Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,072--> 00:00:07,941
Soy Madeline Matlock.Soy
abogada,como en esa serie vieja.
2
00:00:08,072--> 00:00:09,267
¡Matty!El juez falló a nuestro favor.
3
00:00:09,291--> 00:00:10,901
Eres increíble.
4
00:00:10,988--> 00:00:12,908
Mucho de lo que saben de mí
está basado en la verdad,
5
00:00:12,946--> 00:00:14,252
pero también es mentira.
6
00:00:14,339--> 00:00:16,298
Buenas tardes,Sra. Kingston.
7
00:00:16,385--> 00:00:18,039
· ¡Abue!
· ¡Oh!
8
00:00:18,169--> 00:00:20,215
· Alfie.
· ¿Quién diablos eres tú?
9
00:00:20,345--> 00:00:21,865
Veías mi foto
cada mañana,
10
00:00:21,912--> 00:00:23,107
¿y luego venías a trabajar
y me sonreías a la cara?
11
00:00:23,131--> 00:00:24,784
· ¿No confías en mí?
· ¿Tú confías en mí?
12
00:00:24,958--> 00:00:27,048
Mira la evidencia.Tu exmarido,
13
00:00:27,178--> 00:00:28,701
Julian,ocultó documentos
14
00:00:28,788--> 00:00:29,896
que podrían haber salvado vidas.
15
00:00:29,920--> 00:00:31,617
Incluyendo la de mi hija.
16
00:00:31,748--> 00:00:33,141
Estás completamente loca.
17
00:00:33,315--> 00:00:35,578
¿Por qué ocultas un estudio faltante de Wellbrexa
18
00:00:35,752--> 00:00:37,275
· sobre los opioides?
· Mi papá
19
00:00:37,362--> 00:00:38,929
me dijo que me deshiciera del estudio.
20
00:00:39,060--> 00:00:40,583
Por favor.Vamos a triturarlo.
21
00:00:40,757--> 00:00:42,880
Alfie me encontró de alguna manera.
22
00:00:42,905--> 00:00:44,065
Creo que soy su padre.
23
00:00:44,152--> 00:00:45,675
Pasa.
24
00:00:59,645--> 00:01:03,171
Bueno,supongo que deberíamos empezar
desde el principio.
25
00:01:03,954--> 00:01:05,477
· ¿Su nombre?
· Joey.
26
00:01:05,608--> 00:01:07,827
Joseph Danza.
27
00:01:08,001--> 00:01:09,829
Es un chico lindo,Alfie.
28
00:01:09,960--> 00:01:11,962
Se parece un poco a mi papá.
29
00:01:12,093--> 00:01:13,398
¿Está aquí?
30
00:01:13,572--> 00:01:14,921
No,no está.
31
00:01:17,750--> 00:01:18,969
Perdóneme,pero...
32
00:01:19,100--> 00:01:21,058
no se contactó con un tutor
33
00:01:21,189--> 00:01:22,973
antes de establecer contacto
34
00:01:23,060--> 00:01:25,889
con un chico de 14 años,Sr. Danza, así que...
35
00:01:26,019--> 00:01:28,196
es mejor proceder con cautela.
36
00:01:28,283--> 00:01:29,603
Sabe,tiene que entender,
37
00:01:29,675--> 00:01:32,374
que hasta hace un par de días,
no tenía idea de que tenía un hijo.
38
00:01:32,504--> 00:01:35,203
¿Entonces no fue usted quien envió
un correo después del funeral de Ellie?
39
00:01:35,333--> 00:01:36,333
Oh.Porque yo...
40
00:01:36,378--> 00:01:38,249
quería darle esto.
41
00:01:39,554--> 00:01:40,860
Eh...
42
00:01:40,991--> 00:01:42,862
Ellie me lo dejó
la última vez que la vi.
43
00:01:44,951--> 00:01:46,170
Quizá a Alfie le guste.
44
00:01:49,782--> 00:01:51,435
¿Por qué no nos sentamos?
45
00:01:51,566--> 00:01:54,047
Sí,conocí a Ellie en el 2008.
46
00:01:55,440--> 00:01:56,982
No supe su nombre
los primeros meses,
47
00:01:57,006--> 00:01:58,704
solo la llamaba"Karaoke".
48
00:02:00,497--> 00:02:01,751
Estoy limpio ahora.
49
00:02:01,881--> 00:02:03,013
Debo dejar eso claro.
50
00:02:03,187--> 00:02:04,623
Me alegra oírlo.
51
00:02:04,797--> 00:02:07,409
· ¿Desde cuándo?
· 1.
52
00:02:07,496--> 00:02:10,063
Estábamos enamorados,ese es mi punto.
53
00:02:10,238--> 00:02:11,848
¿Ella no te dijo que estaba embarazada?
54
00:02:11,978--> 00:02:13,458
Yo era un desastre en esa época.
55
00:02:13,589--> 00:02:15,156
¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?
56
00:02:15,286--> 00:02:16,505
Como dos años.
57
00:02:16,679--> 00:02:19,247
Lo que nos lleva al 2010.
58
00:02:19,421--> 00:02:21,466
Ellie estuvo embarazada en 2011.
59
00:02:21,597--> 00:02:23,251
Cierto.Sí. Bueno, eh...
60
00:02:23,425--> 00:02:25,340
No soy bueno con las fechas.
61
00:02:26,167--> 00:02:27,820
El iPod de Ellie...
62
00:02:27,907--> 00:02:30,954
Tú se lo diste,¿verdad?
63
00:02:31,084--> 00:02:33,304
¿Después de su victoria en natación?
64
00:02:33,478--> 00:02:34,871
¿O fue la lesión?
65
00:02:38,962--> 00:02:41,312
Se lo daré a Alfie.
66
00:02:42,357--> 00:02:45,403
Pero debo insistir en una prueba de ADN
67
00:02:45,534--> 00:02:47,884
antes de sentirme cómoda
presentándote con mi nieto.
68
00:02:48,014--> 00:02:49,059
Espero que lo entiendas.
69
00:02:49,189--> 00:02:50,495
Sí.Claro, no hay problema.
70
00:02:50,626--> 00:02:51,994
Podemos hacer una cita en un laboratorio.
71
00:02:52,018--> 00:02:53,716
No es necesario.
72
00:02:53,846--> 00:02:56,153
El ADN solo requiere
siete cabellos
73
00:02:56,284--> 00:02:58,199
con el tejido folicular adherido.
74
00:03:06,946--> 00:03:09,166
Oye.¿Quién era ese?
75
00:03:14,867--> 00:03:16,782
El padre de Alfie.
76
00:03:17,740--> 00:03:19,916
O al menos eso dijo.
77
00:03:20,003--> 00:03:21,874
Tenemos que hacer una prueba de ADN.
78
00:03:22,005--> 00:03:23,702
Pero él sabía cosas...
79
00:03:39,805--> 00:03:41,546
¿Por qué llegaste tarde?
80
00:03:41,677--> 00:03:43,635
Se suponía que vendrías
directamente del banco.
81
00:03:43,766--> 00:03:47,422
Bueno,tuve que copiar
todos los fideicomisos de Julian.
82
00:03:47,552--> 00:03:50,990
Verás que no hubo ningún pago
de su padre o de Wellbrexa.
83
00:03:51,164--> 00:03:52,688
Te lo digo,Matty,
84
00:03:52,862--> 00:03:55,168
Julian nunca removería
un documento de la fase de descubrimiento,
85
00:03:55,256--> 00:03:56,842
menos uno que podría marcar la diferencia
86
00:03:56,866--> 00:03:58,389
en la crisis de opioides.
87
00:03:59,825--> 00:04:01,436
Así que...
88
00:04:01,566--> 00:04:04,613
ahora nos volcamos a Senior,
como prometiste.
89
00:04:04,787--> 00:04:06,397
Obviamente él lo orquestó.
90
00:04:07,137--> 00:04:09,008
Y tengo una nueva pista.
91
00:04:11,749--> 00:04:13,099
Espera.
92
00:04:13,230--> 00:04:14,927
¿Dónde está tu tablero de crímenes?
93
00:04:16,015--> 00:04:18,583
Edwin quiere que enviemos
mi evidencia al Times
94
00:04:18,713--> 00:04:20,105
y que ellos se encarguen.
95
00:04:20,237--> 00:04:21,499
Él terminó.
96
00:04:22,457--> 00:04:24,807
Pensé que podía darte
un mes,pero ahora,
97
00:04:24,937--> 00:04:26,417
con este hombre apareciendo...
98
00:04:26,548--> 00:04:28,388
Y no puedo imaginar
lo que sientes,Matty,
99
00:04:28,463--> 00:04:30,813
pero no cambia
los hechos del caso.
100
00:04:30,943--> 00:04:32,684
Y los hechos son:
no encontraste un pago.
101
00:04:32,815--> 00:04:35,861
Pero eso no significa
que Julian no tomó el documento.
102
00:04:36,035--> 00:04:37,559
Todos los caminos llevan a él.
103
00:04:37,646--> 00:04:40,170
"Todos los caminos"son tus
especulaciones circunstanciales.
104
00:04:40,301--> 00:04:42,477
Nada que se sostenga en un tribunal.
105
00:04:42,607--> 00:04:44,957
Y,Matty, pierdes
tu única oportunidad contra Senior.
106
00:04:45,088--> 00:04:46,611
Que sabes que está detrás de esto.
107
00:04:47,397--> 00:04:49,024
¿Recuerdas cómo encontraste ese correo?
108
00:04:49,048--> 00:04:50,485
El que Senior envió
109
00:04:50,615--> 00:04:53,052
desde Australia que decía:
"Está solucionado"?
110
00:04:53,226--> 00:04:55,620
Bueno,busqué en mis correos archivados,
111
00:04:55,751--> 00:04:58,188
y varios ejecutivos de Wellbrexa
112
00:04:58,319--> 00:04:59,711
también estaban allí de vacaciones.
113
00:04:59,842--> 00:05:01,104
¿Sabías eso?
114
00:05:01,278--> 00:05:02,647
Y cuando Senior nos envió un correo a Julian y a mí
115
00:05:02,671--> 00:05:04,281
para decirnos que iba a Sídney
116
00:05:04,455--> 00:05:05,978
para discutir un acuerdo previo al juicio,
117
00:05:06,065--> 00:05:08,024
también dijo que llevaba a su
118
00:05:08,198--> 00:05:10,331
"nueva amiguita linda del gimnasio",
119
00:05:10,505--> 00:05:13,725
en caso de que tuviera que"sufrir
la cena con las esposas".
120
00:05:15,336--> 00:05:17,555
Apuesto a que la Mujer Misteriosa
121
00:05:17,642--> 00:05:20,036
puede decirnos qué pasó realmente en ese viaje...
122
00:05:20,166--> 00:05:22,013
con quién se reunió Senior,
123
00:05:22,038--> 00:05:23,256
de qué hablaron.
124
00:05:23,344--> 00:05:25,084
Diablos,quizá ella oyó la llamada
125
00:05:25,109--> 00:05:26,129
cuando dio la orden.
126
00:05:26,259--> 00:05:27,826
Eso son muchos"quizá".
127
00:05:28,000--> 00:05:29,567
Y un camino muy largo.
128
00:05:29,741--> 00:05:31,482
Matty...
129
00:05:32,483--> 00:05:34,050
...en el momento en que esto se haga público,
130
00:05:34,180--> 00:05:36,115
Senior contratará abogados e intentará
echarle la culpa a Julian.
131
00:05:36,139--> 00:05:37,270
Sabes que lo hará.
132
00:05:38,315--> 00:05:41,100
Y no hay forma de que esto
no me afecte a mí y a mis hijos.
133
00:05:41,274--> 00:05:43,102
Estamos en el radio de la explosión.
134
00:05:43,929--> 00:05:45,540
¿Por favor?
135
00:05:45,670--> 00:05:48,586
Sé que nuestra amistad significó
algo para ti.
136
00:05:51,023--> 00:05:53,852
Si hay alguna esperanza
de que la recuperemos...
137
00:05:56,202--> 00:05:57,900
¿Crees que eso es posible?
138
00:05:58,074--> 00:05:59,336
No lo sé.
139
00:05:59,467--> 00:06:01,251
Si te hubiera dicho que sí,
140
00:06:01,382--> 00:06:02,383
sabrías que estaba mintiendo.
141
00:06:02,470--> 00:06:03,645
Nos conocemos demasiado bien.
142
00:06:03,775--> 00:06:05,386
Sí,es cierto.
143
00:06:06,909--> 00:06:09,738
Pero si hay una forma de volver...
144
00:06:11,435--> 00:06:13,394
...es por este camino.
145
00:06:14,656--> 00:06:17,267
El laboratorio de ADN más rápido tarda dos días.
146
00:06:17,353--> 00:06:18,703
Mientras esperas los resultados,
147
00:06:18,834--> 00:06:20,923
solo dame la oportunidad
de averiguar el nombre de esta mujer.
148
00:06:21,053--> 00:06:22,054
Porque sé cómo.
149
00:06:22,228--> 00:06:23,882
¿Cómo?
150
00:06:26,711--> 00:06:28,539
¿Qué significa eso siquiera?
151
00:06:28,713--> 00:06:31,063
No es de eso de lo que
estamos hablando,cariño.
152
00:06:31,237--> 00:06:32,848
Lo sé.
153
00:06:32,978--> 00:06:34,937
· ¿Estás enojado?
· No.
154
00:06:35,067--> 00:06:37,461
Solo desearía que supiéramos que estabas
tratando de encontrar a tu padre.
155
00:06:37,592--> 00:06:39,158
Fue por todo eso del tutor.
156
00:06:39,289--> 00:06:40,962
Y luego los escuché
hablando de un correo viejo,
157
00:06:40,986--> 00:06:43,902
así que lo busqué y lo rastreé
hasta un club de motociclistas.
158
00:06:44,033--> 00:06:46,688
¿Crees que él es realmente mi papá?
159
00:06:46,818--> 00:06:49,168
Bueno,tendremos los resultados de ADN
en dos días.
160
00:06:49,299--> 00:06:52,389
Pero Joey definitivamente conocía a tu madre.
161
00:06:53,825--> 00:06:55,436
· Esto le pertenecía a ella.
· Mmm.
162
00:07:00,092--> 00:07:01,093
¿Qué es?
163
00:07:01,224--> 00:07:02,878
Es...
164
00:07:03,052--> 00:07:04,749
es un iPod.
165
00:07:04,880--> 00:07:06,272
Reproduce canciones.
166
00:07:06,403--> 00:07:08,361
Ella llevaba eso a todas partes.
167
00:07:08,492--> 00:07:09,537
Amaba la música.
168
00:07:09,711--> 00:07:10,929
Cantaba karaoke.
169
00:07:13,715--> 00:07:15,238
¿Cómo te sientes,Alfie?
170
00:07:15,412--> 00:07:17,283
Como que quiero encontrar
el cargador correcto para esto.
171
00:07:17,414--> 00:07:18,894
Quizá en eBay.
172
00:07:24,073--> 00:07:25,746
¿Crees que está bien?
173
00:07:25,770--> 00:07:27,250
Creo que es inteligente.
174
00:07:27,380--> 00:07:29,339
No sirve adelantarnos.
175
00:07:29,470--> 00:07:30,993
Joey solía llamar a Ellie"Karaoke".
176
00:07:31,123--> 00:07:33,038
Bueno,sí, pero dijiste
que él la conocía,y...
177
00:07:33,212--> 00:07:35,127
· Edwin, yo...
· Madeline, en dos días,
178
00:07:35,258--> 00:07:37,347
cuando tengamos los resultados de ADN,
179
00:07:37,434--> 00:07:39,305
toda nuestra vida podría cambiar.
180
00:07:39,436--> 00:07:41,612
Otro Antes y Después.
181
00:07:41,786--> 00:07:43,440
Y si eso está pasando,
182
00:07:43,614--> 00:07:45,529
me gustaría quedarme
en la parte del Antes
183
00:07:45,616--> 00:07:47,575
todo el tiempo que pueda.
184
00:07:49,968--> 00:07:52,014
Entiendo.
185
00:09:22,670--> 00:09:24,019
Terminé aquí.
186
00:09:28,110--> 00:09:29,677
Se ve genial.
187
00:09:34,290--> 00:09:35,813
¿La llave no se puede copiar?
188
00:09:35,944--> 00:09:37,554
¿Estás absolutamente seguro?
189
00:09:37,685--> 00:09:39,077
Estoy seguro.
190
00:09:39,164--> 00:09:41,732
Nos estamos quedando
en el Antes,¿verdad?
191
00:09:41,863--> 00:09:44,430
Tú sigue limpiando,
yo seguiré trabajando.
192
00:09:44,561--> 00:09:45,693
¿Y Olympia?
193
00:09:45,867--> 00:09:47,267
Ella seguirá intentando convencerme
194
00:09:47,433--> 00:09:48,913
de que le dé más tiempo para vincular
195
00:09:49,044--> 00:09:51,263
el documento faltante de Wellbrexa
con Senior...
196
00:09:51,394--> 00:09:54,266
· Madeline...
· lo cual no haré.
197
00:09:54,397--> 00:09:56,181
49 años juntos,cariño,
198
00:09:56,355--> 00:09:59,532
tienes que dejarme
terminar mis oraciones.
199
00:09:59,663--> 00:10:01,709
· ¿Terminaste?
· Nunca.
200
00:10:01,883--> 00:10:03,319
Pero adelante.
201
00:10:03,406--> 00:10:05,756
Cuando enviemos nuestra investigación
al Times,
202
00:10:05,930--> 00:10:08,106
sabes que tu amistad se acabó.
203
00:10:08,131--> 00:10:09,161
¿Verdad?
204
00:10:09,186--> 00:10:10,979
En realidad,no.
205
00:10:11,109--> 00:10:13,459
Nuestra amistad fue real.
206
00:10:13,590--> 00:10:15,113
Y poco común.Y...
207
00:10:15,244--> 00:10:17,376
No estoy lista para tirarla a la basura.
208
00:10:17,507--> 00:10:18,747
Solo tengo que encontrar la forma
209
00:10:18,856--> 00:10:19,944
de sacar a Olympia y a sus hijos
210
00:10:20,118--> 00:10:21,598
del radio de la explosión,eso es todo.
211
00:10:21,772--> 00:10:22,967
¿Y cómo vas a hacer eso?
212
00:10:22,991--> 00:10:25,080
Bueno,tengo un...
un plan terrifico.Es...
213
00:10:25,254--> 00:10:26,429
muy detallado.
214
00:10:26,461--> 00:10:27,648
Es de nivel genio.
215
00:10:27,735--> 00:10:29,824
· ¿Así que no tienes idea?
· Aún no. Pero tengo
216
00:10:29,954--> 00:10:31,695
dos días enteros para resolverlo.
217
00:10:31,782--> 00:10:32,957
No te preocupes,Bill,
218
00:10:33,088--> 00:10:34,393
podemos manejar esto.
219
00:10:35,873--> 00:10:37,962
Eh,escucha, te veo pronto.
220
00:10:38,136--> 00:10:41,009
Eso es lo que pasa
cuando haces una rabieta
221
00:10:41,139--> 00:10:43,359
después de que te pasaron por alto para socio.
222
00:10:43,446--> 00:10:45,100
Renuncias,hijo.
223
00:10:45,186--> 00:10:47,493
No podemos arriesgar una brecha de seguridad.
224
00:10:47,624--> 00:10:49,800
Tenía un acuerdo de culpabilidad en proceso
que se suponía
225
00:10:49,974--> 00:10:51,299
que se resolvería hoy,y acabo de recibir una llamada
226
00:10:51,323--> 00:10:52,368
de que llegó nueva evidencia.
227
00:10:52,498--> 00:10:54,239
Así que a menos que quieras a Bill Richards
228
00:10:54,413--> 00:10:56,024
furioso con Jacobson Moore...
229
00:10:57,547--> 00:10:59,375
Oye,ya. La solución perfecta.
230
00:10:59,462--> 00:11:01,812
Solo intentaba conseguir
algo de tiempo en tu agenda.
231
00:11:01,943--> 00:11:03,596
Asuntos de socio.Sí.
232
00:11:03,771--> 00:11:06,687
Mira,mientras tanto, hazme un favor.
233
00:11:06,817--> 00:11:08,950
Encárgate del caso de Julian.
234
00:11:14,259--> 00:11:16,653
¿Cómo es que no saliste anoche a celebrar
235
00:11:16,784--> 00:11:18,655
mi increíble victoria en la corte?
236
00:11:18,786--> 00:11:20,352
Tuve que alardear de mí misma,
237
00:11:20,483--> 00:11:21,789
lo que realmente odio hacer
238
00:11:21,919--> 00:11:23,599
· aunque soy excelente en eso.
· Lo siento.
239
00:11:23,704--> 00:11:25,357
Claudia y yo estábamos hablando,
240
00:11:25,488--> 00:11:26,924
y después,tuve que descomprimir.
241
00:11:27,055--> 00:11:29,448
¿Por qué?¿Qué pasa?
242
00:11:29,579--> 00:11:31,189
Solo necesito un poco de espacio,Sarah.
243
00:11:31,276--> 00:11:33,191
· Entiendo.
· Gracias.
244
00:11:33,278--> 00:11:34,995
Y aunque parte de mí quiere
darte ese espacio,
245
00:11:35,019--> 00:11:37,369
la otra parte necesita que sepas
246
00:11:37,500--> 00:11:38,762
que estoy aquí para ti.
247
00:11:40,982--> 00:11:43,419
Tengo que decírselo
a alguien en voz alta.
248
00:11:46,596--> 00:11:47,945
Claudia está embarazada.
249
00:11:48,816--> 00:11:50,731
Solo para confirmar.¿Es tuyo?
250
00:11:50,861--> 00:11:52,733
Lo siento,lo siento.
251
00:11:52,820--> 00:11:54,822
¿Y va a tener al bebé?
252
00:11:54,952--> 00:11:56,649
No está segura aún.
253
00:11:56,780--> 00:11:59,140
Lo que significa que estoy esperando
a ver hacia dónde va mi vida.
254
00:12:01,567--> 00:12:03,569
Mi equipo se está poniendo al día.
255
00:12:03,700--> 00:12:05,373
· Lamento que esto haya pasado.
· No es tu culpa.
256
00:12:05,397--> 00:12:09,010
Pero,eh, ¿alguna decisión
sobre lo otro?
257
00:12:15,625--> 00:12:16,800
Cuidado con la cámara.
258
00:12:17,888--> 00:12:21,065
Alguien más sabe
lo que hiciste,¿recuerdas?
259
00:12:21,196--> 00:12:22,564
Y no sabemos
quién es esa otra persona.
260
00:12:22,588--> 00:12:24,068
Podría estar en Jacobson Moore.
261
00:12:24,242--> 00:12:25,959
Sí.Por eso necesitamos
triturar el documento.
262
00:12:25,983--> 00:12:27,811
· ¿Quieres que ambos vayamos a la cárcel?
· No.
263
00:12:27,898--> 00:12:30,205
Claro que no.Yo lo haré.
264
00:12:30,335--> 00:12:32,096
Mientras estás en el trabajo.Solo
dime dónde lo guardas.
265
00:12:32,120--> 00:12:33,382
· ¿La casa adosada?
· Para.
266
00:12:34,180--> 00:12:36,578
Porque aunque lo que hiciste
me enferma el estómago,
267
00:12:36,602--> 00:12:37,952
tenemos hijos juntos.
268
00:12:38,082--> 00:12:39,692
Así que estoy tratando de protegerte.
269
00:12:40,737--> 00:12:43,479
Y ese documento es mi único apalancamiento.
270
00:12:43,566--> 00:12:45,089
Yo...Estoy... Solo quiero ayudar.
271
00:12:45,220--> 00:12:46,850
Entonces vuelve con tu cliente,y asegúrate
272
00:12:46,874--> 00:12:48,514
de que cuando entre a esa sala,
confíen en mí.
273
00:12:49,485--> 00:12:50,747
Dime,Matty Matlock,
274
00:12:50,878--> 00:12:52,314
¿qué te parece el teatro?
275
00:12:52,444--> 00:12:53,964
Oh,me encanta,
siempre que no sea yo la que actúe
276
00:12:54,055--> 00:12:56,361
y no tenga que verlo.¿Por qué?
277
00:12:56,535--> 00:12:57,928
Estamos tomando un caso de Julian.
278
00:12:58,102--> 00:12:59,756
Su papá me lo dio para humillarlo.
279
00:12:59,930--> 00:13:01,453
Senior es lo peor en todos los sentidos.
280
00:13:01,584--> 00:13:04,021
Bueno,sé lo que intentas hacer.
281
00:13:04,152--> 00:13:05,152
¿Está funcionando?
282
00:13:05,283--> 00:13:06,458
Ni un poco.
283
00:13:06,589--> 00:13:08,243
¿Entonces estamos demandando a un teatro?
284
00:13:08,373--> 00:13:11,246
Porque,una vez,
vi una interpretación moderna
285
00:13:11,376--> 00:13:13,901
de"Como gustéis", y creo que tengo
286
00:13:14,075--> 00:13:15,467
un caso sólido para
287
00:13:15,554--> 00:13:17,600
infligir intencionalmente
angustia emocional.
288
00:13:17,730--> 00:13:20,385
No.Hoy representamos
a Maya Richards,
289
00:13:20,516--> 00:13:22,320
la hija de 18 años
de un cliente de fondos de cobertura.
290
00:13:22,344--> 00:13:23,974
Ella y su mejor amiga
Georgia fueron arrestadas
291
00:13:23,998--> 00:13:26,000
hace seis meses después de que se colaron
292
00:13:26,130--> 00:13:27,455
en el teatro de su preparatoria
y dieron una fiesta.
293
00:13:27,479--> 00:13:28,698
¿Representamos a las dos chicas?
294
00:13:28,829--> 00:13:31,179
No,Georgia está con Gibson Dunn.
295
00:13:31,266--> 00:13:33,616
Pero los dos bufetes han estado
trabajando en conjunto.
296
00:13:33,790--> 00:13:36,314
Y dos entidades trabajando juntas
297
00:13:36,445--> 00:13:38,751
hacia un objetivo común es
298
00:13:38,839--> 00:13:40,928
exponencialmente más efectivo.
¿Eso sonó mejor?
299
00:13:41,102--> 00:13:42,538
Ni un poco.
300
00:13:42,625--> 00:13:44,888
Así que las chicas dieron una fiesta
en el teatro.
301
00:13:45,019--> 00:13:47,195
Gran cosa.¿Por qué le importa al estado?
302
00:13:47,282--> 00:13:49,442
Porque después de que se fueron,
el teatro se incendió.
303
00:13:49,588--> 00:13:51,634
Cientos de miles
de dólares en daños por humo
304
00:13:51,808--> 00:13:53,505
y la oficina del director se quemó.
305
00:13:53,636--> 00:13:55,638
La investigación concluyó
que el incendio comenzó
306
00:13:55,725--> 00:13:57,248
con un calentador portátil encendido.
307
00:13:57,379--> 00:13:59,424
Y el juez iba a aprobar
308
00:13:59,555--> 00:14:01,185
· allanamiento de misdemeanor esta mañana...
· Ve al grano.
309
00:14:01,209--> 00:14:02,751
Esto está tomando más tiempo
que"Como gustéis".
310
00:14:02,775--> 00:14:04,603
Llegó un segundo informe de incendio.
311
00:14:04,734--> 00:14:06,431
Y este segundo informe indica
312
00:14:06,562--> 00:14:09,217
que había un acelerante
llamado ácido nítrico
313
00:14:09,304--> 00:14:11,132
en el lugar del incendio.
Y,desafortunadamente,
314
00:14:11,262--> 00:14:13,177
la presencia de acelerante significa
315
00:14:13,308--> 00:14:16,746
· que el crimen se eleva a incendio premeditado.
· ¿Qué?
316
00:14:16,877--> 00:14:19,401
Trajimos comida,alcohol,
pequeños altavoces...
317
00:14:19,531--> 00:14:20,532
no ácido nítrico.
318
00:14:20,619--> 00:14:22,012
Lo sé.Y la buena noticia es,
319
00:14:22,143--> 00:14:25,146
que el informe original no encontró
evidencia de incendio premeditado.
320
00:14:25,276--> 00:14:27,670
Así que,realmente creo
que podemos convencer al fiscal
321
00:14:27,844--> 00:14:29,150
de honrar el acuerdo de culpabilidad.
322
00:14:29,280--> 00:14:30,803
¿Pero si no,entonces qué?
323
00:14:30,978--> 00:14:32,544
Oh,Dios mío.
324
00:14:32,675--> 00:14:34,590
¿Podríamos recibir hasta 25 años de prisión?
325
00:14:34,677--> 00:14:36,070
Eso no va a pasar.
326
00:14:36,095--> 00:14:38,115
Todavía podemos cerrar este acuerdo.
327
00:14:38,202--> 00:14:40,378
Solo tenemos que mantener el rumbo,¿de acuerdo?
328
00:14:40,403--> 00:14:41,441
Bien.
329
00:14:41,466--> 00:14:43,120
Ahora,vamos al tribunal.
330
00:14:49,170--> 00:14:51,259
¿Por qué Georgia no ha llegado todavía?
331
00:14:51,389--> 00:14:52,825
Vinimos por el mismo camino.
332
00:14:52,956--> 00:14:55,002
Bueno,probablemente se toparon
con tráfico.
333
00:14:55,132--> 00:14:56,655
Disculpas,Su Señoría.
334
00:14:56,829--> 00:14:58,329
Tuve que atender algunos
desarrollos de última hora.
335
00:14:58,353--> 00:15:00,355
· Soy todo oídos.
· Debido a nueva evidencia,
336
00:15:00,442--> 00:15:02,705
la Fiscalía solicita desestimar
los cargos originales
337
00:15:02,835--> 00:15:04,857
y presentar una acusación
sucesiva contra Maya Richards
338
00:15:04,881--> 00:15:06,796
por incendio premeditado en tercer grado.
339
00:15:06,927--> 00:15:09,451
¿Qué?Su Señoría, estamos aquí
para finalizar un acuerdo...
340
00:15:09,581--> 00:15:10,994
Un acuerdo que ya no está sobre la mesa,
dada la nueva evidencia.
341
00:15:11,018--> 00:15:12,343
La Fiscalía no tiene nueva evidencia,
342
00:15:12,367--> 00:15:13,469
tienen una nueva opinión.
343
00:15:13,494--> 00:15:15,109
La Fiscalía tiene un nuevo testigo.
344
00:15:15,134--> 00:15:17,010
La co-acusada de la Sra.Richards,
Georgia Brant,
345
00:15:17,111--> 00:15:18,262
que encontró el coraje
de decir la verdad
346
00:15:18,286--> 00:15:19,321
sobre lo que pasó esa noche.
347
00:15:19,345--> 00:15:20,348
¿Qué?
348
00:15:20,373--> 00:15:22,222
Georgia testificará
que Maya Richards
349
00:15:22,246--> 00:15:24,031
tuvo tanto la oportunidad
como el motivo
350
00:15:24,161--> 00:15:26,033
para prender fuego al teatro de su escuela.
351
00:15:35,259--> 00:15:37,107
¿Georgia cree que yo quemé el teatro porque no obtuve
352
00:15:37,131--> 00:15:38,531
el papel principal en la obra?Eso es una locura.
353
00:15:38,654--> 00:15:40,961
Loca o no,ella dio el primer paso,
354
00:15:41,048--> 00:15:42,266
así que ella controla la narrativa.
355
00:15:42,397--> 00:15:45,443
Dijo que estuviste
actuando raro toda la semana
356
00:15:45,574--> 00:15:47,097
y desapareciste durante la limpieza.
357
00:15:47,184--> 00:15:48,969
Georgia debe haber
pensado que era ella o tú.
358
00:15:49,099--> 00:15:50,753
Bueno,entonces, era ella.
359
00:15:50,927--> 00:15:52,537
Quiero decir...
360
00:15:52,711--> 00:15:54,452
pudo haber sido.
361
00:15:54,583--> 00:15:55,976
Ella volvió a entrar después de que nos fuimos.
362
00:15:56,150--> 00:15:57,550
¿Qué quieres decir con que volvió a entrar?
363
00:15:57,586--> 00:15:59,457
Ella...
364
00:15:59,588--> 00:16:00,589
olvidó su cocaína.
365
00:16:00,719--> 00:16:02,330
· ¿Qué?
· Lo siento.
366
00:16:02,460--> 00:16:03,785
No dije nada antes
porque no quería
367
00:16:03,809--> 00:16:04,897
meter en problemas a Georgia.
368
00:16:05,028--> 00:16:06,769
Maya,necesitas ir a casa
369
00:16:06,856--> 00:16:09,859
y hacer una lista de todas
las cosas malas que Georgia ha hecho.
370
00:16:09,990--> 00:16:12,296
Si aunque sea botó basura,
necesitamos saberlo.
371
00:16:12,470--> 00:16:14,385
A partir de este momento,
ella no es tu amiga.
372
00:16:14,516--> 00:16:17,040
Es tu adversaria.¿Entendido?
373
00:16:20,304--> 00:16:22,480
Necesitamos encontrar un motivo...
aunque sea una pizca...
374
00:16:22,611--> 00:16:25,396
y construir una nueva narrativa
que le eche la culpa a Georgia.
375
00:16:25,483--> 00:16:27,548
¿Qué tal si entrevistamos
a ese tipo,el stage manager?
376
00:16:27,572--> 00:16:30,271
Sus notas sobre esa fiesta son
muy detalladas.
377
00:16:30,358--> 00:16:32,186
¿Un chico de preparatoria tomó notas
en una fiesta?
378
00:16:32,316--> 00:16:33,839
Qué héroe.
379
00:16:33,926--> 00:16:35,339
Bueno,estoy seguro de que ese es
su apodo en el campus.
380
00:16:35,363--> 00:16:37,323
Parece que estos estaban
escritos en jeroglíficos.
381
00:16:37,408--> 00:16:38,888
Oh,eso es lenguaje teatral.
382
00:16:39,019--> 00:16:40,648
Por suerte,tengo un amigo
que puede traducir.
383
00:16:40,672--> 00:16:42,892
· Déjame adivinar, ¿Cindy Shapiro?
· Oh.
384
00:16:42,980--> 00:16:43,999
No seas tonto.
385
00:16:44,024--> 00:16:45,547
Todo el mundo sabe que el único escenario
386
00:16:45,677--> 00:16:47,070
que Cindy manejó fue en Vegas,
387
00:16:47,244--> 00:16:48,724
cuando se sentó en primera fila
388
00:16:48,898--> 00:16:50,682
para poder decirles
a esos chicos Chippendales
389
00:16:50,813--> 00:16:52,467
exactamente dónde los quería.
390
00:16:52,597--> 00:16:54,077
Vamos,chicos, a trabajar.
391
00:16:54,208--> 00:16:56,297
En realidad,Matty, ¿puedes quedarte un momento?
392
00:17:00,214--> 00:17:03,043
Así que..."rosas o tulipanes" se acaba de
complicar un poco.
393
00:17:03,173--> 00:17:04,522
Okay,entonces...
394
00:17:04,653--> 00:17:07,177
Senior envía rosas a las mujeres
cuando les pide salir,
395
00:17:07,308--> 00:17:08,961
tulipanes cuando las deja,
396
00:17:09,049--> 00:17:10,571
y,déjame adivinar...
397
00:17:10,702--> 00:17:12,399
¿peonías cuando se acuestan con ellas?
398
00:17:12,530--> 00:17:14,663
Bromea todo lo que quieras,
pero te digo,
399
00:17:14,792--> 00:17:16,665
la forma más fácil de encontrar a la Mujer Misteriosa
400
00:17:16,690--> 00:17:18,692
es buscando a quién
le envió flores Senior.
401
00:17:18,884--> 00:17:20,324
Intenté obtener la información de Stuart,
402
00:17:20,408--> 00:17:22,322
pero aparentemente Senior
las envía él mismo.
403
00:17:22,497--> 00:17:24,760
Probablemente porque
es un infiel serial.
404
00:17:24,847--> 00:17:27,850
Su archivo de contactos está en su escritorio.
405
00:17:27,980--> 00:17:29,373
¿Quieres hacer de vigilante mañana?
406
00:17:33,116--> 00:17:34,378
Tan divertido como suena,
407
00:17:34,509--> 00:17:36,424
me gustaría proponer otra opción.
408
00:17:37,425--> 00:17:39,731
Toma el control de
la narrativa tú misma.
409
00:17:39,862--> 00:17:41,907
Ve al New York Times.
410
00:17:42,082--> 00:17:43,866
Conmigo o sin mí,
411
00:17:43,953--> 00:17:46,086
pero lleva mi investigación
y preséntala tú.
412
00:17:46,260--> 00:17:48,305
Así es como sacamos a ti y a los niños
413
00:17:48,436--> 00:17:49,915
del radio de la explosión.
414
00:17:50,046--> 00:17:52,570
No eres la exesposa de
un criminal,eres una heroína.
415
00:17:52,701--> 00:17:54,703
No voy a implicar
al padre de mis hijos.
416
00:17:54,833--> 00:17:56,052
Él se implicó a sí mismo.
417
00:17:56,183--> 00:17:58,141
De esta manera te adelantas a la historia.
418
00:17:58,315--> 00:17:59,882
Le das forma.
419
00:18:00,012--> 00:18:01,710
Y Senior sale sin tiempo en la cárcel.
420
00:18:01,840--> 00:18:03,103
¿Ahora,cómo es eso justicia?
421
00:18:03,277--> 00:18:04,539
No es perfecta.
422
00:18:04,713--> 00:18:06,976
Pero es donde estamos ahora.
423
00:18:07,107--> 00:18:10,588
Y tan pronto como
lleguen esos resultados de ADN...
424
00:18:10,719--> 00:18:12,373
Edwin quiere esto terminado.
425
00:18:12,398--> 00:18:13,877
· ¿Qué tú...
· Y estoy de acuerdo.
426
00:18:14,114--> 00:18:16,377
Tengo que enfocarme en mi familia.
427
00:18:17,682--> 00:18:19,380
¿Por favor?
428
00:18:19,554--> 00:18:21,033
Solo piénsalo.
429
00:18:25,690--> 00:18:28,128
Necesitamos desacreditar
este nuevo informe de incendio.
430
00:18:28,215--> 00:18:29,738
Entonces,¿quién es tu experto en teatro?
431
00:18:29,825--> 00:18:33,176
¡Por supuesto que ayudaré!Sabes
cuánto me encanta el teatro.
432
00:18:33,263--> 00:18:35,111
· Gracias. Y, por favor, por el amor de Dios...
· ¿Recuerdas...
433
00:18:35,135--> 00:18:36,677
· ...no menciones a Jaques.
· ...cuando interpreté a Jaques...
434
00:18:36,701--> 00:18:38,138
· Uf.
· ...en "Como gustéis"?
435
00:18:38,268--> 00:18:39,965
Todo el mundo es un escenario,
436
00:18:40,052--> 00:18:43,055
y todos los hombres y mujeres
meros actores...
437
00:18:43,186--> 00:18:44,318
Oh,Dios, ayúdame.
438
00:18:44,448--> 00:18:46,233
Mi actuación fue épica.
439
00:18:46,363--> 00:18:48,365
Mis estudiantes hablaban de ella
con arrobo.
440
00:18:48,496--> 00:18:49,908
Bueno,no pudo haber
tenido nada que ver
441
00:18:49,932--> 00:18:51,151
con que querían A's.
442
00:18:51,281--> 00:18:53,283
Bueno,¿cómo te fue con Olympia?
443
00:18:53,414--> 00:18:55,242
¿La convenciste
de que se pasara a nuestro lado?
444
00:18:55,416--> 00:18:57,069
Hice mi oferta y ella contraofertó.
445
00:18:57,200--> 00:18:58,201
Déjame adivinar:
446
00:18:58,332--> 00:19:00,160
· "Enfócate en Senior."
· Sí.
447
00:19:00,334--> 00:19:02,379
Y la cosa es,
no está del todo equivocada.
448
00:19:02,510--> 00:19:04,642
Ves lo que está pasando aquí,
¿verdad?
449
00:19:05,817--> 00:19:07,558
Olympia te está manipulando.
450
00:19:07,645--> 00:19:09,691
· No, no lo está.
· ¿Estás segura?
451
00:19:10,822--> 00:19:13,521
Tienes muchas cosas,
con Alfie y...Joey.
452
00:19:13,651--> 00:19:16,176
Edwin,estoy bien.
453
00:19:16,306--> 00:19:18,830
Solo necesito que ella vea
mi punto de vista.
454
00:19:18,961--> 00:19:20,484
Está bien.
455
00:19:20,615--> 00:19:23,008
Solo quiero asegurarme
de que tú no veas el suyo.
456
00:19:26,969--> 00:19:29,450
Sip.El ácido nítrico es un explosivo.
457
00:19:29,537--> 00:19:32,409
No hay razón para usarlo a menos que
intentes quemar algo.
458
00:19:32,540--> 00:19:34,237
Objeción.Especulación.
459
00:19:34,368--> 00:19:35,780
· Admitida.
· ¿Puede explicar
460
00:19:35,804--> 00:19:37,327
cómo sabe que se usó ácido nítrico
461
00:19:37,458--> 00:19:40,330
· en este incendio?
· Bueno, los patrones de quemadura muestran
462
00:19:40,461--> 00:19:42,376
quemaduras mezcladas en el piso,ligeras y pesadas
463
00:19:42,506--> 00:19:44,247
con bordes bien definidos.
464
00:19:44,378--> 00:19:46,423
Signos clásicos de un derrame de ácido nítrico.
465
00:19:46,554--> 00:19:49,644
¿Hay alguna posibilidad de que un
artículo doméstico común como el pulimento para metales
466
00:19:49,731--> 00:19:51,689
· pudiera haber causado este incendio accidentalmente?
· No.
467
00:19:51,820--> 00:19:54,518
Ese tipo de cosas
solo contiene trazas.
468
00:19:54,649--> 00:19:58,087
La alta concentración aquí
prueba su uso intencional.
469
00:19:58,218--> 00:20:00,829
Es la única conclusión creíble.
470
00:20:01,873--> 00:20:03,310
Su testigo,Sra. Lawrence.
471
00:20:05,268--> 00:20:07,662
Si es la única conclusión creíble,
472
00:20:07,792--> 00:20:10,055
¿por qué el primer investigador
dictaminó que no fue incendio premeditado?
473
00:20:10,186--> 00:20:12,841
El fuego es una amante traicionera.
474
00:20:12,928--> 00:20:14,799
Te ama y te abandona.
475
00:20:14,886--> 00:20:17,628
Con lo cual quiero decir,
oblitera la evidencia.
476
00:20:17,759--> 00:20:21,110
Es difícil saber exactamente
qué pasó una vez que se va.
477
00:20:21,241--> 00:20:24,374
¿Es por eso que la ciencia forense de incendios
ha sido ampliamente desacreditada
478
00:20:24,554--> 00:20:26,472
en los últimos años
como ciencia basura?
479
00:20:26,497--> 00:20:27,617
Los métodos tradicionales...
480
00:20:27,642--> 00:20:30,095
como los que empleó el primer
investigador...limitan la precisión.
481
00:20:30,119--> 00:20:31,512
· ¿Pero tus métodos no?
· Nop.
482
00:20:31,642--> 00:20:33,078
Yo uso IA,del mismo tipo que usa FEMA,
483
00:20:33,253--> 00:20:36,647
entrenada en miles de escenarios de incendios
484
00:20:36,734--> 00:20:38,519
para detectar anomalías
que el ojo humano nunca podría.
485
00:20:38,649--> 00:20:41,304
Elimina las conjeturas.
486
00:20:41,478--> 00:20:43,654
Nos deja con hechos.
487
00:20:43,785--> 00:20:45,395
Los hechos nos llevaron al incendio premeditado.
488
00:20:45,526--> 00:20:48,268
Los hechos nos llevaron al incendio premeditado.
489
00:20:51,532--> 00:20:53,447
¿Claudia te dio una respuesta?
490
00:20:53,534--> 00:20:54,534
No.
491
00:20:54,622--> 00:20:55,753
Quiere vernos mañana.
492
00:20:55,927--> 00:20:57,189
· En persona.
· Bien.
493
00:20:57,320--> 00:20:59,496
Un día más.¿Cómo te sientes?
494
00:20:59,670--> 00:21:01,368
Emocionado por saber cómo se siente Claudia.
495
00:21:01,498--> 00:21:03,152
Entonces,¿Matty está adentro?
496
00:21:03,283--> 00:21:04,980
Bueno,ella es nuestra experta en teatro.
497
00:21:05,110--> 00:21:08,331
Parece como arrear gatos
en una convención de ratones.
498
00:21:08,462--> 00:21:10,377
Tienen suerte de que dirijas
un barco tan ajustado.
499
00:21:10,507--> 00:21:12,268
No necesitas adularme,
ve directo al grano.
500
00:21:12,292--> 00:21:14,859
Paso toda mi vida con actores.
501
00:21:14,946--> 00:21:16,968
Todo es sobre"motivación".
Tú claramente quieres algo,
502
00:21:16,992--> 00:21:19,647
así que escúpelo,porque a las 4:30
pierdo a la mitad del elenco por lacrosse.
503
00:21:19,821--> 00:21:21,518
Claro.Um...
504
00:21:21,605--> 00:21:23,868
Estas notas que
le diste a los detectives,
505
00:21:23,955--> 00:21:25,261
están casi encriptadas.
506
00:21:25,392--> 00:21:27,307
Sé que S.D.es lado derecho del escenario,
507
00:21:27,481--> 00:21:29,047
S.I.,lado izquierdo del escenario,
508
00:21:29,178--> 00:21:31,180
fondo del escenario,delante del escenario,
509
00:21:31,311--> 00:21:32,486
¿pero qué es toda esta cháchara?
510
00:21:32,616--> 00:21:34,496
La columna izquierda es
la lista de suministros del teatro.
511
00:21:34,575--> 00:21:36,533
Eso significa T.P.,"propiedad del teatro".
512
00:21:36,664--> 00:21:39,014
La columna derecha es
"suministro externo",S.E.,
513
00:21:39,101--> 00:21:41,541
que es cualquier cosa traída
por G...Georgia... y M... Maya.
514
00:21:41,582--> 00:21:43,671
No quería que usaran
los vasos del teatro
515
00:21:43,801--> 00:21:45,083
cuando toman shots
o juegan beer pong.
516
00:21:45,107--> 00:21:46,650
Oh,cuidas muy bien
este lugar.
517
00:21:46,674--> 00:21:49,198
Eso no es adulación.
Es solo un maldito hecho.
518
00:21:49,329--> 00:21:51,374
Y supongo que
por eso te quedaste tarde.
519
00:21:51,461--> 00:21:53,507
Te aseguraste de que Maya y Georgia limpiaran.
520
00:21:53,637--> 00:21:55,683
Exactamente.Luego me quedé
al otro lado de la calle
521
00:21:55,813--> 00:21:56,964
para asegurarme de que cerraran
con llave cuando se fueran.
522
00:21:56,988--> 00:21:58,555
Sí.Eso está en el informe.
523
00:21:58,686--> 00:22:00,601
¿Hay alguna posibilidad
de que hayas visto a Georgia
524
00:22:00,731--> 00:22:02,691
volver a entrar al
edificio después de irse?
525
00:22:02,716--> 00:22:04,617
No,pero estaba enviando snaps,
así que pude haber
526
00:22:04,642--> 00:22:06,041
mirado hacia otro lado un segundo.
527
00:22:06,215--> 00:22:07,303
Supongo que no quieres decir...
528
00:22:09,044--> 00:22:12,003
Fotos y textos enviados
por Snapchat que desaparecen.
529
00:22:12,134--> 00:22:13,174
Intenta seguir el ritmo,Abogada.
530
00:22:13,265--> 00:22:15,137
Oh,créeme, lo intento.
531
00:22:15,311--> 00:22:16,617
Tienes un minuto más.
532
00:22:16,791--> 00:22:19,184
Bien.Porque tengo una pregunta más.
533
00:22:19,315--> 00:22:20,795
¡Buenas noticias!
534
00:22:20,969--> 00:22:22,753
Conseguí una pista sobre un nuevo testigo
535
00:22:22,840--> 00:22:25,060
que pudo haber visto directamente
a esa oficina del director.
536
00:22:25,234--> 00:22:28,106
Elliot dijo que vio a alguien cruzar...
537
00:22:28,237--> 00:22:30,370
al fondo del escenario...lado izquierdo del escenario...
538
00:22:30,500--> 00:22:32,372
en fin,al final de la cuadra.
539
00:22:32,502--> 00:22:34,983
Un hombre latino paseando un perro.
540
00:22:35,070--> 00:22:36,787
· ¿Esa es tu gran pista?
· No me dejaste terminar.
541
00:22:36,811--> 00:22:39,030
Un perro pequeño.
542
00:22:39,161--> 00:22:42,947
Verás,los perros y las personas,
son criaturas de hábitos.
543
00:22:43,078--> 00:22:45,646
Los perros tienen que hacer pipí.
La gente tiene que pasearlos.
544
00:22:45,776--> 00:22:47,188
Por la misma ruta,
cerca de donde viven.
545
00:22:47,212--> 00:22:49,432
Así que,si nuestro hombre paseó a su perro
546
00:22:49,519--> 00:22:51,391
aquí el sábado por la noche de la fiesta,
547
00:22:51,478--> 00:22:53,610
volverá a pasear por aquí en algún momento.
548
00:22:53,784--> 00:22:55,525
Así que están en una vigilancia
549
00:22:55,656--> 00:22:56,961
mientras nosotros estamos en una vigilancia.
550
00:22:57,092--> 00:22:58,678
Bueno,técnicamente,
es más una vigilancia.
551
00:22:58,702--> 00:23:01,270
Ve a conseguir el nombre de la florería.
552
00:23:01,401--> 00:23:02,924
Hice mis misiones solo.
553
00:23:03,011--> 00:23:04,491
¡Oh!
554
00:23:17,635--> 00:23:18,651
Oh.
555
00:23:18,809--> 00:23:20,028
Ah.
556
00:23:20,158--> 00:23:21,682
Florería Calle 40.Oh.
557
00:23:22,857--> 00:23:23,901
Oh,mier...
558
00:23:30,299--> 00:23:31,648
· ¡Matlock!
· ¡Ho!
559
00:23:31,779--> 00:23:34,042
¿Qué te trae
al piso ejecutivo?
560
00:23:34,172--> 00:23:35,913
Buscándote a ti.
561
00:23:36,044--> 00:23:37,698
Lo negaría si le contaras
562
00:23:37,828--> 00:23:40,701
a alguna de las señoras del Canasta,pero...
563
00:23:41,789--> 00:23:45,140
...dormí como una garrapata en un venado
564
00:23:45,314--> 00:23:47,969
después de que me diste
uno de esos gomitas comestibles.
565
00:23:48,099--> 00:23:50,450
· Quería comprar más.
· Pregúntale a Stewy.
566
00:23:50,580--> 00:23:51,712
Él los compra para mí.
567
00:23:51,886--> 00:23:53,278
Está bien.
568
00:23:53,365--> 00:23:56,107
¿Por qué tratas a tu hijo así?
569
00:23:58,066--> 00:23:59,807
¿Qué dijiste?
570
00:23:59,937--> 00:24:02,853
Dándole el caso de Julian a Olympia.
571
00:24:02,984--> 00:24:05,116
Cualquier lección paternal que estés
572
00:24:05,290--> 00:24:06,901
intentando enseñar ahí,
573
00:24:07,031--> 00:24:08,903
ese perro no cazará.
574
00:24:09,947--> 00:24:11,601
Me parece que porque
575
00:24:11,732--> 00:24:13,473
he comido un gomita contigo,
576
00:24:13,603--> 00:24:16,867
de alguna manera crees
que tú y yo somos iguales.
577
00:24:16,954--> 00:24:19,827
Y que es de alguna manera aceptable
578
00:24:19,957--> 00:24:23,744
preguntarme sobre mi
relación con mi hijo.
579
00:24:24,527--> 00:24:26,181
Así que déjame ser claro.
580
00:24:26,311--> 00:24:28,488
No lo somos.No lo es.
581
00:24:28,618--> 00:24:30,402
Y si vuelve a pasar,
582
00:24:30,577--> 00:24:33,318
aprenderás cuánto peso tiene mi nombre.
583
00:24:33,449--> 00:24:35,495
Porque te seguirá
584
00:24:35,625--> 00:24:38,498
a todos los bufetes
donde intentes conseguir trabajo...
585
00:24:39,890--> 00:24:42,763
...después de que te despidan
de Jacobson Moore.
586
00:24:42,937--> 00:24:46,244
Un poco contrario
a la ley laboral de Nueva York.
587
00:24:46,331--> 00:24:49,204
Las leyes no tocan a gente como yo.
588
00:24:50,379--> 00:24:52,468
Solo bromeo.
589
00:24:52,599--> 00:24:54,992
Al menos eso le diría a un jurado.
590
00:25:14,795--> 00:25:17,275
Hola,Sra. Kingston. Soy Joey.
591
00:25:17,406--> 00:25:19,843
Llamo porque creo que empezamos
con el pie izquierdo.
592
00:25:19,974--> 00:25:22,150
Así que,una vez que tengas los resultados de ADN,
593
00:25:22,237--> 00:25:23,934
esperaba que pudiéramos sentarnos de nuevo.
594
00:25:24,065--> 00:25:25,936
Hablar sobre los arreglos para Alfie.
595
00:25:30,158--> 00:25:31,812
Conseguí el nombre de la florería.
596
00:25:31,942--> 00:25:33,727
Ahora solo tenemos que...
597
00:25:33,814--> 00:25:35,903
¿Estás bien?
598
00:25:36,033--> 00:25:37,557
¿Qué pasó?
599
00:25:38,340--> 00:25:39,820
Llamó el padre de Alfie.
600
00:25:39,950--> 00:25:42,126
¿Llegaron los resultados de ADN?
601
00:25:42,257--> 00:25:43,563
No.
602
00:25:44,999--> 00:25:47,610
Pero yo...yo sé que es él.
603
00:25:47,784--> 00:25:49,786
¿Cómo?
604
00:25:53,355--> 00:25:55,052
Ellie era una gran nadadora.
605
00:25:55,139--> 00:25:56,750
Y,eh...
606
00:25:57,751--> 00:26:00,580
...en el campeonato estatal,
se desgarró el redondo mayor.
607
00:26:00,667--> 00:26:02,538
· Mm-hmm.
· Y fue tan excruciante
608
00:26:02,669--> 00:26:04,453
que el doctor le recetó analgésicos
609
00:26:04,584--> 00:26:05,984
para superar lo peor.
610
00:26:06,063--> 00:26:08,065
Así es como la adicción a los opioides
comienza para muchos...
611
00:26:08,239--> 00:26:09,239
No para Ellie.
612
00:26:09,974--> 00:26:11,454
Le conté esa historia a la gente...
613
00:26:13,375--> 00:26:15,029
...pero era mentira.
614
00:26:16,813--> 00:26:19,294
Porque era más fácil para mí
615
00:26:19,381--> 00:26:21,035
decirle a mis amigos
616
00:26:21,209--> 00:26:22,993
que mi hija era una drogadicta
617
00:26:23,124--> 00:26:25,126
si venía de un doctor.
618
00:26:26,562--> 00:26:28,216
En lugar de admitir que
619
00:26:28,346--> 00:26:32,220
ella estaba luchando
y yo no me di cuenta y...
620
00:26:33,830--> 00:26:35,919
...tomó pastillas en una fiesta.
621
00:26:36,006--> 00:26:37,442
Mm.
622
00:26:38,356--> 00:26:39,793
En fin...
623
00:26:40,837--> 00:26:43,753
...Ellie me oyó una vez
624
00:26:43,884--> 00:26:45,494
y ella dijo...
625
00:26:46,669--> 00:26:48,410
"Te daba vergüenza de mí,
626
00:26:48,497--> 00:26:50,804
"y tomaste la única cosa
627
00:26:50,891--> 00:26:52,849
"de la que estaba orgullosa...
mi victoria en natación...
628
00:26:52,980--> 00:26:56,200
y la convertiste
en algo feo."
629
00:26:56,374--> 00:26:58,855
Y este tipo...
630
00:26:58,986--> 00:27:01,118
· ¿este Joey?
· Mm-hmm.
631
00:27:01,249--> 00:27:02,772
Sabe esa historia.
632
00:27:02,903--> 00:27:05,427
Así que,debe haber sido alguien importante.
633
00:27:07,211--> 00:27:09,518
Tengo un pañuelo.
634
00:27:10,911--> 00:27:12,913
Sabes que los cargo ahora.Por tu culpa.
635
00:27:13,087--> 00:27:14,566
Oh.
636
00:27:16,133--> 00:27:17,439
Ahí tienes.
637
00:27:18,222--> 00:27:19,659
Gracias.
638
00:27:20,790--> 00:27:22,836
En algún momento...
639
00:27:22,966--> 00:27:25,055
tienes que perdonarte a ti misma.
640
00:27:25,142--> 00:27:28,102
No hasta que encuentre justicia para Ellie.
641
00:27:28,232--> 00:27:30,844
Y justicia significa
acabar con Senior.
642
00:27:31,932--> 00:27:33,324
Tienes razón.
643
00:27:33,455--> 00:27:34,543
Ese hombre no puede estar
644
00:27:34,717--> 00:27:35,717
· por encima de la ley.
· Mm-mm.
645
00:27:35,762--> 00:27:37,111
¿Puedes convencer a Edwin?
646
00:27:37,241--> 00:27:38,634
¿Joey te dejó un mensaje?
647
00:27:38,721--> 00:27:39,721
¿Estás bien?
648
00:27:39,853--> 00:27:41,202
Lo estoy ahora.
649
00:27:41,332--> 00:27:43,291
Me derrumbé,y...
650
00:27:44,553--> 00:27:46,686
· ...y Olympia fue bastante genial...
· Suficiente, Madeline.
651
00:27:46,860--> 00:27:49,123
No quiero oír sobre Olympia.
652
00:27:49,253--> 00:27:51,734
Ella se preocupa por Julian.
Yo me preocupo por terminar esto.
653
00:27:54,868--> 00:27:57,784
Hola,Matty. ¿Cómo va todo?
654
00:27:58,610--> 00:27:59,655
¿Ya empacaste todo?
655
00:27:59,786--> 00:28:01,222
Hacia nuevas aventuras.
656
00:28:01,352--> 00:28:04,573
Pero,eh, ha sido agradable
trabajar a tu lado.
657
00:28:04,747--> 00:28:07,358
· Lo recordaré siempre.
· Oh, hola.
658
00:28:07,489--> 00:28:09,360
Olympia todavía está en el tribunal,¿verdad?
659
00:28:10,361--> 00:28:12,363
Georgia,le dijiste al tribunal en su interrogatorio directo
660
00:28:12,494--> 00:28:14,148
que,mientras tú y Maya estaban
limpiando,
661
00:28:14,278--> 00:28:15,715
ella agarró una bolsa de basura
662
00:28:15,845--> 00:28:17,127
y desapareció como por 20 minutos.
663
00:28:17,151--> 00:28:18,848
· Sí. Así es.
· Así que, para ser claros,
664
00:28:18,935--> 00:28:21,503
en realidad no viste
a Maya empezar un incendio.
665
00:28:22,591--> 00:28:23,916
No,pero todos los demás se habían ido a casa.
666
00:28:23,940--> 00:28:25,333
Así que ella era la única que quedaba.
667
00:28:25,420--> 00:28:27,814
Bueno,no exactamente la única.
668
00:28:27,944--> 00:28:29,946
Después de que tú y Maya se fueron esa noche,
669
00:28:30,077--> 00:28:32,514
¿no volviste a entrar
al edificio?
670
00:28:36,126--> 00:28:37,867
Sí,volví a entrar. Pero fue rápido.
671
00:28:37,998--> 00:28:40,261
· Como menos de un minuto.
· Entiendo.
672
00:28:40,391--> 00:28:41,436
Hablemos del consumo de cocaína.
673
00:28:41,566--> 00:28:43,003
¿No es por eso
674
00:28:43,133--> 00:28:44,632
que volviste a entrar al teatro esa noche?
675
00:28:44,656--> 00:28:46,615
¿Para recuperar tu alijo de coca?
676
00:28:46,746--> 00:28:48,462
Me opongo a toda
esta línea de preguntas.
677
00:28:48,486--> 00:28:50,488
Va al motivo.
678
00:28:50,619--> 00:28:51,944
Lo permitiré,pero ve rápido al grano.
679
00:28:51,968--> 00:28:54,318
· Sí. Pero...
· ¿Y cuánto gastas
680
00:28:54,405--> 00:28:55,885
en cocaína?A la semana.
681
00:28:56,016--> 00:28:57,321
Eh...
682
00:28:57,408--> 00:28:59,193
quizá,como, 100, 200 dólares.
683
00:28:59,323--> 00:29:00,643
Pero te juro que no es solo para mí.
684
00:29:00,760--> 00:29:03,023
Vaya.Mucho dinero.
685
00:29:03,110--> 00:29:05,634
Llamo su atención al
Exhibito H de la Fiscalía.
686
00:29:05,765--> 00:29:08,115
Es un informe de seguros
presentado por la escuela.
687
00:29:08,245--> 00:29:11,074
Georgia,¿puedes leer
la sección resaltada
688
00:29:11,205--> 00:29:12,423
en voz alta,por favor?
689
00:29:14,904--> 00:29:16,384
"Equipo electrónico:
690
00:29:16,471--> 00:29:18,038
"tres computadoras portátiles,
691
00:29:18,212--> 00:29:21,215
"siete tabletas,quince unidades de estado sólido.
692
00:29:21,345--> 00:29:24,784
Pérdidas totales estimadas:$14,500."
693
00:29:24,914--> 00:29:27,134
Georgia,¿empezaste el incendio
694
00:29:27,308--> 00:29:29,025
para encubrir que estabas
robando del teatro
695
00:29:29,049--> 00:29:30,224
para financiar tu hábito de drogas?
696
00:29:30,354--> 00:29:32,792
· ¡Objeción!
· Retirada.
697
00:29:38,667--> 00:29:40,321
Progresé con Georgia.
698
00:29:40,451--> 00:29:41,907
Por favor dime que Sarah y Billy
encontraron al paseador de perros.
699
00:29:41,931--> 00:29:43,367
No.
700
00:29:43,498--> 00:29:45,805
Pero progresé en nuestro otro caso.
701
00:29:45,935--> 00:29:49,025
Según una joven
llamada Ashley,
702
00:29:49,156--> 00:29:50,592
a quien le encanta hacer TikToks,
703
00:29:50,722--> 00:29:53,116
su jefe en la florería es un cretino.
704
00:29:53,247--> 00:29:56,728
Ella no puede creer
que la haga trabajar mañana.
705
00:29:56,903--> 00:29:58,992
Ooh,¿estás diciendo que
esta joven llamada Ashley
706
00:29:59,122--> 00:30:00,491
parece lo suficientemente enojada
como para darnos
707
00:30:00,515--> 00:30:02,256
información de clientes
de hace 14 años?
708
00:30:02,386--> 00:30:04,388
¿Incluso si va en contra
de la política de la empresa?
709
00:30:04,475--> 00:30:05,868
Buen pensamiento,chico.
710
00:30:05,999--> 00:30:07,217
Tenemos que averiguar
711
00:30:07,304--> 00:30:08,958
todo sobre Ashley,
para que sepas cómo
712
00:30:09,089--> 00:30:10,655
abordarla en la tienda mañana.
713
00:30:10,786--> 00:30:11,937
Cierto.Vuelve a mi casa.
714
00:30:11,961--> 00:30:13,745
Julian tiene a los niños en su apartamento.
715
00:30:13,876--> 00:30:15,878
¿No se pudo comunicar contigo?Pero
716
00:30:15,903--> 00:30:17,247
Kat tenía dolor de estómago,dijo
717
00:30:17,271--> 00:30:18,711
que la llevaba a la casa adosada.
718
00:30:18,838--> 00:30:20,230
¿Julian fue a la casa adosada?
719
00:30:20,361--> 00:30:21,579
· Mm-hmm.
· Oh.
720
00:30:25,888--> 00:30:27,194
Oh,sí, me envió un mensaje.
721
00:30:27,324--> 00:30:28,456
No lo vi.Vamos.
722
00:30:29,892--> 00:30:31,328
Julian...
723
00:30:31,459--> 00:30:33,069
¿Julian?
724
00:30:34,375--> 00:30:35,724
Hola,oye.
725
00:30:35,749--> 00:30:36,831
· ¿Cómo está Kat?
· Eh, mejor.
726
00:30:36,856--> 00:30:38,901
Ambos niños están dormidos.Hola, Matty.
727
00:30:38,932--> 00:30:40,424
Hola.
728
00:30:40,555--> 00:30:42,862
Oh,Dios. M...
729
00:30:44,080--> 00:30:46,511
El administrador de mi edificio.
730
00:30:46,536--> 00:30:47,605
Eh...
731
00:30:47,630--> 00:30:48,936
hay una...
732
00:30:49,172--> 00:30:50,478
hay una fuga en mi apartamento.
733
00:30:50,608--> 00:30:52,915
¿Hay algún lugar donde pueda hablar en privado?
734
00:30:53,002--> 00:30:54,699
· Mm-hmm. Ven conmigo.
· Está bien.
735
00:31:02,185--> 00:31:03,708
· ¿Todo bien?
· Madeline,
736
00:31:03,839--> 00:31:06,233
creo que vi a Joey fuera de nuestra casa.
737
00:31:06,407--> 00:31:08,080
· ¿Qué?
· Lamento no haber enviado un mensaje. Yo...
738
00:31:08,104--> 00:31:09,924
¿Lo viste?¿O viniste aquí
a buscar el documento?
739
00:31:09,948--> 00:31:10,956
Absolutamente no.
740
00:31:10,981--> 00:31:13,327
Kat está más cómoda
aquí que en mi apartamento.
741
00:31:13,457--> 00:31:15,000
Si me entero de que
mientes,dejaré de ayudarte.
742
00:31:15,024--> 00:31:17,026
Lo digo en serio.Vete. Ahora.
743
00:31:17,113--> 00:31:18,506
Está bien.
744
00:31:22,423--> 00:31:24,077
¿Y solo estaba dando vueltas?
745
00:31:25,121--> 00:31:26,906
Ahora mismo estoy en casa de Olympia.
746
00:31:26,993--> 00:31:29,604
Olympia está priorizando a su familia.
747
00:31:29,734--> 00:31:31,171
¿Por qué no puedes tú?
748
00:31:31,301--> 00:31:33,956
¡Todo lo que hago es
por nuestra familia,Edwin!
749
00:31:37,786--> 00:31:39,179
Deja de decir eso.
750
00:31:42,225--> 00:31:44,488
Es demasiado,Madeline.
No puedo hacerlo solo.
751
00:31:44,662--> 00:31:46,186
No estás solo.
752
00:31:51,104--> 00:31:53,584
Me alegro de que Joey se haya ido,pero...
753
00:31:53,715--> 00:31:55,499
obviamente tenemos mucho más
de qué hablar.
754
00:31:55,630--> 00:31:58,024
Y yo no puedo ahora.
755
00:31:58,154--> 00:32:00,156
Solo por favor no dejes que
Olympia te absorba.
756
00:32:00,287--> 00:32:02,202
Mantente enfocada.
757
00:32:11,863--> 00:32:14,431
Matty.¿Estás bien?
758
00:32:14,562--> 00:32:16,085
¿Qué dijo Edwin?
759
00:32:17,869--> 00:32:19,741
Está convencido de que me estás manipulando.
760
00:32:19,871--> 00:32:21,743
Y porque estoy emocional por
761
00:32:21,873--> 00:32:23,788
el padre de Alfie,no puedo verlo.
762
00:32:23,875--> 00:32:26,182
Está bien...
763
00:32:27,879--> 00:32:29,794
Dime que encontraron
al paseador de perros,Billy.
764
00:32:30,708--> 00:32:32,623
¡Sí!¿Y vio a alguien
765
00:32:32,754--> 00:32:34,194
en la oficina del director esa noche?
766
00:32:35,931--> 00:32:37,150
Está bien.Adiós.
767
00:32:39,108--> 00:32:41,458
La persona que vio no era Georgia.
768
00:32:41,632--> 00:32:43,112
Era Maya.
769
00:32:49,675--> 00:32:51,816
Esto es difícil de hablar para Maya.
770
00:32:51,903--> 00:32:54,341
Y,eh, obviamente
yo me acabo de enterar,pero...
771
00:32:54,428--> 00:32:57,474
Mi hija fue,eh...
"engatusada",supongo que es el término.
772
00:32:57,648--> 00:33:00,434
Conoció a un chico en línea
y pensó que era real,
773
00:33:00,564--> 00:33:02,044
pero no lo era.
774
00:33:02,175--> 00:33:04,177
Eh,y envió algunas fotos.
775
00:33:05,192--> 00:33:06,367
Fotos desnuda.
776
00:33:07,963--> 00:33:10,226
¿Este estafador te estaba
chantajeando,Maya?
777
00:33:10,357--> 00:33:11,923
Iba a enviar las fotos
778
00:33:12,054--> 00:33:13,621
a toda mi lista de contactos.
779
00:33:13,751--> 00:33:15,623
Por eso quería
hacer la fiesta.
780
00:33:16,885--> 00:33:18,930
Cobré
y lo convertí en criptomoneda.
781
00:33:19,018--> 00:33:21,020
Pero la oficina del director era
782
00:33:21,107--> 00:33:23,267
el único lugar con Wi-Fi decente
para transferírsela a él.
783
00:33:23,413--> 00:33:26,286
Así que le dije a Georgia
que estaba sacando la basura.
784
00:33:26,373--> 00:33:28,853
Pero no inicié un incendio ni nada.
785
00:33:29,028--> 00:33:30,290
Las dos lo sentimos mucho
786
00:33:30,464--> 00:33:32,466
por no decir
la verdad antes.Pero...
787
00:33:32,596--> 00:33:33,902
esto es bueno para nosotros,¿verdad?
788
00:33:34,033--> 00:33:35,532
O sea,destruye
su teoría sobre el motivo.
789
00:33:35,556--> 00:33:39,603
Desafortunadamente,también
sitúa a Maya en la escena.
790
00:33:39,690--> 00:33:41,214
Justo antes de que comenzara el incendio.
791
00:33:42,519--> 00:33:45,305
¿Cómo es que los padres de Maya
no sabían lo que pasaba?
792
00:33:45,435--> 00:33:47,089
Eh...
793
00:33:48,351--> 00:33:49,911
Porque no hay forma posible
de saber
794
00:33:49,961--> 00:33:51,243
cada cosa
que pasa con los hijos.
795
00:33:51,267--> 00:33:52,529
Hay un millón
796
00:33:52,703--> 00:33:54,072
de formas diferentes en que las cosas pueden salir mal,
797
00:33:54,096--> 00:33:55,228
y ser padre es
798
00:33:55,358--> 00:33:57,099
el trabajo más difícil del mundo.
799
00:33:57,186--> 00:33:59,232
Y la mayoría del tiempo
sientes que estás fallando.
800
00:33:59,362--> 00:34:00,972
A-Así que todo lo que puedes hacer
801
00:34:01,060--> 00:34:03,410
es dar lo mejor de ti cada maldito día...
802
00:34:03,540--> 00:34:06,848
¿Estás...?Oye.
¿Todo bien,Billy?
803
00:34:06,978--> 00:34:09,068
Síp.Todo bien.
804
00:34:12,287--> 00:34:14,464
· Claudia está embarazada.
· Y es suyo.
805
00:34:14,595--> 00:34:17,510
· Obviamente.
· Ella está decidiendo qué hacer,
806
00:34:17,598--> 00:34:19,489
y nos veremos para desayunar
mañana y supongo...
807
00:34:19,513--> 00:34:21,950
pensar en la paternidad me hizo
engraparme,aparentemente.
808
00:34:22,081--> 00:34:24,648
Eso es comprensible.
809
00:34:24,673--> 00:34:25,675
Eh...
810
00:34:25,823--> 00:34:27,086
¿cómo te sientes además?
811
00:34:27,216--> 00:34:29,566
Lo que sea que elija Claudia,
yo la apoyaré.
812
00:34:29,697--> 00:34:31,438
Eso no es lo que preguntó Matty.
813
00:34:31,568--> 00:34:33,613
Ella quería saber
cómo te sientes tú.
814
00:34:34,789--> 00:34:36,182
Supongo que me siento como...
815
00:34:38,488--> 00:34:39,881
...Claudia me rompió el corazón.
816
00:34:40,010--> 00:34:42,622
Luego la superé.
O sea,sí, claro,
817
00:34:42,753--> 00:34:44,905
respondía a sus llamadas de booty,
pero ella tomaba la píldora.
818
00:34:44,929--> 00:34:47,149
¿Así que cómo pasó esto?
819
00:34:47,323--> 00:34:48,890
Porque todo lo que quiero hacer
820
00:34:49,019--> 00:34:50,579
es salir en citas calientes
con otras personas
821
00:34:50,673--> 00:34:52,023
y comprar mi propio sofá
822
00:34:52,153--> 00:34:54,287
que puedo elegir,solo.
823
00:34:54,417--> 00:34:58,160
¡No quiero ser padre!
824
00:34:58,247--> 00:35:00,510
Quiero darme de baja de este bebé.
825
00:35:01,642--> 00:35:04,906
Y esa es una forma totalmente
válida de sentirse.
826
00:35:05,080--> 00:35:06,777
Billy...
827
00:35:06,951--> 00:35:08,562
cuando te reúnas con Claudia,
828
00:35:08,692--> 00:35:10,172
apoyas su decisión.
829
00:35:10,303--> 00:35:12,740
Y después,vuelves aquí,
830
00:35:12,870--> 00:35:14,698
y apoyaremos la tuya.
831
00:35:14,785--> 00:35:17,571
Porque este equipo...
832
00:35:17,701--> 00:35:19,703
permanecemos unidos.
833
00:35:23,620--> 00:35:25,666
Lamento haber estado tan irritable.
834
00:35:25,796--> 00:35:27,755
Oh,está en el aire.
835
00:35:27,842--> 00:35:30,453
Billy casi se engraba
la mano al escritorio hoy.
836
00:35:30,584--> 00:35:32,847
Y está enloqueciendo
por convertirse en papá.
837
00:35:36,155--> 00:35:37,678
¿Edwin?
838
00:35:37,808--> 00:35:40,420
Oh,Dios, lo siento mucho.
839
00:35:41,464--> 00:35:43,466
Yo no debería...
840
00:35:44,815--> 00:35:47,383
He sido el papá de Alfie toda su vida.
841
00:35:49,603--> 00:35:51,257
Joey es su padre,¿verdad?
842
00:35:51,387--> 00:35:53,433
· Solo-solo dime cómo lo sabes.
· Bueno...
843
00:35:53,563--> 00:35:56,262
En realidad,no lo sé. Eh...
844
00:35:56,392--> 00:35:58,089
Se confundió con las líneas de tiempo,
845
00:35:58,220--> 00:36:00,396
y eso es una gran bandera roja
en el mundo legal.
846
00:36:01,484--> 00:36:03,007
De cualquier forma,lo sabremos mañana.
847
00:36:03,182--> 00:36:05,184
Así que,esta noche,
848
00:36:05,314--> 00:36:07,751
¿quieres olvidar nuestros problemas
y enfocarnos en los de alguien más?
849
00:36:07,882--> 00:36:10,406
Porque este caso
necesita unos ojos frescos.
850
00:36:10,580--> 00:36:11,940
Bueno,mis cataratas tienen cataratas,
851
00:36:12,016--> 00:36:14,193
así que no sé sobre frescos.Pero...
852
00:36:14,367--> 00:36:15,803
sí.Sí, me gustaría.
853
00:36:15,890--> 00:36:17,021
Está bien,genial.
854
00:36:17,152--> 00:36:19,328
Porque necesito colocar a Georgia
855
00:36:19,459--> 00:36:21,069
en la oficina del director para probar
856
00:36:21,200--> 00:36:23,027
que ella introdujo ácido nítrico
en la fiesta.
857
00:36:23,158--> 00:36:24,812
Bueno,en "Como gustéis"...
858
00:36:24,942--> 00:36:26,442
· Oh, Dios mío...
· ...los stage managers saben
859
00:36:26,466--> 00:36:28,772
las entradas y salidas de to...
860
00:36:28,903--> 00:36:30,165
Ooh...
861
00:36:30,252--> 00:36:31,775
· Eh.
· Guau.
862
00:36:31,800--> 00:36:32,812
· Toma.
· Me asustaste.
863
00:36:32,907--> 00:36:34,213
Sí.
864
00:36:37,477--> 00:36:38,477
Ja.
865
00:36:39,479--> 00:36:42,612
Cariño,eres un genio.
866
00:36:42,743--> 00:36:44,223
Oh.Para.
867
00:36:48,096--> 00:36:49,228
Buenos días,Matty.
868
00:36:49,402--> 00:36:51,230
Buenos días.
869
00:36:52,579--> 00:36:55,886
Sé cómo Georgia introdujo
el acelerante en la fiesta.
870
00:36:59,890--> 00:37:00,890
¡Fuego en el hoyo!
871
00:37:03,851--> 00:37:06,897
¡Podrías haber quemado
mi casa,maníaca!
872
00:37:07,028--> 00:37:09,683
¡Pero también,eres un maldito genio!
873
00:37:11,946--> 00:37:13,426
Oh...
874
00:37:19,127--> 00:37:21,651
Sr.Tanner, ¿podría esta pelota de ping-pong
875
00:37:21,782--> 00:37:24,001
ser la fuente del acelerante
encontrado en su informe?
876
00:37:24,088--> 00:37:26,743
O sea,las pelotas de ping-pong
contienen ácido nítrico,
877
00:37:26,874--> 00:37:28,876
pero una no tiene
878
00:37:29,006--> 00:37:30,704
ni cerca de la cantidad necesaria
879
00:37:30,834--> 00:37:32,769
para crear los niveles concentrados
encontrados en la escena.
880
00:37:32,793--> 00:37:35,056
¿Qué tal tres pelotas de ping-pong?
881
00:37:35,186--> 00:37:37,145
Todavía no es suficiente.
882
00:37:37,232--> 00:37:38,538
Ah.
883
00:37:38,625--> 00:37:40,757
¿Cuántas se necesitarían para lograr
884
00:37:40,844--> 00:37:43,107
lo que llamaste un"explosivo"?
885
00:37:43,194--> 00:37:44,457
Diría...
886
00:37:44,631--> 00:37:45,980
mínimo 25.
887
00:37:47,198--> 00:37:49,462
· Aquí hay 50.
· Objeción. Pertinencia.
888
00:37:49,592--> 00:37:51,551
Creo que es muy pertinente
889
00:37:51,681--> 00:37:53,180
cuando las pelotas de ping-pong contienen
ácido nítrico
890
00:37:53,204--> 00:37:55,119
y según las notas
del stage manager...
891
00:37:55,250--> 00:37:56,251
ya en evidencia...
892
00:37:56,425--> 00:37:58,297
había 50 en una bolsa
893
00:37:58,427--> 00:38:00,037
que"G" llevó al teatro.
894
00:38:00,211--> 00:38:01,430
"G"es por Georgia.
895
00:38:01,604--> 00:38:03,040
Las trajo para el beer pong.
896
00:38:03,171--> 00:38:05,478
Eso parece bastante pertinente.Continúe.
897
00:38:06,566--> 00:38:09,133
Sr.Tanner, ¿50 pelotas de ping-pong
898
00:38:09,264--> 00:38:10,439
producirían suficiente acelerante
899
00:38:10,570--> 00:38:12,180
para causar accidentalmente una reacción
900
00:38:12,311--> 00:38:13,462
al entrar en contacto con un calentador portátil
901
00:38:13,486--> 00:38:15,444
dejado encendido por mucho tiempo?
902
00:38:18,186--> 00:38:20,841
Lo haría.Definitivamente.
903
00:38:27,307--> 00:38:28,678
Georgia no debería haber vendido a Maya.
904
00:38:28,702--> 00:38:30,435
Ahora ella tiene
un allanamiento de misdemeanor,
905
00:38:30,459--> 00:38:32,069
y Maya tiene un récord limpio.
906
00:38:32,200--> 00:38:34,376
Bueno,siempre es mejor mantenerse unidos.
907
00:38:34,463--> 00:38:36,465
Todos los días.Y dos veces los domingos.
908
00:38:36,596--> 00:38:38,008
¡Billy!¿Qué decidió Claudia?
909
00:38:38,032--> 00:38:39,642
¿Aborto?¿O encajarte
910
00:38:39,773--> 00:38:40,793
con un bebé que no quieres
quincenalmente?
911
00:38:40,817--> 00:38:42,819
En realidad,elegimos
912
00:38:42,950--> 00:38:44,081
una tercera opción.
913
00:38:44,212--> 00:38:45,212
Vamos a tener al bebé
914
00:38:45,300--> 00:38:46,475
y volveremos a estar juntos.
915
00:38:48,651--> 00:38:51,524
· Esas son grandes noticias.
· Bueno, felicitaciones.
916
00:38:52,916--> 00:38:54,440
Adivina qué llegó.
917
00:38:54,527--> 00:38:55,832
¡Sí!El cargador.
918
00:38:55,919--> 00:38:57,443
No puedo esperar a escuchar la playlist de mamá.
919
00:39:21,684--> 00:39:23,469
Yo...quería disculparme.
920
00:39:23,599--> 00:39:25,993
No busqué el documento,
921
00:39:26,123--> 00:39:28,691
pero yo...pensé en hacerlo.
922
00:39:28,778--> 00:39:31,781
Estaba en espiral,
me sentía excluido,
923
00:39:31,955--> 00:39:33,455
pero yo...prometo que no volverá a pasar.
924
00:39:33,479--> 00:39:36,220
De acuerdo.Porque con mi nuevo salario,
925
00:39:36,395--> 00:39:38,092
te compraré tu parte de la casa adosada.
926
00:39:38,222--> 00:39:40,007
Y,para salvarte,
927
00:39:40,181--> 00:39:42,101
tengo que construir un caso sólido
contra tu padre.
928
00:39:42,183--> 00:39:44,359
Así que necesitas arreglar
las cosas con él.
929
00:39:44,490--> 00:39:46,970
Porque necesito tu acceso.
930
00:39:47,101--> 00:39:49,016
Eh...Lo siento.
931
00:39:49,190--> 00:39:51,410
La forma en que renuncié...fue inmadura.
932
00:39:52,933--> 00:39:56,153
Ahora mismo,no sé
si debería independizarme
933
00:39:56,284--> 00:39:58,199
o ir a otro bufete,
934
00:39:58,329--> 00:40:01,332
pero sé que estaré en mejor posición
935
00:40:01,463--> 00:40:03,813
si tengo un trabajo
mientras lo resuelvo.
936
00:40:03,944--> 00:40:05,946
¿Estás diciendo que quieres volver
937
00:40:06,033--> 00:40:07,817
a una degradación
938
00:40:07,991--> 00:40:09,340
y un gran recorte salarial?
939
00:40:09,471--> 00:40:10,690
Sí.
940
00:40:11,995--> 00:40:13,649
Por favor.
941
00:40:14,694--> 00:40:16,260
Por favor.
942
00:40:17,958--> 00:40:19,350
Está bien.
943
00:40:19,481--> 00:40:20,787
Ábrelo.
944
00:40:27,184--> 00:40:29,926
Joey es el padre de Alfie.
945
00:40:32,276--> 00:40:34,670
¿Y la otra prueba que hiciste?
946
00:40:36,237--> 00:40:37,847
No está sobrio.
947
00:40:39,893--> 00:40:41,436
Una razón más
para aterrizar este asunto de Wellbrexa
948
00:40:41,460--> 00:40:43,070
y largarnos de aquí.
949
00:40:43,200--> 00:40:45,681
· ¿Esos son tulipanes de Olympia?
· Sip.
950
00:40:46,465--> 00:40:47,944
"Con amor,Debra Palmer."
951
00:40:48,031--> 00:40:51,687
Parece que descubrió
el nombre de la Mujer Misteriosa.
952
00:40:51,818--> 00:40:54,168
Bueno,no eres
el único actor por aquí.
953
00:40:54,298--> 00:40:55,996
Tengo un pañuelo.
954
00:40:56,083--> 00:40:57,954
Olympia te está manipulando.
955
00:40:58,041--> 00:41:00,957
Solo necesito que ella
vea mi punto de vista.
956
00:41:01,088--> 00:41:02,195
Solo quiero asegurarme
957
00:41:02,219--> 00:41:03,264
de que no veas el suyo.
958
00:41:03,394--> 00:41:04,831
Tienes razón.
959
00:41:05,005--> 00:41:06,615
Justicia significa acabar con Senior.
960
00:41:06,746--> 00:41:08,835
No quiero oír sobre Olympia.
961
00:41:08,965--> 00:41:10,401
Edwin,49 años.
962
00:41:10,532--> 00:41:12,099
Déjame terminar.
963
00:41:12,229--> 00:41:13,317
Ella tiene esta llave.
964
00:41:13,492--> 00:41:14,971
De un banco o una caja fuerte en casa.
965
00:41:16,016--> 00:41:17,216
¿Julian fue a la casa adosada?
966
00:41:22,326--> 00:41:24,415
Oh,sí. Me envió un mensaje. Vamos.
967
00:41:27,897--> 00:41:30,465
Olympia está priorizando a su familia.
968
00:41:30,639--> 00:41:32,772
¿Por qué no puedes hacer eso?
969
00:41:32,902--> 00:41:35,688
No estás aquí,
Joey está dando vueltas,
970
00:41:35,818--> 00:41:37,516
y es demasiado,Madeline.
971
00:41:37,690--> 00:41:38,970
Yo solo no...No puedo con esto.
972
00:41:38,995--> 00:41:41,084
¡Fuego en el hoyo!
973
00:41:42,695--> 00:41:44,392
¡Eres un maldito genio!
974
00:41:44,523--> 00:41:46,612
¡Mamá!¡Ven aquí!
975
00:41:46,699--> 00:41:49,266
¡Ve,ve! ¡Ve a buscar a los niños!
976
00:41:49,397--> 00:41:51,157
· ¡Mamá! ¡Ven aquí!
· ¡Yo abro la puerta principal!
977
00:41:52,879--> 00:41:54,184
¡Mamá,haz que pare! ¡Mamá, rápido!
978
00:41:57,840--> 00:42:00,364
· ¡Quédate callada!
· ¡Mamá!
979
00:42:09,373--> 00:42:11,245
No puedo creer que ocultara el documento.
980
00:42:11,375--> 00:42:15,205
Solo me alegro de que nuestra pequeña
galleta de humo funcionó.
981
00:42:16,467--> 00:42:18,948
Oh,cariño, eres mi galleta de humo.
982
00:42:22,909--> 00:42:24,519
¿Lista para terminar con esto?
983
00:42:24,693--> 00:42:27,522
Directo al New York Times.
984
00:42:32,527--> 00:42:34,137
Yo...
985
00:42:34,268--> 00:42:35,617
quisiera reunirme
986
00:42:35,748--> 00:42:38,185
tan pronto como sea posible...
987
00:42:38,272--> 00:42:40,491
para discutir
988
00:42:40,622--> 00:42:42,406
actividad ilegal
989
00:42:42,493--> 00:42:45,366
por parte del bufete Jacobson Moore
990
00:42:45,496--> 00:42:48,412
con respecto a Wellbrexa
991
00:42:48,543--> 00:42:50,327
y su papel
992
00:42:50,414--> 00:42:52,286
en la epidemia de opioides.
993
00:42:53,940--> 00:42:56,203
Tengo un documento que ocultaron.
994
00:43:01,015--> 00:43:02,234
Aquí vamos.
995
00:43:03,477--> 00:43:09,957
sync& corrections by: [Nombre del traductor/corrector]
www.addic7ed.com72790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.