --> 00:17:52,020
From this, it seems
214
00:17:52,560 --> 00:17:54,890
you committed murder
215
00:17:54,930 --> 00:17:57,560
in the name of purifying society.
216
00:17:59,060 --> 00:18:00,470
Is that your judgment?
217
00:18:03,970 --> 00:18:06,640
If you think that way,
you're completely off track.
218
00:18:07,680 --> 00:18:09,930
My killings are not social purification.
219
00:18:10,470 --> 00:18:13,720
They're simply actions started
for the purpose of treatment.
220
00:18:13,970 --> 00:18:15,220
Isn't that the same thing?
221
00:18:15,930 --> 00:18:18,720
In the name of treating an equal society?
222
00:18:18,810 --> 00:18:19,810
No.
223
00:18:20,310 --> 00:18:22,140
It's not that kind of abstract name.
224
00:18:23,310 --> 00:18:25,390
It's a medical act performed for treatment.
225
00:18:27,470 --> 00:18:28,470
I
226
00:18:35,680 --> 00:18:37,180
Am a specialist psychiatrist.
227
00:18:43,850 --> 00:18:44,850
A doctor?
228
00:18:45,770 --> 00:18:46,930
The people I killed.
229
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
No.
230
00:18:49,970 --> 00:18:51,930
To be precise, they
were all cancerous tumors.
231
00:18:53,220 --> 00:18:56,350
Cancer cells that inflicted wounds
on my patients and parasitized here.
232
00:18:57,680 --> 00:19:00,350
I just removed them to treat my patients.
233
00:19:01,310 --> 00:19:02,810
So according to you,
234
00:19:03,180 --> 00:19:04,866
You killed people who
caused psychological harm
235
00:19:04,890 --> 00:19:07,640
to the patients under your care?
236
00:19:08,930 --> 00:19:10,390
You understand correctly.
237
00:19:11,350 --> 00:19:13,140
Then I understand even less.
238
00:19:14,720 --> 00:19:16,269
If what you said is true,
239
00:19:16,270 --> 00:19:19,100
this case will involve more people.
240
00:19:19,930 --> 00:19:22,220
Why are you still taking
the risk of exposing the truth
241
00:19:22,270 --> 00:19:23,810
to accept this interview?
242
00:19:25,270 --> 00:19:26,350
In this world,
243
00:19:27,520 --> 00:19:30,770
there are always things that must
be done even if there are risks.
244
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
Aren't there?
245
00:19:34,970 --> 00:19:38,470
Then why are you taking
the risk to do this interview?
246
00:19:39,020 --> 00:19:41,310
Because I judged that this
is something I have to do.
247
00:19:42,140 --> 00:19:43,970
And you also made a promise with me.
248
00:19:44,470 --> 00:19:46,810
If I keep it a secret, you
will ensure my safety.
249
00:19:54,310 --> 00:19:55,310
So,
250
00:19:57,560 --> 00:19:59,180
did you keep the secret?
251
00:20:06,430 --> 00:20:07,430
Yes.
252
00:20:17,020 --> 00:20:18,140
Good.
253
00:20:19,470 --> 00:20:21,140
My choice was indeed correct.
254
00:20:22,100 --> 00:20:24,180
I think you are trustworthy.
255
00:20:26,640 --> 00:20:28,810
Do you have any basis for thinking that?
256
00:20:29,020 --> 00:20:30,220
Trust me about what?
257
00:20:30,640 --> 00:20:33,320
Your resume has been brilliant
since the early days of your career,
258
00:20:33,770 --> 00:20:36,100
You have sharp insight and
a thorough sense of mission,
259
00:20:36,220 --> 00:20:37,810
plus you're brave.
260
00:20:38,560 --> 00:20:41,680
I think no one is more suitable
to interview me than you.
261
00:20:42,770 --> 00:20:44,140
So I made this decision.
262
00:20:45,100 --> 00:20:47,350
To give you this exclusive story.
263
00:20:49,810 --> 00:20:51,930
This should be a good
opportunity for you too.
264
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Isn't it?
265
00:21:01,020 --> 00:21:04,970
No, I didn't come here based on
that kind of opportunistic judgment.
266
00:21:06,140 --> 00:21:08,890
It's because you threatened
with a person's life.
267
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
I came here
268
00:21:10,640 --> 00:21:13,850
to save the life of the person
you're going to kill tonight.
269
00:21:14,430 --> 00:21:15,720
Based on this, first of all,
270
00:21:16,390 --> 00:21:17,576
before confirming who the victim is,
271
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
where they are, and whether they're safe,
272
00:21:21,060 --> 00:21:22,970
the interview can't proceed.
273
00:21:24,520 --> 00:21:25,520
Please tell me.
274
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
I won't.
275
00:21:31,600 --> 00:21:32,600
What?
276
00:21:34,180 --> 00:21:35,640
I said I won't tell you.
277
00:21:52,470 --> 00:21:54,850
Then let's pretend today's
interview never happened.
278
00:21:55,270 --> 00:21:57,310
I'll return all the footage
we shot earlier to you.
279
00:21:59,310 --> 00:22:01,830
That's right. Just come out
directly, and I'll act immediately.
280
00:22:04,470 --> 00:22:06,970
If you go out now, that
person will die immediately.
281
00:22:11,680 --> 00:22:13,020
I told you before, didn't I?
282
00:22:13,470 --> 00:22:17,100
I'll give you a chance to
save someone. Conversely,
283
00:22:18,140 --> 00:22:20,890
it means you might cause someone's death.
284
00:22:23,430 --> 00:22:26,180
The moment you step
out of this room, that person
285
00:22:29,850 --> 00:22:30,850
will die.
286
00:22:35,680 --> 00:22:36,810
He has an accomplice?
287
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
Check it.
288
00:22:39,180 --> 00:22:40,600
Do you have an accomplice?
289
00:22:44,270 --> 00:22:46,970
What? Do you think I can't do
anything just because I'm here?
290
00:22:49,720 --> 00:22:50,760
I made a promise with you.
291
00:22:52,680 --> 00:22:55,100
If you complete the interview,
292
00:22:55,600 --> 00:22:59,180
I'll tell you who that person is
and where they are now. Of course,
293
00:23:00,520 --> 00:23:02,360
I'll also give the person
a chance to survive.
294
00:23:03,020 --> 00:23:04,520
Seon-ju, forget it. Just come out.
295
00:23:04,970 --> 00:23:06,100
Let's arrest him first.
296
00:23:09,060 --> 00:23:10,060
That promise,
297
00:23:11,060 --> 00:23:12,310
Can I trust it?
298
00:23:12,930 --> 00:23:13,930
Of course.
299
00:23:24,850 --> 00:23:26,060
So stubborn.
300
00:23:35,060 --> 00:23:36,060
That promise,
301
00:23:36,720 --> 00:23:38,430
You must keep it.
302
00:23:39,720 --> 00:23:40,720
I promise you.
303
00:23:43,770 --> 00:23:46,140
Then let's restart the interview.
304
00:23:47,600 --> 00:23:49,020
Thank you very much.
305
00:24:05,890 --> 00:24:07,520
Catch the culprit,
306
00:24:08,060 --> 00:24:09,680
Get the exclusive story,
307
00:24:10,680 --> 00:24:12,310
And save all the hostages too.
308
00:24:12,350 --> 00:24:13,350
Please.
309
00:24:18,850 --> 00:24:19,930
Okay, Baek Seon-ju.
310
00:24:20,970 --> 00:24:22,970
Let's do it your way this time.
311
00:24:28,680 --> 00:24:30,430
Then I'll officially start asking.
312
00:24:30,720 --> 00:24:33,100
Questions related to this case.
313
00:24:34,850 --> 00:24:36,850
You explain your act of killing
314
00:24:37,350 --> 00:24:39,850
as an act carried out for
the purpose of treatment.
315
00:24:40,430 --> 00:24:42,850
To prove the justification of this act,
316
00:24:43,140 --> 00:24:45,060
-you applied for this interview.
-Wait a minute.
317
00:24:47,520 --> 00:24:49,310
You don't seem like a reporter.
318
00:24:50,890 --> 00:24:51,890
What?
319
00:24:52,520 --> 00:24:54,040
Just be yourself like you usually are.
320
00:24:54,680 --> 00:24:56,430
The aggressive and straightforward type.
321
00:24:57,640 --> 00:24:58,810
I told you before, didn't I?
322
00:24:59,720 --> 00:25:02,969
I want to reflect on myself
through this interview.
323
00:25:02,970 --> 00:25:03,970
Therefore,
324
00:25:05,930 --> 00:25:08,600
More aggressive questions
will be more effective.
325
00:25:10,020 --> 00:25:11,020
Aren't they?
326
00:25:16,270 --> 00:25:17,270
Okay.
327
00:25:18,470 --> 00:25:19,520
Then let's start over.
328
00:25:22,390 --> 00:25:25,310
What motive do you have for
committing such a bizarre serial murder?
329
00:25:27,100 --> 00:25:28,640
The motive for killing...
330
00:25:31,600 --> 00:25:33,680
This might be long and boring.
331
00:25:34,520 --> 00:25:35,520
It's okay.
332
00:25:35,640 --> 00:25:36,930
We have plenty of time.
333
00:25:38,680 --> 00:25:40,850
Alright, since you're a woman,
334
00:25:40,890 --> 00:25:42,850
I'll make it easier for you to empathize.
335
00:25:43,720 --> 00:25:45,600
Treat it as your own story
336
00:25:46,310 --> 00:25:47,470
And listen.
337
00:25:50,850 --> 00:25:52,180
There was once a woman.
338
00:25:53,310 --> 00:25:55,770
An ordinary woman who
had always lived a kind life.
339
00:25:56,890 --> 00:25:59,020
She married a man when she was 29,
340
00:25:59,560 --> 00:26:02,430
And then got pregnant with a child.
341
00:26:10,600 --> 00:26:14,390
The woman believed her days would
be filled with nothing but happiness.
342
00:26:15,270 --> 00:26:18,060
Because she was more than worthy of it.
343
00:26:19,970 --> 00:26:23,100
But God did not grant her wish.
344
00:26:50,770 --> 00:26:54,020
Fortunately, the culprit was arrested
soon, and the child was born healthy.
345
00:26:54,680 --> 00:26:57,269
But the memory of that
day lingered on the woman.
346
00:26:57,270 --> 00:26:59,430
That's just your delusion.
347
00:26:59,970 --> 00:27:01,640
Doctor, I know that too.
348
00:27:02,180 --> 00:27:07,350
But my child's eyes look
too much like that guy's eyes.
349
00:27:08,180 --> 00:27:10,100
I still remember it clearly.
350
00:27:12,310 --> 00:27:13,930
That dirty thing
351
00:27:16,600 --> 00:27:18,929
flowing into my body...
352
00:27:18,930 --> 00:27:24,310
The woman fell into delusion, thinking that the
child's body contained that bastard's blood.
353
00:27:25,850 --> 00:27:31,060
No matter what she did, she
couldn't get rid of this dirty delusion.
354
00:27:45,470 --> 00:27:50,930
In the end, the woman jumped off
a building with her child in her arms.
355
00:27:58,720 --> 00:28:00,390
Was she your wife?
356
00:28:00,970 --> 00:28:02,600
The protagonist of this story.
357
00:28:14,060 --> 00:28:16,430
I tried to describe it as
objectively as possible,
358
00:28:17,560 --> 00:28:18,640
But you found out anyway.
359
00:28:21,180 --> 00:28:23,340
This is called a
psychological-physiological reaction.
360
00:28:25,680 --> 00:28:30,520
No matter how hard you try to
hide it, the human body doesn't lie.
361
00:28:32,220 --> 00:28:35,680
Is it because you're a reporter?
You have a great intuition.
362
00:28:36,390 --> 00:28:39,140
Because distinguishing lies is my job.
363
00:28:43,180 --> 00:28:45,180
Alright, since you found out,
364
00:28:46,430 --> 00:28:48,430
I'll just speak freely now.
365
00:28:49,930 --> 00:28:52,560
When my wife died, only
despair was left for me.
366
00:28:54,470 --> 00:28:56,929
The guilt of not being able
to cure my wife's delusion
367
00:28:56,930 --> 00:28:59,310
caused my pride as a
doctor to disappear too.
368
00:29:00,270 --> 00:29:01,310
But,
369
00:29:04,100 --> 00:29:07,930
on the contrary, a clear
goal to live for emerged.
370
00:29:11,970 --> 00:29:12,970
Revenge.
371
00:29:13,220 --> 00:29:17,060
The defendant Won Il-yong was
sentenced to four years in prison.
372
00:29:31,270 --> 00:29:34,140
I just had to wait four
years to kill that bastard.
373
00:29:34,770 --> 00:29:36,930
All thanks to the court's mercy
374
00:29:37,810 --> 00:29:41,270
that only sentenced him to four
years on the grounds of neurasthenia.
375
00:29:42,060 --> 00:29:42,600
Human Anatomy
376
00:29:42,600 --> 00:29:43,220
Formulas of Pain Medicine
377
00:29:43,220 --> 00:29:44,220
History of Torture
378
00:29:47,350 --> 00:29:49,469
I conducted research every day,
379
00:29:49,470 --> 00:29:51,680
to make this revenge as
painful as possible for him.
380
00:30:00,100 --> 00:30:02,930
Holding a grudge makes time pass quickly.
381
00:30:04,640 --> 00:30:07,440
And just like that, that bastard
was about to be released from prison.
382
00:30:27,970 --> 00:30:28,970
But,
383
00:30:31,060 --> 00:30:33,270
God didn't grant my wish this time either.
384
00:30:34,470 --> 00:30:36,349
Police Officer Kim Tae-sik
385
00:30:36,350 --> 00:30:37,600
The day before his release,
386
00:30:37,350 --> 00:30:38,850
Deceased Han Eun Deceased Lee Joon-hee
387
00:30:37,600 --> 00:30:40,520
That bastard died from
an electric shock in prison.
388
00:30:43,180 --> 00:30:47,270
According to the autopsy report,
he died in less than a few seconds.
389
00:30:52,930 --> 00:30:54,210
You must have felt empty, right?
390
00:30:58,930 --> 00:31:02,220
A more accurate diagnostic
description would be a panic state.
391
00:31:04,930 --> 00:31:06,890
At that time, I couldn't
find a reason to live...
392
00:31:09,470 --> 00:31:12,470
No, I couldn't even find a reason to die.
393
00:31:13,060 --> 00:31:17,890
But you're a psychiatrist after all. You should
have found an appropriate way to cope, right?
394
00:31:20,060 --> 00:31:21,060
I did.
395
00:31:22,350 --> 00:31:24,060
As a psychiatrist.
396
00:31:29,140 --> 00:31:31,890
"One must have the will to recover."
397
00:31:32,770 --> 00:31:35,350
I always said this like
a mantra to my patients.
398
00:31:36,770 --> 00:31:39,100
But I realized it was all nonsense.
399
00:31:44,140 --> 00:31:45,930
But I still felt a lot more relaxed.
400
00:31:47,310 --> 00:31:50,270
Because I would be
reunited with my family soon.
401
00:31:53,970 --> 00:31:58,310
But how did you recover then?
402
00:32:01,020 --> 00:32:03,770
I found a chance to be reborn as a doctor.
403
00:32:04,270 --> 00:32:11,270
Headeun Mental Health Clinic
404
00:32:22,310 --> 00:32:23,930
Doctor you are here.
405
00:32:27,060 --> 00:32:28,430
What kind of person is he?
406
00:32:29,390 --> 00:32:30,850
He's a down-to-earth person.
407
00:32:32,140 --> 00:32:35,220
And a kind family man
who loves his family deeply.
408
00:32:36,100 --> 00:32:37,220
He used to be.
409
00:32:39,180 --> 00:32:40,850
Before that incident happened.
410
00:32:42,470 --> 00:32:44,639
If only I had come home earlier that day...
411
00:32:44,640 --> 00:32:49,680
A madman DUI caused him to lose his wife.
412
00:32:50,390 --> 00:32:52,890
His 8-year-old son became comatose.
413
00:32:55,270 --> 00:32:58,270
But a few years later,
he saw that person again.
414
00:33:00,020 --> 00:33:02,220
That bastard who destroyed his family.
415
00:33:13,680 --> 00:33:15,640
He said he wanted to
kill that person right away.
416
00:33:20,770 --> 00:33:27,520
But... thinking of his son
stopped him from doing it.
417
00:33:35,360 --> 00:33:37,020
It's all my fault.
418
00:33:38,810 --> 00:33:41,679
Looking at him, it's like
I can smell burnt flesh.
419
00:33:41,680 --> 00:33:43,140
It's my fault.
420
00:33:43,680 --> 00:33:48,640
That smell is quite familiar to me too.
421
00:33:50,640 --> 00:33:54,140
Continuing the counseling is meaningless,
and I've already made a diagnosis.
422
00:33:54,560 --> 00:33:58,310
There's only one prescription
I can give the patient.
423
00:34:01,270 --> 00:34:04,640
Would the patient agree to the so-called
treatment method you mentioned?
424
00:34:05,020 --> 00:34:06,850
He was quite panicked at first.
425
00:34:07,930 --> 00:34:09,219
When...
426
00:34:09,220 --> 00:34:10,770
Shall I help you kill him?
427
00:34:11,850 --> 00:34:13,600
I said.
428
00:34:15,350 --> 00:34:17,310
But after he heard my story,
429
00:34:18,310 --> 00:34:20,270
He immediately felt a
sense of identification.
430
00:34:22,270 --> 00:34:24,850
Nothing is more important
than this in treatment.
431
00:34:25,930 --> 00:34:29,100
Trust between a doctor and a patient.
432
00:34:35,100 --> 00:34:38,100
You should know what happened next,
so there's no need to say more, right?
433
00:34:39,350 --> 00:34:44,020
That's why the police investigation
was thrown into confusion.
434
00:34:44,890 --> 00:34:47,769
According to the investigation,
after that murder case,
435
00:34:47,770 --> 00:34:50,970
the patient you mentioned became a suspect.
436
00:34:51,640 --> 00:34:53,850
But he had a perfect alibi.
437
00:34:54,770 --> 00:34:57,680
-That was all... -Yes.
438
00:34:59,060 --> 00:35:00,520
I planned it.
439
00:35:47,390 --> 00:35:50,930
So the treatment,
440
00:35:52,220 --> 00:35:53,220
was it effective?
441
00:35:54,810 --> 00:35:55,850
It was perfect.
442
00:35:57,470 --> 00:36:01,220
The prognosis was better than
any other case I've treated before.
443
00:36:10,600 --> 00:36:13,560
At that moment, as a doctor,
I felt more satisfied than ever.
444
00:36:17,310 --> 00:36:20,770
It sounds like revenge
can cure all diseases.
445
00:36:21,520 --> 00:36:23,930
I also said this when I
talked about my wife earlier.
446
00:36:24,890 --> 00:36:28,140
It's almost impossible to erase
the memory of being harmed.
447
00:36:28,890 --> 00:36:32,140
But you can reduce the
pain caused by that harm.
448
00:36:33,350 --> 00:36:37,810
And the most effective
way to do that is revenge.
449
00:36:41,680 --> 00:36:42,680
Okay.
450
00:36:43,930 --> 00:36:45,770
Then let's move on to the next question.
451
00:36:47,140 --> 00:36:51,430
You just said you felt
satisfied by treating the patient.
452
00:36:52,310 --> 00:36:54,770
Was that really the
satisfaction of a doctor?
453
00:36:57,220 --> 00:36:58,310
What do you mean by that?
454
00:37:00,220 --> 00:37:04,850
To me, it sounds like the sophistry of a
murderer who forgot his duty as a doctor.
455
00:37:06,350 --> 00:37:08,810
The duty of a doctor.
456
00:37:12,810 --> 00:37:16,100
I believe I perfectly upheld the
mission of a medical professional.
457
00:37:16,970 --> 00:37:19,450
Exercising my medical skills in
accordance with my conscience,
458
00:37:19,640 --> 00:37:22,180
putting the patient's health first.
459
00:37:22,680 --> 00:37:27,889
So was that really just the
intention of a medical professional?
460
00:37:27,890 --> 00:37:30,889
Didn't you need someone to fulfill
your desire to kill on your behalf?
461
00:37:30,890 --> 00:37:33,850
-Yeah. -How can you be sure?
462
00:37:34,770 --> 00:37:41,930
Well... After all, I know
my own thoughts best.
463
00:37:49,100 --> 00:37:52,970
Then have you upheld the mission
of a media professional, reporter?
464
00:37:54,770 --> 00:37:55,770
What?
465
00:37:56,060 --> 00:37:58,849
Media professionals also
have their own ethics, right?
466
00:37:58,850 --> 00:38:02,600
Protecting social justice
and prioritizing citizens' safety.
467
00:38:02,720 --> 00:38:05,930
Isn't this contradictory to
why you're here, reporter?
468
00:38:06,600 --> 00:38:10,310
If you care about citizens' safety,
you should have called the police first.
469
00:38:10,850 --> 00:38:13,850
I thought we already talked about this.
470
00:38:14,310 --> 00:38:17,679
I agreed to this interview only because
you threatened an innocent citizen.
471
00:38:17,680 --> 00:38:19,720
-That's why I'm here. -No, no, no.
472
00:38:22,600 --> 00:38:27,020
I'm saying this because I think the
order of these prerequisites is reversed.
473
00:38:28,140 --> 00:38:31,810
You didn't agree to the
interview to save a life.
474
00:38:32,220 --> 00:38:37,890
Instead, you're using a person's life as an
excuse, just to get the front-page headline.
475
00:38:52,930 --> 00:38:57,560
Did you really come here just
for the sake of one person's life?
476
00:38:58,970 --> 00:39:01,210
Don't you have the slightest
desire to get the headline?
477
00:39:02,580 --> 00:39:03,580
Didn't I say it before?
478
00:39:04,000 --> 00:39:05,700
I'm not interested in exclusive news.
479
00:39:09,330 --> 00:39:10,330
Alright.
480
00:39:11,160 --> 00:39:12,790
Then let me guess this time.
481
00:39:19,540 --> 00:39:20,540
Okay.
482
00:39:21,450 --> 00:39:23,410
Please look me in the eyes and answer.
483
00:39:24,950 --> 00:39:26,040
Reporter Baek Seon-ju.
484
00:39:27,290 --> 00:39:29,050
You didn't come here
for the exclusive news.
485
00:39:30,200 --> 00:39:33,450
You came here to save
a person's life, right?
486
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
Yes.
487
00:39:38,290 --> 00:39:39,970
I didn't come here for the exclusive news.
488
00:39:40,080 --> 00:39:43,700
I came here to save a person's life.
489
00:39:49,290 --> 00:39:52,730
Dilated pupils, slight twitches at the corners
of your lips and between your eyebrows.
490
00:39:53,450 --> 00:39:55,200
A pulse that's increased by more than 30%.
491
00:39:55,870 --> 00:39:58,000
This is a typical
psychophysiological reaction.
492
00:39:58,870 --> 00:39:59,870
Simply put,
493
00:40:01,080 --> 00:40:03,080
You're lying right now.
494
00:40:04,620 --> 00:40:08,950
-No, I'm just telling the truth.
-No, it's okay.
495
00:40:09,700 --> 00:40:12,910
I completely understand, so don't worry.
496
00:40:14,330 --> 00:40:17,750
Journalism is quite competitive.
497
00:40:18,410 --> 00:40:20,870
Isn't the media industry
ecosystem itself like this?
498
00:40:21,830 --> 00:40:24,120
Risking your life for
an exclusive news story.
499
00:40:25,290 --> 00:40:27,410
In such a highly competitive ecosystem,
500
00:40:28,290 --> 00:40:31,750
you develop unavoidable
bad habits just to survive.
501
00:40:33,500 --> 00:40:37,000
But you don't realize what fatal
consequences they can bring.
502
00:40:47,450 --> 00:40:48,580
It must be room service.
503
00:40:49,790 --> 00:40:51,500
I ordered something to eat when I came up.
504
00:41:10,750 --> 00:41:11,950
Where should I put this?
505
00:41:12,910 --> 00:41:13,910
Put it over there.
506
00:41:16,620 --> 00:41:20,410
Where were we? Oh, we
were talking about habits.
507
00:41:21,950 --> 00:41:24,370
Bad habits developed to survive.
508
00:41:25,540 --> 00:41:29,160
Sooner or later, they will
bring fatal consequences.
509
00:41:30,410 --> 00:41:32,130
They can also make people lose their minds.
510
00:41:33,080 --> 00:41:35,950
Sometimes, people go to
ruin because of a small desire.
511
00:41:37,450 --> 00:41:39,830
Sir, it's ready.
512
00:41:40,750 --> 00:41:41,750
Thank you.
513
00:41:50,790 --> 00:41:51,790
Thank you.
514
00:42:01,620 --> 00:42:02,620
Thank you.
515
00:42:06,000 --> 00:42:07,619
You're usually lazy at work,
516
00:42:07,620 --> 00:42:09,660
but as soon as there's suite room service.
517
00:42:10,620 --> 00:42:12,660
You forget everything
and rush to the front, right?
518
00:42:13,660 --> 00:42:15,870
All just for this little money.
519
00:42:17,120 --> 00:42:18,560
Isn't that right, Mr. Yoon Jae-shik?
520
00:42:19,410 --> 00:42:20,410
What?
521
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
Do you know me?
522
00:42:24,450 --> 00:42:28,040
That bad habit led to this fatal result.
523
00:42:28,290 --> 00:42:30,830
I'm asking if you know me!
524
00:42:33,620 --> 00:42:35,580
What is that guy doing?
525
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
What are you doing?
526
00:43:08,620 --> 00:43:09,659
You haven't asked me yet
527
00:43:09,660 --> 00:43:11,700
why I chose this hotel for
the interview, have you?
528
00:43:12,500 --> 00:43:14,749
He filmed a sexual assault
video of an innocent woman,
529
00:43:14,750 --> 00:43:16,990
and blackmailed her for
money over the past three years.
530
00:43:19,160 --> 00:43:21,921
It even caused the woman to break
off her engagement with her fiancé.
531
00:43:22,790 --> 00:43:25,310
I wanted to take care of this
matter while doing the interview.
532
00:43:27,700 --> 00:43:29,370
Fortunately, the surgery went well.
533
00:43:33,410 --> 00:43:38,159
But you said you would
definitely kill someone tonight.
534
00:43:38,160 --> 00:43:39,160
Yes, that's correct.
535
00:43:41,080 --> 00:43:44,120
I will also kill someone tonight.
536
00:43:45,160 --> 00:43:46,500
So you
537
00:43:49,700 --> 00:43:52,870
just focus on the person
who will die tonight.
538
00:44:15,910 --> 00:44:18,000
Damn it, we're done.
539
00:44:37,830 --> 00:44:38,830
Reporter.
540
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Reporter.
541
00:44:44,330 --> 00:44:45,659
A dead person is just a dead person.
542
00:44:45,660 --> 00:44:47,540
You should focus on
the lives of the living.
543
00:44:49,250 --> 00:44:50,370
Don't forget,
544
00:44:51,370 --> 00:44:53,620
You must conduct the interview seriously.
545
00:44:55,120 --> 00:44:58,040
Only then will you have a chance to
save the person who will die tonight.
546
00:45:05,370 --> 00:45:07,200
You look nervous.
547
00:45:09,000 --> 00:45:10,160
Let's lighten the mood a bit.
548
00:45:22,620 --> 00:45:25,790
You continue the interview
first, I'll find a way to handle this.
549
00:45:30,660 --> 00:45:33,000
After that, I mean,
550
00:45:34,080 --> 00:45:37,580
What did you do after the first murder?
(Watch on www.kisskh, at to support Admin)
551
00:45:42,370 --> 00:45:43,830
After that?
552
00:45:55,000 --> 00:45:57,830
After that, I decided to look for patients.
553
00:45:58,830 --> 00:45:59,830
Damn it.
554
00:46:01,250 --> 00:46:02,660
But how am I supposed to fix this?
555
00:46:05,750 --> 00:46:09,660
Just sitting in the hospital waiting for
patients to come felt like neglecting my duty.
556
00:46:10,620 --> 00:46:12,870
So I decided to go find them myself.
557
00:46:15,120 --> 00:46:16,120
How?
558
00:46:17,080 --> 00:46:22,250
It's simple. I volunteered at various
psychological counseling centers.
559
00:46:18,290 --> 00:46:19,659
Seoan-gu Sexual Violence Counseling Center
560
00:46:19,660 --> 00:46:22,199
Safe School, Happy Society
School Violence Counseling Center
561
00:46:22,200 --> 00:46:24,330
Corporation Jeongji
Domestic Violence Counseling Company
562
00:46:22,750 --> 00:46:24,409
And then I found them one by one.
563
00:46:24,410 --> 00:46:26,450
National Human Rights Commission
Human Rights Violation Counseling Center
564
00:46:25,080 --> 00:46:26,909
The people who needed my help.
565
00:46:26,910 --> 00:46:29,700
That guy beats me every night.
566
00:46:29,910 --> 00:46:32,909
-He pees in my food plate.
-I still feel like he's
567
00:46:32,910 --> 00:46:35,789
Going to beat me to death like this.
568
00:46:35,790 --> 00:46:39,580
They dug out my kidneys
and my family's kidneys.
569
00:46:40,200 --> 00:46:41,829
Just like the first patient,
570
00:46:41,830 --> 00:46:45,040
There are many people with painful wounds.
571
00:46:51,910 --> 00:46:53,290
Help me!
572
00:47:08,370 --> 00:47:10,160
That's how I treated each patient.
573
00:47:11,040 --> 00:47:12,580
I did my best every time.
574
00:47:13,620 --> 00:47:14,950
In novel and creative ways.
575
00:47:17,830 --> 00:47:18,830
So,
576
00:47:19,910 --> 00:47:22,250
Was there any therapeutic effect?
577
00:47:23,200 --> 00:47:24,200
Of course.
578
00:47:26,250 --> 00:47:29,500
Everyone felt well.
579
00:47:47,500 --> 00:47:48,940
That person just moved a moment ago.
580
00:47:49,410 --> 00:47:50,080
He might still be alive.
581
00:47:50,081 --> 00:47:51,870
It's just post-mortem muscle stiffness.
582
00:47:52,790 --> 00:47:54,790
It will stop soon, don't worry about it.
583
00:48:01,160 --> 00:48:02,160
What's wrong?
584
00:48:04,700 --> 00:48:06,330
Do you feel guilty?
585
00:48:21,410 --> 00:48:22,410
Guilty?
586
00:48:24,580 --> 00:48:26,370
Ever felt guilty?
587
00:48:27,700 --> 00:48:29,000
How could I?
588
00:48:30,080 --> 00:48:32,949
I already said I fulfilled
my mission as a doctor.
589
00:48:32,950 --> 00:48:34,910
No, I'm not talking about you.
590
00:48:36,160 --> 00:48:37,400
I'm talking about the patients.
591
00:48:38,790 --> 00:48:40,370
The end of revenge is always emptiness.
592
00:48:41,080 --> 00:48:44,200
That emptiness is often filled with guilt.
593
00:48:45,450 --> 00:48:47,040
Your patients must be the same.
594
00:48:48,410 --> 00:48:52,410
-Some of them must have felt guilty.
-Yes, some have.
595
00:48:54,250 --> 00:48:55,790
That's a very insightful question.
596
00:49:00,080 --> 00:49:02,790
Several of them have also
complained about feeling guilty.
597
00:49:02,870 --> 00:49:03,950
Then,
598
00:49:05,370 --> 00:49:08,410
that mean your treatment
is not perfect either.
599
00:49:12,330 --> 00:49:15,250
All treatments have response effects.
600
00:49:15,790 --> 00:49:18,190
They're side effects that occur
during the recovery process.
601
00:49:19,620 --> 00:49:21,999
A doctor who can perfectly
handle even these side effects
602
00:49:22,000 --> 00:49:24,290
is truly a doctor who serves the patients.
603
00:49:25,660 --> 00:49:26,660
So,
604
00:49:28,290 --> 00:49:31,580
you also treated those side effects?
605
00:49:32,330 --> 00:49:33,330
Yes.
606
00:49:45,120 --> 00:49:48,040
How is that possible?
607
00:49:49,200 --> 00:49:53,500
I'm very good at hypnotherapy.
608
00:49:59,080 --> 00:50:00,960
At first, everyone feels
uncomfortable with it.
609
00:50:01,450 --> 00:50:03,930
But it's just because they're
not used to it. Hypnosis itself,
610
00:50:04,620 --> 00:50:06,060
is a fairly simple treatment method.
611
00:50:08,200 --> 00:50:09,660
Ordinary people,
612
00:50:12,290 --> 00:50:15,040
often only reveal one
side of their consciousness.
613
00:50:16,160 --> 00:50:17,500
But what's important,
614
00:50:22,290 --> 00:50:23,410
is the other side.
615
00:50:24,620 --> 00:50:29,290
The desires, instincts, and true
intentions hidden in the subconscious.
616
00:50:30,580 --> 00:50:31,580
Hypnosis is
617
00:50:32,330 --> 00:50:36,120
looking at the back of this
coin and reconstructing it.
618
00:50:39,080 --> 00:50:41,040
It seems hard for you to understand.
619
00:50:42,700 --> 00:50:45,000
Do you know a musician named Paganini?
620
00:50:53,450 --> 00:50:54,700
Among his works,
621
00:50:55,950 --> 00:50:58,410
I particularly like the 24 Caprices.
622
00:51:00,370 --> 00:51:01,370
Wait a minute.
623
00:51:06,790 --> 00:51:08,250
Seon-ju, can you hear me?
624
00:51:08,870 --> 00:51:11,000
I'll deal with that guy.
625
00:51:12,080 --> 00:51:14,200
We already confirmed
he's the serial killer anyway.
626
00:51:14,540 --> 00:51:15,620
We have nothing to lose.
627
00:51:16,080 --> 00:51:18,330
I'll open the door and go in. Don't move.
628
00:51:34,330 --> 00:51:37,750
One of my student patients
really likes this music.
629
00:51:39,290 --> 00:51:41,910
He also showed great
talent in playing the violin.
630
00:51:42,540 --> 00:51:43,500
Even though he lived
631
00:51:43,501 --> 00:51:45,540
in poverty with only his grandmother.
632
00:51:46,160 --> 00:51:48,450
He was still an optimistic
and cheerful child.
633
00:51:49,580 --> 00:51:51,750
He taught himself to
play on a cheap violin,
634
00:51:52,410 --> 00:51:55,290
and perfectly performed
the entire piece by Paganini.
635
00:51:55,910 --> 00:51:58,789
But there was a bully in his class,
636
00:51:58,790 --> 00:52:01,410
who seemed to resent the child's talent.
637
00:52:02,810 --> 00:52:04,280
He tormented him for a year.
638
00:52:05,680 --> 00:52:06,680
I'm outside the door now.
639
00:52:06,880 --> 00:52:08,160
I'm going in. Get ready.
640
00:52:09,300 --> 00:52:10,300
Hit and
641
00:52:11,360 --> 00:52:12,360
hit again.
642
00:52:13,630 --> 00:52:14,720
Keep hitting.
643
00:52:16,250 --> 00:52:17,250
Three.
644
00:52:19,400 --> 00:52:21,570
He destroyed the child's left hand,
645
00:52:23,480 --> 00:52:24,480
Two.
646
00:52:25,850 --> 00:52:27,756
The hand that was
supposed to press the strings.
647
00:52:27,780 --> 00:52:28,220
One.
648
00:52:28,740 --> 00:52:29,740
Bang.
649
00:52:48,000 --> 00:52:49,090
The key won't open.
650
00:52:50,940 --> 00:52:52,970
Try to maintain the status quo first.
651
00:52:53,900 --> 00:52:55,820
It seems you're too absorbed in listening.
652
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
Because
653
00:52:58,830 --> 00:52:59,830
I also
654
00:53:00,230 --> 00:53:01,479
have a child.
655
00:53:01,480 --> 00:53:02,480
Oh.
656
00:53:06,120 --> 00:53:07,120
Continue.
657
00:53:08,790 --> 00:53:10,520
What's this madness again?
658
00:53:22,390 --> 00:53:24,160
But you just said you have a child, right?
659
00:53:26,620 --> 00:53:27,620
Yes.
660
00:53:28,160 --> 00:53:30,850
If that victim child were your child,
661
00:53:31,780 --> 00:53:33,260
what would you do to the perpetrator?
662
00:53:34,470 --> 00:53:35,670
Wouldn't you want to kill him?
663
00:53:36,410 --> 00:53:38,760
He's the one who shattered
your child's dream into pieces.
664
00:53:43,300 --> 00:53:45,350
You know you have to
answer honestly, right?
665
00:53:48,950 --> 00:53:49,950
Yes.
666
00:53:50,690 --> 00:53:52,040
Yeah.
667
00:53:52,250 --> 00:53:54,430
Anyone would think that way, wouldn't they?
668
00:53:54,580 --> 00:53:56,409
So I also made a plan to do that.
669
00:53:56,410 --> 00:53:57,410
And now,
670
00:53:58,270 --> 00:54:00,070
I've carried out that plan.
671
00:54:00,930 --> 00:54:01,930
What?
672
00:54:02,640 --> 00:54:03,640
I'm going to kill him.
673
00:54:04,820 --> 00:54:05,850
The perpetrator child.
674
00:54:06,560 --> 00:54:08,880
What kind of nonsense is
this lunatic talking about again?
675
00:54:09,400 --> 00:54:10,400
But...
676
00:54:12,090 --> 00:54:13,090
How?
677
00:54:13,960 --> 00:54:14,960
Hypnosis.
678
00:54:16,450 --> 00:54:19,270
Actually, I called the perpetrator
earlier and hypnotized him.
679
00:54:20,930 --> 00:54:23,639
At first, I said I was doing a survey
and offered a gift to get close to him.
680
00:54:23,640 --> 00:54:24,640
But later,
681
00:54:25,690 --> 00:54:28,409
In each call, I gave suggestions to
control the child's unconscious mind
682
00:54:28,410 --> 00:54:29,760
to manipulate him.
683
00:54:33,470 --> 00:54:34,630
You don't have to be shocked.
684
00:54:35,450 --> 00:54:37,130
Because the method is surprisingly simple.
685
00:54:39,800 --> 00:54:42,560
A space where one can focus
on hypnosis, and an image.
686
00:54:43,580 --> 00:54:45,180
As long as these two conditions are met.
687
00:54:47,870 --> 00:54:49,790
At school, where is such a place?
688
00:54:51,130 --> 00:54:53,440
A place where one can
be alone and focus quietly.
689
00:54:54,840 --> 00:54:57,280
A place where one can
face the quiet green light.
690
00:55:00,530 --> 00:55:01,530
The rooftop.
691
00:55:05,750 --> 00:55:09,720
That place should now be
a dreamland for that child.
692
00:55:11,890 --> 00:55:14,390
If he makes up his mind,
he can even fly in the sky.
693
00:55:17,010 --> 00:55:18,610
As long as I send a text message,
694
00:55:20,210 --> 00:55:22,330
The child will fly into the sky.
695
00:55:25,850 --> 00:55:27,320
Do you really have to go this far?
696
00:55:27,960 --> 00:55:29,240
He's just a child.
697
00:55:30,330 --> 00:55:31,330
That's exactly it.
698
00:55:32,500 --> 00:55:35,510
What a terrible monster
would that child grow up to be?
699
00:55:41,170 --> 00:55:42,170
By the way.
700
00:55:43,280 --> 00:55:46,259
But how did the victim
child's hand get destroyed?
701
00:55:46,260 --> 00:55:47,260
Aren't you curious?
702
00:55:51,090 --> 00:55:52,430
They say it was cut with a razor.
703
00:55:57,580 --> 00:55:58,580
A razor?
704
00:56:02,320 --> 00:56:04,370
To ensure it could never recover.
705
00:56:07,300 --> 00:56:09,470
Cut off,
706
00:56:11,140 --> 00:56:12,350
One by one.
707
00:56:17,920 --> 00:56:18,920
Isn't that cruel?
708
00:56:24,080 --> 00:56:25,680
Then I'll send the text message now.
709
00:56:26,160 --> 00:56:27,250
Wait, wait a second.
710
00:56:28,260 --> 00:56:29,260
Stop.
711
00:56:30,180 --> 00:56:31,309
Didn't you agree just now?
712
00:56:31,310 --> 00:56:32,530
As a parent with a child.
713
00:56:33,150 --> 00:56:34,150
No, that...
714
00:56:34,870 --> 00:56:36,910
I was just talking about my feeling.
715
00:56:39,070 --> 00:56:40,800
It's still early before sunset.
716
00:56:41,690 --> 00:56:42,720
I told you before.
717
00:56:43,670 --> 00:56:46,550
I will kill the person
you can save at night.
718
00:56:49,990 --> 00:56:51,110
Then I'll do this as I want.
719
00:56:51,160 --> 00:56:52,590
Stop, stop.
720
00:57:02,190 --> 00:57:03,270
Why are you so excited?
721
00:57:06,350 --> 00:57:08,390
Tell me, why are you so excited?
722
00:57:10,060 --> 00:57:12,750
That perpetrator child,
723
00:57:15,260 --> 00:57:16,260
Is it
724
00:57:19,180 --> 00:57:20,460
my daughter?
725
00:57:37,920 --> 00:57:38,920
No.
726
00:57:44,070 --> 00:57:46,570
This case happened between male classmates.
727
00:58:03,460 --> 00:58:04,810
Are you calm now?
728
00:58:08,280 --> 00:58:10,130
But you mentioned your daughter just now.
729
00:58:14,540 --> 00:58:16,710
Tell me, what's wrong with your daughter?
730
00:58:24,580 --> 00:58:25,580
Reporter.
731
00:58:28,640 --> 00:58:29,640
Reporter.
732
00:58:50,240 --> 00:58:51,650
Relax and focus.
733
00:58:53,630 --> 00:58:55,230
Relax as much as possible.
734
00:59:04,490 --> 00:59:05,900
Do you feel better now?
735
00:59:11,490 --> 00:59:12,730
Seon-ju, what's wrong with you?
736
00:59:13,100 --> 00:59:14,100
Baek Seon-ju.
737
00:59:14,440 --> 00:59:15,440
Seon-ju, can you hear me?
738
00:59:16,130 --> 00:59:17,130
Seon-ju.
739
00:59:17,710 --> 00:59:18,920
Then tell me.
740
00:59:21,220 --> 00:59:22,890
What's wrong with your daughter?
741
00:59:26,050 --> 00:59:28,480
She seems to be hiding something from me.
742
00:59:30,210 --> 00:59:31,550
Since when?
743
00:59:32,980 --> 00:59:34,320
Since six months ago.
744
00:59:35,640 --> 00:59:38,480
Was there anything
special that happened then?
745
00:59:39,970 --> 00:59:41,120
A few months ago,
746
00:59:44,190 --> 00:59:47,390
My ex-husband filed a
custody lawsuit again.
747
00:59:47,970 --> 00:59:48,970
And then?
748
00:59:50,250 --> 00:59:51,250
My daughter
749
00:59:53,090 --> 00:59:55,130
seems like she wants
to go to her father's place.
750
00:59:57,200 --> 00:59:58,360
Why do you think that?
751
01:00:00,960 --> 01:00:02,810
Because her father is more capable,
752
01:00:04,290 --> 01:00:05,690
both financially and in other ways,
753
01:00:07,380 --> 01:00:08,380
and she
754
01:00:10,940 --> 01:00:13,180
is becoming more and more like him.
755
01:00:13,370 --> 01:00:14,370
Like her father?
756
01:00:16,750 --> 01:00:18,930
Selfish, only cares about herself,
757
01:00:21,360 --> 01:00:23,090
and has no feelings for me.
758
01:00:25,040 --> 01:00:26,190
Do you know how much
759
01:00:28,300 --> 01:00:30,220
I've suffered because of you?
760
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
The humiliation I'm going
761
01:00:37,560 --> 01:00:39,670
through at the company right now?
762
01:00:41,520 --> 01:00:44,850
So, how do you feel about
your daughter now?
763
01:00:46,620 --> 01:00:47,660
Do you hate your daughter?
764
01:00:51,500 --> 01:00:53,100
Be honest.
765
01:00:54,310 --> 01:00:55,310
You hate her, don't you?
766
01:00:57,710 --> 01:00:58,710
Come on!
767
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Say it!
768
01:01:03,660 --> 01:01:04,976
You hate your daughter, don't you?
769
01:01:05,000 --> 01:01:06,160
You despise her, right?
770
01:01:25,170 --> 01:01:26,580
Mom!
771
01:01:34,640 --> 01:01:36,370
What did you just do to me?
772
01:01:38,610 --> 01:01:39,610
Nothing.
773
01:01:41,560 --> 01:01:43,350
I just casually asked
you a few questions.
774
01:01:46,610 --> 01:01:50,130
But it seems you have a lot to say.
775
01:01:52,690 --> 01:01:53,690
Seon-ju, can you hear me?
776
01:01:54,360 --> 01:01:55,360
Are you with me?
777
01:01:59,730 --> 01:02:01,330
This guy is no ordinary person.
778
01:02:02,080 --> 01:02:03,160
If you let him lead you on,
779
01:02:03,340 --> 01:02:04,810
our whole plan will be exposed.
780
01:02:05,350 --> 01:02:07,200
You will have to come out yourself.
781
01:02:07,980 --> 01:02:09,660
You still have the tool I gave you, right?
782
01:02:10,550 --> 01:02:12,140
Take him down and then come out.
783
01:02:12,730 --> 01:02:15,280
After that, I'll go in and handle the rest.
784
01:02:27,230 --> 01:02:28,230
Then
785
01:02:29,520 --> 01:02:30,779
let's continue the interview.
786
01:02:30,780 --> 01:02:31,780
No.
787
01:02:34,810 --> 01:02:35,810
We can't continue
788
01:02:37,350 --> 01:02:38,380
the interview this way.
789
01:02:40,540 --> 01:02:41,540
What?
790
01:02:41,570 --> 01:02:42,780
Just tell me about
791
01:02:44,190 --> 01:02:45,730
the person you plan to kill tonight.
792
01:02:47,230 --> 01:02:49,970
Wasn't it agreed that I'd tell
you after the interview?
793
01:03:02,510 --> 01:03:04,500
I've already seen enough
794
01:03:05,700 --> 01:03:06,969
of your remarkable abilities
795
01:03:06,970 --> 01:03:08,070
and how terrifying you are.
796
01:03:09,660 --> 01:03:10,660
Let's stop here.
797
01:03:12,160 --> 01:03:14,260
Why have you suddenly
become so urgent?
798
01:03:16,440 --> 01:03:19,580
Did you suddenly
want to save that person?
799
01:03:25,660 --> 01:03:28,340
I'm asking why your attitude
changed so abruptly.
800
01:03:30,840 --> 01:03:31,840
Tell me,
801
01:03:33,850 --> 01:03:36,090
so I can decide whether to tell you or not.
802
01:03:37,410 --> 01:03:38,410
What do you think?
803
01:03:40,270 --> 01:03:41,850
Stop joking
804
01:03:42,570 --> 01:03:43,790
about human life.
805
01:03:47,320 --> 01:03:48,320
Seon-ju! Now!
806
01:03:48,530 --> 01:03:49,530
Do it!
807
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Alright.
808
01:04:02,010 --> 01:04:03,010
I'll tell you.
809
01:04:04,630 --> 01:04:07,380
So first, calm down and sit.
810
01:04:08,860 --> 01:04:09,860
Seon-ju,
811
01:04:10,140 --> 01:04:12,060
what are you doing?
Why aren't you making a move?
812
01:04:26,980 --> 01:04:30,060
Since you're so eager to know,
of course I'll tell you.
813
01:04:31,070 --> 01:04:32,070
But
814
01:04:33,690 --> 01:04:35,990
what's the point of just telling you?
815
01:04:36,690 --> 01:04:37,690
If I'm going to say it,
816
01:04:38,940 --> 01:04:40,860
it would be more efficient
to tell the police.
817
01:04:42,330 --> 01:04:43,330
What do you
818
01:04:44,050 --> 01:04:45,050
mean by that?
819
01:04:45,210 --> 01:04:48,280
I happen to have an appointment
with a police today.
820
01:04:49,680 --> 01:04:51,860
He's been waiting downstairs all along.
821
01:04:52,560 --> 01:04:53,650
What is he talking about?
822
01:04:54,540 --> 01:04:55,820
He'll be up here any moment now.
823
01:05:04,820 --> 01:05:07,100
Stay right there. I'm coming over now.
824
01:05:44,950 --> 01:05:45,950
Hello?
825
01:05:58,050 --> 01:05:59,050
Hello?
826
01:06:02,120 --> 01:06:03,500
Damn it! What the hell!
827
01:06:15,200 --> 01:06:16,600
Why are you so nervous?
828
01:06:17,600 --> 01:06:18,620
Tell me about it.
829
01:06:19,350 --> 01:06:20,350
What?
830
01:06:21,550 --> 01:06:23,420
Anything you're not satisfied with?
831
01:06:27,700 --> 01:06:28,700
What's wrong?
832
01:06:30,020 --> 01:06:31,300
Is anyone coming?
833
01:06:32,400 --> 01:06:33,420
For example,
834
01:06:34,870 --> 01:06:37,450
your lover, Officer Han Sang-u?
835
01:06:43,170 --> 01:06:44,450
But what a shame!
836
01:06:45,470 --> 01:06:47,800
I'm afraid he's already
fallen into a deep sleep.
837
01:07:03,400 --> 01:07:06,070
Psychiatrists must be quick to react.
838
01:07:07,670 --> 01:07:11,400
You never know when a patient
might suddenly act out.
839
01:07:15,050 --> 01:07:17,020
You should calm your emotions first.
840
01:07:55,850 --> 01:07:56,850
Ah, you're awake.
841
01:08:01,700 --> 01:08:03,650
My apologies for
the unintentional rudeness.
842
01:08:13,220 --> 01:08:14,350
But
843
01:08:18,770 --> 01:08:20,200
I've told you before.
844
01:08:22,570 --> 01:08:25,470
You must
845
01:08:28,720 --> 01:08:30,100
keep this confidential.
846
01:08:32,570 --> 01:08:35,370
My... my fault.
847
01:08:42,320 --> 01:08:43,320
No.
848
01:08:45,920 --> 01:08:47,819
I also lied to you.
849
01:08:47,820 --> 01:08:50,120
So I'll accept your apologize this time.
850
01:08:51,420 --> 01:08:52,420
What?
851
01:08:53,320 --> 01:08:56,120
Actually, I requested this interview
for another reason.
852
01:08:57,650 --> 01:09:00,700
This interview isn't about me.
853
01:09:04,750 --> 01:09:05,970
It is about you.
854
01:09:09,920 --> 01:09:12,950
I want to meet you in person
to confirm something.
855
01:09:16,920 --> 01:09:18,700
You look lost in thought.
856
01:09:19,570 --> 01:09:20,570
What?
857
01:09:22,620 --> 01:09:23,620
Are you scared?
858
01:09:25,070 --> 01:09:27,250
Afraid I might hurt you?
859
01:09:38,150 --> 01:09:41,120
Or have you done something
that weighs on your conscience?
860
01:09:44,020 --> 01:09:46,950
Something that would give
me a reason to harm you?
861
01:09:47,720 --> 01:09:48,720
No.
862
01:09:49,200 --> 01:09:51,170
I'm not that bad,
863
01:09:51,720 --> 01:09:53,470
not enough to invite hatred.
864
01:09:58,800 --> 01:09:59,870
Are you sure?
865
01:10:27,800 --> 01:10:30,000
Here, relax and think carefully.
866
01:10:30,570 --> 01:10:32,670
Has your life really been flawless?
867
01:10:36,270 --> 01:10:39,420
Is there truly nothing that
troubles your conscience?
868
01:10:43,320 --> 01:10:44,320
Is this
869
01:10:45,920 --> 01:10:48,970
about the Ilshin Group.
870
01:10:51,150 --> 01:10:52,800
The Ilshin Group?
871
01:10:55,270 --> 01:10:56,300
What's that about?
872
01:11:33,350 --> 01:11:36,050
Officer Han, it would be better
for you to stay asleep.
873
01:11:37,050 --> 01:11:40,070
If you make any rash moves,
Reporter Baek could be in danger.
874
01:11:49,020 --> 01:11:50,370
Good, then let's continue.
875
01:11:51,650 --> 01:11:53,420
What exactly happened?
876
01:11:59,250 --> 01:12:00,450
About a year ago,
877
01:12:02,020 --> 01:12:04,870
a man named
Min Seok-hwan contacted me.
878
01:12:05,670 --> 01:12:06,670
Who's that?
879
01:12:07,150 --> 01:12:10,400
The head of the finance team at IS Bio,
a subsidiary of the Ilshin Group.
880
01:12:12,770 --> 01:12:14,050
He requested a meeting,
881
01:12:14,770 --> 01:12:17,070
saying he had internal
information to expose.
882
01:12:18,550 --> 01:12:22,650
He claimed that about ten years ago,
during new drug development,
883
01:12:23,070 --> 01:12:26,300
toxic waste was illegally discharged into
the Yeongsan River due to negligence.
884
01:12:27,500 --> 01:12:30,350
To cover it up, they bribed
prosecutors and politicians,
885
01:12:30,970 --> 01:12:34,720
and he was the one managing
the slush fund for this.
886
01:12:35,920 --> 01:12:37,700
Sounds like a righteous person.
887
01:12:38,270 --> 01:12:40,600
That would be a fatal
problem for the company.
888
01:12:41,900 --> 01:12:43,670
Childhood cancer rates and mortality
889
01:12:44,000 --> 01:12:47,470
near the discharge site skyrocketed,
890
01:12:49,020 --> 01:12:50,920
so he was suffering from
a guilty conscience.
891
01:12:52,250 --> 01:12:54,170
So what did you do?
892
01:12:54,970 --> 01:12:57,750
I gathered evidence
through in-depth interviews.
893
01:12:58,550 --> 01:12:59,620
But just
894
01:13:00,400 --> 01:13:02,550
as the report was nearing completion,
895
01:13:03,150 --> 01:13:06,050
the ledger I had hidden
at home as a precaution
896
01:13:07,370 --> 01:13:08,850
was stolen.
897
01:13:14,420 --> 01:13:15,420
Then,
898
01:13:16,270 --> 01:13:17,470
that very night,
899
01:13:22,070 --> 01:13:23,370
Mr. Min Seok-hwan
900
01:13:25,050 --> 01:13:27,400
died in a hit-and-run.
901
01:13:30,220 --> 01:13:32,020
That must have been tough for you.
902
01:13:33,550 --> 01:13:38,370
The only evidence and witness
vanished in an instant.
903
01:13:39,520 --> 01:13:40,870
What happened after that?
904
01:13:50,500 --> 01:13:53,600
The story ultimately fell through.
905
01:13:54,350 --> 01:13:55,850
But about a month ago,
906
01:13:56,850 --> 01:13:59,870
the audit department of my company
received an anonymous tip,
907
01:14:01,550 --> 01:14:03,620
alleging that I had colluded
with the Ilshin Group
908
01:14:04,700 --> 01:14:06,419
to steal the ledger.
909
01:14:06,420 --> 01:14:07,670
I told you, didn't I?
910
01:14:08,070 --> 01:14:10,350
I said I would find a way
to uncover the truth.
911
01:14:10,900 --> 01:14:13,200
It was just a tip-off with no evidence,
912
01:14:13,950 --> 01:14:17,150
yet the company valued
that call over my word.
913
01:14:19,470 --> 01:14:21,970
It seemed like they wanted me gone.
914
01:14:23,000 --> 01:14:24,270
Interesting.
915
01:14:25,850 --> 01:14:30,250
A single unsubstantiated tip-off was
enough to push an employee to the brink.
916
01:14:32,750 --> 01:14:34,220
Because a losing fighting dog
917
01:14:35,120 --> 01:14:36,620
is nothing but meat.
918
01:14:37,020 --> 01:14:38,250
But,
919
01:14:40,920 --> 01:14:42,920
are you sure you're innocent?
920
01:14:45,320 --> 01:14:48,050
Weren't you saying those things
earlier precisely because of this?
921
01:14:49,120 --> 01:14:52,420
Someone who believed you were
colluding with the chaebol
922
01:14:53,370 --> 01:14:55,270
commissioned me for a murder.
923
01:14:59,170 --> 01:15:00,170
Tell me.
924
01:15:02,070 --> 01:15:03,150
Are you innocent?
925
01:15:04,500 --> 01:15:05,500
Yes.
926
01:15:05,950 --> 01:15:07,000
I am innocent.
927
01:15:08,120 --> 01:15:11,070
You'd better think carefully
before you answer.
928
01:15:12,000 --> 01:15:13,900
Are you absolutely sure
you're innocent?
929
01:15:15,670 --> 01:15:16,850
I told you, I am.
930
01:15:19,820 --> 01:15:22,820
Can you swear on
your daughter's name?
931
01:15:25,420 --> 01:15:27,420
Don't you dare bring
my daughter into this!
932
01:15:28,620 --> 01:15:29,950
I am innocent!
933
01:15:39,900 --> 01:15:41,420
Easy.
934
01:15:42,820 --> 01:15:45,350
Because I know very well
that you are innocent.
935
01:15:46,320 --> 01:15:49,569
And I also know very well
that the tip-off was fake,
936
01:15:49,570 --> 01:15:50,650
because
937
01:15:55,150 --> 01:15:56,900
I made that call.
938
01:15:59,270 --> 01:16:00,770
You?
939
01:16:03,270 --> 01:16:04,270
Why?
940
01:16:04,500 --> 01:16:06,820
To get you to come here.
941
01:16:07,400 --> 01:16:08,400
Think about it.
942
01:16:08,600 --> 01:16:10,900
If I hadn't made that call,
943
01:16:12,900 --> 01:16:15,350
would you have come here like this?
944
01:16:18,620 --> 01:16:20,720
And I didn't bring you here
945
01:16:22,750 --> 01:16:24,950
to harm you,
946
01:16:30,600 --> 01:16:32,070
but to treat you.
947
01:16:33,570 --> 01:16:34,570
To treat
948
01:16:36,120 --> 01:16:38,420
me?
949
01:16:39,870 --> 01:16:40,870
Yes.
950
01:16:52,300 --> 01:16:55,550
Then, before we officially
begin the treatment...
951
01:17:04,820 --> 01:17:06,170
Officer Han Sang-u,
952
01:17:07,070 --> 01:17:08,820
what are you rustling
around for over there?
953
01:17:09,320 --> 01:17:11,520
When will you ever get
out of there at this rate?
954
01:17:12,520 --> 01:17:14,770
Or do you need me to
come down and help you?
955
01:17:16,150 --> 01:17:19,200
Sang-u didn't do anything wrong.
I planned everything alone.
956
01:17:20,500 --> 01:17:22,800
It seems you two
share a rather deep bond.
957
01:17:25,150 --> 01:17:26,170
Because
958
01:17:27,670 --> 01:17:28,850
we're old friends,
959
01:17:30,370 --> 01:17:32,450
and we're in a romantic relationship.
960
01:17:38,750 --> 01:17:39,750
Is that so?
961
01:17:41,970 --> 01:17:42,970
But then,
962
01:17:46,420 --> 01:17:49,050
why is he trying to
escape so desperately?
963
01:17:50,970 --> 01:17:52,600
Is it to save you?
964
01:17:53,850 --> 01:17:55,070
Or is he?
965
01:17:55,800 --> 01:17:58,550
If he truly cared about you,
he should have stayed still.
966
01:17:58,730 --> 01:18:02,190
I clearly warned him that
you would be in danger otherwise.
967
01:18:06,810 --> 01:18:08,140
The reason is simple.
968
01:18:11,640 --> 01:18:14,930
The one who stole the ledger
was Officer Han.
969
01:18:17,390 --> 01:18:19,850
What do you mean?
970
01:18:20,720 --> 01:18:23,019
Who knew about your
investigation into Ilshin Group?
971
01:18:23,020 --> 01:18:25,059
Who knew you
hid the secret ledger at home?
972
01:18:25,060 --> 01:18:29,020
And who knew you'd
be returning late that day?
973
01:18:29,180 --> 01:18:31,100
Who do you think?
974
01:18:32,810 --> 01:18:34,350
Only one person.
975
01:18:35,560 --> 01:18:36,600
No way!
976
01:18:37,560 --> 01:18:39,060
Sang-u is a clean...
977
01:18:39,140 --> 01:18:40,390
Cop. He was,
978
01:18:40,470 --> 01:18:42,810
and a highly capable homicide police.
979
01:18:44,060 --> 01:18:47,890
So he became the target
for the criminal organization.
980
01:18:49,220 --> 01:18:53,640
So, they set a trap for him.
981
01:19:00,390 --> 01:19:02,140
Do you even know how to drive!
982
01:19:06,020 --> 01:19:07,180
I'm sorry.
983
01:19:08,600 --> 01:19:09,720
I'm sorry.
984
01:19:11,810 --> 01:19:13,890
Back then, he had no idea.
985
01:19:14,470 --> 01:19:16,850
He thought it was just an accident.
986
01:19:17,060 --> 01:19:22,970
But it was all a trap
to ensnare Officer Han.
987
01:19:27,020 --> 01:19:30,520
And he foolishly walked right into it.
988
01:19:54,850 --> 01:19:56,309
In the end, he was turned
989
01:19:56,310 --> 01:20:00,890
into a hound that leaks
investigation details to the criminals.
990
01:20:10,560 --> 01:20:12,560
Fool!
991
01:20:16,680 --> 01:20:17,680
I'm so scared.
992
01:20:18,720 --> 01:20:20,140
Damn cop!
993
01:20:20,520 --> 01:20:21,520
But why
994
01:20:23,220 --> 01:20:26,270
take the Ilshin Group's ledger?
995
01:20:26,470 --> 01:20:28,430
He has every reason to do so.
996
01:20:29,060 --> 01:20:31,269
Ilshin Group, who was
investigating you in secret,
997
01:20:31,270 --> 01:20:33,100
had been in contact with Officer Han.
998
01:20:35,350 --> 01:20:37,269
Using their connection
with the Police Commissioner,
999
01:20:37,270 --> 01:20:39,180
they promised to grant
any request he had
1000
01:20:39,810 --> 01:20:41,930
in exchange for the ledger.
1001
01:20:43,430 --> 01:20:46,446
Officer Han wanna be the Chief of
Investigations at the National Police Agency.
1002
01:20:46,470 --> 01:20:47,470
To our cooperation!
1003
01:20:50,100 --> 01:20:54,600
He thought he could take down the criminal
organization that had a hold on him.
1004
01:20:55,720 --> 01:20:58,640
Wait, there's a problem with your story.
1005
01:20:59,560 --> 01:21:01,140
Sang-u wasn't promoted.
1006
01:21:01,390 --> 01:21:04,640
No, he wasn't even on the promotion list.
1007
01:21:05,220 --> 01:21:06,970
You're as naive as I thought.
1008
01:21:08,640 --> 01:21:10,970
Do you think chaebols become chaebols
1009
01:21:11,390 --> 01:21:13,560
by keeping all their promises?
1010
01:21:19,100 --> 01:21:22,139
Ilshin Group already knew about
Officer Han's illegal activities.
1011
01:21:22,140 --> 01:21:23,140
It was clear that
1012
01:21:24,180 --> 01:21:27,180
they just wanted to get the ledger
and forced him to keep the secret.
1013
01:21:35,180 --> 01:21:36,180
In the end,
1014
01:21:37,140 --> 01:21:40,220
Officer Han was left with nothing
to show for his efforts.
1015
01:21:49,770 --> 01:21:50,770
Can you prove
1016
01:21:53,270 --> 01:21:54,600
what you're saying?
1017
01:21:55,720 --> 01:21:56,720
Of course.
1018
01:22:00,770 --> 01:22:03,180
These days, you can
trace a person's entire life
1019
01:22:04,680 --> 01:22:07,350
by examining one small device.
1020
01:22:09,600 --> 01:22:12,390
My patients come from all walks of life,
1021
01:22:13,520 --> 01:22:17,520
including top-tier programmers tired of
their CEO's harassment and bullying.
1022
01:22:18,770 --> 01:22:21,970
I was able to know your plan
in advance thanks to them.
1023
01:22:23,270 --> 01:22:24,270
So,
1024
01:22:25,640 --> 01:22:30,680
Han Sang-u took the secret ledger.
1025
01:22:30,810 --> 01:22:33,220
It was all Han Sang-u's doing.
1026
01:22:34,770 --> 01:22:36,060
But that's not
1027
01:22:36,810 --> 01:22:38,850
the most important part.
1028
01:22:41,520 --> 01:22:43,180
There was a witness to this incident.
1029
01:23:00,180 --> 01:23:01,180
Reporter Baek,
1030
01:23:03,060 --> 01:23:05,600
prepare yourself for
what you're about to hear.
1031
01:23:07,640 --> 01:23:11,429
That night, Han Sang-u broke in,
1032
01:23:11,430 --> 01:23:12,890
believing no one was home.
1033
01:23:20,810 --> 01:23:22,560
He took the ledger and ransacked the place
1034
01:23:22,640 --> 01:23:24,520
to make it look like a burglary.
1035
01:23:24,600 --> 01:23:29,560
But someone unexpected came home.
1036
01:23:31,310 --> 01:23:33,100
Ye-rin, who was feeling unwell,
1037
01:23:33,930 --> 01:23:35,560
What are you doing?
1038
01:23:36,020 --> 01:23:38,350
Left her cram school early
and came home.
1039
01:23:42,310 --> 01:23:43,310
From Han Sang-u's perspective,
1040
01:23:43,311 --> 01:23:45,810
he had to make Ye-rin
keep the secret at all costs.
1041
01:23:55,850 --> 01:23:57,679
So, he raped her.
1042
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
Stop it!
1043
01:24:08,970 --> 01:24:12,350
No! How could he do that to Ye-rin?
1044
01:24:14,140 --> 01:24:15,890
She was like a daughter to him!
1045
01:24:16,350 --> 01:24:19,060
That's precisely why he knew her so well.
1046
01:24:21,680 --> 01:24:26,060
Han Sang-u did that
because he knew Ye-rin
1047
01:24:26,430 --> 01:24:28,310
would rather die than go to her father.
1048
01:24:29,060 --> 01:24:31,100
He knew if her father found out,
1049
01:24:32,180 --> 01:24:35,020
Ye-rin would never be able
to see her mother again.
1050
01:24:39,180 --> 01:24:41,430
No! No!
1051
01:24:41,770 --> 01:24:42,890
It's all lies!
1052
01:24:44,470 --> 01:24:46,350
How can I believe
what you're saying?!
1053
01:24:53,140 --> 01:24:54,810
I've told you clearly
1054
01:24:56,350 --> 01:24:58,220
to prepare yourself.
1055
01:24:59,140 --> 01:25:00,390
Then what is all this?
1056
01:25:01,180 --> 01:25:02,970
What are these insane acts?
1057
01:25:04,220 --> 01:25:05,980
It's a form of extreme
therapeutic role-play.
1058
01:25:07,390 --> 01:25:09,430
To push the patient to the brink
1059
01:25:10,060 --> 01:25:11,930
and help them confront their inner self.
1060
01:25:13,680 --> 01:25:16,179
It was all meticulously orchestrated
1061
01:25:16,180 --> 01:25:17,890
to elicit a more honest reaction from
1062
01:25:19,310 --> 01:25:20,560
rational people like you.
1063
01:25:22,850 --> 01:25:23,850
You...
1064
01:25:26,850 --> 01:25:29,100
That female patient who
was threatened by the waiter
1065
01:25:30,390 --> 01:25:32,270
is actually a security
employee at this hotel.
1066
01:25:33,810 --> 01:25:36,060
Thanks to her, I could freely use
1067
01:25:36,560 --> 01:25:38,270
the surveillance and door lock systems.
1068
01:25:42,850 --> 01:25:44,930
You saw the razor in Ye-rin's bag, right?
1069
01:26:25,890 --> 01:26:27,520
If you don't trust me,
1070
01:26:29,890 --> 01:26:31,600
you can ask your daughter yourself.
1071
01:26:46,600 --> 01:26:49,060
My daughter
1072
01:26:53,970 --> 01:26:57,810
My daughter
1073
01:27:02,520 --> 01:27:09,020
My daughter
1074
01:27:22,890 --> 01:27:24,560
Mom.
1075
01:27:25,720 --> 01:27:26,720
Ye.. Ye-rin.
1076
01:27:28,770 --> 01:27:29,770
It's me.
1077
01:27:30,720 --> 01:27:34,310
Mom, is anything wrong?
1078
01:27:39,810 --> 01:27:43,140
No, I'm fine.
1079
01:27:44,640 --> 01:27:45,640
Ye-rin.
1080
01:27:46,930 --> 01:27:52,180
Did you?
1081
01:27:52,470 --> 01:27:56,180
Mom, are you with the doctor?
1082
01:27:58,350 --> 01:28:00,470
Mom, I'm sorry.
1083
01:28:01,140 --> 01:28:03,520
I wanted to tell you.
1084
01:28:21,720 --> 01:28:22,720
Hello, Ye-rin.
1085
01:28:25,770 --> 01:28:27,600
I'll take good care of your mom.
1086
01:28:28,770 --> 01:28:30,180
Don't worry. Just go home.
1087
01:28:31,720 --> 01:28:32,720
Okay?
1088
01:28:44,100 --> 01:28:46,020
Now it's time to make the choice.
1089
01:28:49,600 --> 01:28:50,600
What will you do?
1090
01:28:52,350 --> 01:28:55,270
Do you want the treatment?
1091
01:29:01,560 --> 01:29:03,310
Ye-rin has already made her decision.
1092
01:29:03,350 --> 01:29:07,890
Now, it's your turn.
1093
01:29:18,310 --> 01:29:19,680
I need to ask him myself.
1094
01:29:25,850 --> 01:29:30,600
I need to meet him
face-to-face and confirm it.
1095
01:29:32,890 --> 01:29:33,890
Okay.
1096
01:29:42,140 --> 01:29:43,810
But just remember.
1097
01:29:45,310 --> 01:29:46,430
No matter what happens,
1098
01:29:48,100 --> 01:29:49,970
you must believe in yourself.
1099
01:30:29,600 --> 01:30:30,600
Seon-ju.
1100
01:30:32,140 --> 01:30:33,560
Seon-ju, are you okay?
1101
01:30:33,680 --> 01:30:34,680
Is it true?
1102
01:30:36,350 --> 01:30:38,520
Did you really do that to Ye-rin?
1103
01:30:40,470 --> 01:30:41,430
What are you talking about?
1104
01:30:41,430 --> 01:30:42,430
Answer me clearly!
1105
01:30:44,470 --> 01:30:45,470
Is it true?
1106
01:30:46,680 --> 01:30:47,680
Did you...
1107
01:30:49,810 --> 01:30:51,680
Did you really do that to Ye-rin?
1108
01:30:52,600 --> 01:30:54,890
Stop talking nonsense
and let's just get out of here!
1109
01:30:58,810 --> 01:30:59,810
Baek Seon-ju!
1110
01:31:01,720 --> 01:31:02,720
Have you lost your mind?
1111
01:31:03,880 --> 01:31:05,040
Drop the gun!
1112
01:31:05,880 --> 01:31:07,000
Answer me!
1113
01:31:09,440 --> 01:31:11,560
Did you really do that to Ye-rin?
1114
01:31:12,720 --> 01:31:13,880
Seon-ju.
1115
01:31:14,880 --> 01:31:16,040
Don't you trust me?
1116
01:31:16,920 --> 01:31:18,399
We've lived together for so long.
1117
01:31:18,400 --> 01:31:19,960
Why would you believe that guy?
1118
01:31:20,480 --> 01:31:22,720
You saw how he
hypnotizes people, right?
1119
01:31:23,440 --> 01:31:25,119
He might have done
something to you too.
1120
01:31:25,120 --> 01:31:26,640
Wake up!
1121
01:31:29,120 --> 01:31:30,880
What about Ye-rin?
1122
01:31:32,880 --> 01:31:34,400
I spoke to Ye-rin on the phone.
1123
01:31:35,120 --> 01:31:37,600
What if he did something
to Ye-rin too?
1124
01:31:38,600 --> 01:31:39,600
Wake up!
1125
01:31:40,200 --> 01:31:41,799
We need to take that guy down first,
1126
01:31:41,800 --> 01:31:44,120
or both you and I are done.
1127
01:31:45,080 --> 01:31:46,880
We need to get out of here first.
1128
01:31:47,240 --> 01:31:50,160
So please, calm down.
1129
01:31:55,640 --> 01:31:58,480
Right, calm down.
1130
01:32:02,280 --> 01:32:03,480
Calm.
1131
01:32:11,480 --> 01:32:13,160
But just remember.
1132
01:32:14,120 --> 01:32:17,480
No matter what happens,
you must believe in yourself.
1133
01:32:19,520 --> 01:32:20,999
So they broke in just
1134
01:32:21,000 --> 01:32:22,560
to get the ledger, right?
1135
01:32:23,200 --> 01:32:24,200
Yeah.
1136
01:32:24,320 --> 01:32:25,600
We have to find it.
1137
01:32:26,680 --> 01:32:27,680
Understood.
1138
01:32:28,360 --> 01:32:29,120
Officer Lee, come here.
1139
01:32:29,120 --> 01:32:30,120
Yes.
1140
01:32:30,480 --> 01:32:34,200
Bring me all the surveillance footage
from the security cameras nearby.
1141
01:32:45,880 --> 01:32:46,880
That's right.
1142
01:32:47,880 --> 01:32:48,920
It was you.
1143
01:32:49,880 --> 01:32:50,880
You did it.
1144
01:33:02,280 --> 01:33:03,520
Stop it, Seon-ju!
1145
01:33:03,760 --> 01:33:04,760
Why did you do it?
1146
01:33:05,080 --> 01:33:06,640
Why!
1147
01:33:07,080 --> 01:33:10,200
It was a mistake!
1148
01:33:10,960 --> 01:33:11,960
What?
1149
01:33:12,240 --> 01:33:13,360
A mistake?
1150
01:33:13,760 --> 01:33:15,200
I didn't mean to!
1151
01:33:15,640 --> 01:33:17,200
It was an accident!
1152
01:33:17,720 --> 01:33:19,880
You crazy bastard!
1153
01:33:22,440 --> 01:33:24,000
Die!
1154
01:33:26,480 --> 01:33:28,640
Stop it!
1155
01:33:29,000 --> 01:33:30,760
Stop it!
1156
01:33:31,240 --> 01:33:33,240
Damn it!
1157
01:33:37,760 --> 01:33:39,840
I'm gonna kill you!
1158
01:33:40,560 --> 01:33:41,920
Come on!
1159
01:33:42,360 --> 01:33:44,200
Kill me!
1160
01:33:49,080 --> 01:33:50,960
Stop it, Han Sang-u.
1161
01:33:58,160 --> 01:33:59,880
You crazy bastard!
1162
01:34:03,040 --> 01:34:04,400
You are getting too excited.
1163
01:34:04,760 --> 01:34:06,680
Shut up, you bastard!
1164
01:34:07,200 --> 01:34:09,600
Ending this quietly is best for everyone.
1165
01:34:10,920 --> 01:34:11,920
Quietly?
1166
01:34:12,600 --> 01:34:13,600
Fine.
1167
01:34:15,320 --> 01:34:16,920
Then I'll end it quietly.
1168
01:34:22,560 --> 01:34:24,520
It ends once I kill her and you.
1169
01:34:24,720 --> 01:34:25,720
Understood?
1170
01:34:25,960 --> 01:34:27,480
Don't do this!
1171
01:34:31,840 --> 01:34:33,720
Calm down!
1172
01:34:34,920 --> 01:34:36,840
Shut up! Bastard!
1173
01:34:46,680 --> 01:34:47,680
Look at you,
1174
01:34:47,840 --> 01:34:50,480
too agitated to realize
the gun wasn't loaded.
1175
01:34:51,160 --> 01:34:52,640
Son of a b♪tch!
1176
01:35:46,080 --> 01:35:47,319
Don't worry.
1177
01:35:47,320 --> 01:35:48,680
He's just been sedated.
1178
01:36:09,200 --> 01:36:11,080
I'll handle the rest.
1179
01:36:12,800 --> 01:36:14,640
Don't worry anymore. Go home.
1180
01:36:18,440 --> 01:36:20,080
Do hug Ye-rin please.
1181
01:38:53,000 --> 01:38:54,000
What?
1182
01:38:55,640 --> 01:38:56,800
Scared?
1183
01:39:01,480 --> 01:39:02,760
Now you can feel it too,
1184
01:39:05,080 --> 01:39:11,560
the pain and fear that Ye-rin felt.
1185
01:39:40,200 --> 01:39:41,520
When the bell rings,
1186
01:39:42,960 --> 01:39:44,160
you will wake from this dream.
1187
01:39:59,240 --> 01:40:00,680
How have you been feeling lately?
1188
01:40:01,400 --> 01:40:02,520
Much better.
1189
01:40:03,520 --> 01:40:06,840
I'm sleeping well and
not having nightmares anymore.
1190
01:40:08,640 --> 01:40:09,640
That's a real relief.
1191
01:40:13,680 --> 01:40:15,120
But Doctor,
1192
01:40:18,200 --> 01:40:19,280
that man
1193
01:40:20,720 --> 01:40:22,560
won't come back, will he?
1194
01:40:27,520 --> 01:40:29,680
It was in the news that he's missing.
1195
01:40:30,600 --> 01:40:32,519
His car was swept away
by a raging river.
1196
01:40:32,520 --> 01:40:33,840
We probably won't see him again,
1197
01:40:35,480 --> 01:40:37,760
so please don't worry anymore.
1198
01:40:42,560 --> 01:40:45,680
Then, let's meet again in two weeks.
1199
01:40:46,560 --> 01:40:47,560
Okay.
1200
01:40:52,080 --> 01:40:53,080
Ye-rin,
1201
01:40:55,080 --> 01:40:57,040
I'd like to invite your mom in.
1202
01:41:01,040 --> 01:41:03,960
Are you really not going
to seek treatment?
1203
01:41:12,720 --> 01:41:14,640
It might be more difficult than you think.
1204
01:41:16,480 --> 01:41:17,680
The guilt...
1205
01:41:20,840 --> 01:41:22,120
I have to bear it.
1206
01:41:23,480 --> 01:41:24,720
Because I committed a crime.
1207
01:41:29,400 --> 01:41:30,760
And what about you, Doctor?
1208
01:41:34,080 --> 01:41:35,360
Are you okay?
1209
01:41:36,800 --> 01:41:38,440
It can't be easy to
1210
01:41:39,920 --> 01:41:42,000
wash the blood off your hands.
1211
01:42:35,280 --> 01:42:38,119
Miss Kim, are all the appointments
for today finished?
1212
01:42:38,120 --> 01:42:39,040
Yes,
1213
01:42:39,041 --> 01:42:41,200
all scheduled appointments are done.
1214
01:42:41,760 --> 01:42:44,760
Then I'll be leaving for today.
I'm not feeling very well.
1215
01:42:46,520 --> 01:42:47,960
But Sir,
1216
01:42:49,160 --> 01:42:52,480
someone from the welfare center
brought a child here,
1217
01:42:53,080 --> 01:42:55,480
saying it's a victim of child abuse
1218
01:42:55,680 --> 01:42:58,120
and would like a consultation.
1219
01:42:59,160 --> 01:43:00,720
How should I respond?
82263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.