All language subtitles for Matlock (2024) - 02x01 - The Before Times.ETHEL.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,072--> 00:00:07,941 Soy Madeline Matlock.Soy abogada,como en esa serie vieja. 2 00:00:08,072--> 00:00:09,267 ¡Matty!El juez falló a nuestro favor. 3 00:00:09,291--> 00:00:10,901 Eres increíble. 4 00:00:10,988--> 00:00:12,908 Mucho de lo que saben de mí está basado en la verdad, 5 00:00:12,946--> 00:00:14,252 pero también es mentira. 6 00:00:14,339--> 00:00:16,298 Buenas tardes,Sra. Kingston. 7 00:00:16,385--> 00:00:18,039 · ¡Abue! · ¡Oh! 8 00:00:18,169--> 00:00:20,215 · Alfie. · ¿Quién diablos eres tú? 9 00:00:20,345--> 00:00:21,865 Veías mi foto cada mañana, 10 00:00:21,912--> 00:00:23,107 ¿y luego venías a trabajar y me sonreías a la cara? 11 00:00:23,131--> 00:00:24,784 · ¿No confías en mí? · ¿Tú confías en mí? 12 00:00:24,958--> 00:00:27,048 Mira la evidencia.Tu exmarido, 13 00:00:27,178--> 00:00:28,701 Julian,ocultó documentos 14 00:00:28,788--> 00:00:29,896 que podrían haber salvado vidas. 15 00:00:29,920--> 00:00:31,617 Incluyendo la de mi hija. 16 00:00:31,748--> 00:00:33,141 Estás completamente loca. 17 00:00:33,315--> 00:00:35,578 ¿Por qué ocultas un estudio faltante de Wellbrexa 18 00:00:35,752--> 00:00:37,275 · sobre los opioides? · Mi papá 19 00:00:37,362--> 00:00:38,929 me dijo que me deshiciera del estudio. 20 00:00:39,060--> 00:00:40,583 Por favor.Vamos a triturarlo. 21 00:00:40,757--> 00:00:42,880 Alfie me encontró de alguna manera. 22 00:00:42,905--> 00:00:44,065 Creo que soy su padre. 23 00:00:44,152--> 00:00:45,675 Pasa. 24 00:00:59,645--> 00:01:03,171 Bueno,supongo que deberíamos empezar desde el principio. 25 00:01:03,954--> 00:01:05,477 · ¿Su nombre? · Joey. 26 00:01:05,608--> 00:01:07,827 Joseph Danza. 27 00:01:08,001--> 00:01:09,829 Es un chico lindo,Alfie. 28 00:01:09,960--> 00:01:11,962 Se parece un poco a mi papá. 29 00:01:12,093--> 00:01:13,398 ¿Está aquí? 30 00:01:13,572--> 00:01:14,921 No,no está. 31 00:01:17,750--> 00:01:18,969 Perdóneme,pero... 32 00:01:19,100--> 00:01:21,058 no se contactó con un tutor 33 00:01:21,189--> 00:01:22,973 antes de establecer contacto 34 00:01:23,060--> 00:01:25,889 con un chico de 14 años,Sr. Danza, así que... 35 00:01:26,019--> 00:01:28,196 es mejor proceder con cautela. 36 00:01:28,283--> 00:01:29,603 Sabe,tiene que entender, 37 00:01:29,675--> 00:01:32,374 que hasta hace un par de días, no tenía idea de que tenía un hijo. 38 00:01:32,504--> 00:01:35,203 ¿Entonces no fue usted quien envió un correo después del funeral de Ellie? 39 00:01:35,333--> 00:01:36,333 Oh.Porque yo... 40 00:01:36,378--> 00:01:38,249 quería darle esto. 41 00:01:39,554--> 00:01:40,860 Eh... 42 00:01:40,991--> 00:01:42,862 Ellie me lo dejó la última vez que la vi. 43 00:01:44,951--> 00:01:46,170 Quizá a Alfie le guste. 44 00:01:49,782--> 00:01:51,435 ¿Por qué no nos sentamos? 45 00:01:51,566--> 00:01:54,047 Sí,conocí a Ellie en el 2008. 46 00:01:55,440--> 00:01:56,982 No supe su nombre los primeros meses, 47 00:01:57,006--> 00:01:58,704 solo la llamaba"Karaoke". 48 00:02:00,497--> 00:02:01,751 Estoy limpio ahora. 49 00:02:01,881--> 00:02:03,013 Debo dejar eso claro. 50 00:02:03,187--> 00:02:04,623 Me alegra oírlo. 51 00:02:04,797--> 00:02:07,409 · ¿Desde cuándo? · 1. 52 00:02:07,496--> 00:02:10,063 Estábamos enamorados,ese es mi punto. 53 00:02:10,238--> 00:02:11,848 ¿Ella no te dijo que estaba embarazada? 54 00:02:11,978--> 00:02:13,458 Yo era un desastre en esa época. 55 00:02:13,589--> 00:02:15,156 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 56 00:02:15,286--> 00:02:16,505 Como dos años. 57 00:02:16,679--> 00:02:19,247 Lo que nos lleva al 2010. 58 00:02:19,421--> 00:02:21,466 Ellie estuvo embarazada en 2011. 59 00:02:21,597--> 00:02:23,251 Cierto.Sí. Bueno, eh... 60 00:02:23,425--> 00:02:25,340 No soy bueno con las fechas. 61 00:02:26,167--> 00:02:27,820 El iPod de Ellie... 62 00:02:27,907--> 00:02:30,954 Tú se lo diste,¿verdad? 63 00:02:31,084--> 00:02:33,304 ¿Después de su victoria en natación? 64 00:02:33,478--> 00:02:34,871 ¿O fue la lesión? 65 00:02:38,962--> 00:02:41,312 Se lo daré a Alfie. 66 00:02:42,357--> 00:02:45,403 Pero debo insistir en una prueba de ADN 67 00:02:45,534--> 00:02:47,884 antes de sentirme cómoda presentándote con mi nieto. 68 00:02:48,014--> 00:02:49,059 Espero que lo entiendas. 69 00:02:49,189--> 00:02:50,495 Sí.Claro, no hay problema. 70 00:02:50,626--> 00:02:51,994 Podemos hacer una cita en un laboratorio. 71 00:02:52,018--> 00:02:53,716 No es necesario. 72 00:02:53,846--> 00:02:56,153 El ADN solo requiere siete cabellos 73 00:02:56,284--> 00:02:58,199 con el tejido folicular adherido. 74 00:03:06,946--> 00:03:09,166 Oye.¿Quién era ese? 75 00:03:14,867--> 00:03:16,782 El padre de Alfie. 76 00:03:17,740--> 00:03:19,916 O al menos eso dijo. 77 00:03:20,003--> 00:03:21,874 Tenemos que hacer una prueba de ADN. 78 00:03:22,005--> 00:03:23,702 Pero él sabía cosas... 79 00:03:39,805--> 00:03:41,546 ¿Por qué llegaste tarde? 80 00:03:41,677--> 00:03:43,635 Se suponía que vendrías directamente del banco. 81 00:03:43,766--> 00:03:47,422 Bueno,tuve que copiar todos los fideicomisos de Julian. 82 00:03:47,552--> 00:03:50,990 Verás que no hubo ningún pago de su padre o de Wellbrexa. 83 00:03:51,164--> 00:03:52,688 Te lo digo,Matty, 84 00:03:52,862--> 00:03:55,168 Julian nunca removería un documento de la fase de descubrimiento, 85 00:03:55,256--> 00:03:56,842 menos uno que podría marcar la diferencia 86 00:03:56,866--> 00:03:58,389 en la crisis de opioides. 87 00:03:59,825--> 00:04:01,436 Así que... 88 00:04:01,566--> 00:04:04,613 ahora nos volcamos a Senior, como prometiste. 89 00:04:04,787--> 00:04:06,397 Obviamente él lo orquestó. 90 00:04:07,137--> 00:04:09,008 Y tengo una nueva pista. 91 00:04:11,749--> 00:04:13,099 Espera. 92 00:04:13,230--> 00:04:14,927 ¿Dónde está tu tablero de crímenes? 93 00:04:16,015--> 00:04:18,583 Edwin quiere que enviemos mi evidencia al Times 94 00:04:18,713--> 00:04:20,105 y que ellos se encarguen. 95 00:04:20,237--> 00:04:21,499 Él terminó. 96 00:04:22,457--> 00:04:24,807 Pensé que podía darte un mes,pero ahora, 97 00:04:24,937--> 00:04:26,417 con este hombre apareciendo... 98 00:04:26,548--> 00:04:28,388 Y no puedo imaginar lo que sientes,Matty, 99 00:04:28,463--> 00:04:30,813 pero no cambia los hechos del caso. 100 00:04:30,943--> 00:04:32,684 Y los hechos son: no encontraste un pago. 101 00:04:32,815--> 00:04:35,861 Pero eso no significa que Julian no tomó el documento. 102 00:04:36,035--> 00:04:37,559 Todos los caminos llevan a él. 103 00:04:37,646--> 00:04:40,170 "Todos los caminos"son tus especulaciones circunstanciales. 104 00:04:40,301--> 00:04:42,477 Nada que se sostenga en un tribunal. 105 00:04:42,607--> 00:04:44,957 Y,Matty, pierdes tu única oportunidad contra Senior. 106 00:04:45,088--> 00:04:46,611 Que sabes que está detrás de esto. 107 00:04:47,397--> 00:04:49,024 ¿Recuerdas cómo encontraste ese correo? 108 00:04:49,048--> 00:04:50,485 El que Senior envió 109 00:04:50,615--> 00:04:53,052 desde Australia que decía: "Está solucionado"? 110 00:04:53,226--> 00:04:55,620 Bueno,busqué en mis correos archivados, 111 00:04:55,751--> 00:04:58,188 y varios ejecutivos de Wellbrexa 112 00:04:58,319--> 00:04:59,711 también estaban allí de vacaciones. 113 00:04:59,842--> 00:05:01,104 ¿Sabías eso? 114 00:05:01,278--> 00:05:02,647 Y cuando Senior nos envió un correo a Julian y a mí 115 00:05:02,671--> 00:05:04,281 para decirnos que iba a Sídney 116 00:05:04,455--> 00:05:05,978 para discutir un acuerdo previo al juicio, 117 00:05:06,065--> 00:05:08,024 también dijo que llevaba a su 118 00:05:08,198--> 00:05:10,331 "nueva amiguita linda del gimnasio", 119 00:05:10,505--> 00:05:13,725 en caso de que tuviera que"sufrir la cena con las esposas". 120 00:05:15,336--> 00:05:17,555 Apuesto a que la Mujer Misteriosa 121 00:05:17,642--> 00:05:20,036 puede decirnos qué pasó realmente en ese viaje... 122 00:05:20,166--> 00:05:22,013 con quién se reunió Senior, 123 00:05:22,038--> 00:05:23,256 de qué hablaron. 124 00:05:23,344--> 00:05:25,084 Diablos,quizá ella oyó la llamada 125 00:05:25,109--> 00:05:26,129 cuando dio la orden. 126 00:05:26,259--> 00:05:27,826 Eso son muchos"quizá". 127 00:05:28,000--> 00:05:29,567 Y un camino muy largo. 128 00:05:29,741--> 00:05:31,482 Matty... 129 00:05:32,483--> 00:05:34,050 ...en el momento en que esto se haga público, 130 00:05:34,180--> 00:05:36,115 Senior contratará abogados e intentará echarle la culpa a Julian. 131 00:05:36,139--> 00:05:37,270 Sabes que lo hará. 132 00:05:38,315--> 00:05:41,100 Y no hay forma de que esto no me afecte a mí y a mis hijos. 133 00:05:41,274--> 00:05:43,102 Estamos en el radio de la explosión. 134 00:05:43,929--> 00:05:45,540 ¿Por favor? 135 00:05:45,670--> 00:05:48,586 Sé que nuestra amistad significó algo para ti. 136 00:05:51,023--> 00:05:53,852 Si hay alguna esperanza de que la recuperemos... 137 00:05:56,202--> 00:05:57,900 ¿Crees que eso es posible? 138 00:05:58,074--> 00:05:59,336 No lo sé. 139 00:05:59,467--> 00:06:01,251 Si te hubiera dicho que sí, 140 00:06:01,382--> 00:06:02,383 sabrías que estaba mintiendo. 141 00:06:02,470--> 00:06:03,645 Nos conocemos demasiado bien. 142 00:06:03,775--> 00:06:05,386 Sí,es cierto. 143 00:06:06,909--> 00:06:09,738 Pero si hay una forma de volver... 144 00:06:11,435--> 00:06:13,394 ...es por este camino. 145 00:06:14,656--> 00:06:17,267 El laboratorio de ADN más rápido tarda dos días. 146 00:06:17,353--> 00:06:18,703 Mientras esperas los resultados, 147 00:06:18,834--> 00:06:20,923 solo dame la oportunidad de averiguar el nombre de esta mujer. 148 00:06:21,053--> 00:06:22,054 Porque sé cómo. 149 00:06:22,228--> 00:06:23,882 ¿Cómo? 150 00:06:26,711--> 00:06:28,539 ¿Qué significa eso siquiera? 151 00:06:28,713--> 00:06:31,063 No es de eso de lo que estamos hablando,cariño. 152 00:06:31,237--> 00:06:32,848 Lo sé. 153 00:06:32,978--> 00:06:34,937 · ¿Estás enojado? · No. 154 00:06:35,067--> 00:06:37,461 Solo desearía que supiéramos que estabas tratando de encontrar a tu padre. 155 00:06:37,592--> 00:06:39,158 Fue por todo eso del tutor. 156 00:06:39,289--> 00:06:40,962 Y luego los escuché hablando de un correo viejo, 157 00:06:40,986--> 00:06:43,902 así que lo busqué y lo rastreé hasta un club de motociclistas. 158 00:06:44,033--> 00:06:46,688 ¿Crees que él es realmente mi papá? 159 00:06:46,818--> 00:06:49,168 Bueno,tendremos los resultados de ADN en dos días. 160 00:06:49,299--> 00:06:52,389 Pero Joey definitivamente conocía a tu madre. 161 00:06:53,825--> 00:06:55,436 · Esto le pertenecía a ella. · Mmm. 162 00:07:00,092--> 00:07:01,093 ¿Qué es? 163 00:07:01,224--> 00:07:02,878 Es... 164 00:07:03,052--> 00:07:04,749 es un iPod. 165 00:07:04,880--> 00:07:06,272 Reproduce canciones. 166 00:07:06,403--> 00:07:08,361 Ella llevaba eso a todas partes. 167 00:07:08,492--> 00:07:09,537 Amaba la música. 168 00:07:09,711--> 00:07:10,929 Cantaba karaoke. 169 00:07:13,715--> 00:07:15,238 ¿Cómo te sientes,Alfie? 170 00:07:15,412--> 00:07:17,283 Como que quiero encontrar el cargador correcto para esto. 171 00:07:17,414--> 00:07:18,894 Quizá en eBay. 172 00:07:24,073--> 00:07:25,746 ¿Crees que está bien? 173 00:07:25,770--> 00:07:27,250 Creo que es inteligente. 174 00:07:27,380--> 00:07:29,339 No sirve adelantarnos. 175 00:07:29,470--> 00:07:30,993 Joey solía llamar a Ellie"Karaoke". 176 00:07:31,123--> 00:07:33,038 Bueno,sí, pero dijiste que él la conocía,y... 177 00:07:33,212--> 00:07:35,127 · Edwin, yo... · Madeline, en dos días, 178 00:07:35,258--> 00:07:37,347 cuando tengamos los resultados de ADN, 179 00:07:37,434--> 00:07:39,305 toda nuestra vida podría cambiar. 180 00:07:39,436--> 00:07:41,612 Otro Antes y Después. 181 00:07:41,786--> 00:07:43,440 Y si eso está pasando, 182 00:07:43,614--> 00:07:45,529 me gustaría quedarme en la parte del Antes 183 00:07:45,616--> 00:07:47,575 todo el tiempo que pueda. 184 00:07:49,968--> 00:07:52,014 Entiendo. 185 00:09:22,670--> 00:09:24,019 Terminé aquí. 186 00:09:28,110--> 00:09:29,677 Se ve genial. 187 00:09:34,290--> 00:09:35,813 ¿La llave no se puede copiar? 188 00:09:35,944--> 00:09:37,554 ¿Estás absolutamente seguro? 189 00:09:37,685--> 00:09:39,077 Estoy seguro. 190 00:09:39,164--> 00:09:41,732 Nos estamos quedando en el Antes,¿verdad? 191 00:09:41,863--> 00:09:44,430 Tú sigue limpiando, yo seguiré trabajando. 192 00:09:44,561--> 00:09:45,693 ¿Y Olympia? 193 00:09:45,867--> 00:09:47,267 Ella seguirá intentando convencerme 194 00:09:47,433--> 00:09:48,913 de que le dé más tiempo para vincular 195 00:09:49,044--> 00:09:51,263 el documento faltante de Wellbrexa con Senior... 196 00:09:51,394--> 00:09:54,266 · Madeline... · lo cual no haré. 197 00:09:54,397--> 00:09:56,181 49 años juntos,cariño, 198 00:09:56,355--> 00:09:59,532 tienes que dejarme terminar mis oraciones. 199 00:09:59,663--> 00:10:01,709 · ¿Terminaste? · Nunca. 200 00:10:01,883--> 00:10:03,319 Pero adelante. 201 00:10:03,406--> 00:10:05,756 Cuando enviemos nuestra investigación al Times, 202 00:10:05,930--> 00:10:08,106 sabes que tu amistad se acabó. 203 00:10:08,131--> 00:10:09,161 ¿Verdad? 204 00:10:09,186--> 00:10:10,979 En realidad,no. 205 00:10:11,109--> 00:10:13,459 Nuestra amistad fue real. 206 00:10:13,590--> 00:10:15,113 Y poco común.Y... 207 00:10:15,244--> 00:10:17,376 No estoy lista para tirarla a la basura. 208 00:10:17,507--> 00:10:18,747 Solo tengo que encontrar la forma 209 00:10:18,856--> 00:10:19,944 de sacar a Olympia y a sus hijos 210 00:10:20,118--> 00:10:21,598 del radio de la explosión,eso es todo. 211 00:10:21,772--> 00:10:22,967 ¿Y cómo vas a hacer eso? 212 00:10:22,991--> 00:10:25,080 Bueno,tengo un... un plan terrifico.Es... 213 00:10:25,254--> 00:10:26,429 muy detallado. 214 00:10:26,461--> 00:10:27,648 Es de nivel genio. 215 00:10:27,735--> 00:10:29,824 · ¿Así que no tienes idea? · Aún no. Pero tengo 216 00:10:29,954--> 00:10:31,695 dos días enteros para resolverlo. 217 00:10:31,782--> 00:10:32,957 No te preocupes,Bill, 218 00:10:33,088--> 00:10:34,393 podemos manejar esto. 219 00:10:35,873--> 00:10:37,962 Eh,escucha, te veo pronto. 220 00:10:38,136--> 00:10:41,009 Eso es lo que pasa cuando haces una rabieta 221 00:10:41,139--> 00:10:43,359 después de que te pasaron por alto para socio. 222 00:10:43,446--> 00:10:45,100 Renuncias,hijo. 223 00:10:45,186--> 00:10:47,493 No podemos arriesgar una brecha de seguridad. 224 00:10:47,624--> 00:10:49,800 Tenía un acuerdo de culpabilidad en proceso que se suponía 225 00:10:49,974--> 00:10:51,299 que se resolvería hoy,y acabo de recibir una llamada 226 00:10:51,323--> 00:10:52,368 de que llegó nueva evidencia. 227 00:10:52,498--> 00:10:54,239 Así que a menos que quieras a Bill Richards 228 00:10:54,413--> 00:10:56,024 furioso con Jacobson Moore... 229 00:10:57,547--> 00:10:59,375 Oye,ya. La solución perfecta. 230 00:10:59,462--> 00:11:01,812 Solo intentaba conseguir algo de tiempo en tu agenda. 231 00:11:01,943--> 00:11:03,596 Asuntos de socio.Sí. 232 00:11:03,771--> 00:11:06,687 Mira,mientras tanto, hazme un favor. 233 00:11:06,817--> 00:11:08,950 Encárgate del caso de Julian. 234 00:11:14,259--> 00:11:16,653 ¿Cómo es que no saliste anoche a celebrar 235 00:11:16,784--> 00:11:18,655 mi increíble victoria en la corte? 236 00:11:18,786--> 00:11:20,352 Tuve que alardear de mí misma, 237 00:11:20,483--> 00:11:21,789 lo que realmente odio hacer 238 00:11:21,919--> 00:11:23,599 · aunque soy excelente en eso. · Lo siento. 239 00:11:23,704--> 00:11:25,357 Claudia y yo estábamos hablando, 240 00:11:25,488--> 00:11:26,924 y después,tuve que descomprimir. 241 00:11:27,055--> 00:11:29,448 ¿Por qué?¿Qué pasa? 242 00:11:29,579--> 00:11:31,189 Solo necesito un poco de espacio,Sarah. 243 00:11:31,276--> 00:11:33,191 · Entiendo. · Gracias. 244 00:11:33,278--> 00:11:34,995 Y aunque parte de mí quiere darte ese espacio, 245 00:11:35,019--> 00:11:37,369 la otra parte necesita que sepas 246 00:11:37,500--> 00:11:38,762 que estoy aquí para ti. 247 00:11:40,982--> 00:11:43,419 Tengo que decírselo a alguien en voz alta. 248 00:11:46,596--> 00:11:47,945 Claudia está embarazada. 249 00:11:48,816--> 00:11:50,731 Solo para confirmar.¿Es tuyo? 250 00:11:50,861--> 00:11:52,733 Lo siento,lo siento. 251 00:11:52,820--> 00:11:54,822 ¿Y va a tener al bebé? 252 00:11:54,952--> 00:11:56,649 No está segura aún. 253 00:11:56,780--> 00:11:59,140 Lo que significa que estoy esperando a ver hacia dónde va mi vida. 254 00:12:01,567--> 00:12:03,569 Mi equipo se está poniendo al día. 255 00:12:03,700--> 00:12:05,373 · Lamento que esto haya pasado. · No es tu culpa. 256 00:12:05,397--> 00:12:09,010 Pero,eh, ¿alguna decisión sobre lo otro? 257 00:12:15,625--> 00:12:16,800 Cuidado con la cámara. 258 00:12:17,888--> 00:12:21,065 Alguien más sabe lo que hiciste,¿recuerdas? 259 00:12:21,196--> 00:12:22,564 Y no sabemos quién es esa otra persona. 260 00:12:22,588--> 00:12:24,068 Podría estar en Jacobson Moore. 261 00:12:24,242--> 00:12:25,959 Sí.Por eso necesitamos triturar el documento. 262 00:12:25,983--> 00:12:27,811 · ¿Quieres que ambos vayamos a la cárcel? · No. 263 00:12:27,898--> 00:12:30,205 Claro que no.Yo lo haré. 264 00:12:30,335--> 00:12:32,096 Mientras estás en el trabajo.Solo dime dónde lo guardas. 265 00:12:32,120--> 00:12:33,382 · ¿La casa adosada? · Para. 266 00:12:34,180--> 00:12:36,578 Porque aunque lo que hiciste me enferma el estómago, 267 00:12:36,602--> 00:12:37,952 tenemos hijos juntos. 268 00:12:38,082--> 00:12:39,692 Así que estoy tratando de protegerte. 269 00:12:40,737--> 00:12:43,479 Y ese documento es mi único apalancamiento. 270 00:12:43,566--> 00:12:45,089 Yo...Estoy... Solo quiero ayudar. 271 00:12:45,220--> 00:12:46,850 Entonces vuelve con tu cliente,y asegúrate 272 00:12:46,874--> 00:12:48,514 de que cuando entre a esa sala, confíen en mí. 273 00:12:49,485--> 00:12:50,747 Dime,Matty Matlock, 274 00:12:50,878--> 00:12:52,314 ¿qué te parece el teatro? 275 00:12:52,444--> 00:12:53,964 Oh,me encanta, siempre que no sea yo la que actúe 276 00:12:54,055--> 00:12:56,361 y no tenga que verlo.¿Por qué? 277 00:12:56,535--> 00:12:57,928 Estamos tomando un caso de Julian. 278 00:12:58,102--> 00:12:59,756 Su papá me lo dio para humillarlo. 279 00:12:59,930--> 00:13:01,453 Senior es lo peor en todos los sentidos. 280 00:13:01,584--> 00:13:04,021 Bueno,sé lo que intentas hacer. 281 00:13:04,152--> 00:13:05,152 ¿Está funcionando? 282 00:13:05,283--> 00:13:06,458 Ni un poco. 283 00:13:06,589--> 00:13:08,243 ¿Entonces estamos demandando a un teatro? 284 00:13:08,373--> 00:13:11,246 Porque,una vez, vi una interpretación moderna 285 00:13:11,376--> 00:13:13,901 de"Como gustéis", y creo que tengo 286 00:13:14,075--> 00:13:15,467 un caso sólido para 287 00:13:15,554--> 00:13:17,600 infligir intencionalmente angustia emocional. 288 00:13:17,730--> 00:13:20,385 No.Hoy representamos a Maya Richards, 289 00:13:20,516--> 00:13:22,320 la hija de 18 años de un cliente de fondos de cobertura. 290 00:13:22,344--> 00:13:23,974 Ella y su mejor amiga Georgia fueron arrestadas 291 00:13:23,998--> 00:13:26,000 hace seis meses después de que se colaron 292 00:13:26,130--> 00:13:27,455 en el teatro de su preparatoria y dieron una fiesta. 293 00:13:27,479--> 00:13:28,698 ¿Representamos a las dos chicas? 294 00:13:28,829--> 00:13:31,179 No,Georgia está con Gibson Dunn. 295 00:13:31,266--> 00:13:33,616 Pero los dos bufetes han estado trabajando en conjunto. 296 00:13:33,790--> 00:13:36,314 Y dos entidades trabajando juntas 297 00:13:36,445--> 00:13:38,751 hacia un objetivo común es 298 00:13:38,839--> 00:13:40,928 exponencialmente más efectivo. ¿Eso sonó mejor? 299 00:13:41,102--> 00:13:42,538 Ni un poco. 300 00:13:42,625--> 00:13:44,888 Así que las chicas dieron una fiesta en el teatro. 301 00:13:45,019--> 00:13:47,195 Gran cosa.¿Por qué le importa al estado? 302 00:13:47,282--> 00:13:49,442 Porque después de que se fueron, el teatro se incendió. 303 00:13:49,588--> 00:13:51,634 Cientos de miles de dólares en daños por humo 304 00:13:51,808--> 00:13:53,505 y la oficina del director se quemó. 305 00:13:53,636--> 00:13:55,638 La investigación concluyó que el incendio comenzó 306 00:13:55,725--> 00:13:57,248 con un calentador portátil encendido. 307 00:13:57,379--> 00:13:59,424 Y el juez iba a aprobar 308 00:13:59,555--> 00:14:01,185 · allanamiento de misdemeanor esta mañana... · Ve al grano. 309 00:14:01,209--> 00:14:02,751 Esto está tomando más tiempo que"Como gustéis". 310 00:14:02,775--> 00:14:04,603 Llegó un segundo informe de incendio. 311 00:14:04,734--> 00:14:06,431 Y este segundo informe indica 312 00:14:06,562--> 00:14:09,217 que había un acelerante llamado ácido nítrico 313 00:14:09,304--> 00:14:11,132 en el lugar del incendio. Y,desafortunadamente, 314 00:14:11,262--> 00:14:13,177 la presencia de acelerante significa 315 00:14:13,308--> 00:14:16,746 · que el crimen se eleva a incendio premeditado. · ¿Qué? 316 00:14:16,877--> 00:14:19,401 Trajimos comida,alcohol, pequeños altavoces... 317 00:14:19,531--> 00:14:20,532 no ácido nítrico. 318 00:14:20,619--> 00:14:22,012 Lo sé.Y la buena noticia es, 319 00:14:22,143--> 00:14:25,146 que el informe original no encontró evidencia de incendio premeditado. 320 00:14:25,276--> 00:14:27,670 Así que,realmente creo que podemos convencer al fiscal 321 00:14:27,844--> 00:14:29,150 de honrar el acuerdo de culpabilidad. 322 00:14:29,280--> 00:14:30,803 ¿Pero si no,entonces qué? 323 00:14:30,978--> 00:14:32,544 Oh,Dios mío. 324 00:14:32,675--> 00:14:34,590 ¿Podríamos recibir hasta 25 años de prisión? 325 00:14:34,677--> 00:14:36,070 Eso no va a pasar. 326 00:14:36,095--> 00:14:38,115 Todavía podemos cerrar este acuerdo. 327 00:14:38,202--> 00:14:40,378 Solo tenemos que mantener el rumbo,¿de acuerdo? 328 00:14:40,403--> 00:14:41,441 Bien. 329 00:14:41,466--> 00:14:43,120 Ahora,vamos al tribunal. 330 00:14:49,170--> 00:14:51,259 ¿Por qué Georgia no ha llegado todavía? 331 00:14:51,389--> 00:14:52,825 Vinimos por el mismo camino. 332 00:14:52,956--> 00:14:55,002 Bueno,probablemente se toparon con tráfico. 333 00:14:55,132--> 00:14:56,655 Disculpas,Su Señoría. 334 00:14:56,829--> 00:14:58,329 Tuve que atender algunos desarrollos de última hora. 335 00:14:58,353--> 00:15:00,355 · Soy todo oídos. · Debido a nueva evidencia, 336 00:15:00,442--> 00:15:02,705 la Fiscalía solicita desestimar los cargos originales 337 00:15:02,835--> 00:15:04,857 y presentar una acusación sucesiva contra Maya Richards 338 00:15:04,881--> 00:15:06,796 por incendio premeditado en tercer grado. 339 00:15:06,927--> 00:15:09,451 ¿Qué?Su Señoría, estamos aquí para finalizar un acuerdo... 340 00:15:09,581--> 00:15:10,994 Un acuerdo que ya no está sobre la mesa, dada la nueva evidencia. 341 00:15:11,018--> 00:15:12,343 La Fiscalía no tiene nueva evidencia, 342 00:15:12,367--> 00:15:13,469 tienen una nueva opinión. 343 00:15:13,494--> 00:15:15,109 La Fiscalía tiene un nuevo testigo. 344 00:15:15,134--> 00:15:17,010 La co-acusada de la Sra.Richards, Georgia Brant, 345 00:15:17,111--> 00:15:18,262 que encontró el coraje de decir la verdad 346 00:15:18,286--> 00:15:19,321 sobre lo que pasó esa noche. 347 00:15:19,345--> 00:15:20,348 ¿Qué? 348 00:15:20,373--> 00:15:22,222 Georgia testificará que Maya Richards 349 00:15:22,246--> 00:15:24,031 tuvo tanto la oportunidad como el motivo 350 00:15:24,161--> 00:15:26,033 para prender fuego al teatro de su escuela. 351 00:15:35,259--> 00:15:37,107 ¿Georgia cree que yo quemé el teatro porque no obtuve 352 00:15:37,131--> 00:15:38,531 el papel principal en la obra?Eso es una locura. 353 00:15:38,654--> 00:15:40,961 Loca o no,ella dio el primer paso, 354 00:15:41,048--> 00:15:42,266 así que ella controla la narrativa. 355 00:15:42,397--> 00:15:45,443 Dijo que estuviste actuando raro toda la semana 356 00:15:45,574--> 00:15:47,097 y desapareciste durante la limpieza. 357 00:15:47,184--> 00:15:48,969 Georgia debe haber pensado que era ella o tú. 358 00:15:49,099--> 00:15:50,753 Bueno,entonces, era ella. 359 00:15:50,927--> 00:15:52,537 Quiero decir... 360 00:15:52,711--> 00:15:54,452 pudo haber sido. 361 00:15:54,583--> 00:15:55,976 Ella volvió a entrar después de que nos fuimos. 362 00:15:56,150--> 00:15:57,550 ¿Qué quieres decir con que volvió a entrar? 363 00:15:57,586--> 00:15:59,457 Ella... 364 00:15:59,588--> 00:16:00,589 olvidó su cocaína. 365 00:16:00,719--> 00:16:02,330 · ¿Qué? · Lo siento. 366 00:16:02,460--> 00:16:03,785 No dije nada antes porque no quería 367 00:16:03,809--> 00:16:04,897 meter en problemas a Georgia. 368 00:16:05,028--> 00:16:06,769 Maya,necesitas ir a casa 369 00:16:06,856--> 00:16:09,859 y hacer una lista de todas las cosas malas que Georgia ha hecho. 370 00:16:09,990--> 00:16:12,296 Si aunque sea botó basura, necesitamos saberlo. 371 00:16:12,470--> 00:16:14,385 A partir de este momento, ella no es tu amiga. 372 00:16:14,516--> 00:16:17,040 Es tu adversaria.¿Entendido? 373 00:16:20,304--> 00:16:22,480 Necesitamos encontrar un motivo... aunque sea una pizca... 374 00:16:22,611--> 00:16:25,396 y construir una nueva narrativa que le eche la culpa a Georgia. 375 00:16:25,483--> 00:16:27,548 ¿Qué tal si entrevistamos a ese tipo,el stage manager? 376 00:16:27,572--> 00:16:30,271 Sus notas sobre esa fiesta son muy detalladas. 377 00:16:30,358--> 00:16:32,186 ¿Un chico de preparatoria tomó notas en una fiesta? 378 00:16:32,316--> 00:16:33,839 Qué héroe. 379 00:16:33,926--> 00:16:35,339 Bueno,estoy seguro de que ese es su apodo en el campus. 380 00:16:35,363--> 00:16:37,323 Parece que estos estaban escritos en jeroglíficos. 381 00:16:37,408--> 00:16:38,888 Oh,eso es lenguaje teatral. 382 00:16:39,019--> 00:16:40,648 Por suerte,tengo un amigo que puede traducir. 383 00:16:40,672--> 00:16:42,892 · Déjame adivinar, ¿Cindy Shapiro? · Oh. 384 00:16:42,980--> 00:16:43,999 No seas tonto. 385 00:16:44,024--> 00:16:45,547 Todo el mundo sabe que el único escenario 386 00:16:45,677--> 00:16:47,070 que Cindy manejó fue en Vegas, 387 00:16:47,244--> 00:16:48,724 cuando se sentó en primera fila 388 00:16:48,898--> 00:16:50,682 para poder decirles a esos chicos Chippendales 389 00:16:50,813--> 00:16:52,467 exactamente dónde los quería. 390 00:16:52,597--> 00:16:54,077 Vamos,chicos, a trabajar. 391 00:16:54,208--> 00:16:56,297 En realidad,Matty, ¿puedes quedarte un momento? 392 00:17:00,214--> 00:17:03,043 Así que..."rosas o tulipanes" se acaba de complicar un poco. 393 00:17:03,173--> 00:17:04,522 Okay,entonces... 394 00:17:04,653--> 00:17:07,177 Senior envía rosas a las mujeres cuando les pide salir, 395 00:17:07,308--> 00:17:08,961 tulipanes cuando las deja, 396 00:17:09,049--> 00:17:10,571 y,déjame adivinar... 397 00:17:10,702--> 00:17:12,399 ¿peonías cuando se acuestan con ellas? 398 00:17:12,530--> 00:17:14,663 Bromea todo lo que quieras, pero te digo, 399 00:17:14,792--> 00:17:16,665 la forma más fácil de encontrar a la Mujer Misteriosa 400 00:17:16,690--> 00:17:18,692 es buscando a quién le envió flores Senior. 401 00:17:18,884--> 00:17:20,324 Intenté obtener la información de Stuart, 402 00:17:20,408--> 00:17:22,322 pero aparentemente Senior las envía él mismo. 403 00:17:22,497--> 00:17:24,760 Probablemente porque es un infiel serial. 404 00:17:24,847--> 00:17:27,850 Su archivo de contactos está en su escritorio. 405 00:17:27,980--> 00:17:29,373 ¿Quieres hacer de vigilante mañana? 406 00:17:33,116--> 00:17:34,378 Tan divertido como suena, 407 00:17:34,509--> 00:17:36,424 me gustaría proponer otra opción. 408 00:17:37,425--> 00:17:39,731 Toma el control de la narrativa tú misma. 409 00:17:39,862--> 00:17:41,907 Ve al New York Times. 410 00:17:42,082--> 00:17:43,866 Conmigo o sin mí, 411 00:17:43,953--> 00:17:46,086 pero lleva mi investigación y preséntala tú. 412 00:17:46,260--> 00:17:48,305 Así es como sacamos a ti y a los niños 413 00:17:48,436--> 00:17:49,915 del radio de la explosión. 414 00:17:50,046--> 00:17:52,570 No eres la exesposa de un criminal,eres una heroína. 415 00:17:52,701--> 00:17:54,703 No voy a implicar al padre de mis hijos. 416 00:17:54,833--> 00:17:56,052 Él se implicó a sí mismo. 417 00:17:56,183--> 00:17:58,141 De esta manera te adelantas a la historia. 418 00:17:58,315--> 00:17:59,882 Le das forma. 419 00:18:00,012--> 00:18:01,710 Y Senior sale sin tiempo en la cárcel. 420 00:18:01,840--> 00:18:03,103 ¿Ahora,cómo es eso justicia? 421 00:18:03,277--> 00:18:04,539 No es perfecta. 422 00:18:04,713--> 00:18:06,976 Pero es donde estamos ahora. 423 00:18:07,107--> 00:18:10,588 Y tan pronto como lleguen esos resultados de ADN... 424 00:18:10,719--> 00:18:12,373 Edwin quiere esto terminado. 425 00:18:12,398--> 00:18:13,877 · ¿Qué tú... · Y estoy de acuerdo. 426 00:18:14,114--> 00:18:16,377 Tengo que enfocarme en mi familia. 427 00:18:17,682--> 00:18:19,380 ¿Por favor? 428 00:18:19,554--> 00:18:21,033 Solo piénsalo. 429 00:18:25,690--> 00:18:28,128 Necesitamos desacreditar este nuevo informe de incendio. 430 00:18:28,215--> 00:18:29,738 Entonces,¿quién es tu experto en teatro? 431 00:18:29,825--> 00:18:33,176 ¡Por supuesto que ayudaré!Sabes cuánto me encanta el teatro. 432 00:18:33,263--> 00:18:35,111 · Gracias. Y, por favor, por el amor de Dios... · ¿Recuerdas... 433 00:18:35,135--> 00:18:36,677 · ...no menciones a Jaques. · ...cuando interpreté a Jaques... 434 00:18:36,701--> 00:18:38,138 · Uf. · ...en "Como gustéis"? 435 00:18:38,268--> 00:18:39,965 Todo el mundo es un escenario, 436 00:18:40,052--> 00:18:43,055 y todos los hombres y mujeres meros actores... 437 00:18:43,186--> 00:18:44,318 Oh,Dios, ayúdame. 438 00:18:44,448--> 00:18:46,233 Mi actuación fue épica. 439 00:18:46,363--> 00:18:48,365 Mis estudiantes hablaban de ella con arrobo. 440 00:18:48,496--> 00:18:49,908 Bueno,no pudo haber tenido nada que ver 441 00:18:49,932--> 00:18:51,151 con que querían A's. 442 00:18:51,281--> 00:18:53,283 Bueno,¿cómo te fue con Olympia? 443 00:18:53,414--> 00:18:55,242 ¿La convenciste de que se pasara a nuestro lado? 444 00:18:55,416--> 00:18:57,069 Hice mi oferta y ella contraofertó. 445 00:18:57,200--> 00:18:58,201 Déjame adivinar: 446 00:18:58,332--> 00:19:00,160 · "Enfócate en Senior." · Sí. 447 00:19:00,334--> 00:19:02,379 Y la cosa es, no está del todo equivocada. 448 00:19:02,510--> 00:19:04,642 Ves lo que está pasando aquí, ¿verdad? 449 00:19:05,817--> 00:19:07,558 Olympia te está manipulando. 450 00:19:07,645--> 00:19:09,691 · No, no lo está. · ¿Estás segura? 451 00:19:10,822--> 00:19:13,521 Tienes muchas cosas, con Alfie y...Joey. 452 00:19:13,651--> 00:19:16,176 Edwin,estoy bien. 453 00:19:16,306--> 00:19:18,830 Solo necesito que ella vea mi punto de vista. 454 00:19:18,961--> 00:19:20,484 Está bien. 455 00:19:20,615--> 00:19:23,008 Solo quiero asegurarme de que tú no veas el suyo. 456 00:19:26,969--> 00:19:29,450 Sip.El ácido nítrico es un explosivo. 457 00:19:29,537--> 00:19:32,409 No hay razón para usarlo a menos que intentes quemar algo. 458 00:19:32,540--> 00:19:34,237 Objeción.Especulación. 459 00:19:34,368--> 00:19:35,780 · Admitida. · ¿Puede explicar 460 00:19:35,804--> 00:19:37,327 cómo sabe que se usó ácido nítrico 461 00:19:37,458--> 00:19:40,330 · en este incendio? · Bueno, los patrones de quemadura muestran 462 00:19:40,461--> 00:19:42,376 quemaduras mezcladas en el piso,ligeras y pesadas 463 00:19:42,506--> 00:19:44,247 con bordes bien definidos. 464 00:19:44,378--> 00:19:46,423 Signos clásicos de un derrame de ácido nítrico. 465 00:19:46,554--> 00:19:49,644 ¿Hay alguna posibilidad de que un artículo doméstico común como el pulimento para metales 466 00:19:49,731--> 00:19:51,689 · pudiera haber causado este incendio accidentalmente? · No. 467 00:19:51,820--> 00:19:54,518 Ese tipo de cosas solo contiene trazas. 468 00:19:54,649--> 00:19:58,087 La alta concentración aquí prueba su uso intencional. 469 00:19:58,218--> 00:20:00,829 Es la única conclusión creíble. 470 00:20:01,873--> 00:20:03,310 Su testigo,Sra. Lawrence. 471 00:20:05,268--> 00:20:07,662 Si es la única conclusión creíble, 472 00:20:07,792--> 00:20:10,055 ¿por qué el primer investigador dictaminó que no fue incendio premeditado? 473 00:20:10,186--> 00:20:12,841 El fuego es una amante traicionera. 474 00:20:12,928--> 00:20:14,799 Te ama y te abandona. 475 00:20:14,886--> 00:20:17,628 Con lo cual quiero decir, oblitera la evidencia. 476 00:20:17,759--> 00:20:21,110 Es difícil saber exactamente qué pasó una vez que se va. 477 00:20:21,241--> 00:20:24,374 ¿Es por eso que la ciencia forense de incendios ha sido ampliamente desacreditada 478 00:20:24,554--> 00:20:26,472 en los últimos años como ciencia basura? 479 00:20:26,497--> 00:20:27,617 Los métodos tradicionales... 480 00:20:27,642--> 00:20:30,095 como los que empleó el primer investigador...limitan la precisión. 481 00:20:30,119--> 00:20:31,512 · ¿Pero tus métodos no? · Nop. 482 00:20:31,642--> 00:20:33,078 Yo uso IA,del mismo tipo que usa FEMA, 483 00:20:33,253--> 00:20:36,647 entrenada en miles de escenarios de incendios 484 00:20:36,734--> 00:20:38,519 para detectar anomalías que el ojo humano nunca podría. 485 00:20:38,649--> 00:20:41,304 Elimina las conjeturas. 486 00:20:41,478--> 00:20:43,654 Nos deja con hechos. 487 00:20:43,785--> 00:20:45,395 Los hechos nos llevaron al incendio premeditado. 488 00:20:45,526--> 00:20:48,268 Los hechos nos llevaron al incendio premeditado. 489 00:20:51,532--> 00:20:53,447 ¿Claudia te dio una respuesta? 490 00:20:53,534--> 00:20:54,534 No. 491 00:20:54,622--> 00:20:55,753 Quiere vernos mañana. 492 00:20:55,927--> 00:20:57,189 · En persona. · Bien. 493 00:20:57,320--> 00:20:59,496 Un día más.¿Cómo te sientes? 494 00:20:59,670--> 00:21:01,368 Emocionado por saber cómo se siente Claudia. 495 00:21:01,498--> 00:21:03,152 Entonces,¿Matty está adentro? 496 00:21:03,283--> 00:21:04,980 Bueno,ella es nuestra experta en teatro. 497 00:21:05,110--> 00:21:08,331 Parece como arrear gatos en una convención de ratones. 498 00:21:08,462--> 00:21:10,377 Tienen suerte de que dirijas un barco tan ajustado. 499 00:21:10,507--> 00:21:12,268 No necesitas adularme, ve directo al grano. 500 00:21:12,292--> 00:21:14,859 Paso toda mi vida con actores. 501 00:21:14,946--> 00:21:16,968 Todo es sobre"motivación". Tú claramente quieres algo, 502 00:21:16,992--> 00:21:19,647 así que escúpelo,porque a las 4:30 pierdo a la mitad del elenco por lacrosse. 503 00:21:19,821--> 00:21:21,518 Claro.Um... 504 00:21:21,605--> 00:21:23,868 Estas notas que le diste a los detectives, 505 00:21:23,955--> 00:21:25,261 están casi encriptadas. 506 00:21:25,392--> 00:21:27,307 Sé que S.D.es lado derecho del escenario, 507 00:21:27,481--> 00:21:29,047 S.I.,lado izquierdo del escenario, 508 00:21:29,178--> 00:21:31,180 fondo del escenario,delante del escenario, 509 00:21:31,311--> 00:21:32,486 ¿pero qué es toda esta cháchara? 510 00:21:32,616--> 00:21:34,496 La columna izquierda es la lista de suministros del teatro. 511 00:21:34,575--> 00:21:36,533 Eso significa T.P.,"propiedad del teatro". 512 00:21:36,664--> 00:21:39,014 La columna derecha es "suministro externo",S.E., 513 00:21:39,101--> 00:21:41,541 que es cualquier cosa traída por G...Georgia... y M... Maya. 514 00:21:41,582--> 00:21:43,671 No quería que usaran los vasos del teatro 515 00:21:43,801--> 00:21:45,083 cuando toman shots o juegan beer pong. 516 00:21:45,107--> 00:21:46,650 Oh,cuidas muy bien este lugar. 517 00:21:46,674--> 00:21:49,198 Eso no es adulación. Es solo un maldito hecho. 518 00:21:49,329--> 00:21:51,374 Y supongo que por eso te quedaste tarde. 519 00:21:51,461--> 00:21:53,507 Te aseguraste de que Maya y Georgia limpiaran. 520 00:21:53,637--> 00:21:55,683 Exactamente.Luego me quedé al otro lado de la calle 521 00:21:55,813--> 00:21:56,964 para asegurarme de que cerraran con llave cuando se fueran. 522 00:21:56,988--> 00:21:58,555 Sí.Eso está en el informe. 523 00:21:58,686--> 00:22:00,601 ¿Hay alguna posibilidad de que hayas visto a Georgia 524 00:22:00,731--> 00:22:02,691 volver a entrar al edificio después de irse? 525 00:22:02,716--> 00:22:04,617 No,pero estaba enviando snaps, así que pude haber 526 00:22:04,642--> 00:22:06,041 mirado hacia otro lado un segundo. 527 00:22:06,215--> 00:22:07,303 Supongo que no quieres decir... 528 00:22:09,044--> 00:22:12,003 Fotos y textos enviados por Snapchat que desaparecen. 529 00:22:12,134--> 00:22:13,174 Intenta seguir el ritmo,Abogada. 530 00:22:13,265--> 00:22:15,137 Oh,créeme, lo intento. 531 00:22:15,311--> 00:22:16,617 Tienes un minuto más. 532 00:22:16,791--> 00:22:19,184 Bien.Porque tengo una pregunta más. 533 00:22:19,315--> 00:22:20,795 ¡Buenas noticias! 534 00:22:20,969--> 00:22:22,753 Conseguí una pista sobre un nuevo testigo 535 00:22:22,840--> 00:22:25,060 que pudo haber visto directamente a esa oficina del director. 536 00:22:25,234--> 00:22:28,106 Elliot dijo que vio a alguien cruzar... 537 00:22:28,237--> 00:22:30,370 al fondo del escenario...lado izquierdo del escenario... 538 00:22:30,500--> 00:22:32,372 en fin,al final de la cuadra. 539 00:22:32,502--> 00:22:34,983 Un hombre latino paseando un perro. 540 00:22:35,070--> 00:22:36,787 · ¿Esa es tu gran pista? · No me dejaste terminar. 541 00:22:36,811--> 00:22:39,030 Un perro pequeño. 542 00:22:39,161--> 00:22:42,947 Verás,los perros y las personas, son criaturas de hábitos. 543 00:22:43,078--> 00:22:45,646 Los perros tienen que hacer pipí. La gente tiene que pasearlos. 544 00:22:45,776--> 00:22:47,188 Por la misma ruta, cerca de donde viven. 545 00:22:47,212--> 00:22:49,432 Así que,si nuestro hombre paseó a su perro 546 00:22:49,519--> 00:22:51,391 aquí el sábado por la noche de la fiesta, 547 00:22:51,478--> 00:22:53,610 volverá a pasear por aquí en algún momento. 548 00:22:53,784--> 00:22:55,525 Así que están en una vigilancia 549 00:22:55,656--> 00:22:56,961 mientras nosotros estamos en una vigilancia. 550 00:22:57,092--> 00:22:58,678 Bueno,técnicamente, es más una vigilancia. 551 00:22:58,702--> 00:23:01,270 Ve a conseguir el nombre de la florería. 552 00:23:01,401--> 00:23:02,924 Hice mis misiones solo. 553 00:23:03,011--> 00:23:04,491 ¡Oh! 554 00:23:17,635--> 00:23:18,651 Oh. 555 00:23:18,809--> 00:23:20,028 Ah. 556 00:23:20,158--> 00:23:21,682 Florería Calle 40.Oh. 557 00:23:22,857--> 00:23:23,901 Oh,mier... 558 00:23:30,299--> 00:23:31,648 · ¡Matlock! · ¡Ho! 559 00:23:31,779--> 00:23:34,042 ¿Qué te trae al piso ejecutivo? 560 00:23:34,172--> 00:23:35,913 Buscándote a ti. 561 00:23:36,044--> 00:23:37,698 Lo negaría si le contaras 562 00:23:37,828--> 00:23:40,701 a alguna de las señoras del Canasta,pero... 563 00:23:41,789--> 00:23:45,140 ...dormí como una garrapata en un venado 564 00:23:45,314--> 00:23:47,969 después de que me diste uno de esos gomitas comestibles. 565 00:23:48,099--> 00:23:50,450 · Quería comprar más. · Pregúntale a Stewy. 566 00:23:50,580--> 00:23:51,712 Él los compra para mí. 567 00:23:51,886--> 00:23:53,278 Está bien. 568 00:23:53,365--> 00:23:56,107 ¿Por qué tratas a tu hijo así? 569 00:23:58,066--> 00:23:59,807 ¿Qué dijiste? 570 00:23:59,937--> 00:24:02,853 Dándole el caso de Julian a Olympia. 571 00:24:02,984--> 00:24:05,116 Cualquier lección paternal que estés 572 00:24:05,290--> 00:24:06,901 intentando enseñar ahí, 573 00:24:07,031--> 00:24:08,903 ese perro no cazará. 574 00:24:09,947--> 00:24:11,601 Me parece que porque 575 00:24:11,732--> 00:24:13,473 he comido un gomita contigo, 576 00:24:13,603--> 00:24:16,867 de alguna manera crees que tú y yo somos iguales. 577 00:24:16,954--> 00:24:19,827 Y que es de alguna manera aceptable 578 00:24:19,957--> 00:24:23,744 preguntarme sobre mi relación con mi hijo. 579 00:24:24,527--> 00:24:26,181 Así que déjame ser claro. 580 00:24:26,311--> 00:24:28,488 No lo somos.No lo es. 581 00:24:28,618--> 00:24:30,402 Y si vuelve a pasar, 582 00:24:30,577--> 00:24:33,318 aprenderás cuánto peso tiene mi nombre. 583 00:24:33,449--> 00:24:35,495 Porque te seguirá 584 00:24:35,625--> 00:24:38,498 a todos los bufetes donde intentes conseguir trabajo... 585 00:24:39,890--> 00:24:42,763 ...después de que te despidan de Jacobson Moore. 586 00:24:42,937--> 00:24:46,244 Un poco contrario a la ley laboral de Nueva York. 587 00:24:46,331--> 00:24:49,204 Las leyes no tocan a gente como yo. 588 00:24:50,379--> 00:24:52,468 Solo bromeo. 589 00:24:52,599--> 00:24:54,992 Al menos eso le diría a un jurado. 590 00:25:14,795--> 00:25:17,275 Hola,Sra. Kingston. Soy Joey. 591 00:25:17,406--> 00:25:19,843 Llamo porque creo que empezamos con el pie izquierdo. 592 00:25:19,974--> 00:25:22,150 Así que,una vez que tengas los resultados de ADN, 593 00:25:22,237--> 00:25:23,934 esperaba que pudiéramos sentarnos de nuevo. 594 00:25:24,065--> 00:25:25,936 Hablar sobre los arreglos para Alfie. 595 00:25:30,158--> 00:25:31,812 Conseguí el nombre de la florería. 596 00:25:31,942--> 00:25:33,727 Ahora solo tenemos que... 597 00:25:33,814--> 00:25:35,903 ¿Estás bien? 598 00:25:36,033--> 00:25:37,557 ¿Qué pasó? 599 00:25:38,340--> 00:25:39,820 Llamó el padre de Alfie. 600 00:25:39,950--> 00:25:42,126 ¿Llegaron los resultados de ADN? 601 00:25:42,257--> 00:25:43,563 No. 602 00:25:44,999--> 00:25:47,610 Pero yo...yo sé que es él. 603 00:25:47,784--> 00:25:49,786 ¿Cómo? 604 00:25:53,355--> 00:25:55,052 Ellie era una gran nadadora. 605 00:25:55,139--> 00:25:56,750 Y,eh... 606 00:25:57,751--> 00:26:00,580 ...en el campeonato estatal, se desgarró el redondo mayor. 607 00:26:00,667--> 00:26:02,538 · Mm-hmm. · Y fue tan excruciante 608 00:26:02,669--> 00:26:04,453 que el doctor le recetó analgésicos 609 00:26:04,584--> 00:26:05,984 para superar lo peor. 610 00:26:06,063--> 00:26:08,065 Así es como la adicción a los opioides comienza para muchos... 611 00:26:08,239--> 00:26:09,239 No para Ellie. 612 00:26:09,974--> 00:26:11,454 Le conté esa historia a la gente... 613 00:26:13,375--> 00:26:15,029 ...pero era mentira. 614 00:26:16,813--> 00:26:19,294 Porque era más fácil para mí 615 00:26:19,381--> 00:26:21,035 decirle a mis amigos 616 00:26:21,209--> 00:26:22,993 que mi hija era una drogadicta 617 00:26:23,124--> 00:26:25,126 si venía de un doctor. 618 00:26:26,562--> 00:26:28,216 En lugar de admitir que 619 00:26:28,346--> 00:26:32,220 ella estaba luchando y yo no me di cuenta y... 620 00:26:33,830--> 00:26:35,919 ...tomó pastillas en una fiesta. 621 00:26:36,006--> 00:26:37,442 Mm. 622 00:26:38,356--> 00:26:39,793 En fin... 623 00:26:40,837--> 00:26:43,753 ...Ellie me oyó una vez 624 00:26:43,884--> 00:26:45,494 y ella dijo... 625 00:26:46,669--> 00:26:48,410 "Te daba vergüenza de mí, 626 00:26:48,497--> 00:26:50,804 "y tomaste la única cosa 627 00:26:50,891--> 00:26:52,849 "de la que estaba orgullosa... mi victoria en natación... 628 00:26:52,980--> 00:26:56,200 y la convertiste en algo feo." 629 00:26:56,374--> 00:26:58,855 Y este tipo... 630 00:26:58,986--> 00:27:01,118 · ¿este Joey? · Mm-hmm. 631 00:27:01,249--> 00:27:02,772 Sabe esa historia. 632 00:27:02,903--> 00:27:05,427 Así que,debe haber sido alguien importante. 633 00:27:07,211--> 00:27:09,518 Tengo un pañuelo. 634 00:27:10,911--> 00:27:12,913 Sabes que los cargo ahora.Por tu culpa. 635 00:27:13,087--> 00:27:14,566 Oh. 636 00:27:16,133--> 00:27:17,439 Ahí tienes. 637 00:27:18,222--> 00:27:19,659 Gracias. 638 00:27:20,790--> 00:27:22,836 En algún momento... 639 00:27:22,966--> 00:27:25,055 tienes que perdonarte a ti misma. 640 00:27:25,142--> 00:27:28,102 No hasta que encuentre justicia para Ellie. 641 00:27:28,232--> 00:27:30,844 Y justicia significa acabar con Senior. 642 00:27:31,932--> 00:27:33,324 Tienes razón. 643 00:27:33,455--> 00:27:34,543 Ese hombre no puede estar 644 00:27:34,717--> 00:27:35,717 · por encima de la ley. · Mm-mm. 645 00:27:35,762--> 00:27:37,111 ¿Puedes convencer a Edwin? 646 00:27:37,241--> 00:27:38,634 ¿Joey te dejó un mensaje? 647 00:27:38,721--> 00:27:39,721 ¿Estás bien? 648 00:27:39,853--> 00:27:41,202 Lo estoy ahora. 649 00:27:41,332--> 00:27:43,291 Me derrumbé,y... 650 00:27:44,553--> 00:27:46,686 · ...y Olympia fue bastante genial... · Suficiente, Madeline. 651 00:27:46,860--> 00:27:49,123 No quiero oír sobre Olympia. 652 00:27:49,253--> 00:27:51,734 Ella se preocupa por Julian. Yo me preocupo por terminar esto. 653 00:27:54,868--> 00:27:57,784 Hola,Matty. ¿Cómo va todo? 654 00:27:58,610--> 00:27:59,655 ¿Ya empacaste todo? 655 00:27:59,786--> 00:28:01,222 Hacia nuevas aventuras. 656 00:28:01,352--> 00:28:04,573 Pero,eh, ha sido agradable trabajar a tu lado. 657 00:28:04,747--> 00:28:07,358 · Lo recordaré siempre. · Oh, hola. 658 00:28:07,489--> 00:28:09,360 Olympia todavía está en el tribunal,¿verdad? 659 00:28:10,361--> 00:28:12,363 Georgia,le dijiste al tribunal en su interrogatorio directo 660 00:28:12,494--> 00:28:14,148 que,mientras tú y Maya estaban limpiando, 661 00:28:14,278--> 00:28:15,715 ella agarró una bolsa de basura 662 00:28:15,845--> 00:28:17,127 y desapareció como por 20 minutos. 663 00:28:17,151--> 00:28:18,848 · Sí. Así es. · Así que, para ser claros, 664 00:28:18,935--> 00:28:21,503 en realidad no viste a Maya empezar un incendio. 665 00:28:22,591--> 00:28:23,916 No,pero todos los demás se habían ido a casa. 666 00:28:23,940--> 00:28:25,333 Así que ella era la única que quedaba. 667 00:28:25,420--> 00:28:27,814 Bueno,no exactamente la única. 668 00:28:27,944--> 00:28:29,946 Después de que tú y Maya se fueron esa noche, 669 00:28:30,077--> 00:28:32,514 ¿no volviste a entrar al edificio? 670 00:28:36,126--> 00:28:37,867 Sí,volví a entrar. Pero fue rápido. 671 00:28:37,998--> 00:28:40,261 · Como menos de un minuto. · Entiendo. 672 00:28:40,391--> 00:28:41,436 Hablemos del consumo de cocaína. 673 00:28:41,566--> 00:28:43,003 ¿No es por eso 674 00:28:43,133--> 00:28:44,632 que volviste a entrar al teatro esa noche? 675 00:28:44,656--> 00:28:46,615 ¿Para recuperar tu alijo de coca? 676 00:28:46,746--> 00:28:48,462 Me opongo a toda esta línea de preguntas. 677 00:28:48,486--> 00:28:50,488 Va al motivo. 678 00:28:50,619--> 00:28:51,944 Lo permitiré,pero ve rápido al grano. 679 00:28:51,968--> 00:28:54,318 · Sí. Pero... · ¿Y cuánto gastas 680 00:28:54,405--> 00:28:55,885 en cocaína?A la semana. 681 00:28:56,016--> 00:28:57,321 Eh... 682 00:28:57,408--> 00:28:59,193 quizá,como, 100, 200 dólares. 683 00:28:59,323--> 00:29:00,643 Pero te juro que no es solo para mí. 684 00:29:00,760--> 00:29:03,023 Vaya.Mucho dinero. 685 00:29:03,110--> 00:29:05,634 Llamo su atención al Exhibito H de la Fiscalía. 686 00:29:05,765--> 00:29:08,115 Es un informe de seguros presentado por la escuela. 687 00:29:08,245--> 00:29:11,074 Georgia,¿puedes leer la sección resaltada 688 00:29:11,205--> 00:29:12,423 en voz alta,por favor? 689 00:29:14,904--> 00:29:16,384 "Equipo electrónico: 690 00:29:16,471--> 00:29:18,038 "tres computadoras portátiles, 691 00:29:18,212--> 00:29:21,215 "siete tabletas,quince unidades de estado sólido. 692 00:29:21,345--> 00:29:24,784 Pérdidas totales estimadas:$14,500." 693 00:29:24,914--> 00:29:27,134 Georgia,¿empezaste el incendio 694 00:29:27,308--> 00:29:29,025 para encubrir que estabas robando del teatro 695 00:29:29,049--> 00:29:30,224 para financiar tu hábito de drogas? 696 00:29:30,354--> 00:29:32,792 · ¡Objeción! · Retirada. 697 00:29:38,667--> 00:29:40,321 Progresé con Georgia. 698 00:29:40,451--> 00:29:41,907 Por favor dime que Sarah y Billy encontraron al paseador de perros. 699 00:29:41,931--> 00:29:43,367 No. 700 00:29:43,498--> 00:29:45,805 Pero progresé en nuestro otro caso. 701 00:29:45,935--> 00:29:49,025 Según una joven llamada Ashley, 702 00:29:49,156--> 00:29:50,592 a quien le encanta hacer TikToks, 703 00:29:50,722--> 00:29:53,116 su jefe en la florería es un cretino. 704 00:29:53,247--> 00:29:56,728 Ella no puede creer que la haga trabajar mañana. 705 00:29:56,903--> 00:29:58,992 Ooh,¿estás diciendo que esta joven llamada Ashley 706 00:29:59,122--> 00:30:00,491 parece lo suficientemente enojada como para darnos 707 00:30:00,515--> 00:30:02,256 información de clientes de hace 14 años? 708 00:30:02,386--> 00:30:04,388 ¿Incluso si va en contra de la política de la empresa? 709 00:30:04,475--> 00:30:05,868 Buen pensamiento,chico. 710 00:30:05,999--> 00:30:07,217 Tenemos que averiguar 711 00:30:07,304--> 00:30:08,958 todo sobre Ashley, para que sepas cómo 712 00:30:09,089--> 00:30:10,655 abordarla en la tienda mañana. 713 00:30:10,786--> 00:30:11,937 Cierto.Vuelve a mi casa. 714 00:30:11,961--> 00:30:13,745 Julian tiene a los niños en su apartamento. 715 00:30:13,876--> 00:30:15,878 ¿No se pudo comunicar contigo?Pero 716 00:30:15,903--> 00:30:17,247 Kat tenía dolor de estómago,dijo 717 00:30:17,271--> 00:30:18,711 que la llevaba a la casa adosada. 718 00:30:18,838--> 00:30:20,230 ¿Julian fue a la casa adosada? 719 00:30:20,361--> 00:30:21,579 · Mm-hmm. · Oh. 720 00:30:25,888--> 00:30:27,194 Oh,sí, me envió un mensaje. 721 00:30:27,324--> 00:30:28,456 No lo vi.Vamos. 722 00:30:29,892--> 00:30:31,328 Julian... 723 00:30:31,459--> 00:30:33,069 ¿Julian? 724 00:30:34,375--> 00:30:35,724 Hola,oye. 725 00:30:35,749--> 00:30:36,831 · ¿Cómo está Kat? · Eh, mejor. 726 00:30:36,856--> 00:30:38,901 Ambos niños están dormidos.Hola, Matty. 727 00:30:38,932--> 00:30:40,424 Hola. 728 00:30:40,555--> 00:30:42,862 Oh,Dios. M... 729 00:30:44,080--> 00:30:46,511 El administrador de mi edificio. 730 00:30:46,536--> 00:30:47,605 Eh... 731 00:30:47,630--> 00:30:48,936 hay una... 732 00:30:49,172--> 00:30:50,478 hay una fuga en mi apartamento. 733 00:30:50,608--> 00:30:52,915 ¿Hay algún lugar donde pueda hablar en privado? 734 00:30:53,002--> 00:30:54,699 · Mm-hmm. Ven conmigo. · Está bien. 735 00:31:02,185--> 00:31:03,708 · ¿Todo bien? · Madeline, 736 00:31:03,839--> 00:31:06,233 creo que vi a Joey fuera de nuestra casa. 737 00:31:06,407--> 00:31:08,080 · ¿Qué? · Lamento no haber enviado un mensaje. Yo... 738 00:31:08,104--> 00:31:09,924 ¿Lo viste?¿O viniste aquí a buscar el documento? 739 00:31:09,948--> 00:31:10,956 Absolutamente no. 740 00:31:10,981--> 00:31:13,327 Kat está más cómoda aquí que en mi apartamento. 741 00:31:13,457--> 00:31:15,000 Si me entero de que mientes,dejaré de ayudarte. 742 00:31:15,024--> 00:31:17,026 Lo digo en serio.Vete. Ahora. 743 00:31:17,113--> 00:31:18,506 Está bien. 744 00:31:22,423--> 00:31:24,077 ¿Y solo estaba dando vueltas? 745 00:31:25,121--> 00:31:26,906 Ahora mismo estoy en casa de Olympia. 746 00:31:26,993--> 00:31:29,604 Olympia está priorizando a su familia. 747 00:31:29,734--> 00:31:31,171 ¿Por qué no puedes tú? 748 00:31:31,301--> 00:31:33,956 ¡Todo lo que hago es por nuestra familia,Edwin! 749 00:31:37,786--> 00:31:39,179 Deja de decir eso. 750 00:31:42,225--> 00:31:44,488 Es demasiado,Madeline. No puedo hacerlo solo. 751 00:31:44,662--> 00:31:46,186 No estás solo. 752 00:31:51,104--> 00:31:53,584 Me alegro de que Joey se haya ido,pero... 753 00:31:53,715--> 00:31:55,499 obviamente tenemos mucho más de qué hablar. 754 00:31:55,630--> 00:31:58,024 Y yo no puedo ahora. 755 00:31:58,154--> 00:32:00,156 Solo por favor no dejes que Olympia te absorba. 756 00:32:00,287--> 00:32:02,202 Mantente enfocada. 757 00:32:11,863--> 00:32:14,431 Matty.¿Estás bien? 758 00:32:14,562--> 00:32:16,085 ¿Qué dijo Edwin? 759 00:32:17,869--> 00:32:19,741 Está convencido de que me estás manipulando. 760 00:32:19,871--> 00:32:21,743 Y porque estoy emocional por 761 00:32:21,873--> 00:32:23,788 el padre de Alfie,no puedo verlo. 762 00:32:23,875--> 00:32:26,182 Está bien... 763 00:32:27,879--> 00:32:29,794 Dime que encontraron al paseador de perros,Billy. 764 00:32:30,708--> 00:32:32,623 ¡Sí!¿Y vio a alguien 765 00:32:32,754--> 00:32:34,194 en la oficina del director esa noche? 766 00:32:35,931--> 00:32:37,150 Está bien.Adiós. 767 00:32:39,108--> 00:32:41,458 La persona que vio no era Georgia. 768 00:32:41,632--> 00:32:43,112 Era Maya. 769 00:32:49,675--> 00:32:51,816 Esto es difícil de hablar para Maya. 770 00:32:51,903--> 00:32:54,341 Y,eh, obviamente yo me acabo de enterar,pero... 771 00:32:54,428--> 00:32:57,474 Mi hija fue,eh... "engatusada",supongo que es el término. 772 00:32:57,648--> 00:33:00,434 Conoció a un chico en línea y pensó que era real, 773 00:33:00,564--> 00:33:02,044 pero no lo era. 774 00:33:02,175--> 00:33:04,177 Eh,y envió algunas fotos. 775 00:33:05,192--> 00:33:06,367 Fotos desnuda. 776 00:33:07,963--> 00:33:10,226 ¿Este estafador te estaba chantajeando,Maya? 777 00:33:10,357--> 00:33:11,923 Iba a enviar las fotos 778 00:33:12,054--> 00:33:13,621 a toda mi lista de contactos. 779 00:33:13,751--> 00:33:15,623 Por eso quería hacer la fiesta. 780 00:33:16,885--> 00:33:18,930 Cobré y lo convertí en criptomoneda. 781 00:33:19,018--> 00:33:21,020 Pero la oficina del director era 782 00:33:21,107--> 00:33:23,267 el único lugar con Wi-Fi decente para transferírsela a él. 783 00:33:23,413--> 00:33:26,286 Así que le dije a Georgia que estaba sacando la basura. 784 00:33:26,373--> 00:33:28,853 Pero no inicié un incendio ni nada. 785 00:33:29,028--> 00:33:30,290 Las dos lo sentimos mucho 786 00:33:30,464--> 00:33:32,466 por no decir la verdad antes.Pero... 787 00:33:32,596--> 00:33:33,902 esto es bueno para nosotros,¿verdad? 788 00:33:34,033--> 00:33:35,532 O sea,destruye su teoría sobre el motivo. 789 00:33:35,556--> 00:33:39,603 Desafortunadamente,también sitúa a Maya en la escena. 790 00:33:39,690--> 00:33:41,214 Justo antes de que comenzara el incendio. 791 00:33:42,519--> 00:33:45,305 ¿Cómo es que los padres de Maya no sabían lo que pasaba? 792 00:33:45,435--> 00:33:47,089 Eh... 793 00:33:48,351--> 00:33:49,911 Porque no hay forma posible de saber 794 00:33:49,961--> 00:33:51,243 cada cosa que pasa con los hijos. 795 00:33:51,267--> 00:33:52,529 Hay un millón 796 00:33:52,703--> 00:33:54,072 de formas diferentes en que las cosas pueden salir mal, 797 00:33:54,096--> 00:33:55,228 y ser padre es 798 00:33:55,358--> 00:33:57,099 el trabajo más difícil del mundo. 799 00:33:57,186--> 00:33:59,232 Y la mayoría del tiempo sientes que estás fallando. 800 00:33:59,362--> 00:34:00,972 A-Así que todo lo que puedes hacer 801 00:34:01,060--> 00:34:03,410 es dar lo mejor de ti cada maldito día... 802 00:34:03,540--> 00:34:06,848 ¿Estás...?Oye. ¿Todo bien,Billy? 803 00:34:06,978--> 00:34:09,068 Síp.Todo bien. 804 00:34:12,287--> 00:34:14,464 · Claudia está embarazada. · Y es suyo. 805 00:34:14,595--> 00:34:17,510 · Obviamente. · Ella está decidiendo qué hacer, 806 00:34:17,598--> 00:34:19,489 y nos veremos para desayunar mañana y supongo... 807 00:34:19,513--> 00:34:21,950 pensar en la paternidad me hizo engraparme,aparentemente. 808 00:34:22,081--> 00:34:24,648 Eso es comprensible. 809 00:34:24,673--> 00:34:25,675 Eh... 810 00:34:25,823--> 00:34:27,086 ¿cómo te sientes además? 811 00:34:27,216--> 00:34:29,566 Lo que sea que elija Claudia, yo la apoyaré. 812 00:34:29,697--> 00:34:31,438 Eso no es lo que preguntó Matty. 813 00:34:31,568--> 00:34:33,613 Ella quería saber cómo te sientes tú. 814 00:34:34,789--> 00:34:36,182 Supongo que me siento como... 815 00:34:38,488--> 00:34:39,881 ...Claudia me rompió el corazón. 816 00:34:40,010--> 00:34:42,622 Luego la superé. O sea,sí, claro, 817 00:34:42,753--> 00:34:44,905 respondía a sus llamadas de booty, pero ella tomaba la píldora. 818 00:34:44,929--> 00:34:47,149 ¿Así que cómo pasó esto? 819 00:34:47,323--> 00:34:48,890 Porque todo lo que quiero hacer 820 00:34:49,019--> 00:34:50,579 es salir en citas calientes con otras personas 821 00:34:50,673--> 00:34:52,023 y comprar mi propio sofá 822 00:34:52,153--> 00:34:54,287 que puedo elegir,solo. 823 00:34:54,417--> 00:34:58,160 ¡No quiero ser padre! 824 00:34:58,247--> 00:35:00,510 Quiero darme de baja de este bebé. 825 00:35:01,642--> 00:35:04,906 Y esa es una forma totalmente válida de sentirse. 826 00:35:05,080--> 00:35:06,777 Billy... 827 00:35:06,951--> 00:35:08,562 cuando te reúnas con Claudia, 828 00:35:08,692--> 00:35:10,172 apoyas su decisión. 829 00:35:10,303--> 00:35:12,740 Y después,vuelves aquí, 830 00:35:12,870--> 00:35:14,698 y apoyaremos la tuya. 831 00:35:14,785--> 00:35:17,571 Porque este equipo... 832 00:35:17,701--> 00:35:19,703 permanecemos unidos. 833 00:35:23,620--> 00:35:25,666 Lamento haber estado tan irritable. 834 00:35:25,796--> 00:35:27,755 Oh,está en el aire. 835 00:35:27,842--> 00:35:30,453 Billy casi se engraba la mano al escritorio hoy. 836 00:35:30,584--> 00:35:32,847 Y está enloqueciendo por convertirse en papá. 837 00:35:36,155--> 00:35:37,678 ¿Edwin? 838 00:35:37,808--> 00:35:40,420 Oh,Dios, lo siento mucho. 839 00:35:41,464--> 00:35:43,466 Yo no debería... 840 00:35:44,815--> 00:35:47,383 He sido el papá de Alfie toda su vida. 841 00:35:49,603--> 00:35:51,257 Joey es su padre,¿verdad? 842 00:35:51,387--> 00:35:53,433 · Solo-solo dime cómo lo sabes. · Bueno... 843 00:35:53,563--> 00:35:56,262 En realidad,no lo sé. Eh... 844 00:35:56,392--> 00:35:58,089 Se confundió con las líneas de tiempo, 845 00:35:58,220--> 00:36:00,396 y eso es una gran bandera roja en el mundo legal. 846 00:36:01,484--> 00:36:03,007 De cualquier forma,lo sabremos mañana. 847 00:36:03,182--> 00:36:05,184 Así que,esta noche, 848 00:36:05,314--> 00:36:07,751 ¿quieres olvidar nuestros problemas y enfocarnos en los de alguien más? 849 00:36:07,882--> 00:36:10,406 Porque este caso necesita unos ojos frescos. 850 00:36:10,580--> 00:36:11,940 Bueno,mis cataratas tienen cataratas, 851 00:36:12,016--> 00:36:14,193 así que no sé sobre frescos.Pero... 852 00:36:14,367--> 00:36:15,803 sí.Sí, me gustaría. 853 00:36:15,890--> 00:36:17,021 Está bien,genial. 854 00:36:17,152--> 00:36:19,328 Porque necesito colocar a Georgia 855 00:36:19,459--> 00:36:21,069 en la oficina del director para probar 856 00:36:21,200--> 00:36:23,027 que ella introdujo ácido nítrico en la fiesta. 857 00:36:23,158--> 00:36:24,812 Bueno,en "Como gustéis"... 858 00:36:24,942--> 00:36:26,442 · Oh, Dios mío... · ...los stage managers saben 859 00:36:26,466--> 00:36:28,772 las entradas y salidas de to... 860 00:36:28,903--> 00:36:30,165 Ooh... 861 00:36:30,252--> 00:36:31,775 · Eh. · Guau. 862 00:36:31,800--> 00:36:32,812 · Toma. · Me asustaste. 863 00:36:32,907--> 00:36:34,213 Sí. 864 00:36:37,477--> 00:36:38,477 Ja. 865 00:36:39,479--> 00:36:42,612 Cariño,eres un genio. 866 00:36:42,743--> 00:36:44,223 Oh.Para. 867 00:36:48,096--> 00:36:49,228 Buenos días,Matty. 868 00:36:49,402--> 00:36:51,230 Buenos días. 869 00:36:52,579--> 00:36:55,886 Sé cómo Georgia introdujo el acelerante en la fiesta. 870 00:36:59,890--> 00:37:00,890 ¡Fuego en el hoyo! 871 00:37:03,851--> 00:37:06,897 ¡Podrías haber quemado mi casa,maníaca! 872 00:37:07,028--> 00:37:09,683 ¡Pero también,eres un maldito genio! 873 00:37:11,946--> 00:37:13,426 Oh... 874 00:37:19,127--> 00:37:21,651 Sr.Tanner, ¿podría esta pelota de ping-pong 875 00:37:21,782--> 00:37:24,001 ser la fuente del acelerante encontrado en su informe? 876 00:37:24,088--> 00:37:26,743 O sea,las pelotas de ping-pong contienen ácido nítrico, 877 00:37:26,874--> 00:37:28,876 pero una no tiene 878 00:37:29,006--> 00:37:30,704 ni cerca de la cantidad necesaria 879 00:37:30,834--> 00:37:32,769 para crear los niveles concentrados encontrados en la escena. 880 00:37:32,793--> 00:37:35,056 ¿Qué tal tres pelotas de ping-pong? 881 00:37:35,186--> 00:37:37,145 Todavía no es suficiente. 882 00:37:37,232--> 00:37:38,538 Ah. 883 00:37:38,625--> 00:37:40,757 ¿Cuántas se necesitarían para lograr 884 00:37:40,844--> 00:37:43,107 lo que llamaste un"explosivo"? 885 00:37:43,194--> 00:37:44,457 Diría... 886 00:37:44,631--> 00:37:45,980 mínimo 25. 887 00:37:47,198--> 00:37:49,462 · Aquí hay 50. · Objeción. Pertinencia. 888 00:37:49,592--> 00:37:51,551 Creo que es muy pertinente 889 00:37:51,681--> 00:37:53,180 cuando las pelotas de ping-pong contienen ácido nítrico 890 00:37:53,204--> 00:37:55,119 y según las notas del stage manager... 891 00:37:55,250--> 00:37:56,251 ya en evidencia... 892 00:37:56,425--> 00:37:58,297 había 50 en una bolsa 893 00:37:58,427--> 00:38:00,037 que"G" llevó al teatro. 894 00:38:00,211--> 00:38:01,430 "G"es por Georgia. 895 00:38:01,604--> 00:38:03,040 Las trajo para el beer pong. 896 00:38:03,171--> 00:38:05,478 Eso parece bastante pertinente.Continúe. 897 00:38:06,566--> 00:38:09,133 Sr.Tanner, ¿50 pelotas de ping-pong 898 00:38:09,264--> 00:38:10,439 producirían suficiente acelerante 899 00:38:10,570--> 00:38:12,180 para causar accidentalmente una reacción 900 00:38:12,311--> 00:38:13,462 al entrar en contacto con un calentador portátil 901 00:38:13,486--> 00:38:15,444 dejado encendido por mucho tiempo? 902 00:38:18,186--> 00:38:20,841 Lo haría.Definitivamente. 903 00:38:27,307--> 00:38:28,678 Georgia no debería haber vendido a Maya. 904 00:38:28,702--> 00:38:30,435 Ahora ella tiene un allanamiento de misdemeanor, 905 00:38:30,459--> 00:38:32,069 y Maya tiene un récord limpio. 906 00:38:32,200--> 00:38:34,376 Bueno,siempre es mejor mantenerse unidos. 907 00:38:34,463--> 00:38:36,465 Todos los días.Y dos veces los domingos. 908 00:38:36,596--> 00:38:38,008 ¡Billy!¿Qué decidió Claudia? 909 00:38:38,032--> 00:38:39,642 ¿Aborto?¿O encajarte 910 00:38:39,773--> 00:38:40,793 con un bebé que no quieres quincenalmente? 911 00:38:40,817--> 00:38:42,819 En realidad,elegimos 912 00:38:42,950--> 00:38:44,081 una tercera opción. 913 00:38:44,212--> 00:38:45,212 Vamos a tener al bebé 914 00:38:45,300--> 00:38:46,475 y volveremos a estar juntos. 915 00:38:48,651--> 00:38:51,524 · Esas son grandes noticias. · Bueno, felicitaciones. 916 00:38:52,916--> 00:38:54,440 Adivina qué llegó. 917 00:38:54,527--> 00:38:55,832 ¡Sí!El cargador. 918 00:38:55,919--> 00:38:57,443 No puedo esperar a escuchar la playlist de mamá. 919 00:39:21,684--> 00:39:23,469 Yo...quería disculparme. 920 00:39:23,599--> 00:39:25,993 No busqué el documento, 921 00:39:26,123--> 00:39:28,691 pero yo...pensé en hacerlo. 922 00:39:28,778--> 00:39:31,781 Estaba en espiral, me sentía excluido, 923 00:39:31,955--> 00:39:33,455 pero yo...prometo que no volverá a pasar. 924 00:39:33,479--> 00:39:36,220 De acuerdo.Porque con mi nuevo salario, 925 00:39:36,395--> 00:39:38,092 te compraré tu parte de la casa adosada. 926 00:39:38,222--> 00:39:40,007 Y,para salvarte, 927 00:39:40,181--> 00:39:42,101 tengo que construir un caso sólido contra tu padre. 928 00:39:42,183--> 00:39:44,359 Así que necesitas arreglar las cosas con él. 929 00:39:44,490--> 00:39:46,970 Porque necesito tu acceso. 930 00:39:47,101--> 00:39:49,016 Eh...Lo siento. 931 00:39:49,190--> 00:39:51,410 La forma en que renuncié...fue inmadura. 932 00:39:52,933--> 00:39:56,153 Ahora mismo,no sé si debería independizarme 933 00:39:56,284--> 00:39:58,199 o ir a otro bufete, 934 00:39:58,329--> 00:40:01,332 pero sé que estaré en mejor posición 935 00:40:01,463--> 00:40:03,813 si tengo un trabajo mientras lo resuelvo. 936 00:40:03,944--> 00:40:05,946 ¿Estás diciendo que quieres volver 937 00:40:06,033--> 00:40:07,817 a una degradación 938 00:40:07,991--> 00:40:09,340 y un gran recorte salarial? 939 00:40:09,471--> 00:40:10,690 Sí. 940 00:40:11,995--> 00:40:13,649 Por favor. 941 00:40:14,694--> 00:40:16,260 Por favor. 942 00:40:17,958--> 00:40:19,350 Está bien. 943 00:40:19,481--> 00:40:20,787 Ábrelo. 944 00:40:27,184--> 00:40:29,926 Joey es el padre de Alfie. 945 00:40:32,276--> 00:40:34,670 ¿Y la otra prueba que hiciste? 946 00:40:36,237--> 00:40:37,847 No está sobrio. 947 00:40:39,893--> 00:40:41,436 Una razón más para aterrizar este asunto de Wellbrexa 948 00:40:41,460--> 00:40:43,070 y largarnos de aquí. 949 00:40:43,200--> 00:40:45,681 · ¿Esos son tulipanes de Olympia? · Sip. 950 00:40:46,465--> 00:40:47,944 "Con amor,Debra Palmer." 951 00:40:48,031--> 00:40:51,687 Parece que descubrió el nombre de la Mujer Misteriosa. 952 00:40:51,818--> 00:40:54,168 Bueno,no eres el único actor por aquí. 953 00:40:54,298--> 00:40:55,996 Tengo un pañuelo. 954 00:40:56,083--> 00:40:57,954 Olympia te está manipulando. 955 00:40:58,041--> 00:41:00,957 Solo necesito que ella vea mi punto de vista. 956 00:41:01,088--> 00:41:02,195 Solo quiero asegurarme 957 00:41:02,219--> 00:41:03,264 de que no veas el suyo. 958 00:41:03,394--> 00:41:04,831 Tienes razón. 959 00:41:05,005--> 00:41:06,615 Justicia significa acabar con Senior. 960 00:41:06,746--> 00:41:08,835 No quiero oír sobre Olympia. 961 00:41:08,965--> 00:41:10,401 Edwin,49 años. 962 00:41:10,532--> 00:41:12,099 Déjame terminar. 963 00:41:12,229--> 00:41:13,317 Ella tiene esta llave. 964 00:41:13,492--> 00:41:14,971 De un banco o una caja fuerte en casa. 965 00:41:16,016--> 00:41:17,216 ¿Julian fue a la casa adosada? 966 00:41:22,326--> 00:41:24,415 Oh,sí. Me envió un mensaje. Vamos. 967 00:41:27,897--> 00:41:30,465 Olympia está priorizando a su familia. 968 00:41:30,639--> 00:41:32,772 ¿Por qué no puedes hacer eso? 969 00:41:32,902--> 00:41:35,688 No estás aquí, Joey está dando vueltas, 970 00:41:35,818--> 00:41:37,516 y es demasiado,Madeline. 971 00:41:37,690--> 00:41:38,970 Yo solo no...No puedo con esto. 972 00:41:38,995--> 00:41:41,084 ¡Fuego en el hoyo! 973 00:41:42,695--> 00:41:44,392 ¡Eres un maldito genio! 974 00:41:44,523--> 00:41:46,612 ¡Mamá!¡Ven aquí! 975 00:41:46,699--> 00:41:49,266 ¡Ve,ve! ¡Ve a buscar a los niños! 976 00:41:49,397--> 00:41:51,157 · ¡Mamá! ¡Ven aquí! · ¡Yo abro la puerta principal! 977 00:41:52,879--> 00:41:54,184 ¡Mamá,haz que pare! ¡Mamá, rápido! 978 00:41:57,840--> 00:42:00,364 · ¡Quédate callada! · ¡Mamá! 979 00:42:09,373--> 00:42:11,245 No puedo creer que ocultara el documento. 980 00:42:11,375--> 00:42:15,205 Solo me alegro de que nuestra pequeña galleta de humo funcionó. 981 00:42:16,467--> 00:42:18,948 Oh,cariño, eres mi galleta de humo. 982 00:42:22,909--> 00:42:24,519 ¿Lista para terminar con esto? 983 00:42:24,693--> 00:42:27,522 Directo al New York Times. 984 00:42:32,527--> 00:42:34,137 Yo... 985 00:42:34,268--> 00:42:35,617 quisiera reunirme 986 00:42:35,748--> 00:42:38,185 tan pronto como sea posible... 987 00:42:38,272--> 00:42:40,491 para discutir 988 00:42:40,622--> 00:42:42,406 actividad ilegal 989 00:42:42,493--> 00:42:45,366 por parte del bufete Jacobson Moore 990 00:42:45,496--> 00:42:48,412 con respecto a Wellbrexa 991 00:42:48,543--> 00:42:50,327 y su papel 992 00:42:50,414--> 00:42:52,286 en la epidemia de opioides. 993 00:42:53,940--> 00:42:56,203 Tengo un documento que ocultaron. 994 00:43:01,015--> 00:43:02,234 Aquí vamos. 995 00:43:03,477--> 00:43:09,957 sync& corrections by: [Nombre del traductor/corrector] www.addic7ed.com72790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.