Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:16,670
I demand that you raise Lord Dark's rank immediately!
2
00:00:16,960 --> 00:00:19,040
Wh-while I understand your frustration,
3
00:00:19,040 --> 00:00:24,130
we just made a special exception the other day
to promote him straight to D-Rank from F-Rank.
4
00:00:24,630 --> 00:00:27,460
That's really the best you can
do despite all he's achieved?!
5
00:00:27,790 --> 00:00:29,880
Well, we have a system in place...
6
00:00:29,880 --> 00:00:32,750
So, what?! Lord Dark's greatness cannot
be measured by any system!
7
00:00:32,750 --> 00:00:35,040
He deserves nothing less than the S-EX Rank!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,920
She still doesn't get how bad that makes him sound...
9
00:00:38,290 --> 00:00:42,250
There's nothing I can do. Not enough time has passed
since he first registered as an adventurer.
10
00:00:43,000 --> 00:00:47,040
B-but perhaps if you achieved
another big feat of some kind!
11
00:00:48,130 --> 00:00:49,630
A big feat, huh?
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,540
There's an Adventurer Killer on the loose.
13
00:00:54,960 --> 00:00:56,380
This could do the trick.
14
00:00:56,830 --> 00:00:59,710
Sounds like a bally good way to rank up to me.
15
00:01:00,040 --> 00:01:03,710
Except, there's no information to go on
since the suspect is still unidentified.
16
00:01:04,080 --> 00:01:08,460
What if you used your Gift to pull a specialized card
that could track them down, old chap?
17
00:01:08,880 --> 00:01:13,420
The cards I get from the gacha are randomized.
I doubt we would get that lucky.
18
00:01:13,790 --> 00:01:16,540
Well, then, let's call in backup from the Abyss.
19
00:01:16,790 --> 00:01:18,210
And do what, cast a net of people?
20
00:01:18,630 --> 00:01:23,330
This Adventurer Killer has only been targeting humans.
We can't just let them go unchecked.
21
00:01:26,170 --> 00:01:27,170
We have incoming!
22
00:01:46,630 --> 00:01:47,710
It's Miya...
23
00:01:57,710 --> 00:02:00,580
Kawaku michi wa
24
00:02:01,000 --> 00:02:03,880
Madou sora to
25
00:02:04,130 --> 00:02:06,790
Imawa no toki
26
00:02:06,790 --> 00:02:14,750
Tsunagi michibike
27
00:02:16,580 --> 00:02:19,380
Taguriyoseta sadame wa
28
00:02:19,790 --> 00:02:22,750
Kagerou no uso mamire
29
00:02:22,750 --> 00:02:25,580
Shiranu aima ni sasayaku
30
00:02:25,580 --> 00:02:29,000
Tsumibito itsuwari
31
00:02:29,250 --> 00:02:32,290
Nani o toidasu noka
32
00:02:32,500 --> 00:02:35,710
Takusu kokoro wa doko
33
00:02:35,710 --> 00:02:38,580
Tsuranaru sekai
34
00:02:38,580 --> 00:02:43,750
Nagashita namida wa
35
00:02:44,330 --> 00:02:46,130
Kodoku no oto wa
36
00:02:46,130 --> 00:02:49,540
Te o toriaeba
37
00:02:49,540 --> 00:02:52,330
Kawaru hazu datta
38
00:02:52,330 --> 00:02:53,880
Ima wa taezu mau
39
00:02:53,880 --> 00:02:57,210
Kanata no tame ni tada
40
00:02:57,210 --> 00:02:58,750
Kodou wa odori
41
00:02:58,750 --> 00:03:03,250
Sakarau koto nakare
42
00:03:03,250 --> 00:03:05,040
Inochi wa mou
43
00:03:05,040 --> 00:03:06,710
Surinuketeitta
44
00:03:06,710 --> 00:03:14,630
Kara wa saratta kono te wa
45
00:03:27,040 --> 00:03:31,000
EPISODE 6
THE ADVENTURER KILLER
46
00:03:32,080 --> 00:03:37,540
Have to hurry... and tell Mr. Dark... what happened...
47
00:03:37,540 --> 00:03:39,210
Release. Heal.
48
00:03:47,580 --> 00:03:50,920
My apologies, Miya. I'm going
to pry into your memories, okay?
49
00:03:51,420 --> 00:03:53,420
Release. SR Hypnosis.
50
00:03:55,080 --> 00:03:56,630
Adventurer Killer?!
51
00:03:58,920 --> 00:04:00,080
Yeah, that's right.
52
00:04:00,580 --> 00:04:03,210
And so far all of the victims have been human.
53
00:04:03,540 --> 00:04:05,250
You're sure it's not a monster?
54
00:04:05,500 --> 00:04:09,330
Just think about it, what kind of monster can
cast multiple spells with different attributes?
55
00:04:09,710 --> 00:04:14,000
Big Bro! If that's true, then we wouldn't stand a chance!
56
00:04:14,540 --> 00:04:15,710
We're getting out of here.
57
00:04:16,130 --> 00:04:18,710
You kids should leave as soon as you can, too.
58
00:04:19,170 --> 00:04:22,250
Spread the word if you come across anybody
who hasn't heard the news yet.
59
00:04:22,460 --> 00:04:23,540
All right.
60
00:04:23,710 --> 00:04:24,670
Good luck!
61
00:04:26,540 --> 00:04:28,500
What's the plan, leader?
62
00:04:28,500 --> 00:04:29,540
We're leaving.
63
00:04:29,880 --> 00:04:32,580
There's not much time before the sunset.
We have to hurry.
64
00:04:36,170 --> 00:04:39,250
Keep pushing, guys! Let's get as far away as possible!
65
00:04:39,750 --> 00:04:40,670
Roger that!
66
00:04:40,670 --> 00:04:41,500
Okay.
67
00:04:45,960 --> 00:04:48,170
This is rough after all the walking we did during the day.
68
00:04:50,130 --> 00:04:54,210
Night has already fallen, but we haven't
even gone half the distance that we need to.
69
00:04:54,830 --> 00:04:58,000
Even so, we definitely can't risk camping here...
70
00:04:58,460 --> 00:05:00,130
What seems to be the problem?
71
00:05:02,380 --> 00:05:06,000
It's dangerous to be out here at night.
Are you having trouble of some kind?
72
00:05:06,460 --> 00:05:09,000
Uh, leader, we've run into these guys before...
73
00:05:09,000 --> 00:05:09,830
Yeah.
74
00:05:10,790 --> 00:05:14,670
Hey, Big Bro? What if they haven't heard the news?
75
00:05:14,670 --> 00:05:16,290
Oh. Good point!
76
00:05:16,630 --> 00:05:18,170
Did something happen?
77
00:05:18,830 --> 00:05:22,670
Well, we heard there's been a string of murders
around here by an Adventurer Killer.
78
00:05:23,130 --> 00:05:26,790
It's dangerous for everyone, so you all should
consider leaving the dungeon like we are.
79
00:05:27,330 --> 00:05:32,540
I see. That would explain why the number of
adventurers around here suddenly dropped off.
80
00:05:32,540 --> 00:05:35,170
Thank you for filling us in.
81
00:05:35,670 --> 00:05:38,210
They don't seem so bad, after all!
82
00:05:38,210 --> 00:05:39,250
Gimra!
83
00:05:39,540 --> 00:05:42,830
We should have put more effort into covering it up.
84
00:05:43,080 --> 00:05:43,670
Huh?
85
00:05:44,000 --> 00:05:47,960
I never expected the peons would react so quickly.
86
00:05:47,960 --> 00:05:50,080
You and me both.
87
00:05:50,250 --> 00:05:54,210
It seems the Adventurer Guild is more of
a well-oiled machine than we gave them credit for.
88
00:05:54,330 --> 00:05:55,000
Huh?
89
00:05:55,330 --> 00:05:58,000
Um, what are you guys talking about?
90
00:05:58,500 --> 00:06:01,130
Ugh, typical humans.
91
00:06:01,630 --> 00:06:04,790
Do I really have to spell it out for you?
92
00:06:04,790 --> 00:06:06,960
These worms are always dumb as dirt.
93
00:06:07,210 --> 00:06:08,880
Oh no, don't tell me...
94
00:06:10,080 --> 00:06:14,880
You're the last batch of bugs I'm going
to squash today! Is that clear enough for you?
95
00:06:15,710 --> 00:06:17,290
It's the Adventurer Killer!
96
00:06:17,790 --> 00:06:19,630
Guilty as charged!
97
00:06:23,210 --> 00:06:24,750
Run away.
98
00:06:24,750 --> 00:06:25,420
Huh?
99
00:06:26,130 --> 00:06:27,210
Run for it, Miya!
100
00:06:27,210 --> 00:06:29,540
We'll fight him and buy you time to escape!
101
00:06:30,670 --> 00:06:33,250
Hold on, did I hear that right?
102
00:06:33,460 --> 00:06:38,380
You're clearly outclassed and outgunned! And yet,
you bottom feeders think you can buy time against ME?!
103
00:06:45,420 --> 00:06:47,170
No, Big Brother!
104
00:06:47,960 --> 00:06:49,170
Leader!
105
00:07:02,040 --> 00:07:03,000
Please, no...!
106
00:07:04,250 --> 00:07:05,580
Go, Miya.
107
00:07:06,330 --> 00:07:09,000
Get on your feet. Now!
108
00:07:09,540 --> 00:07:11,380
Run far away!
109
00:07:11,960 --> 00:07:13,290
Wordy...?
110
00:07:14,790 --> 00:07:18,330
I'll be damned. Who knew Wordy could shout like that?
111
00:07:19,040 --> 00:07:21,170
Guess it's time for me to strut my stuff, too.
112
00:07:24,250 --> 00:07:25,460
No, don't!
113
00:07:27,540 --> 00:07:29,670
Tsk! Annoying little insects!
114
00:07:29,670 --> 00:07:30,920
Take it easy, Mr. Kyto!
115
00:07:37,080 --> 00:07:38,420
Noooooo!
116
00:07:42,750 --> 00:07:47,170
Mr. Kyto! I can't use them in
my experiments unless they're alive!
117
00:07:47,420 --> 00:07:48,750
Shut it.
118
00:07:49,040 --> 00:07:53,290
I already told you I would grind these worms into meat
if they wasted any time trying to fight back.
119
00:07:53,710 --> 00:07:55,710
But you've killed too many of them!
120
00:07:55,710 --> 00:07:57,750
I left one of them alive, didn't I?
121
00:07:59,460 --> 00:08:02,460
Well, I'll admit that human mages are especially valuable.
122
00:08:02,790 --> 00:08:06,250
But those young boys were just as indispensable to me!
123
00:08:06,750 --> 00:08:08,170
All right, fine.
124
00:08:08,170 --> 00:08:10,040
I promise to be more careful next time.
125
00:08:10,290 --> 00:08:13,460
Anyways, would you care to have
a little fun with this one?
126
00:08:13,750 --> 00:08:14,790
What do you mean?
127
00:08:15,040 --> 00:08:16,330
To get your rocks off.
128
00:08:16,330 --> 00:08:16,920
Huh?
129
00:08:17,920 --> 00:08:21,830
Help yourself. I am beyond indulging
in such base desires.
130
00:08:22,330 --> 00:08:24,920
Okay, then. I don't mind having her all to myself.
131
00:08:25,290 --> 00:08:27,580
Ah, just make sure you don't kill her!
132
00:08:27,790 --> 00:08:29,250
Yeah, yeah.
133
00:08:29,460 --> 00:08:31,630
N-no! Stay away!
134
00:08:32,040 --> 00:08:34,250
How strange. What are you frightened of?
135
00:08:34,750 --> 00:08:40,040
You've caught a lucky break. A future legendary hero
such as myself is willing to use you for pleasure.
136
00:08:40,290 --> 00:08:44,460
And what higher honor is there for female humans
than getting laid by a vastly superior elf?
137
00:08:44,960 --> 00:08:47,750
I should be hearing you cheer and
sing with glee right now.
138
00:08:47,750 --> 00:08:50,130
Go on. Don't be shy.
139
00:08:50,540 --> 00:08:55,040
Weep tears of joy and tell me how thankful you are. Do it!
140
00:08:57,630 --> 00:08:59,170
Miya...
141
00:09:00,000 --> 00:09:00,830
What?
142
00:09:01,500 --> 00:09:04,540
Run away, Miya!
143
00:09:05,540 --> 00:09:06,540
Big Brother!
144
00:09:07,000 --> 00:09:09,880
Wow! Look at how he clings to life so fiercely!
145
00:09:09,880 --> 00:09:14,460
Mr. Kyto! This is one human that
I must insist you capture alive!
146
00:09:14,460 --> 00:09:17,040
He's a prime specimen for my experiment!
147
00:09:17,040 --> 00:09:17,710
Tsk.
148
00:09:18,830 --> 00:09:22,790
I'm pretty much dead already, but that doesn't matter.
149
00:09:23,130 --> 00:09:25,000
I have to save Miya no matter what!
150
00:09:25,000 --> 00:09:25,920
Big Brother...
151
00:09:30,210 --> 00:09:31,330
Big Brother!
152
00:09:32,080 --> 00:09:33,880
Run for it, Miya.
153
00:09:38,500 --> 00:09:42,080
Get out of here and live a long life.
154
00:09:42,420 --> 00:09:43,710
Enough for all of us!
155
00:09:44,250 --> 00:09:47,630
Mr. Kyto! She's getting away! Hurry and capture her!
156
00:09:47,960 --> 00:09:50,330
"Don't kill this one." "Capture that one."
157
00:09:50,330 --> 00:09:52,330
Who made you the boss of me, dammit?
158
00:09:56,170 --> 00:09:58,290
And remember I need that one alive, okay?
159
00:09:58,290 --> 00:09:59,500
I know!
160
00:09:59,880 --> 00:10:03,170
But these goddamn worms are harder
to catch than they are to kill.
161
00:10:03,670 --> 00:10:07,290
Battles are about... creativity and skill...
162
00:10:07,920 --> 00:10:12,040
Gotta use my head... make moves to... throw him off...
163
00:10:12,040 --> 00:10:14,170
What are you muttering about?
164
00:10:14,330 --> 00:10:18,080
Shield for defense... sword for offense...
165
00:10:18,830 --> 00:10:21,330
Defending with a shield and attacking with a sword.
166
00:10:21,750 --> 00:10:24,670
While that's not the wrong approach,
it's not the best one, either.
167
00:10:25,830 --> 00:10:28,920
Battles are all about creativity and skill!
168
00:10:29,330 --> 00:10:30,580
What the hell?
169
00:10:30,830 --> 00:10:32,040
Creepy little punk.
170
00:10:32,040 --> 00:10:33,330
Here goes nothing!
171
00:10:34,710 --> 00:10:36,420
I just need a well-timed counter...
172
00:10:36,750 --> 00:10:38,500
and I can turn my shield into...
173
00:10:39,670 --> 00:10:40,670
a mighty weapon!
174
00:10:56,540 --> 00:10:58,420
Suck on that, loser.
175
00:11:06,040 --> 00:11:09,580
You stupid human piece of shit!
176
00:11:17,250 --> 00:11:20,290
Nobody gets away with punching my majestic face!
177
00:11:20,630 --> 00:11:22,420
I'll make you suffer pain worse than death!
178
00:11:22,420 --> 00:11:23,580
Wait a second, Mr. Kyto!
179
00:11:23,790 --> 00:11:24,580
Shove off!
180
00:11:24,580 --> 00:11:26,540
You must hurry after the specimen that escaped!
181
00:11:26,920 --> 00:11:30,330
Things will get complicated if the people on
the outside learn about what we've been doing!
182
00:11:34,290 --> 00:11:37,250
Have to hurry! Have to let somebody know!
183
00:11:41,750 --> 00:11:43,540
What a pain in the ass.
184
00:11:45,080 --> 00:11:50,880
It seems you need to be taught a lesson on how to
properly act in the presence of a future legendary hero.
185
00:11:51,540 --> 00:11:52,540
No way...
186
00:11:53,710 --> 00:11:56,580
I can create multiple blades and control them at will.
187
00:11:56,830 --> 00:12:03,500
Because I wield the Elven Queendom's phantasma-class
weapon, the legendary sword known as Grandius!
188
00:12:05,580 --> 00:12:06,750
Do you understand now?
189
00:12:07,130 --> 00:12:10,710
Catching you human worms is a simple task for me.
190
00:12:11,130 --> 00:12:12,250
I'm not giving up.
191
00:12:12,710 --> 00:12:16,040
I can't waste the precious time that
my brother and friends bought for me.
192
00:12:16,830 --> 00:12:20,540
Magic power! I ask that you come
to my aid in the form of a blade!
193
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Ice Sword!
194
00:12:23,170 --> 00:12:24,790
You know you can't beat me.
195
00:12:25,880 --> 00:12:27,540
Tsk! How obnoxious.
196
00:12:28,250 --> 00:12:30,880
I have to hurry! Mr. Dark can help me! I'm sure of it!
197
00:12:35,830 --> 00:12:37,960
That's enough of your vain attempts to escape.
198
00:12:38,500 --> 00:12:42,500
It's time that you give up and relish in
the glory of getting laid by a legendary hero!
199
00:12:45,210 --> 00:12:46,250
Yeah, right.
200
00:12:46,460 --> 00:12:47,170
Huh?
201
00:12:47,460 --> 00:12:53,540
You're no legendary hero. That only describes people
who are as kind as they are strong, like Mr. Dark!
202
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
You're just a bully who picks on the weak!
203
00:12:57,920 --> 00:13:01,330
I swear, being a bully is all that guy knows how to do.
204
00:13:01,330 --> 00:13:03,960
It's funny because he's a total
brown-noser around the captain.
205
00:13:03,960 --> 00:13:06,670
No wonder he got kicked out of the White Knights!
206
00:13:06,920 --> 00:13:08,210
Serves him right.
207
00:13:08,210 --> 00:13:10,000
I heard he hit his level limit, too.
208
00:13:10,000 --> 00:13:11,250
He's got no future.
209
00:13:12,290 --> 00:13:14,460
You're nothing but a spineless loser!
210
00:13:14,790 --> 00:13:17,670
Shut up! Shut up, shut up, shut up!
211
00:13:17,790 --> 00:13:19,790
SHUT UP!
212
00:13:20,040 --> 00:13:22,330
I can't die here. I have to survive no matter what.
213
00:13:22,880 --> 00:13:25,040
They sacrificed themselves to give me this chance.
214
00:13:25,420 --> 00:13:26,580
So I have reach Mr. Dark.
215
00:13:26,580 --> 00:13:29,210
And tell him what happened!
216
00:13:33,210 --> 00:13:34,080
Milord.
217
00:13:34,920 --> 00:13:36,080
Master Light.
218
00:13:38,380 --> 00:13:39,210
Let's go.
219
00:13:48,540 --> 00:13:49,670
Good grief.
220
00:13:49,920 --> 00:13:52,920
It's simply preposterous to waste
such an excellent specimen.
221
00:13:54,670 --> 00:13:56,750
Mr. Kyto! Did you catch the girl?
222
00:13:57,000 --> 00:13:58,670
You better not have killed her, too!
223
00:13:58,670 --> 00:13:59,250
You better not have killed her, too!
Damn. So, she's not here, either?
224
00:13:59,250 --> 00:14:00,380
Damn. So, she's not here, either?
225
00:14:00,540 --> 00:14:03,000
I thought she doubled back to save her friend.
226
00:14:03,330 --> 00:14:04,580
Wait, did you lose track of her?!
227
00:14:04,920 --> 00:14:08,580
You, a former member of the White Knights,
bested by a mere child?!
228
00:14:08,750 --> 00:14:10,000
She vanished into thin air!
229
00:14:10,000 --> 00:14:10,920
Say, what?
230
00:14:10,920 --> 00:14:16,330
How the hell was I supposed to know that little bitch
had a magic teleportation item on her?!
231
00:14:16,330 --> 00:14:19,750
Don't be ridiculous! There's no way a human
would have something that valuable!
232
00:14:19,750 --> 00:14:21,380
Yeah, well, she did!
233
00:14:22,040 --> 00:14:23,920
Then we're in deep trouble.
234
00:14:24,210 --> 00:14:28,880
If she reaches the guild and spills the beans about us,
then word will spread to the Elven Queendom.
235
00:14:29,210 --> 00:14:33,210
And soon enough, they'll figure out
where the stolen Grandius has gone...
236
00:14:33,830 --> 00:14:37,920
The White Knights will come for us.
Along with their infernal captain!
237
00:14:39,330 --> 00:14:45,460
I've heard that he's beyond level 3000.
And all the knights in his command are in the 2000s.
238
00:14:45,830 --> 00:14:48,330
Plus, they have weapons on par with Grandius.
239
00:14:49,040 --> 00:14:52,130
Unbelievable! I'm too good for this to happen to me!
240
00:14:52,130 --> 00:14:53,000
Dammit! Dammit! Dammit!
241
00:14:53,000 --> 00:14:54,130
Dammit! Dammit! Dammit!
Get a hold of yourself, Mr. Kyto.
242
00:14:54,130 --> 00:14:54,630
Get a hold of yourself, Mr. Kyto.
243
00:14:54,630 --> 00:14:55,880
Why the hell should I!
244
00:14:56,130 --> 00:14:58,130
I simply need to complete my research.
245
00:14:58,130 --> 00:15:02,790
Then you can surpass your level limit
and all our problems will be solved.
246
00:15:02,960 --> 00:15:05,040
Yes! That's brilliant!
247
00:15:05,250 --> 00:15:08,210
We have nothing to fear from
the White Knights whatsoever!
248
00:15:08,670 --> 00:15:12,420
Let's make haste and find someplace
else to wrap up my research.
249
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
You're not going anywhere.
250
00:15:17,710 --> 00:15:19,250
I remember you!
251
00:15:19,460 --> 00:15:21,080
Wh-where did he come from?
252
00:15:21,670 --> 00:15:24,880
Nobody just sneaks up on a level 1500 like me.
253
00:15:25,130 --> 00:15:26,210
So how the hell...?
254
00:15:30,580 --> 00:15:31,630
Gimra.
255
00:15:33,670 --> 00:15:34,790
Wordy.
256
00:15:37,040 --> 00:15:37,920
Milord.
257
00:15:38,540 --> 00:15:40,630
Elio still has signs of life in him.
258
00:15:41,000 --> 00:15:43,920
His wounds have been patched up,
although very sloppily.
259
00:15:44,420 --> 00:15:46,420
Huh?! How did they...?
260
00:15:46,500 --> 00:15:48,130
Release. Heal.
261
00:15:54,420 --> 00:15:56,210
Why would anyone do this?
262
00:15:56,210 --> 00:15:56,880
Huh?
263
00:15:57,460 --> 00:16:00,790
Why did these kids have to suffer such injustice?
264
00:16:01,920 --> 00:16:04,460
They stood firm in a world of awful discrimination,
265
00:16:04,830 --> 00:16:09,630
doing their absolute best to make an honest living
while supporting Miya's dreams for the future.
266
00:16:09,830 --> 00:16:12,080
They didn't deserve this.
267
00:16:15,750 --> 00:16:17,630
It's too late to change anything now.
268
00:16:18,710 --> 00:16:23,290
But maybe, under different circumstances, we all could
have grown to become close friends.
269
00:16:25,630 --> 00:16:29,250
Suffice to say, I'm going to make
you bastards pay for this.
270
00:16:29,670 --> 00:16:30,880
Really now?
271
00:16:31,250 --> 00:16:34,080
Pardon me, but I believe you've gotten the wrong idea.
272
00:16:34,500 --> 00:16:39,290
As you can clearly see, I'm the one who treated
that young man and saved him from death's doorstep.
273
00:16:39,290 --> 00:16:41,710
Don't try and pin the blame on us, you human shitstain.
274
00:16:42,040 --> 00:16:45,380
I took the girl who you were
chasing under my protection.
275
00:16:46,670 --> 00:16:49,500
Don't worry. I haven't told the guild anything.
276
00:16:54,880 --> 00:16:56,790
Talk about a lucky break!
277
00:16:56,790 --> 00:17:00,460
Then I just need to kill all of you alongside
that little bitch and we get off scott-free!
278
00:17:00,630 --> 00:17:06,040
Things always go my way!
Because I'm a legendary hero! Blessed by the Goddess!
279
00:17:06,380 --> 00:17:08,330
You? A hero?
280
00:17:08,790 --> 00:17:11,000
That's a funny thing for a scumbag to say.
281
00:17:11,210 --> 00:17:12,000
What?
282
00:17:12,500 --> 00:17:16,790
You two are mine to smite. I won't let the guild have you.
283
00:17:17,580 --> 00:17:23,250
You'll suffer what they did and more. So much so,
that you'll be begging for the sweet release of death.
284
00:17:23,630 --> 00:17:26,670
And I swear upon my name that
when all is said and done,
285
00:17:26,960 --> 00:17:29,920
I'll tear the life from you with my own hands!
286
00:17:31,540 --> 00:17:33,170
You two stay out of this.
287
00:17:33,460 --> 00:17:34,330
Righto.
288
00:17:34,670 --> 00:17:35,750
As you wish.
289
00:17:39,710 --> 00:17:41,170
What kind of look is that?
290
00:17:41,500 --> 00:17:44,750
You goddamn human worms
don't get to sneer at me like that.
291
00:17:45,460 --> 00:17:51,920
I'm going to flay you alive, stuff your skin in your mouth,
and then slice you to pieces from the bottom up!
292
00:17:52,290 --> 00:17:55,630
Die. Die. Die. Die.
293
00:17:55,630 --> 00:17:57,380
FUCKING DIE!
294
00:18:01,750 --> 00:18:02,420
Huh?
295
00:18:04,460 --> 00:18:05,670
Is that all you've got?
296
00:18:08,670 --> 00:18:12,250
You goddamn worm! Bottom feeder! Human trash!
297
00:18:12,460 --> 00:18:15,170
Die! Die! Die!
298
00:18:15,420 --> 00:18:18,960
Ridiculous! No human can do that! Especially not a child!
299
00:18:19,170 --> 00:18:21,130
Shit! Shit! Shit!
300
00:18:21,130 --> 00:18:23,380
Blimey. He's like a mad dog.
301
00:18:23,790 --> 00:18:26,380
Can't do anything but swing his sword in rage, huh?
302
00:18:34,000 --> 00:18:34,920
Pathetic.
303
00:18:40,790 --> 00:18:41,540
Mr. Kyto!
304
00:18:44,670 --> 00:18:46,920
I wish you would do a little better than that.
305
00:18:47,460 --> 00:18:50,420
Otherwise, I might just kill you on accident.
306
00:18:51,130 --> 00:18:53,540
Mr. Tough Guy.
307
00:18:54,170 --> 00:18:58,920
Enough of your bullshit! No lowly
human trash gets to make fun of me!
308
00:18:59,330 --> 00:19:00,710
Grandius!
309
00:19:02,380 --> 00:19:04,130
Tremble! And weep!
310
00:19:04,130 --> 00:19:08,170
For this is the power of a phantasma-class weapon,
the legendary Grandius!
311
00:19:08,380 --> 00:19:12,170
You'll regret ever messing with me! Infernal human!
312
00:19:13,500 --> 00:19:14,290
That's a surprise.
313
00:19:22,420 --> 00:19:24,460
They've all been enchanted with magic.
314
00:19:24,460 --> 00:19:28,170
Yes, but each one seems to have a different attribute.
315
00:19:28,750 --> 00:19:31,580
Well, that's not a problem for Master Light.
316
00:19:34,330 --> 00:19:37,750
This attack definitely has some oomph to it.
But not nearly enough.
317
00:19:41,420 --> 00:19:45,880
Mr. Kyto summoned a sword as a foothold to sneak
behind him and that kid still withstood the attack?!
318
00:19:48,040 --> 00:19:52,830
How is there a human who can go toe-to-toe with
an elf wielding a phantasma-class weapon?
319
00:19:52,830 --> 00:19:53,790
That's impossible!
320
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
You dirty cheat!
321
00:19:56,540 --> 00:19:59,830
You dress like a mage,
but you're actually a warrior, aren't you?
322
00:20:00,000 --> 00:20:02,580
You think you're so smart tricking people with that outfit!
323
00:20:02,920 --> 00:20:05,250
Humans really are nothing but loathsome creatures!
324
00:20:05,670 --> 00:20:08,920
Huh? It's no trick. I really am a mage.
325
00:20:09,250 --> 00:20:13,710
Bullshit! No mage can possibly fight
on an equal level with me!
326
00:20:14,420 --> 00:20:19,460
Poor bloke. It's no wonder he's so confused,
given that milord is truly one of a kind.
327
00:20:19,830 --> 00:20:23,040
I think, "Unlimited Card Mage" has a nice ring to it.
328
00:20:23,330 --> 00:20:24,630
That's our Master Light.
329
00:20:24,920 --> 00:20:26,670
Release! Ice Sword!
330
00:20:28,540 --> 00:20:31,460
Ice Sword?! And with no incantation?!
331
00:20:31,790 --> 00:20:33,290
Dammit!
332
00:20:33,790 --> 00:20:35,380
This is bullshit!
333
00:20:37,000 --> 00:20:37,920
He countered them?!
334
00:20:39,630 --> 00:20:41,080
This is unreal...
335
00:20:44,210 --> 00:20:48,250
He's using Ice Sword to pick off
the clones of Grandius one by one.
336
00:20:49,500 --> 00:20:52,960
That requires magic power far beyond any elven mage!
337
00:20:53,750 --> 00:20:55,170
I'm not done!
338
00:21:08,290 --> 00:21:09,880
I can't believe what I'm seeing.
339
00:21:10,710 --> 00:21:14,210
He's using Ice Sword like a barrier?!
340
00:21:16,130 --> 00:21:17,920
Finished with your tantrum yet?
341
00:21:21,130 --> 00:21:23,000
You stupid shitstain!
342
00:21:23,290 --> 00:21:25,750
I don't buy it! This must be some kind of joke!
343
00:21:25,750 --> 00:21:27,040
It's ridiculous!
344
00:21:27,500 --> 00:21:33,290
A future legendary hero like me could never be bested
by some human brat who lies through his teeth!
345
00:21:35,630 --> 00:21:39,380
The Maestro of old was bequeathed
Grandius by the heavens above!
346
00:21:39,500 --> 00:21:42,250
It's a holy sword that surpasses any other!
347
00:21:42,250 --> 00:21:43,670
I should be unbeatable!
348
00:21:43,830 --> 00:21:44,500
Say, what?
349
00:21:44,750 --> 00:21:45,330
Huh?
350
00:21:45,330 --> 00:21:46,210
Come again?
351
00:21:46,580 --> 00:21:49,080
Maestro? Did I just hear you say, "Maestro"?
352
00:21:49,710 --> 00:21:51,540
How do you know about that?!
353
00:21:52,040 --> 00:21:53,330
How do I know?
354
00:21:57,920 --> 00:22:01,380
What kind of question is that? It's downright hilarious!
355
00:22:02,000 --> 00:22:07,330
Of course I know. Because I was born
with the blood of a Maestro in me!
356
00:22:07,330 --> 00:22:09,380
They call me a Submaestro!
357
00:22:12,960 --> 00:22:15,130
"Submaestro"?
358
00:22:32,500 --> 00:22:39,130
Togaraseta madoi no saihate ni
359
00:22:40,540 --> 00:22:48,330
Nurikaete nozomu iromi, sugata ni
360
00:22:48,880 --> 00:22:53,290
Torawarete medete kainarasareta
361
00:22:53,420 --> 00:22:56,630
Anata to chigau mono de
362
00:22:56,790 --> 00:23:04,330
Matataite naite jibun dake o mikata ni shite
363
00:23:04,540 --> 00:23:12,210
Tsubasa hirogetara mietekuru
364
00:23:12,380 --> 00:23:20,500
Kaze ga michibiku mama kaji o kitte
365
00:23:20,500 --> 00:23:24,460
Nigoru sora o kirisaite
366
00:23:24,460 --> 00:23:28,960
Takaku todokanai tokoro made
367
00:23:29,420 --> 00:23:33,330
Itsuka no ame mo chimen hanete odoru wa
368
00:23:33,330 --> 00:23:36,170
Ubaenai desho
369
00:23:36,170 --> 00:23:43,290
Yuruganu manazashi sadameta ano hi ni
370
00:23:47,000 --> 00:23:51,960
NEXT EPISODfE
THANK YOU
28865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.