Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,780 --> 00:00:32,347
Левый элеватор загружен
2
00:00:32,360 --> 00:00:34,820
Ранней весной 1915 года
3
00:00:35,600 --> 00:00:37,009
Командующий Балтийским флотом
4
00:00:37,060 --> 00:00:38,090
Адмирал Эссен
5
00:00:38,900 --> 00:00:40,696
Вывел линкор из Гестенфорса
6
00:00:40,805 --> 00:00:42,380
На практические стрельбы
7
00:00:45,580 --> 00:00:46,770
Прицел пол ста пять
8
00:00:46,770 --> 00:00:48,400
Смещение два с четвертью
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,170
Прицел пол сто пять!
10
00:00:50,170 --> 00:00:51,550
Смещение два с четвертью!
11
00:00:51,720 --> 00:00:53,390
Наводить по левой кромке щита
12
00:00:53,390 --> 00:00:56,660
Прицел! Слева! Заряд
практический, заряд боевой
13
00:00:57,470 --> 00:00:59,050
Первый наводчик, цель вижу!
14
00:00:59,050 --> 00:01:00,310
Второй наводчик, цель вижу!
15
00:01:00,620 --> 00:01:01,220
Товсь!
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,170
Недолет
17
00:01:09,530 --> 00:01:10,280
Недолет!
18
00:01:10,800 --> 00:01:12,380
Куда ж такое сближение ставить?
19
00:01:14,320 --> 00:01:16,200
Меньше два. Сближение
два с четвертью. Залп!
20
00:01:20,860 --> 00:01:21,620
Недолет
21
00:01:22,500 --> 00:01:23,310
Недолет!
22
00:01:23,720 --> 00:01:24,870
Буксир то, на ходу
23
00:01:25,120 --> 00:01:26,290
Визовый не правильный
24
00:01:26,860 --> 00:01:27,940
Мерзавец
25
00:01:29,030 --> 00:01:30,140
Обнаглели совсем
26
00:01:30,140 --> 00:01:31,360
Командующего правят
27
00:01:31,360 --> 00:01:32,990
Он прав. Внесите поправку
28
00:01:34,800 --> 00:01:36,640
Прицел прежний, автомат сближения три
29
00:01:36,640 --> 00:01:38,210
Поражение через 30 секунд. Залп!
30
00:01:38,210 --> 00:01:39,030
Заряд пошел
31
00:01:44,450 --> 00:01:45,540
Лоток загружен
32
00:01:46,070 --> 00:01:47,250
Трубка! - Есть трубка!
33
00:01:47,250 --> 00:01:47,870
Затвор!
34
00:01:51,010 --> 00:01:52,010
Есть затвор!
35
00:01:56,100 --> 00:01:57,140
Там дыра!
36
00:01:58,070 --> 00:01:59,460
Накрытие!
37
00:02:06,530 --> 00:02:07,880
Ну гнида, смотри
38
00:02:10,690 --> 00:02:12,720
Матрос Павел Дыбенко,
Ваше превосходительство!
39
00:02:13,350 --> 00:02:15,089
Вот что я тебе скажу, дорогой Дыбенко
40
00:02:15,280 --> 00:02:17,020
Либо ты у меня насидишься в тюрьме
41
00:02:17,020 --> 00:02:18,540
Либо быть тебе на моем месте
42
00:02:18,540 --> 00:02:19,510
Так точно!
43
00:02:20,080 --> 00:02:21,490
Мы способны на то и на другое
44
00:02:23,040 --> 00:02:24,060
Сукин ты сын
45
00:02:26,350 --> 00:02:27,132
Ладно
46
00:02:28,710 --> 00:02:29,700
Получи на гульбу
47
00:02:31,100 --> 00:02:31,880
Ступай
48
00:02:32,550 --> 00:02:33,310
Есть!
49
00:02:33,980 --> 00:02:34,740
Вон отсюда
50
00:02:42,190 --> 00:02:43,690
Смирно!
51
00:02:55,970 --> 00:02:57,320
Команде обедать
52
00:02:57,320 --> 00:02:58,460
Прошу в салон, господа
53
00:02:59,160 --> 00:02:59,960
Вольно!
54
00:03:03,390 --> 00:03:05,120
С началом войны мы призывали
55
00:03:05,120 --> 00:03:06,620
Из запаса рабочих
56
00:03:07,070 --> 00:03:08,260
Хотя и знали
57
00:03:08,880 --> 00:03:10,500
Что они принесут на флот
58
00:03:10,500 --> 00:03:12,060
Бациллу большевизма
59
00:03:12,140 --> 00:03:13,660
Николай Оттович Эссен
60
00:03:13,660 --> 00:03:15,800
Окружил себя лучшими специалистами флота
61
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
Не имевшими придворных званий
62
00:03:18,770 --> 00:03:20,620
Признанным мастером минных постановок
63
00:03:20,620 --> 00:03:22,620
Считался флаг-офицер Колчак
64
00:03:23,070 --> 00:03:24,300
Устранить же
65
00:03:24,420 --> 00:03:26,090
С корабля этот опасный элемент
66
00:03:26,090 --> 00:03:27,230
Мы не в состоянии
67
00:03:27,810 --> 00:03:30,120
Ибо землепашцы нам на корабле не нужны
68
00:03:31,590 --> 00:03:32,730
Они покорны
69
00:03:33,660 --> 00:03:35,090
Зато и не развиты
70
00:03:35,910 --> 00:03:38,201
А современная техника нуждается
71
00:03:38,267 --> 00:03:39,830
Исключительно
72
00:03:40,120 --> 00:03:41,845
В грамотных матросах
73
00:03:45,660 --> 00:03:47,045
Александр Васильевич
74
00:03:48,100 --> 00:03:50,930
А почему бы Вам не принять
этого Трухачева в минную
75
00:03:51,310 --> 00:03:52,060
Дивизию
76
00:03:53,770 --> 00:03:56,020
Пора наконец навести порядок
77
00:03:56,420 --> 00:03:57,620
У берегов
78
00:03:57,670 --> 00:03:59,070
Моей проматери, Швеции
79
00:04:02,140 --> 00:04:02,830
У?
80
00:04:05,880 --> 00:04:07,050
Боюсь, что такое назначение
81
00:04:07,050 --> 00:04:08,760
Обидит старых заслуженных адмиралов
82
00:04:10,230 --> 00:04:12,560
У меня и без того достаточно завистников
83
00:04:12,750 --> 00:04:14,420
Считающих меня карьеристом
84
00:04:18,130 --> 00:04:19,590
Дело надо делать
85
00:04:20,010 --> 00:04:21,550
А не оглядываться на завистников
86
00:04:28,770 --> 00:04:29,410
Вот оно
87
00:04:31,530 --> 00:04:32,870
Ирбенский пролив
88
00:04:33,950 --> 00:04:35,710
Сейчас от него зависит наша судьба
89
00:04:35,710 --> 00:04:37,260
Если немцы прорвутся сюда
90
00:04:37,740 --> 00:04:38,770
Падет Рига
91
00:04:39,720 --> 00:04:42,020
А затем возникнет проблема Моонзунда
92
00:04:44,980 --> 00:04:46,570
Об этом даже страшно подумать
93
00:04:48,420 --> 00:04:50,210
Еще весной 15 года
94
00:04:50,210 --> 00:04:51,980
Эссен предчувствовал ситуацию
95
00:04:52,510 --> 00:04:55,110
Которая к осени 17 станет критической
96
00:04:55,860 --> 00:04:58,250
Германский флот никак не
мог угнаться за армией
97
00:04:59,260 --> 00:05:00,840
Немецкие корабли стоят в Либаве
98
00:05:00,840 --> 00:05:02,840
А линия фронта уже откатилась за Ригу
99
00:05:04,760 --> 00:05:07,220
А от столичного Петрограда
до бастиона в Кронштадт
100
00:05:07,220 --> 00:05:08,600
В то время было два часа хода
101
00:05:09,500 --> 00:05:10,570
А дальше Финский залив
102
00:05:11,660 --> 00:05:13,430
На севере Гельсингфорс
103
00:05:13,430 --> 00:05:14,280
На юге - Ревель
104
00:05:15,090 --> 00:05:16,450
А между ними - минные поля
105
00:05:16,450 --> 00:05:18,450
Которые не дают германскому флоту
106
00:05:19,020 --> 00:05:20,340
Выйти к Петрограду
107
00:05:20,340 --> 00:05:22,340
К югу острова Даго
108
00:05:22,340 --> 00:05:23,660
Эзель и Моон
109
00:05:24,520 --> 00:05:26,100
Между ними и землей материка
110
00:05:26,100 --> 00:05:27,830
Пролив Моонзунд
111
00:05:28,980 --> 00:05:30,730
Вот здесь, на севере Рижского залива
112
00:05:30,730 --> 00:05:32,730
И развернется главное сражение
113
00:05:33,300 --> 00:05:34,820
Немецкий флот будет рваться
114
00:05:34,820 --> 00:05:36,300
Через Моонзунд к Петрограду
115
00:05:37,830 --> 00:05:40,170
Но пока немецкие корабли стоят в Либаве
116
00:05:41,100 --> 00:05:42,290
И вход в Ирбенский пролив
117
00:05:42,290 --> 00:05:44,070
Им преграждают батареи
118
00:05:44,070 --> 00:05:46,070
Мыса Церель
119
00:07:40,830 --> 00:07:42,830
А тут пропадем мы в не аккуратности
120
00:07:43,630 --> 00:07:45,420
Да, мы так жить не сможем
121
00:07:45,780 --> 00:07:47,420
У нас вон, отхожие в деревнях
122
00:07:47,420 --> 00:07:48,620
Покажи кому порядочному
123
00:07:49,120 --> 00:07:50,950
Так он лучше где крапива сбегает
124
00:07:51,570 --> 00:07:52,590
Сам немчура
125
00:07:52,800 --> 00:07:54,360
Он считает что вся культура
126
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
От сортиров начинается
127
00:07:56,360 --> 00:07:58,920
Вся культура чистоты
128
00:07:58,920 --> 00:08:01,270
Кто больше мыла на душу в году употребляет
129
00:08:01,270 --> 00:08:02,390
Тот и культурнее
130
00:08:02,390 --> 00:08:03,440
А я чув
131
00:08:03,440 --> 00:08:06,010
Вон, намедни, самолет германский летал
132
00:08:06,350 --> 00:08:08,680
Так бароны простыни сушить стали
133
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
Разложат на траве и сушат
134
00:08:10,680 --> 00:08:12,680
Сигналят, а не подойти
135
00:08:12,680 --> 00:08:14,680
И все рядом с батареей
136
00:08:15,900 --> 00:08:17,590
О! Глянь!
137
00:08:22,310 --> 00:08:23,420
Впервые в жизни
138
00:08:23,420 --> 00:08:27,370
Он ехал на телеге по твердой,
влажной, осенней земле
139
00:08:29,130 --> 00:08:30,900
Это тоже было отечество
140
00:08:32,290 --> 00:08:34,150
И погибнуть за него, легко
141
00:08:35,420 --> 00:08:37,970
Артеньев уже знал где примет смерть
142
00:08:38,660 --> 00:08:39,380
Церель
143
00:08:49,330 --> 00:08:50,090
Церель
144
00:08:51,010 --> 00:08:51,510
Цель
145
00:08:53,380 --> 00:08:55,300
Название это напоминало цель
146
00:08:56,930 --> 00:08:58,350
Цель, его оставшейся жизни
147
00:09:09,140 --> 00:09:10,170
Есть тут кто?
148
00:09:22,840 --> 00:09:23,970
Ну что надо?
149
00:09:27,530 --> 00:09:28,849
Чего ты там бренчишь?
150
00:09:29,340 --> 00:09:30,670
Где дневальный? Где охрана?
151
00:09:31,440 --> 00:09:32,520
Ну, я дневальный
152
00:09:32,810 --> 00:09:33,600
А ты то кто?
153
00:09:35,300 --> 00:09:36,600
Колька!
154
00:09:37,100 --> 00:09:38,090
Зу!
155
00:09:38,980 --> 00:09:39,690
Ну что молчишь?
156
00:09:39,690 --> 00:09:40,840
Громону сейчас в доску
157
00:09:41,540 --> 00:09:42,250
Кто таков, говори!
158
00:09:42,500 --> 00:09:44,180
Командир Цереля. Стать как положено!
159
00:09:45,980 --> 00:09:46,840
Пошел, а
160
00:09:47,490 --> 00:09:48,330
Перед тобой стать
161
00:09:48,740 --> 00:09:50,350
Да? На
162
00:09:51,400 --> 00:09:52,880
А ну ка поднимайся. Встать!
163
00:09:56,100 --> 00:09:57,400
Вот так
164
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
Чего ты?
- А теперь я объявляю на батарее тревогу
165
00:10:00,020 --> 00:10:00,630
Выполнять!
166
00:10:00,630 --> 00:10:01,358
Эй
167
00:10:02,130 --> 00:10:03,660
Ребята, выходи
168
00:10:04,380 --> 00:10:05,220
Ну в чем дело?
169
00:10:09,060 --> 00:10:10,070
Что случилось?
170
00:10:13,920 --> 00:10:15,400
Давай сюда ребята
171
00:10:15,400 --> 00:10:16,710
Ну кто тревогу то давал?
172
00:10:17,280 --> 00:10:18,130
Вот этот
173
00:10:20,560 --> 00:10:22,520
Ревком на батарее есть?
174
00:10:23,240 --> 00:10:24,590
Да выбрали мы тут одного гаврика
175
00:10:24,880 --> 00:10:25,480
Ну и где он?
176
00:10:25,500 --> 00:10:26,740
Ну здесь мы
177
00:10:28,770 --> 00:10:29,930
А ты чего раскричался?
178
00:10:30,690 --> 00:10:32,600
Коль тревога, людей за сутки упредить надо
179
00:10:33,200 --> 00:10:35,300
Скажи гаврик, немцы тебя тоже
за сутки упреждать будут?
180
00:10:35,830 --> 00:10:37,030
А нам плевать на немцев
181
00:10:37,620 --> 00:10:39,430
Ревком действует в согласии
182
00:10:39,680 --> 00:10:41,470
С командиром всех укреплений Сворбека
183
00:10:41,470 --> 00:10:42,800
Адмиралом фон Кнюпфером
184
00:10:42,800 --> 00:10:44,380
А он тревоги не объявлял
185
00:10:44,550 --> 00:10:45,100
Понял?
186
00:10:45,380 --> 00:10:46,230
Телефон работает?
187
00:10:46,340 --> 00:10:46,950
Та нет
188
00:10:46,950 --> 00:10:48,640
Видно вчера избароны опять провод обрезали
189
00:10:48,910 --> 00:10:49,990
Да тут пешком не далеко
190
00:10:49,990 --> 00:10:51,990
Вон мента, рядом с деревушкой штаб
191
00:11:08,560 --> 00:11:09,520
Ну что?
192
00:11:09,520 --> 00:11:10,740
Шмальнуть что ли?
193
00:11:10,940 --> 00:11:11,540
Попробуй
194
00:11:11,860 --> 00:11:13,180
Хэ, сейчас
195
00:11:21,530 --> 00:11:22,420
Иди, иди
196
00:11:23,980 --> 00:11:25,030
Не попали же
197
00:11:25,970 --> 00:11:27,020
Чем не доволен?
198
00:11:29,300 --> 00:11:30,220
Ха, надо было попасть
199
00:11:30,220 --> 00:11:32,220
Ха, ха, ха
200
00:11:33,070 --> 00:11:34,240
Трухнул
201
00:11:38,020 --> 00:11:39,160
Пошли Алеха
202
00:11:48,080 --> 00:11:49,260
Старший лейтенант Артеньев
203
00:11:49,340 --> 00:11:51,130
Назначен командиром батареи Цереля
204
00:11:52,010 --> 00:11:52,660
Очень приятно
205
00:11:52,790 --> 00:11:54,110
Фон Кнюпфер Александр Карлович
206
00:11:54,640 --> 00:11:55,350
Как устроились?
207
00:11:56,100 --> 00:11:56,920
Спасибо хорошо
208
00:11:57,300 --> 00:11:58,480
Позавтракаем вместе?
209
00:11:59,080 --> 00:11:59,820
Благодарю
210
00:12:01,570 --> 00:12:03,370
Я хотел бы выяснить
211
00:12:04,440 --> 00:12:06,430
Когда начнем приводить Церель к бою?
212
00:12:07,460 --> 00:12:09,020
Ваше предложения по этому поводу?
213
00:12:10,250 --> 00:12:11,610
Я хотел бы их услышать
214
00:12:15,570 --> 00:12:16,380
Уважаемый..
215
00:12:16,670 --> 00:12:17,780
Сергей Николаевич
216
00:12:18,240 --> 00:12:19,230
Сергей Николаевич
217
00:12:20,130 --> 00:12:21,190
Я боюсь, что нам
218
00:12:21,190 --> 00:12:22,090
Не удастся
219
00:12:22,360 --> 00:12:24,340
Привести батарею в боевую готовность
220
00:12:25,220 --> 00:12:26,580
Вы знаете, если честно говорить
221
00:12:26,860 --> 00:12:29,760
Меня подташнивает от одного
вида этих защитников
222
00:12:29,910 --> 00:12:31,040
Слуг отечества
223
00:12:31,940 --> 00:12:33,300
Да они украли и пропили
224
00:12:33,540 --> 00:12:34,270
Все, что могли
225
00:12:35,820 --> 00:12:37,380
Но мы же не можем сидеть сложа руки
226
00:12:38,490 --> 00:12:39,820
А я не сидел сложа руки
227
00:12:41,040 --> 00:12:43,330
Я спроектировал батареи
Церель и горжусь этим
228
00:12:44,040 --> 00:12:45,620
Нас торопили со сдачей батареи
229
00:12:46,100 --> 00:12:47,210
И мы построили ее
230
00:12:47,790 --> 00:12:49,400
Весна, лето и пожалуйста
231
00:12:50,820 --> 00:12:51,760
Торопить у нас умеют
232
00:12:51,760 --> 00:12:54,360
А вот механизм подачи снарядов
в бронированные двери привести
233
00:12:55,720 --> 00:12:57,270
Скорее. Немцы рядом
234
00:12:59,070 --> 00:13:00,540
Вы видели результаты этой спешки?
235
00:13:01,890 --> 00:13:02,790
Полюбопытствуйте
236
00:13:03,900 --> 00:13:05,480
Там около 70 крестов
237
00:13:07,150 --> 00:13:09,450
Осколком первой же бомбы
пробило дубовую дверь
238
00:13:09,450 --> 00:13:10,600
Порохового погреба
239
00:13:11,290 --> 00:13:14,170
Вот Вам плоды нашего всеобщего
российского разгильдяйства
240
00:13:17,660 --> 00:13:18,450
И никто не виноват
241
00:13:19,660 --> 00:13:21,250
Ничего не можем делать толком
242
00:13:22,610 --> 00:13:23,970
Ни порядок навести
243
00:13:24,140 --> 00:13:25,360
Ни большевиков выставить
244
00:13:25,960 --> 00:13:27,120
Потребуется только одно
245
00:13:28,050 --> 00:13:30,070
Непременные жертвы во имя отечества
246
00:13:31,060 --> 00:13:32,420
Господин капитан первого ранга
247
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
Я не совсем понимаю о чем Вы говорите
248
00:13:35,310 --> 00:13:36,980
Перед нами Ирбенский пролив
249
00:13:39,920 --> 00:13:41,100
Бросьте, Сергей Николаевич
250
00:13:42,140 --> 00:13:44,150
Если меня, профессионального
инженера оставляют
251
00:13:44,150 --> 00:13:46,560
Командовать важнейшими
стратегическими укреплениями
252
00:13:47,600 --> 00:13:48,560
О чем может идти речь?
253
00:13:50,580 --> 00:13:52,040
Вы хотите, что бы я Вам посочувствовал?
254
00:13:54,420 --> 00:13:55,030
Благодарю
255
00:13:55,980 --> 00:13:57,180
Мне не нужно Вашего сочувствия
256
00:13:58,230 --> 00:14:01,240
Просто я надеюсь, что со временем
Вы поймете о чем я говорю
257
00:14:07,540 --> 00:14:08,370
Можете идти
258
00:15:17,150 --> 00:15:18,140
Извини, дорогая
259
00:15:20,320 --> 00:15:22,680
Это именно то что Вы
заказывали господин Артеньев
260
00:15:22,680 --> 00:15:24,930
Второй том аронофского каталога
261
00:15:25,660 --> 00:15:26,860
Спасибо, Фрау Миль
262
00:15:27,970 --> 00:15:29,860
Именно эту книгу я искал
263
00:15:30,220 --> 00:15:31,640
Везде искал
264
00:15:42,130 --> 00:15:43,870
Ну куда Вы, Клара? Подождите
265
00:15:44,420 --> 00:15:46,430
Мы увидимся вечером. Мне надо идти
266
00:15:46,640 --> 00:15:48,620
Господин лейтенант, наш постоянный клиент
267
00:15:48,620 --> 00:15:50,620
Он извинит. Всего доброго
268
00:16:05,140 --> 00:16:06,750
Да, я беру ее, Фрау Миль
269
00:16:07,040 --> 00:16:08,540
Но это не слишком дорого?
270
00:16:08,780 --> 00:16:09,580
Нет, нет
271
00:16:13,440 --> 00:16:15,350
Я потревожил Вашу знакомую?
272
00:16:15,350 --> 00:16:16,210
Что Вы
273
00:16:16,210 --> 00:16:17,890
Это Клара Изельгов
274
00:16:17,890 --> 00:16:20,640
Бедняжка совсем одна после смерти отца
275
00:16:21,010 --> 00:16:22,640
Он был генералом. А теперь
276
00:16:22,920 --> 00:16:25,220
У нее никого не осталось
и мы дружим много лет
277
00:16:26,830 --> 00:16:29,160
В Гельсингфорсе она всегда навещает меня
278
00:16:31,970 --> 00:16:32,870
До свиданья
279
00:16:33,710 --> 00:16:35,130
Всего наилучшего
280
00:17:52,830 --> 00:17:53,860
Становись!
281
00:18:04,380 --> 00:18:05,050
Ну
282
00:18:10,810 --> 00:18:11,830
Товарищ, Артеньев
283
00:18:12,340 --> 00:18:13,260
Идите сюда
284
00:18:13,450 --> 00:18:14,460
Отдайте команду
285
00:18:20,730 --> 00:18:21,520
Какую команду то?
286
00:18:21,520 --> 00:18:23,520
Кричи громко любую, пока не очухались
287
00:18:26,220 --> 00:18:27,550
Смирно!
288
00:18:29,580 --> 00:18:32,320
А команды "Вольно", теперь не будет
289
00:18:33,300 --> 00:18:35,320
Вольная житуха закончилась
290
00:18:36,570 --> 00:18:38,000
Перед вами ваш командир
291
00:18:38,830 --> 00:18:40,930
Приказы которого буду проверять я
292
00:18:41,550 --> 00:18:42,540
Ваш комиссар
293
00:18:44,590 --> 00:18:45,940
Ежели командир оплошает
294
00:18:45,940 --> 00:18:47,140
Я его шлепну!
295
00:18:47,140 --> 00:18:49,140
В патоку!
296
00:18:49,330 --> 00:18:51,370
Если кто приказ командира не выполнит
297
00:18:51,370 --> 00:18:53,370
Я его шлепну! В повидло!
298
00:18:55,450 --> 00:18:58,580
Революция требует от нас жертв! Товарищи
299
00:18:59,980 --> 00:19:01,740
Весь мир смотрит на нас!
300
00:19:01,980 --> 00:19:04,340
Или мы только за царя умеем сражаться?
301
00:19:08,870 --> 00:19:09,850
Кому, что
302
00:19:10,280 --> 00:19:13,080
На данном политическом этапе не ясно?
303
00:19:13,650 --> 00:19:14,520
У кого есть
304
00:19:14,550 --> 00:19:16,110
Насущные вопросы?
305
00:19:17,190 --> 00:19:18,650
Мировые проблемы
306
00:19:39,580 --> 00:19:41,200
Старший офицер на корабле
307
00:19:41,200 --> 00:19:42,890
Это дракон, это шкура
308
00:19:42,890 --> 00:19:43,990
Это сволочь
309
00:19:44,740 --> 00:19:46,820
Он полицмейстер команды,
и владыка кают-компании
310
00:19:46,841 --> 00:19:48,000
Офицеры на борту? - Так точно!
311
00:19:48,000 --> 00:19:48,820
Добро, вольно
312
00:19:49,260 --> 00:19:49,570
Вольно!
313
00:19:49,580 --> 00:19:52,540
Старший офицер - страж суровой
железной флотской логики
314
00:19:52,540 --> 00:19:54,870
В которой нет середины,
а есть только крайности
315
00:19:56,900 --> 00:19:58,460
Но старший лейтенант Артеньев
316
00:19:58,460 --> 00:20:00,110
Хоть и занимал эту должность
317
00:20:00,560 --> 00:20:02,170
Шкурой и сволочью никогда не был
318
00:20:04,030 --> 00:20:05,320
Сам Артеньев считал
319
00:20:05,320 --> 00:20:06,980
Что не будь он морским офицером
320
00:20:07,900 --> 00:20:10,180
Из него бы удался хороший хранитель музея
321
00:20:11,350 --> 00:20:14,110
Любовь к живописи, особенно
к русскому портрету
322
00:20:14,710 --> 00:20:16,670
Всецело заполняло то свободное время
323
00:20:16,670 --> 00:20:18,350
Которое оставалось от службы
324
00:20:32,130 --> 00:20:32,990
Налей-ка чего нибудь
325
00:20:37,160 --> 00:20:37,930
Холодно что-то
326
00:20:39,070 --> 00:20:40,830
А это для тебя Володя
327
00:20:40,830 --> 00:20:41,790
Посмотри
328
00:20:41,790 --> 00:20:43,790
В моде женщины стиля "Вамп"
329
00:20:43,790 --> 00:20:47,040
С гладкой прической и с большим ртом
330
00:20:47,040 --> 00:20:49,680
Способным ухватить мужчину
сразу за кошелек?
331
00:20:49,680 --> 00:20:50,520
Да
332
00:20:53,940 --> 00:20:55,590
Вот смотрю последние журналы
333
00:20:55,980 --> 00:20:57,840
Ничего опасного для России нет
334
00:21:00,570 --> 00:21:01,050
Пожалуйста
335
00:21:01,070 --> 00:21:03,680
Быстроходные левиафаны царь и царица
336
00:21:03,680 --> 00:21:05,240
Каждые 12 дней
337
00:21:05,240 --> 00:21:08,990
Курсируют между Нью Йорком и Архангельском
338
00:21:08,990 --> 00:21:11,840
Архангельском и Нью Йорком,
Нью Йорком и Архангельском
339
00:21:12,280 --> 00:21:13,780
Как будто и нет войны
340
00:21:15,370 --> 00:21:16,460
Мир нерушим
341
00:21:17,620 --> 00:21:20,340
И вообще. Жизнь чертовски хороша
342
00:21:25,220 --> 00:21:26,660
Последний каприз моды
343
00:21:26,920 --> 00:21:27,900
Посмотрите
344
00:21:30,140 --> 00:21:32,220
Дамское манто из шкур леопардов
345
00:21:32,650 --> 00:21:33,940
Дорого и жутко
346
00:21:35,250 --> 00:21:36,620
Академия художеств
347
00:21:36,620 --> 00:21:37,980
Снизошла до футуристов
348
00:21:38,840 --> 00:21:41,740
Да, и приветствует новые шедевры
349
00:21:42,160 --> 00:21:44,310
Из кремов пирожных и коробок
350
00:21:44,500 --> 00:21:45,540
Из под пудры
351
00:21:52,590 --> 00:21:54,240
А вот и для ценителей прекрасного
352
00:21:55,460 --> 00:21:57,270
Это уже для тебя, Сергей Николаевич
353
00:21:58,780 --> 00:22:01,690
На Невском Елисеев
предлагает свежую клубнику
354
00:22:02,320 --> 00:22:03,860
Ты посмотри какие витрины
355
00:22:05,330 --> 00:22:06,700
Нет, что происходит?
356
00:22:08,140 --> 00:22:09,550
А вот опять об искусстве
357
00:22:10,160 --> 00:22:12,060
Кристинская крутит файете перед ранеными
358
00:22:12,780 --> 00:22:14,150
В госпитале, в своем доме
359
00:22:14,570 --> 00:22:16,100
Целых 20 коек
360
00:22:16,440 --> 00:22:17,960
Откуда столько раненых?
361
00:22:18,800 --> 00:22:21,070
Значит все-таки война продолжается
362
00:22:21,570 --> 00:22:22,290
Господа
363
00:22:24,000 --> 00:22:25,880
Устав не позволяет мне говорить
364
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
О политике в кают-компании
365
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
Поменяйте пожалуйста тему
366
00:22:35,420 --> 00:22:36,630
Ну, что Вы ходите за мной молча?
367
00:22:36,630 --> 00:22:37,800
Подойдите, я не сержусь
368
00:22:37,800 --> 00:22:39,130
Господин старший лейтенант
369
00:22:42,980 --> 00:22:44,590
Ну смешно, ей богу. Скажите, что нибудь
370
00:22:46,330 --> 00:22:46,890
Ну же
371
00:22:48,250 --> 00:22:49,890
Ну как Вас зовут? Сколько вам лет?
372
00:22:51,080 --> 00:22:53,120
Я от того спрашиваю в таком
тоне, что вижу как Вы
373
00:22:53,480 --> 00:22:54,290
Моложе меня
374
00:22:54,820 --> 00:22:55,990
Представьтесь наконец
375
00:22:56,400 --> 00:22:56,990
Сергей
376
00:22:57,210 --> 00:22:58,320
Сергей Николаевич
377
00:22:58,770 --> 00:23:00,780
Удивлены, что знаю Вас? Никакой тайны
378
00:23:01,970 --> 00:23:03,790
Фрау Мильх очень много о Вас рассказывала
379
00:23:04,840 --> 00:23:07,050
Говорит, что на таких как Вы мир держится
380
00:23:07,900 --> 00:23:09,370
Впрочем вздор, мира нет, война
381
00:23:10,430 --> 00:23:11,340
Проводите же меня
382
00:23:11,490 --> 00:23:12,230
С удовольствием
383
00:23:52,910 --> 00:23:54,900
Головным - принц Адальберт
384
00:23:54,900 --> 00:23:56,900
За ним - бронепалубный Мюнхен
385
00:23:57,330 --> 00:23:59,350
Следом Антигуд...
386
00:24:04,990 --> 00:24:06,110
Стоп машина!
387
00:24:06,970 --> 00:24:08,210
Есть стоп машина!
388
00:24:09,810 --> 00:24:10,800
Карл Акимович
389
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
Не пора ли меня курс к повороту?
390
00:24:17,000 --> 00:24:19,330
Вы что? Одного осколка будет достаточно
391
00:24:19,330 --> 00:24:20,790
Чтобы броневик взлетел на воздух
392
00:24:21,850 --> 00:24:23,620
Я не могу рисковать кораблем!
393
00:24:27,840 --> 00:24:30,690
Лейтенант, не дрейфь, поторопите дистанцию
394
00:24:30,690 --> 00:24:32,410
Или Вы думаете здесь маневры?
395
00:24:32,410 --> 00:24:34,410
Мы уже в кольце!
396
00:24:38,730 --> 00:24:39,480
Ничего
397
00:24:41,310 --> 00:24:42,940
Малый вперед! - Есть, малый вперед!
398
00:24:43,420 --> 00:24:44,490
Прекратить огонь
399
00:24:44,600 --> 00:24:45,780
Продолжать огонь!
400
00:24:45,780 --> 00:24:47,270
Прекратить огонь!
401
00:24:47,270 --> 00:24:48,540
Блютанга, дробь
402
00:24:49,300 --> 00:24:50,790
Я не могу рисковать кораблем
403
00:24:51,310 --> 00:24:54,080
Не могу. С грузом не на кое-то безумие
404
00:24:57,020 --> 00:24:58,210
Сигнальщики!
405
00:24:58,210 --> 00:24:59,730
Охватывают с обоих портов
406
00:25:02,210 --> 00:25:04,380
Агибург разворачивается бортом
407
00:25:04,660 --> 00:25:05,380
Поднимай
408
00:25:06,140 --> 00:25:08,240
Ваше благородие избавьте....
409
00:25:08,250 --> 00:25:10,530
Кончайте этот декаданс, сейчас накроют
410
00:25:22,330 --> 00:25:23,100
Средний ход
411
00:25:23,100 --> 00:25:23,820
Стоп машина
412
00:25:24,240 --> 00:25:25,680
Скотина
413
00:25:25,680 --> 00:25:26,340
Есть, стоп
414
00:25:27,360 --> 00:25:29,000
Штурман, ну берите его
415
00:25:29,910 --> 00:25:30,960
Стоп машина
416
00:25:31,900 --> 00:25:33,140
Есть, стоп машина
417
00:25:33,660 --> 00:25:35,110
Что у вас там происходит?
418
00:25:35,110 --> 00:25:37,110
Там чехарда на мостике
419
00:25:37,240 --> 00:25:38,720
Отставить болтовню хейджман
420
00:25:38,790 --> 00:25:39,850
Стоп машина!
421
00:25:40,010 --> 00:25:40,620
Есть!
422
00:25:41,400 --> 00:25:43,390
Стоп машина! - Есть, стоп машина!
423
00:25:46,240 --> 00:25:47,360
Покиньте мостик!
424
00:25:48,570 --> 00:25:49,600
Вы арестованы
425
00:25:49,900 --> 00:25:50,760
Хватит уже
426
00:25:51,110 --> 00:25:52,300
Ставко, бери команду
427
00:25:52,300 --> 00:25:53,200
Увести его!
428
00:25:53,200 --> 00:25:54,250
Есть увести!
429
00:25:54,730 --> 00:25:55,730
Под трибунал пойду
430
00:25:55,730 --> 00:25:57,730
Такого балагана терпеть не буду
431
00:25:57,730 --> 00:25:59,730
Чего вы молчите? Давайте ревуна, огонь
432
00:26:06,570 --> 00:26:08,910
Е
433
00:26:08,910 --> 00:26:10,910
Давайте другим что можете
434
00:26:11,270 --> 00:26:13,170
А чего не можете тоже давайте!
435
00:26:13,850 --> 00:26:15,980
Самый полный! - Есть, самый полный
436
00:26:17,489 --> 00:26:19,600
Вы все погибнете!
437
00:26:19,600 --> 00:26:20,760
Влево 15
438
00:26:20,760 --> 00:26:22,010
Есть, влево 15
439
00:26:22,470 --> 00:26:23,580
Огонь!
440
00:26:24,340 --> 00:26:25,610
А ну еще поддай!
441
00:26:25,910 --> 00:26:26,510
Еще!
442
00:26:27,500 --> 00:26:28,180
Ну!
443
00:26:40,180 --> 00:26:41,180
Негодяи
444
00:26:42,170 --> 00:26:43,590
Пустите в радиорубку
445
00:26:44,480 --> 00:26:46,890
У меня телеграмма его высочеству
446
00:26:47,710 --> 00:26:48,870
Я требую!
447
00:26:49,490 --> 00:26:50,900
Пустите меня!
448
00:26:52,030 --> 00:26:53,190
К царю!
449
00:26:53,620 --> 00:26:54,850
30 слов!
450
00:26:55,810 --> 00:26:57,710
Дайте оправдаться!
451
00:27:00,610 --> 00:27:01,060
Господа
452
00:27:02,810 --> 00:27:04,580
Под славным Андреевским флагом
453
00:27:05,600 --> 00:27:07,480
При столкновении с крейсерами противника
454
00:27:07,480 --> 00:27:08,540
Произошло событие
455
00:27:12,370 --> 00:27:14,380
Господа, дело до суда доводить нельзя
456
00:27:16,290 --> 00:27:17,270
Я подчеркиваю
457
00:27:17,520 --> 00:27:18,590
Что затронута
458
00:27:18,590 --> 00:27:19,770
Честь нашего корабля
459
00:27:21,480 --> 00:27:22,740
И позор слишком велик
460
00:27:26,170 --> 00:27:27,270
Надеюсь все меня поняли
461
00:27:30,930 --> 00:27:31,730
Это же грех
462
00:27:31,980 --> 00:27:33,380
Человека-то, на смерть толкать
463
00:27:35,900 --> 00:27:36,820
Во-первых
464
00:27:37,220 --> 00:27:38,730
Грех заключается в другом
465
00:27:40,340 --> 00:27:41,540
В измене отечеству
466
00:27:43,820 --> 00:27:44,620
А во-вторых
467
00:27:45,150 --> 00:27:45,800
Батюшка
468
00:27:47,980 --> 00:27:49,000
У Вас из под рясы
469
00:27:50,640 --> 00:27:51,960
Всегда торчат штрипки
470
00:27:52,070 --> 00:27:52,790
От кальсон
471
00:27:54,460 --> 00:27:56,600
Вы наверное до сих пор
думаете, что находитесь
472
00:27:57,260 --> 00:27:58,540
В сельской церквушке
473
00:27:58,740 --> 00:27:59,930
А не в кают-компании
474
00:28:00,960 --> 00:28:02,370
Молчу, молчу. Дело ваше
475
00:28:03,940 --> 00:28:04,740
Офицерское
476
00:28:05,800 --> 00:28:06,550
Благородное
477
00:28:22,840 --> 00:28:24,860
Кто со мной не согласен,
прошу встать и заявить
478
00:28:35,690 --> 00:28:36,380
Добро
479
00:28:49,530 --> 00:28:51,040
Рапорт о произошедшем
480
00:28:51,820 --> 00:28:52,680
Я отправлю сегодня же
481
00:29:20,140 --> 00:29:20,630
Нет
482
00:29:22,890 --> 00:29:23,820
Я не смогу
483
00:29:24,060 --> 00:29:25,620
Вы хотите чтобы за Вами пришли жандармы?
484
00:29:29,490 --> 00:29:30,880
Два слова супруге
485
00:29:33,100 --> 00:29:34,120
Хорошо пишите
486
00:30:35,190 --> 00:30:35,780
Ты что?
487
00:30:37,180 --> 00:30:38,450
Мерзавцы!
488
00:30:48,460 --> 00:30:49,670
Да кто был-то? Кто?
489
00:30:51,420 --> 00:30:52,140
Та мои же
490
00:30:52,140 --> 00:30:52,870
Кочегары
491
00:30:55,500 --> 00:30:56,690
Чуть не вышвырнули за борт
492
00:30:57,390 --> 00:30:58,570
За что? Леонид Саныч
493
00:31:01,560 --> 00:31:02,080
За что?
494
00:31:05,090 --> 00:31:06,100
За то, что Дойчман
495
00:31:09,980 --> 00:31:11,460
Означает немецкий человек
496
00:31:14,340 --> 00:31:15,100
Ну-ка пошли
497
00:31:15,850 --> 00:31:16,570
Иди, иди
498
00:31:23,780 --> 00:31:24,390
Ты что встал?
499
00:31:27,270 --> 00:31:28,650
То что случилось у тебя в котельнях
500
00:31:28,650 --> 00:31:30,300
Нужно прекратить немедленно. Понимаешь?
501
00:31:32,100 --> 00:31:32,680
Понимаю
502
00:31:39,860 --> 00:31:40,410
Нет
503
00:31:41,570 --> 00:31:42,780
Я вниз обратно не полезу
504
00:31:43,010 --> 00:31:43,560
Зачем?
505
00:31:45,060 --> 00:31:46,110
Что бы мне опять за фон Дена
506
00:31:47,020 --> 00:31:48,500
И за мою фамилию карточку намяли
507
00:31:49,310 --> 00:31:50,300
Значит не понимаешь
508
00:31:51,620 --> 00:31:53,710
Предательства фон Дена
нам уже вот так хватает
509
00:31:54,900 --> 00:31:56,010
Узнают про твой случай
510
00:31:56,590 --> 00:31:57,840
Матросам припишут большевизм
511
00:31:58,300 --> 00:31:59,610
Команду могут расформировать
512
00:32:00,270 --> 00:32:01,320
А люди уже сплавились
513
00:32:01,380 --> 00:32:02,430
В боях сработались
514
00:32:10,530 --> 00:32:11,030
Боюсь
515
00:32:11,940 --> 00:32:12,680
Убить могут
516
00:32:14,130 --> 00:32:16,050
Боязнь своих подчиненных
517
00:32:17,330 --> 00:32:17,940
Это болезнь
518
00:32:17,940 --> 00:32:20,080
Которую лечат отстранением от службы
519
00:32:22,330 --> 00:32:23,820
Не вылечишься - спишут на берег
520
00:32:24,640 --> 00:32:25,210
Куда шел?
521
00:32:25,560 --> 00:32:26,860
Туда. - Ну и иди
522
00:32:26,860 --> 00:32:27,270
Слушаюсь
523
00:32:32,810 --> 00:32:34,040
Я кричал им
524
00:32:35,350 --> 00:32:37,220
Что мой дед Крымский врач
525
00:32:37,880 --> 00:32:38,990
А мать молдаванка
526
00:32:45,980 --> 00:32:46,990
Ну ладно
527
00:32:49,080 --> 00:32:51,420
Кочегаров накажем как-нибудь в Келейно
528
00:32:53,510 --> 00:32:55,480
Ну а ты отнесись к этой истории
529
00:32:56,240 --> 00:32:57,040
С юмором
530
00:32:58,510 --> 00:32:59,400
Если сможешь
531
00:33:01,830 --> 00:33:02,720
Ну, что такого?
532
00:33:03,220 --> 00:33:04,080
Дали в глаз
533
00:33:05,210 --> 00:33:06,450
С кем не бывает?
534
00:33:10,130 --> 00:33:11,560
Да и какой из тебя немец?
535
00:33:14,370 --> 00:33:16,760
Контр адмирал поручил
мне изучить ваш рапорт
536
00:33:17,990 --> 00:33:19,940
Офицеры эсминца поступили достойно
537
00:33:22,010 --> 00:33:24,230
Боюсь только предсмертная записка фон Дена
538
00:33:24,230 --> 00:33:25,760
Причинит нам немало хлопот
539
00:33:27,420 --> 00:33:29,880
Контр адмирал хотел представить
Вас к званию кавторанга
540
00:33:29,890 --> 00:33:31,430
Чтобы назначить командиром эсминца
541
00:33:33,140 --> 00:33:34,430
Но наверху воспротивились
542
00:33:37,250 --> 00:33:38,320
Поэтому у Вас
543
00:33:38,430 --> 00:33:39,800
Будет новый командир
544
00:33:41,710 --> 00:33:43,790
Гаральд Карлович фон Грапф
545
00:33:47,560 --> 00:33:48,690
Почему Вы молчите?
546
00:33:50,940 --> 00:33:51,950
Опять этот фон
547
00:33:54,020 --> 00:33:55,210
Александр Васильевич
548
00:33:55,210 --> 00:33:57,210
В нижних палубах тяжелая обстановка
549
00:33:57,360 --> 00:33:58,360
Матросы подозревают
550
00:33:58,360 --> 00:34:00,360
В военной дивизии стало не спокойно
551
00:34:00,360 --> 00:34:00,960
Извещен
552
00:34:01,740 --> 00:34:02,890
Предостаточно
553
00:34:04,460 --> 00:34:06,140
Но сильно убили командира
554
00:34:06,520 --> 00:34:07,850
Эриха Бромче Фитенгофа
555
00:34:09,950 --> 00:34:11,650
За что 5 человек приговорены к расстрелу
556
00:34:11,650 --> 00:34:12,980
А 49 пойдет на каторгу
557
00:34:12,980 --> 00:34:14,010
Извините, Александр Васильевич
558
00:34:14,010 --> 00:34:15,560
Но действительно слишком много баронов
559
00:34:15,560 --> 00:34:16,260
На Балтике
560
00:34:16,320 --> 00:34:17,510
Топить нам их что-ли?
561
00:34:19,540 --> 00:34:20,540
Дело не в баронах
562
00:34:20,860 --> 00:34:22,330
А в том, что матросам нужен повод
563
00:34:22,330 --> 00:34:23,780
Для политических выступлений
564
00:34:24,400 --> 00:34:25,270
Вот они и хватаются
565
00:34:25,270 --> 00:34:26,760
То за гречневую кашу без масла
566
00:34:26,760 --> 00:34:27,570
То за баронов
567
00:34:28,370 --> 00:34:30,570
Приглядитесь повнимательнее
к каждому такому бунту
568
00:34:30,570 --> 00:34:31,930
И Вы увидите явную
569
00:34:32,140 --> 00:34:33,560
Большевицкую подоплеку
570
00:34:34,540 --> 00:34:35,480
Я не политик
571
00:34:36,310 --> 00:34:38,450
Но я слышал, что большевики
вообще против войны
572
00:34:39,090 --> 00:34:39,970
Да, верно
573
00:34:41,100 --> 00:34:43,240
Но именно большевики-матросы воюют хорошо
574
00:34:43,380 --> 00:34:45,390
Они как правило на хорошем
счету у командиров
575
00:34:45,610 --> 00:34:46,740
Сергей Николаевич
576
00:34:49,840 --> 00:34:51,600
Ваи известно что вдова фон Дена
577
00:34:51,600 --> 00:34:53,420
Особо приближенная к государыне
578
00:34:55,300 --> 00:34:56,430
Вас могут обвинить
579
00:34:56,430 --> 00:34:58,950
В насильственном устранении
фон Дена из жизни
580
00:35:01,850 --> 00:35:03,110
Не удивляйтесь если
581
00:35:03,580 --> 00:35:04,850
Будут неприятности
582
00:35:07,940 --> 00:35:09,200
Командующий флотом
583
00:35:09,810 --> 00:35:10,970
На вашей стороне
584
00:35:13,140 --> 00:35:14,010
Я тоже
585
00:35:19,870 --> 00:35:21,180
У меня все. Можете идти
586
00:35:41,950 --> 00:35:43,280
Здравствуйте. - Прошу прощения
587
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
А Вы не опоздали
588
00:35:44,740 --> 00:35:46,370
Розовая мечта Гекубы
589
00:35:46,930 --> 00:35:47,770
Убьем вечер?
590
00:35:48,500 --> 00:35:49,980
И ресторан Гекубы
591
00:35:50,000 --> 00:35:50,490
Ну почему же?
592
00:35:50,490 --> 00:35:51,770
Женщина с трагической судьбой
593
00:35:51,780 --> 00:35:52,860
Символ скорьби и печали
594
00:35:52,860 --> 00:35:54,320
Я отношусь к ней с симпатией
595
00:35:54,320 --> 00:35:55,630
Я плохо помню сам миф,
596
00:35:55,630 --> 00:35:57,170
Но полностью доверяю Вашему вкусу
597
00:35:57,170 --> 00:35:59,050
Любезности, любезности, Сергей Николаевич
598
00:36:57,840 --> 00:36:58,980
Что с Вами?
599
00:37:00,480 --> 00:37:01,580
Может быть уйдем?
600
00:37:12,950 --> 00:37:14,460
Ну что Вы? Сергей Николаевич
601
00:37:16,420 --> 00:37:17,430
Никакой загадки
602
00:37:17,890 --> 00:37:19,350
Обыкновенная неудачница
603
00:37:21,000 --> 00:37:22,500
Я выросла среди военных и даже
604
00:37:23,280 --> 00:37:25,180
После смерти отца, его друзья сослуживцы
605
00:37:25,180 --> 00:37:26,710
Всегда собирались у нас
606
00:37:27,640 --> 00:37:28,820
Вы знаете, мама рассказывала
607
00:37:28,820 --> 00:37:30,490
Что первое слово, которое я произнесла
608
00:37:30,490 --> 00:37:31,440
Было "Вильгельм"
609
00:37:31,440 --> 00:37:32,140
Хм
610
00:37:33,040 --> 00:37:33,850
Не смейтесь
611
00:37:35,420 --> 00:37:37,340
В нашем доме говорили только о политике
612
00:37:38,570 --> 00:37:39,420
У Вас по-другому?
613
00:37:41,390 --> 00:37:43,260
Я первый моряк в нашем роду
614
00:37:44,430 --> 00:37:46,750
Мой отец был влюблен в историю
615
00:37:47,740 --> 00:37:50,130
Увлекался миниатюрной живописью
616
00:37:52,360 --> 00:37:52,980
И
617
00:38:00,900 --> 00:38:02,110
Преподавал в гимназии
618
00:38:19,860 --> 00:38:21,720
Но ведь в России почти не писали миниатюры
619
00:38:22,140 --> 00:38:22,780
Увы
620
00:38:22,900 --> 00:38:24,970
В России популярнее батальная живопись
621
00:38:33,290 --> 00:38:34,220
Да
622
00:38:36,900 --> 00:38:39,190
Все-таки ужасный цинизм снимать на пленку
623
00:38:39,950 --> 00:38:40,810
Убийство людей
624
00:38:43,480 --> 00:38:45,390
А потом показывать это
за деньги в иллюзионе
625
00:38:47,040 --> 00:38:48,180
Это я виноват
626
00:38:49,300 --> 00:38:49,870
В чем?
627
00:38:51,030 --> 00:38:53,110
Ну как? Это же я пригласил Вас туда
628
00:38:58,010 --> 00:38:59,370
Сергей Николаевич
629
00:39:00,980 --> 00:39:02,420
Я всегда знаю на что иду
630
00:39:05,820 --> 00:39:06,520
И теперь
631
00:39:09,080 --> 00:39:09,660
Знаю
632
00:39:28,630 --> 00:39:29,770
Смирно!
633
00:39:30,250 --> 00:39:31,430
Равнение налево!
634
00:39:36,170 --> 00:39:37,480
Господин капитан первого ранга
635
00:39:37,480 --> 00:39:38,680
Старший лейтенант Артеньев
636
00:39:40,430 --> 00:39:41,430
Вольно! - Вольно
637
00:39:42,370 --> 00:39:43,340
Здрасьте, господа
638
00:39:44,530 --> 00:39:46,370
Проводите меня, господин старший лейтенант
639
00:39:55,170 --> 00:39:57,070
Вот и результаты, Сергей Николаевич
640
00:39:57,490 --> 00:39:58,580
Раньше бы за это....
641
00:39:59,500 --> 00:40:00,220
Прошу Вас
642
00:40:01,010 --> 00:40:02,880
Но сейчас стоит такой кавардак
643
00:40:03,110 --> 00:40:04,850
Что просто не до Вас
644
00:40:06,640 --> 00:40:08,210
Так-с
645
00:40:12,660 --> 00:40:14,340
Тут есть что-нибудь выпить?
646
00:40:21,210 --> 00:40:22,860
Или Вы предпочитаете коньяк?
647
00:40:23,170 --> 00:40:24,420
Мадера тоже сойдет
648
00:40:25,600 --> 00:40:26,950
Не самое плохое питье
649
00:40:33,880 --> 00:40:35,210
Ну что ж, батенька
650
00:40:35,720 --> 00:40:37,200
Будем служить вместе
651
00:40:38,500 --> 00:40:40,930
Радеть на пользу и славу отечества
652
00:40:41,750 --> 00:40:43,160
С командой я познакомлюсь
653
00:40:43,160 --> 00:40:44,650
Офицеры кажется хорошие
654
00:40:45,320 --> 00:40:46,630
Но что касается Вас
655
00:40:47,030 --> 00:40:48,460
То самком флота Эссен
656
00:40:48,580 --> 00:40:50,870
Высокого мнения о старшем офицере Невик
657
00:40:51,830 --> 00:40:53,090
Что кстати и спасло Вас
658
00:40:53,090 --> 00:40:55,300
Когда стало известно об
этой истории с фон Деном
659
00:40:56,250 --> 00:40:57,260
Премного благодарен
660
00:40:57,260 --> 00:40:58,740
Господин капитан первого ранга
661
00:40:59,860 --> 00:41:01,090
Давайте без церемоний
662
00:41:01,640 --> 00:41:03,220
Меня зовут Гарольд Карлович
663
00:41:09,890 --> 00:41:11,180
Принимаю
664
00:41:13,510 --> 00:41:15,940
Ну что ж, Сергей Николаевич
665
00:41:17,000 --> 00:41:17,960
Давайте выпьем
666
00:41:18,890 --> 00:41:21,270
Выпьем за то, чтоб наша матушка Россия
667
00:41:21,430 --> 00:41:22,980
Давно несущая большое пузо
668
00:41:23,640 --> 00:41:25,470
Не родила нам случайно анархии
669
00:41:26,400 --> 00:41:27,250
Пусть, что угодно
670
00:41:27,530 --> 00:41:28,510
Даже поражение
671
00:41:28,730 --> 00:41:30,860
Из которого мы будем вылезать на карачках
672
00:41:31,040 --> 00:41:32,210
Но только не революция
673
00:41:32,480 --> 00:41:34,060
Она хороша в книжках. Для дураков
674
00:41:35,250 --> 00:41:36,140
Вы согласны со мной?
675
00:41:36,680 --> 00:41:37,500
Я не думал об этом
676
00:41:39,710 --> 00:41:40,480
А Вы думайте
677
00:41:41,350 --> 00:41:43,130
Русского человека, что и отличает
678
00:41:43,620 --> 00:41:44,840
Думают всегда потом
679
00:41:45,740 --> 00:41:46,900
И разводят руками
680
00:41:47,600 --> 00:41:48,190
Ступайте
681
00:42:16,010 --> 00:42:17,540
Милый Сергей Николаевич
682
00:42:18,210 --> 00:42:20,020
Обстоятельства, обстоятельства
683
00:42:21,010 --> 00:42:21,890
Простите меня
684
00:42:23,450 --> 00:42:24,470
Вот так, вдруг
685
00:42:25,540 --> 00:42:26,890
Как и все в моей жизни
686
00:42:28,160 --> 00:42:29,630
Пришла и разлука с Вами
687
00:42:35,520 --> 00:42:37,130
Не знаю увидимся ли еще
688
00:42:37,880 --> 00:42:39,180
Уезжаю в Любаву
689
00:43:05,500 --> 00:43:06,460
А дальше как будет
690
00:43:08,320 --> 00:43:09,020
Прощайте
691
00:43:18,090 --> 00:43:19,760
Храни Вас бог на этой войне
692
00:43:30,760 --> 00:43:31,810
Боевая тревога!
693
00:43:32,700 --> 00:43:33,380
Влево на борт
694
00:43:33,500 --> 00:43:34,220
Есть, влево на борт
695
00:43:34,230 --> 00:43:35,300
С правого борту коридор чист
696
00:43:35,520 --> 00:43:36,560
В корме горизонт чист
697
00:43:38,740 --> 00:43:39,230
Полный вперед!
698
00:43:39,230 --> 00:43:40,110
Есть, полный вперед
699
00:43:40,110 --> 00:43:41,420
Ничерта не вижу
700
00:43:41,420 --> 00:43:42,260
Возьмите бинокль
701
00:43:42,260 --> 00:43:43,100
Держи левее
702
00:43:43,100 --> 00:43:44,470
Мой Цейс сильнее вашего
703
00:43:45,710 --> 00:43:47,290
За три года до войны, в России
704
00:43:47,290 --> 00:43:48,310
Произошло событие
705
00:43:48,310 --> 00:43:50,460
О котором еще не раз будут
вспоминать историки
706
00:43:51,570 --> 00:43:52,960
Со слипов Путиловского завода
707
00:43:52,960 --> 00:43:54,140
Сошел на воду корабль
708
00:43:54,140 --> 00:43:56,140
Получивший наименование Навик
709
00:43:56,900 --> 00:43:58,180
Впервые в русском флоте
710
00:43:58,180 --> 00:43:59,740
Корабль питался одним мазутом
711
00:44:00,250 --> 00:44:02,340
И ему принадлежала высшая скорость мира
712
00:44:02,830 --> 00:44:04,630
37,3 узла
713
00:44:06,620 --> 00:44:07,970
Орудие на левый борт 15
714
00:44:08,040 --> 00:44:09,310
Прошу запомнить
715
00:44:10,920 --> 00:44:13,370
Перед нами два германских эсминца
716
00:44:13,680 --> 00:44:15,310
Типа наиновейшей конструкции
717
00:44:15,800 --> 00:44:17,320
Их скорость и вооружение
718
00:44:17,320 --> 00:44:18,920
Почти как у нашего Навика
719
00:44:20,860 --> 00:44:21,850
Готовьсь! - Готовьсь!
720
00:44:24,000 --> 00:44:24,720
Залп
721
00:44:32,560 --> 00:44:33,410
Недолет
722
00:44:40,650 --> 00:44:41,460
Попадание!
723
00:44:41,460 --> 00:44:42,040
Вправо руля!
724
00:44:42,050 --> 00:44:43,020
Есть вправо руля
725
00:44:43,020 --> 00:44:43,750
Еще правее!
726
00:44:43,750 --> 00:44:45,150
Поражение беглым огнем
727
00:44:48,000 --> 00:44:48,880
Влево, на борт
728
00:44:48,880 --> 00:44:49,430
Есть, влево на борт
729
00:44:49,430 --> 00:44:50,760
Только не увлекайтесь Гарольд Карлович
730
00:44:50,760 --> 00:44:52,010
Впереди сплошные мины
731
00:44:52,010 --> 00:44:52,830
Я знаю
732
00:44:52,830 --> 00:44:54,060
Но знают ли они об этом?
733
00:44:54,060 --> 00:44:54,740
Попадание
734
00:44:54,740 --> 00:44:56,740
Ай молодцы!
735
00:44:58,010 --> 00:44:59,000
Молодцы!
736
00:45:00,600 --> 00:45:02,620
Пошлите ему в разлуку
737
00:45:04,810 --> 00:45:06,510
Дробь, наводить по второму
738
00:45:06,510 --> 00:45:07,690
Прицел 49
739
00:45:07,820 --> 00:45:08,760
Залп!
740
00:45:10,740 --> 00:45:11,770
Попадание во второй
741
00:45:12,550 --> 00:45:13,680
Черт
742
00:45:14,130 --> 00:45:16,840
Стыдно сказать, но так
хочется в гальюн, спасу нет
743
00:45:17,130 --> 00:45:18,470
Не знаю дотерплю ли
744
00:45:18,470 --> 00:45:19,680
Удрать пытаются
745
00:45:19,680 --> 00:45:20,840
Угу
746
00:45:21,050 --> 00:45:22,360
Дистанция пол ста
747
00:45:22,463 --> 00:45:24,190
Зимун уравняли, пол дела сделали
748
00:45:24,380 --> 00:45:25,440
Так что, уж потерпите
749
00:45:25,440 --> 00:45:26,250
Гарольд Карлович
750
00:45:26,250 --> 00:45:27,150
Пол ста один
751
00:45:28,150 --> 00:45:28,860
Пол ста два
752
00:45:28,860 --> 00:45:29,530
Прицел больше два
753
00:45:29,530 --> 00:45:30,900
Автомат сближения три
754
00:45:31,030 --> 00:45:31,420
Залп!
755
00:45:38,450 --> 00:45:39,390
Еще попадание
756
00:45:39,390 --> 00:45:40,900
Среднюю трубу накрыли
757
00:45:41,060 --> 00:45:41,810
Задымил
758
00:45:43,930 --> 00:45:44,850
Мешает вход
759
00:45:45,680 --> 00:45:46,780
Пожар на корме
760
00:45:46,780 --> 00:45:48,780
Второй прикрывает дымом
761
00:45:55,150 --> 00:45:55,740
Вон они!
762
00:45:56,620 --> 00:45:58,270
Ветряев, работай дальше
763
00:45:58,610 --> 00:45:59,520
Прицел пол ста
764
00:45:59,520 --> 00:46:01,520
До минной балки всего пол мили
765
00:46:01,750 --> 00:46:02,650
Знаю. - Огонь!
766
00:46:15,000 --> 00:46:16,160
Наскочил на мину
767
00:46:18,030 --> 00:46:20,140
Ну вот ниши мины и помогли нам
768
00:46:20,410 --> 00:46:21,030
Тонет
769
00:46:23,540 --> 00:46:25,050
Вправо на борт! - Есть вправо на борт
770
00:46:25,960 --> 00:46:27,650
А ямщики то у них дерьмовые
771
00:46:31,390 --> 00:46:32,360
Задроби стрельбу
772
00:46:33,290 --> 00:46:34,250
Задробить стрельбу
773
00:46:34,620 --> 00:46:35,950
Есть, задробить стрельбу
774
00:46:36,460 --> 00:46:38,630
В отсековом осмотреться,
подсчитать убитых, раненых
775
00:46:39,380 --> 00:46:40,920
Отныне прошу не говорить
776
00:46:41,840 --> 00:46:43,620
Что этот тип кораблей нам не знаком
777
00:46:43,750 --> 00:46:45,170
Теперь мы знаем им цену
778
00:46:48,980 --> 00:46:50,170
Бой длился 17 минут
779
00:46:50,470 --> 00:46:51,900
Повреждений нет, убитых нет
780
00:46:52,780 --> 00:46:53,870
Легко раненых двое
781
00:46:55,100 --> 00:46:56,330
Расход 23 снаряда
782
00:46:56,330 --> 00:46:57,060
Попадание 11
783
00:46:57,230 --> 00:46:58,560
Вот так и воевать надо
784
00:47:02,210 --> 00:47:03,020
Подержите
785
00:47:05,100 --> 00:47:05,880
Извините
786
00:47:05,900 --> 00:47:06,780
Извини братец
787
00:47:06,780 --> 00:47:07,670
Ха, ха, ха
788
00:47:10,260 --> 00:47:11,250
Отставить смех!
789
00:47:11,250 --> 00:47:11,800
Есть
790
00:47:14,030 --> 00:47:15,830
Любимый ученик адмирала Макарова
791
00:47:15,830 --> 00:47:17,190
Николай Оттович Эссен
792
00:47:17,500 --> 00:47:18,110
Умирал
793
00:47:18,800 --> 00:47:21,700
Именно он сумел поставить
минное дело на флоте так
794
00:47:21,700 --> 00:47:22,590
Как нигде в мире
795
00:47:23,270 --> 00:47:25,550
Он добился того, что
артиллерия русских кораблей
796
00:47:25,560 --> 00:47:27,780
Накрывала противников почти с первого залпа
797
00:47:28,140 --> 00:47:30,830
А корабли ходили там, где
никто не ходил раньше
798
00:47:31,370 --> 00:47:32,930
Ему было 55 лет
799
00:47:32,930 --> 00:47:34,140
Нужно немедленно в госпиталь
800
00:47:35,060 --> 00:47:36,260
У него воспаление легких
801
00:47:36,540 --> 00:47:37,940
И дальше может быть совсем плохо
802
00:47:38,040 --> 00:47:39,670
Никакого госпиталя
803
00:47:53,390 --> 00:47:56,140
Комфлот отдаст концы на своем флагмане
804
00:47:58,200 --> 00:48:00,250
Какие новости? Только говори правду
805
00:48:00,960 --> 00:48:02,130
Активных действий
806
00:48:02,640 --> 00:48:04,080
Германский флот не предпринимает
807
00:48:04,160 --> 00:48:07,380
А обстановка на Балтике с каждым
дне становилась все сложнее
808
00:48:07,930 --> 00:48:10,440
Зубами надо держаться за Ирбенский пролив
809
00:48:10,780 --> 00:48:11,540
И Ригу
810
00:48:12,340 --> 00:48:14,120
Надо укреплять мыс Церель
811
00:48:15,500 --> 00:48:17,910
А то нас всех продуют через трубу Моонзунды
812
00:48:17,910 --> 00:48:18,730
Как пушинку
813
00:48:20,470 --> 00:48:22,880
Всем выйти! Дайте побыть одному
814
00:48:23,740 --> 00:48:24,660
Ты останься
815
00:48:24,660 --> 00:48:26,860
После Варшавы и Ковы войска Гинденбурга
816
00:48:26,860 --> 00:48:29,140
Взяли Меттаву, Шавлий и Виндаву
817
00:48:29,550 --> 00:48:31,900
Вместо меня никого кроме Колчака
818
00:48:33,070 --> 00:48:34,820
Только Колчака можно ставить
819
00:48:36,050 --> 00:48:36,710
Над флотом
820
00:48:37,880 --> 00:48:39,190
Радируйте вставку
821
00:48:40,490 --> 00:48:43,260
Пусть срочно дают ему чин контр адмирала
822
00:48:44,200 --> 00:48:45,610
И ставят на мое место
823
00:48:47,650 --> 00:48:49,210
Он справится, я верю
824
00:48:49,260 --> 00:48:52,580
Но Царь не рискнул поставить
40 летнего Колчака над флотом
825
00:48:52,790 --> 00:48:54,090
Сегодня же радируй
826
00:48:54,310 --> 00:48:54,980
Слышишь?
827
00:48:55,220 --> 00:48:57,400
Матрос Емельчук, призыва девятого года
828
00:48:57,580 --> 00:48:59,500
Для прохождения дальнейшей службы прибыл
829
00:48:59,500 --> 00:49:00,320
Да погоди ты
830
00:49:01,860 --> 00:49:02,560
Ну что?
831
00:49:03,590 --> 00:49:04,740
Сколько? 34?
832
00:49:05,500 --> 00:49:07,100
Ну, а у меня 28
833
00:49:08,220 --> 00:49:10,460
Я не понимаю. На малых
дистанциях работает нормально
834
00:49:10,460 --> 00:49:12,020
После 30 кабельтовых - врет
835
00:49:12,250 --> 00:49:13,210
Ваше благородие
836
00:49:13,630 --> 00:49:14,780
Дозвольте заметить
837
00:49:15,660 --> 00:49:16,310
Ну заметь
838
00:49:16,730 --> 00:49:18,240
Датчик дистанции у дальномера
839
00:49:18,380 --> 00:49:20,140
Стрелки показывают нормально
840
00:49:20,810 --> 00:49:22,030
А дистанцию врет. Так?
841
00:49:22,470 --> 00:49:22,850
Ну
842
00:49:23,400 --> 00:49:24,570
Ну так у нас, у линейных
843
00:49:24,570 --> 00:49:25,830
Такая чехарда была
844
00:49:26,620 --> 00:49:27,960
Там муфточка есть
845
00:49:27,960 --> 00:49:28,940
На маленькой дистанции
846
00:49:28,940 --> 00:49:30,800
При стрельбе, от тряски могла сдвинуться
847
00:49:30,800 --> 00:49:31,660
Слушай, Педряев
848
00:49:32,940 --> 00:49:34,380
Тут один умный появился
849
00:49:34,540 --> 00:49:35,880
Вроде дело говорит
850
00:49:36,440 --> 00:49:37,510
Сейчас я его к тебе пошлю
851
00:49:38,050 --> 00:49:39,770
Отвертку в зубы на дальномер. Быстро!
- Слушаюсь
852
00:49:40,400 --> 00:49:41,440
Даю дистанцию
853
00:49:46,230 --> 00:49:47,120
Пол ста
854
00:49:47,390 --> 00:49:48,210
Пол ста
855
00:49:48,820 --> 00:49:49,390
Хе
856
00:49:50,180 --> 00:49:50,900
Молодец
857
00:49:56,700 --> 00:49:57,660
Кто таков?
858
00:49:57,660 --> 00:49:58,700
Подойди да и спроси
859
00:50:03,370 --> 00:50:04,060
Большевик?
860
00:50:07,250 --> 00:50:08,800
Да ты не бойся, шкур нет
861
00:50:09,570 --> 00:50:10,300
Та нет
862
00:50:10,910 --> 00:50:12,820
Мы так, шумим по-малости
863
00:50:12,980 --> 00:50:13,970
Хороша малость
864
00:50:14,280 --> 00:50:17,180
Даже в столице бастовали
заводы из-за вашего гангута
865
00:50:17,600 --> 00:50:20,050
95 человек команды по суду пошло
866
00:50:20,600 --> 00:50:22,050
Итак все знают, не таись
867
00:50:22,200 --> 00:50:23,570
Да у нас тут всякие есть
868
00:50:23,940 --> 00:50:25,410
Анархисты, эсеры
869
00:50:25,720 --> 00:50:27,460
Ну и монархисты конечно
870
00:50:28,590 --> 00:50:29,550
Ну а теперь
871
00:50:29,800 --> 00:50:31,350
И большевик объявился
872
00:50:31,510 --> 00:50:32,840
Каждой твари по паре
873
00:50:33,730 --> 00:50:35,780
Кто вам сказал что я большевик?
- Да ладно не темни
874
00:50:36,300 --> 00:50:36,740
Слышь
875
00:50:37,370 --> 00:50:38,600
А че вы там психовали то?
876
00:50:39,800 --> 00:50:40,980
Взвинтили нас
877
00:50:41,620 --> 00:50:42,880
Теперь везде завинчивают
878
00:50:43,080 --> 00:50:44,980
А ты сам-то из каких будешь-то?
879
00:50:44,980 --> 00:50:45,800
Выкладывай
880
00:50:46,620 --> 00:50:47,970
Давай, давай
881
00:50:48,110 --> 00:50:49,190
За что разжаловали?
882
00:50:50,220 --> 00:50:51,300
А хрен их знает
883
00:50:51,300 --> 00:50:52,060
Братва
884
00:50:52,590 --> 00:50:54,300
Место в рундучке свободное есть?
885
00:50:54,570 --> 00:50:54,950
А?
886
00:50:54,950 --> 00:50:55,870
Пойдем со мной
887
00:50:55,870 --> 00:50:57,240
Покажу. - Давай
888
00:50:58,250 --> 00:50:59,270
А про себя что?
889
00:51:00,020 --> 00:51:01,080
Все в роде бы ясно
890
00:51:01,270 --> 00:51:03,170
Науки в Кронштадте проходил
891
00:51:03,320 --> 00:51:04,560
Зуба там же лишился
892
00:51:04,710 --> 00:51:05,970
Ну это не ты один такой
893
00:51:06,150 --> 00:51:06,800
Дальше давай
894
00:51:07,380 --> 00:51:08,440
Ну, что дальше?
895
00:51:08,660 --> 00:51:09,850
Дальше Европу повидал
896
00:51:10,120 --> 00:51:11,300
Как люди живут
897
00:51:11,800 --> 00:51:12,820
Ученый значит
898
00:51:12,950 --> 00:51:13,420
Хм
899
00:51:14,370 --> 00:51:15,670
На пятом году службы
900
00:51:15,670 --> 00:51:17,340
Человеком себя почувствовал
901
00:51:17,820 --> 00:51:19,160
А сказать нам можешь?
902
00:51:19,440 --> 00:51:20,590
Куда войну-то девать?
903
00:51:21,470 --> 00:51:23,230
Ну это вы братцы сами решайте
904
00:51:28,760 --> 00:51:29,440
Прошу
905
00:51:30,060 --> 00:51:30,780
Давай
906
00:51:31,070 --> 00:51:31,890
Покурим
907
00:51:32,250 --> 00:51:32,810
Разрешите
908
00:51:33,530 --> 00:51:34,360
Угощайтесь
909
00:51:34,360 --> 00:51:35,550
Попробуем ваши
910
00:51:36,820 --> 00:51:37,680
Крутить не надо
911
00:51:39,220 --> 00:51:40,740
Господин лейтенант, зайдите ко мне
912
00:51:41,140 --> 00:51:41,910
Огонька
913
00:51:42,660 --> 00:51:43,330
Меня, что ли?
914
00:51:43,330 --> 00:51:44,200
Ага
915
00:51:44,980 --> 00:51:45,430
Сейчас
916
00:51:50,790 --> 00:51:52,340
Офицер должен оставаться офицером
917
00:51:52,540 --> 00:51:53,790
А не подхалимничать перед командой
918
00:51:55,980 --> 00:51:57,540
Твое разгильдяйство очень плохо кончится
919
00:51:57,960 --> 00:51:59,690
Ты отдашь приказ тебя пошлют к едрене фени
920
00:52:01,210 --> 00:52:02,940
Еще портсигарчик весь выгребут
921
00:52:02,940 --> 00:52:04,240
Сейчас многое изменилось на флоте
922
00:52:04,240 --> 00:52:05,590
На флоте офицер
923
00:52:06,050 --> 00:52:07,630
Должен всегда оставаться офицером
924
00:52:09,840 --> 00:52:11,070
Это я могу их бояться
925
00:52:11,310 --> 00:52:12,320
Случись революция, я
926
00:52:12,320 --> 00:52:13,500
Я потомственный дворянин
927
00:52:14,460 --> 00:52:15,180
Но ты
928
00:52:15,180 --> 00:52:16,600
Несчастный конотопский огородник
929
00:52:16,600 --> 00:52:18,130
Что ты завибрировал раньше времени?
930
00:52:18,660 --> 00:52:19,260
Сухарь
931
00:52:21,210 --> 00:52:22,460
Тебе кастовое представление
932
00:52:22,580 --> 00:52:23,310
Дороже всего
933
00:52:25,890 --> 00:52:27,660
А я лично рад, что освободился от них
934
00:52:28,330 --> 00:52:30,220
Стал для своих подчиненных Ленькой
935
00:52:32,940 --> 00:52:34,020
Смотри Сережа
936
00:52:35,450 --> 00:52:36,690
Другое время идет
937
00:52:38,990 --> 00:52:40,110
Кем нам быть в нем
938
00:52:43,390 --> 00:52:44,560
Всем надо меняться
939
00:52:45,060 --> 00:52:45,940
Пока не поздно
940
00:52:48,330 --> 00:52:49,560
Мне меняться не надо
941
00:52:51,920 --> 00:52:54,450
Будет у нас революция,
не будет мне безразлично
942
00:52:55,730 --> 00:52:57,060
Я в любом случае буду требовать
943
00:52:57,060 --> 00:52:58,400
Порядка и дисциплины
944
00:53:00,490 --> 00:53:02,380
И пусть они меня поднимут на штыки
945
00:53:03,580 --> 00:53:05,660
Но Сережкой для матросов я не стану
946
00:53:07,590 --> 00:53:08,730
А жалеть придется тебя
947
00:53:09,160 --> 00:53:09,790
А не меня
948
00:53:11,730 --> 00:53:12,460
Посмотрим
949
00:53:15,120 --> 00:53:16,850
Из-за ваших дворянских фанаберий
950
00:53:18,710 --> 00:53:20,000
Много крови прольется
951
00:53:24,120 --> 00:53:24,870
Честь имею
952
00:53:34,050 --> 00:53:35,330
Прошу прощения, господин копиранг
953
00:53:38,580 --> 00:53:40,020
Поссорились? Из-за чего?
954
00:53:41,350 --> 00:53:42,740
Из-за дворянских привилегий
955
00:53:43,170 --> 00:53:44,110
Нашли время
956
00:53:44,870 --> 00:53:45,950
Что с плечом?
957
00:53:46,310 --> 00:53:47,900
Да, ключица болит
958
00:53:47,900 --> 00:53:48,960
Память от фон Дена
959
00:53:49,680 --> 00:53:51,340
Поезжайте-ка в Питер, передохните
960
00:53:51,460 --> 00:53:52,450
Заодно есть дело
961
00:53:53,320 --> 00:53:54,990
Наш штурман жалуется на хронометры
962
00:53:55,460 --> 00:53:56,160
Проверьте их
963
00:53:56,480 --> 00:53:57,940
В навигационных мастерских
964
00:53:57,990 --> 00:53:59,380
Но извините, я
965
00:53:59,900 --> 00:54:00,690
Один
966
00:54:01,060 --> 00:54:02,890
Возьмите первого попавшегося матроса
967
00:54:02,890 --> 00:54:03,380
Есть
968
00:54:20,920 --> 00:54:21,720
Сережка
969
00:54:31,950 --> 00:54:33,020
Сереженька
970
00:54:33,700 --> 00:54:35,720
Ир. - Сережа
971
00:54:35,720 --> 00:54:37,720
Ир, ну. Ну погоди
972
00:54:39,150 --> 00:54:40,320
Сережа. - Ира, подожди
973
00:54:40,700 --> 00:54:41,380
Дай я оденусь
974
00:54:42,470 --> 00:54:43,560
Закрой дверь
975
00:54:47,410 --> 00:54:48,730
Ну, я не понимаю
976
00:54:48,730 --> 00:54:50,180
Когда ты уже возьмешься за ум?
977
00:54:51,390 --> 00:54:52,790
Ну совсем не изменился
978
00:54:53,020 --> 00:54:55,070
Не изменился. Ты тоже не изменилась
979
00:54:55,700 --> 00:54:57,640
Вон в доме какой кавардак устроила
980
00:54:57,640 --> 00:54:59,260
Сережа. - Ну, что Сережа?
981
00:54:59,770 --> 00:55:01,530
Что? Ни куска хлеба нет
982
00:55:01,900 --> 00:55:04,170
Я пришел с матросом, мне
его даже накормить нечем.
983
00:55:04,320 --> 00:55:06,380
Сереженька - А что ты смеешься?
Ничего смешного
984
00:55:06,760 --> 00:55:07,760
Столько времени прошло
985
00:55:08,150 --> 00:55:10,280
Как было так и осталось.
- Хватит, хватит ворчать
986
00:55:10,500 --> 00:55:11,380
Ну да, хватит
987
00:55:13,100 --> 00:55:14,360
А почему так поздно пришла?
988
00:55:15,470 --> 00:55:16,540
Я уже совсем взрослая
989
00:55:17,080 --> 00:55:18,120
Мне 22 года
990
00:55:20,150 --> 00:55:21,060
Отвечаю по пунктам
991
00:55:21,590 --> 00:55:22,030
Хм
992
00:55:22,590 --> 00:55:23,950
Вернее сразу на все вопросы
993
00:55:24,530 --> 00:55:25,990
Я просто дома почти не бываю
994
00:55:26,370 --> 00:55:28,030
Поэтому кавардак, поэтому нет хлеба
995
00:55:28,520 --> 00:55:29,710
Сегодня вот пришла
996
00:55:29,960 --> 00:55:30,710
Выспаться
997
00:55:31,330 --> 00:55:32,060
Извини уж
998
00:55:33,590 --> 00:55:34,660
Я завтра уезжаю, Сережа
999
00:55:35,900 --> 00:55:36,880
Я пришла вещи собрать
1000
00:55:38,900 --> 00:55:40,020
Ничего не понимаю. Куда ты уезжаешь?
1001
00:55:41,850 --> 00:55:42,860
Я работаю в госпитале
1002
00:55:44,190 --> 00:55:46,450
И уезжаю на фронт за
ранеными, санитарным поездом
1003
00:55:47,990 --> 00:55:49,200
Угу. - Угу
1004
00:55:49,300 --> 00:55:50,260
А ты ругаешься
1005
00:55:50,480 --> 00:55:51,650
В госпитале? - Да
1006
00:55:52,840 --> 00:55:54,080
Ты же ничего не умеешь делать
1007
00:55:54,210 --> 00:55:55,340
Почти ничего
1008
00:55:55,540 --> 00:55:57,200
Но я надеюсь стать медицинской сестрой
1009
00:55:58,700 --> 00:55:59,320
Я учусь
1010
00:56:06,650 --> 00:56:07,620
Ты что с ума сошла?
1011
00:56:12,380 --> 00:56:13,440
Какой фронт?
1012
00:56:17,280 --> 00:56:17,810
Ну нет
1013
00:56:18,310 --> 00:56:19,500
Не надо тебе на фронт
1014
00:56:22,330 --> 00:56:23,900
Ты хоть знаешь, что такое фронт?
1015
00:56:26,590 --> 00:56:27,160
Это
1016
00:56:28,320 --> 00:56:29,020
Пот
1017
00:56:29,240 --> 00:56:29,950
Грязь
1018
00:56:30,490 --> 00:56:31,820
Кровь, вонь
1019
00:56:32,560 --> 00:56:34,040
Ты же там ничем не сможешь помочь
1020
00:56:34,940 --> 00:56:36,830
Это все психологические
этюды, оставь Сергей
1021
00:56:38,900 --> 00:56:39,990
Мне надо собираться
1022
00:56:43,300 --> 00:56:44,230
Ненормальная
1023
00:56:46,130 --> 00:56:47,350
Одна дурь в башке
1024
00:56:47,350 --> 00:56:49,520
Лучше бы замуж вышла и детей нарожала!
1025
00:56:52,210 --> 00:56:53,630
Не смей так со мной разговаривать
1026
00:56:53,780 --> 00:56:55,810
Я служу отечеству так же как и ты!
1027
00:56:57,200 --> 00:56:58,460
И я делаю все, что могу
1028
00:56:58,620 --> 00:56:59,190
И больше
1029
00:57:01,410 --> 00:57:03,020
И не надо говорить со мной в таком тоне
1030
00:57:06,760 --> 00:57:07,460
Я есть хочу
1031
00:57:08,000 --> 00:57:08,550
Чаю
1032
00:57:10,220 --> 00:57:11,320
Здравия желаю. - Здрасьте
1033
00:57:11,700 --> 00:57:12,260
Ира
1034
00:57:13,230 --> 00:57:14,450
Ира, ну извини
1035
00:57:16,190 --> 00:57:17,700
Серьезная сестренка
1036
00:57:17,780 --> 00:57:18,560
Слушай
1037
00:57:30,320 --> 00:57:31,300
Серьезная
1038
00:57:35,150 --> 00:57:35,980
Устала
1039
00:58:02,310 --> 00:58:03,380
Ирина, идем
1040
00:58:03,380 --> 00:58:04,340
Ах, да. Сейчас
1041
00:58:04,760 --> 00:58:05,650
Тебе холодно
1042
00:58:05,650 --> 00:58:06,700
Сережа
1043
00:58:07,630 --> 00:58:09,250
Ну беги, беги. Холодно
1044
00:58:10,250 --> 00:58:11,420
Ты только не волнуйся. Хорошо?
1045
00:58:11,420 --> 00:58:12,380
Я буду писать
1046
00:58:12,910 --> 00:58:14,960
Не волнуйся, не расстраивайся.
Все будет очень хорошо
1047
00:58:15,210 --> 00:58:17,340
Ну правда, все будет очень хорошо, Сережа
1048
00:58:17,990 --> 00:58:18,970
Ты мне веришь?
1049
00:58:25,300 --> 00:58:26,580
Спать хочется, Ментюк?
1050
00:58:29,610 --> 00:58:30,240
Не
1051
00:58:37,140 --> 00:58:38,780
Я вот все мозгую, Ваше благородие
1052
00:58:40,740 --> 00:58:41,350
О чем?
1053
00:58:42,960 --> 00:58:43,810
О революции?
1054
00:58:45,170 --> 00:58:45,990
Давай, давай
1055
00:58:46,330 --> 00:58:47,610
Еще хлебнете этой революции
1056
00:58:48,450 --> 00:58:49,740
Самим тошно станет
1057
00:58:54,890 --> 00:58:57,080
Чудной Вы человек, Ваше благородие
1058
00:58:58,910 --> 00:59:00,410
Вроде свой
1059
00:59:04,020 --> 00:59:05,020
А копни глубже
1060
00:59:09,830 --> 00:59:10,810
Чужой Вы нам
1061
00:59:16,940 --> 00:59:17,900
А я не ваш
1062
00:59:19,460 --> 00:59:20,470
Я вообще ничей
1063
00:59:22,110 --> 00:59:22,880
Я русский
1064
00:59:23,970 --> 00:59:25,040
Так ведь и я русский
1065
00:59:27,920 --> 00:59:28,970
Ну какой же ты русский?
1066
00:59:30,360 --> 00:59:31,250
Русский
1067
00:59:33,740 --> 00:59:34,700
Ну какой ты русский?
1068
00:59:35,810 --> 00:59:36,750
Большевик чертов
1069
00:59:37,850 --> 00:59:38,560
Иди спать
1070
00:59:43,940 --> 00:59:44,640
Отбой
1071
01:00:08,140 --> 01:00:09,640
Настанут холода
1072
01:00:12,010 --> 01:00:13,410
Осыпятся листы
1073
01:00:15,430 --> 01:00:17,230
И будет льдом вода
1074
01:00:18,940 --> 01:00:20,370
Любовь моя, а ты
1075
01:00:22,000 --> 01:00:24,170
И белый, белый снег
1076
01:00:24,640 --> 01:00:25,900
Покроет
1077
01:00:26,230 --> 01:00:27,640
Гладь ручья
1078
01:00:28,510 --> 01:00:30,980
И мир лишится нег
1079
01:00:31,850 --> 01:00:32,720
А ты
1080
01:00:33,140 --> 01:00:34,380
Любовь моя
1081
01:00:36,170 --> 01:00:37,200
А ты
1082
01:00:39,100 --> 01:00:40,280
Любовь моя
1083
01:00:43,280 --> 01:00:45,730
Но с милою весной
1084
01:00:46,780 --> 01:00:49,250
Снега растают вновь
1085
01:00:50,300 --> 01:00:52,860
Вернуться свет и зной
1086
01:00:53,820 --> 01:00:54,750
А ты
1087
01:00:55,370 --> 01:00:56,500
Моя любовь
1088
01:00:57,770 --> 01:01:00,170
И белый, белый снег
1089
01:01:00,950 --> 01:01:02,120
Покроет
1090
01:01:02,120 --> 01:01:03,660
Гладь ручья
1091
01:01:04,490 --> 01:01:07,050
И мир лишится нег
1092
01:01:07,920 --> 01:01:10,050
А ты любовь моя
1093
01:01:11,210 --> 01:01:12,070
А ты
1094
01:01:14,740 --> 01:01:15,740
Любовь моя
1095
01:01:19,120 --> 01:01:20,590
Ну вот и ваш адрес, барин
1096
01:01:21,250 --> 01:01:22,190
Благодарствуйте
1097
01:01:45,780 --> 01:01:47,820
Ну че тут спорить? Мне и так все ясно
1098
01:01:47,820 --> 01:01:49,260
Это все слова, понимаешь?
1099
01:01:49,260 --> 01:01:50,230
В чем дело? Проходи
1100
01:01:50,230 --> 01:01:51,120
Занято здесь
1101
01:01:53,360 --> 01:01:54,190
Ну вот
1102
01:01:54,650 --> 01:01:56,140
Раз уж мы начали этот разговор
1103
01:01:56,730 --> 01:01:57,510
Давай на чистоту
1104
01:01:58,560 --> 01:01:59,860
На чистоту
1105
01:02:02,180 --> 01:02:03,150
Ну ты не бойся
1106
01:02:03,230 --> 01:02:04,340
Доносить не буду
1107
01:02:06,140 --> 01:02:07,680
Вот объясни мне
1108
01:02:08,240 --> 01:02:09,700
Почему большевики не хотят воевать?
1109
01:02:10,460 --> 01:02:11,460
А как же Россия?
1110
01:02:12,550 --> 01:02:14,070
Вот Вы честный человек
1111
01:02:14,740 --> 01:02:16,740
Довольны тем, что происходит в России
1112
01:02:17,790 --> 01:02:19,770
Нам такая Россия не нужна
1113
01:02:21,100 --> 01:02:21,950
Какая такая?
1114
01:02:22,920 --> 01:02:23,780
Россия одна
1115
01:02:24,490 --> 01:02:25,840
И любить ее надо всякую
1116
01:02:28,530 --> 01:02:29,480
А политика
1117
01:02:29,860 --> 01:02:30,840
Я в этом убежден
1118
01:02:31,080 --> 01:02:33,350
Одно из самых печальных
заблуждений человечества
1119
01:02:35,520 --> 01:02:36,750
И слава богу
1120
01:02:37,060 --> 01:02:39,380
Что устав запрещает офицеру
заниматься политикой
1121
01:02:40,280 --> 01:02:41,930
Красиво говорите
1122
01:02:42,730 --> 01:02:43,930
А я так думаю
1123
01:02:44,320 --> 01:02:45,560
Раз Вы офицер
1124
01:02:45,560 --> 01:02:46,640
Служите царю
1125
01:02:46,860 --> 01:02:48,740
Значит защищаете его политику
1126
01:02:48,740 --> 01:02:50,150
Хороша она или плоха
1127
01:02:52,600 --> 01:02:53,660
Я думал об этом
1128
01:02:55,300 --> 01:02:56,600
Но служба есть служба
1129
01:02:58,280 --> 01:02:59,260
Да и потом я
1130
01:02:59,810 --> 01:03:01,190
Больше ничего не умею кроме как
1131
01:03:01,190 --> 01:03:02,500
Защищать отечество
1132
01:03:03,210 --> 01:03:03,660
Хм
1133
01:03:07,540 --> 01:03:08,500
Ну да, я понимаю
1134
01:03:08,500 --> 01:03:09,720
Противоречие получается
1135
01:03:09,720 --> 01:03:10,510
Вроде как
1136
01:03:10,730 --> 01:03:12,570
Убеждения отдельно, служба отдельно
1137
01:03:13,590 --> 01:03:14,590
Но так всегда было
1138
01:03:15,000 --> 01:03:16,140
И все на этом попадаются
1139
01:03:19,140 --> 01:03:20,070
Но у меня есть выход
1140
01:03:21,810 --> 01:03:22,630
Смерть за отечество
1141
01:03:23,830 --> 01:03:25,370
Она объединит то и другое
1142
01:03:25,910 --> 01:03:26,820
Во, во
1143
01:03:26,820 --> 01:03:28,280
Опять Вы только о себе
1144
01:03:28,930 --> 01:03:30,240
А вот тот же матрос
1145
01:03:30,600 --> 01:03:32,020
Он ведь тоже служит отечеству
1146
01:03:32,020 --> 01:03:33,140
А Вы его по зубам
1147
01:03:35,080 --> 01:03:36,420
Я не бил никогда
1148
01:03:36,690 --> 01:03:37,900
А Вистовой Ваш?
1149
01:03:38,940 --> 01:03:40,070
Наслышаны
1150
01:03:41,620 --> 01:03:42,050
Так
1151
01:03:42,960 --> 01:03:43,680
Ну а как?
1152
01:03:43,680 --> 01:03:45,680
Кто же мокрой тряпкой книги протирает?
1153
01:03:45,680 --> 01:03:46,580
Которым цены нет!
1154
01:03:47,220 --> 01:03:48,160
Но матрос
1155
01:03:49,770 --> 01:03:51,170
Ему эти Ваши книги
1156
01:03:51,470 --> 01:03:53,180
Картон, пыльная бумага
1157
01:03:53,540 --> 01:03:55,640
Конечно легче всего
ударить матроса по зубам
1158
01:03:55,640 --> 01:03:57,450
А Вы бы ему дали эту книгу прочитать!
1159
01:03:57,880 --> 01:03:59,280
Чтобы он понял цену-то им
1160
01:03:59,280 --> 01:04:01,010
Да что ты поймешь в этой книге?
1161
01:04:01,780 --> 01:04:02,760
Еще чего?
1162
01:04:02,860 --> 01:04:05,170
Что это у нас будет? Если
матросы книги начнут читать
1163
01:04:07,530 --> 01:04:08,400
Хорошо будет
1164
01:04:09,310 --> 01:04:10,290
Справедливо
1165
01:04:13,160 --> 01:04:14,760
Вот и вся и политика
1166
01:04:17,570 --> 01:04:18,220
Ну ладно
1167
01:04:19,640 --> 01:04:21,300
Вот что, господин большевик
1168
01:04:22,380 --> 01:04:23,330
Если ты
1169
01:04:23,830 --> 01:04:25,390
В бою не выполнишь моего приказа
1170
01:04:27,350 --> 01:04:28,420
Я тебя расстреляю
1171
01:04:31,880 --> 01:04:34,480
У кого есть насущные вопросы?
1172
01:04:37,070 --> 01:04:38,540
Мировые проблемы
1173
01:04:45,270 --> 01:04:46,600
Ваше молчание
1174
01:04:46,990 --> 01:04:49,160
Есть верное указание на то, что вы
1175
01:04:49,350 --> 01:04:50,740
Ребята с башкой
1176
01:04:51,540 --> 01:04:53,300
И сами до всего допираете
1177
01:04:54,580 --> 01:04:56,860
Хех. Смотрю я на вас
1178
01:04:57,660 --> 01:04:59,280
И душа радуется
1179
01:05:04,370 --> 01:05:06,100
Ну здравствуйте, Сергей Николаевич
1180
01:05:06,100 --> 01:05:07,620
Распустили Вы их здесь
1181
01:05:08,220 --> 01:05:10,230
Да я тут командиром-то с утра
1182
01:05:10,320 --> 01:05:11,580
А я к Вам комиссаром
1183
01:05:11,580 --> 01:05:13,170
По приказу Центробалта
1184
01:05:13,170 --> 01:05:14,680
Да. Если бы не ты
1185
01:05:14,680 --> 01:05:16,540
Они бы меня тут как солому сжевали
1186
01:05:16,540 --> 01:05:18,360
А мы хладнокровия не теряем
1187
01:05:18,360 --> 01:05:19,610
У Вас вопросы есть?
1188
01:05:19,610 --> 01:05:20,490
Пока нету
1189
01:05:20,490 --> 01:05:22,180
Но вот видите как хорошо
1190
01:05:22,180 --> 01:05:23,470
Душа радуется
95054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.