Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,440 --> 00:01:20,397
CANTORIA DO GALO
2
00:01:22,240 --> 00:01:24,197
CANTORIA DO GALO
3
00:01:35,640 --> 00:01:39,429
Você tem que parar de me incomodar
todas as manhãs ao amanhecer!
4
00:01:39,560 --> 00:01:41,915
Galo avisado, meio atarracado.
5
00:01:43,280 --> 00:01:45,237
Que frio!
6
00:01:48,840 --> 00:01:50,797
Que frio!
7
00:01:53,760 --> 00:01:55,717
Está muito frio!
8
00:01:58,840 --> 00:02:00,797
Armaduk!
9
00:02:09,600 --> 00:02:11,557
> Artemio !
- Sim, mãe!
10
00:02:12,240 --> 00:02:15,551
> O café com leite está pronto !
- Estou me vestindo e estou chegando!
11
00:02:23,960 --> 00:02:25,917
Olá pinguim!
12
00:02:29,760 --> 00:02:34,675
Você tem que sair desta sala,
Decidi colocar um fogão dentro dele.
13
00:02:38,920 --> 00:02:40,877
CANTICCHY
14
00:02:49,720 --> 00:02:52,155
- Múmia!
- Diga-me, amor.
15
00:02:52,720 --> 00:02:55,439
Maldito inferno,
esta casa é muito fria!
16
00:02:55,560 --> 00:02:58,837
Claro, a casa é grande,
como se aquece tudo isso?
17
00:02:58,960 --> 00:03:01,998
Então, vamos comprar um menor,
mais moderno, equipado.
18
00:03:02,120 --> 00:03:08,036
Se um dia você se casar e
crianças? Você precisa de uma casa grande.
19
00:03:08,160 --> 00:03:12,393
Quem vai se casar comigo? Na aldeia, a mulher
a mulher mais jovem é você!
20
00:03:14,560 --> 00:03:18,633
Ali está Mariarosa, a filha do viticultor.
21
00:03:18,760 --> 00:03:21,229
Mariarosa é feia, ela me enoja,
ela tem espinhas
22
00:03:21,360 --> 00:03:25,319
- Como você é difícil!
- Você exagera, simpático e cheio!
23
00:03:26,200 --> 00:03:29,875
- Mariarosa é linda. - Não é bonito
o que é belo, mas o que é apreciado.
24
00:03:30,000 --> 00:03:33,914
- Eu gosto disso.
- Então você se casa com ela!
25
00:03:43,400 --> 00:03:47,394
O que você está fazendo? Você está comendo?
E a pequena oração, você não a diz?
26
00:03:49,560 --> 00:03:51,949
Pai nosso que estais no céu,
Espero que você esteja bem
27
00:03:52,080 --> 00:03:53,479
porque eu vivo uma vida aqui
do inferno.
28
00:03:53,600 --> 00:03:56,911
Dê-nos hoje nosso pão nosso de cada dia
e possivelmente fresco.
29
00:03:57,040 --> 00:04:00,920
Eu não tenho dívidas, onde moro não há
tentações, é assim que as coisas são.
30
00:04:01,040 --> 00:04:03,111
Assim é.
31
00:04:08,880 --> 00:04:10,837
Piedosos, piedosos, piedosos, piedosos...
32
00:04:12,640 --> 00:04:16,270
Artemio, bom trabalho
e tenha um bom dia!
33
00:04:16,400 --> 00:04:18,835
Muito obrigado, muito gentil.
34
00:04:18,960 --> 00:04:23,158
Um pouco de diversão! O
o bom dia é visto pela manhã!
35
00:04:23,280 --> 00:04:25,840
Na verdade, estou carregando esterco!
36
00:04:27,800 --> 00:04:30,030
Depois transporto o esterco...
37
00:04:31,760 --> 00:04:33,717
então espalho o esterco...
38
00:04:34,560 --> 00:04:36,710
praticamente um dia
de merda!
39
00:04:36,840 --> 00:04:38,797
- Olá!
- Tchau!
40
00:04:39,160 --> 00:04:42,312
Se eles estão me procurando,
eles não estão lá para ninguém!
41
00:05:05,400 --> 00:05:09,712
- Bom trabalho, Artemio!
- Bom trabalho, Elpidio!
42
00:05:12,360 --> 00:05:14,317
Que névoa!
BOATO
43
00:05:16,440 --> 00:05:20,320
Isso não é possível!
Todas as manhãs a mesma velha história!
44
00:05:20,440 --> 00:05:23,273
Uma via dupla deve ser colocada em prática.
45
00:05:33,800 --> 00:05:36,713
Maldito inferno, a terra está seca,
é árido.
46
00:05:36,840 --> 00:05:39,958
Não chove há dois meses,
parece o deserto.
47
00:05:40,080 --> 00:05:44,039
Neste país amaldiçoado
nem uma gota cai.
48
00:05:44,840 --> 00:05:47,195
Ei, você aí em cima! Decidam-se!
49
00:05:47,320 --> 00:05:49,960
Ou enviar os camelos
ou um pouco de água!
50
00:05:50,080 --> 00:05:52,037
TERCEIRO
51
00:05:54,160 --> 00:05:56,117
Obrigado!
52
00:05:56,760 --> 00:05:59,752
Obrigado! Finalmente!
53
00:05:59,960 --> 00:06:03,510
Obrigado, isso é bom!
Isso é bom!
54
00:06:03,640 --> 00:06:06,029
Um pouco menos! Um pouco menos!
55
00:06:07,040 --> 00:06:11,318
Agora não mais! Chega de água! Já chega!
56
00:06:12,640 --> 00:06:14,278
Já chega!
57
00:06:21,360 --> 00:06:23,317
GRASNAR DE CORVOS
58
00:06:23,920 --> 00:06:28,596
Você vai parar com isso,
vocês corvos podres? Pare com isso!
59
00:06:30,760 --> 00:06:34,390
Realmente pare,
não brinque comigo!
60
00:06:38,200 --> 00:06:40,191
Eu entendo, coma tudo.
61
00:06:40,320 --> 00:06:42,277
PORTAGEM DE SINOS
62
00:06:52,760 --> 00:06:55,229
Noventa mil cento e dezoito...
63
00:06:55,360 --> 00:06:59,274
Meio-dia. Esta manhã
Eu fiz um bom trabalho.
64
00:06:59,400 --> 00:07:02,597
A última enxada e depois para comer!
65
00:07:04,080 --> 00:07:06,037
Meu vinho!
66
00:07:08,480 --> 00:07:10,437
Maldito inferno!
67
00:07:11,400 --> 00:07:14,836
Paciência, nada de beber hoje.
68
00:07:17,240 --> 00:07:21,473
Que nojento! Você não pode nem mesmo comer!
69
00:07:22,880 --> 00:07:25,440
Durma sobre o assunto.
CINGUETTIO
70
00:07:27,240 --> 00:07:29,880
Silêncio!
O CHILRO PÁRA
71
00:07:30,160 --> 00:07:31,309
Ótimo!
72
00:07:31,440 --> 00:07:33,397
GRASNAR DE CORVOS
73
00:08:06,280 --> 00:08:08,237
Minha língua está amarga.
74
00:08:23,880 --> 00:08:26,759
Artemio, como você é bonito!
75
00:08:26,880 --> 00:08:30,555
Como você é jovem!
Você tem a beleza do burro!
76
00:08:30,760 --> 00:08:34,151
- Toda vez que eu o vejo,
Eu me apaixono. - Que nojento!
77
00:08:34,280 --> 00:08:37,830
- Eu não sou bonita, mas sou rica.
- Você é podre de rico!
78
00:08:54,600 --> 00:08:57,035
- Boa noite, Artemio!
- Olá.
79
00:09:00,040 --> 00:09:03,874
Hoje é sexta-feira, você está vindo para ver
o espetáculo? - Não, eu vou para casa.
80
00:09:04,000 --> 00:09:06,276
- Vamos lá!
- Eu já vi isso!
81
00:09:06,400 --> 00:09:09,597
Vamos todos!
82
00:09:10,200 --> 00:09:12,157
Muito bem, vamos lá.
83
00:09:13,600 --> 00:09:16,831
Última vez que cheguei
tarde e viu metade dela.
84
00:09:16,960 --> 00:09:20,191
(ARTEMIO) As programações devem ser
respeitados.
85
00:09:27,360 --> 00:09:29,317
Entrando!
86
00:09:30,040 --> 00:09:33,476
00:09:37.675
Da última vez, havia menos vagões,
desta vez é muito bom!
87
00:09:43,000 --> 00:09:47,119
- Da última vez, havia mais carruagens.
- O trem é sempre o trem!
88
00:09:55,200 --> 00:09:57,714
Eles deveriam transmiti-lo com mais freqüência.
89
00:09:57,840 --> 00:10:02,516
- Não, você se acostuma depois e não
divertido mais. - O trem é lindo.
90
00:10:02,640 --> 00:10:06,156
Hoje é o dia 15 do mês,
Eu tenho que cortar suas unhas.
91
00:10:06,280 --> 00:10:09,557
- Nós os cortamos por último
mês! - Os que estão no pé esquerdo.
92
00:10:09,680 --> 00:10:13,719
Os que estão com o pé direito
não os cortamos há 2 meses!
93
00:10:14,480 --> 00:10:18,360
- Por que você compra sapatos grandes?
- Porque sou um agricultor:
94
00:10:18,480 --> 00:10:22,075
"Sapatos grandes, cérebro fino".
Eles me dão o efeito do fósforo.
95
00:10:22,200 --> 00:10:24,555
Bela alegria, você é um gênio.
96
00:10:30,040 --> 00:10:31,997
Preste atenção!
97
00:10:33,280 --> 00:10:35,237
RUÍDO METÁLICO
98
00:10:48,040 --> 00:10:50,429
Esqueça,
é um trabalho perigoso.
99
00:10:50,560 --> 00:10:53,871
Tenho-o feito na oficina,
Eu estou mais relaxado.
100
00:10:56,440 --> 00:11:00,798
Faça-me um favor, ligue a TV.
Quero ver as notícias.
101
00:11:10,280 --> 00:11:14,194
- Um HUMBO caiu na Indochina.
- Onde fica a Indochina?
102
00:11:15,640 --> 00:11:20,476
E'... Você tem que ir para Lugano
e depois em frente.
103
00:11:20,600 --> 00:11:22,557
Eu não sabia disso.
104
00:11:23,080 --> 00:11:27,199
274 vítimas.
A caixa preta também está morta.
105
00:11:27,320 --> 00:11:31,359
- Por falar em infortúnios,
você sabe o que aconteceu? - Não.
106
00:11:31,480 --> 00:11:34,791
O cão de Sor Giuseppe
entrou em nosso estaleiro.
107
00:11:34,920 --> 00:11:37,912
Ele correu atrás do gato,
o pegou,
108
00:11:38,040 --> 00:11:40,156
lhe arrancou uma dentada
e o matou.
109
00:11:41,040 --> 00:11:43,680
- O que há para comer hoje à noite?
- Coelho.
110
00:11:43,800 --> 00:11:48,556
Toda vez que um gato morre
você me faz um coelho! Faça-me dois ovos!
111
00:11:48,680 --> 00:11:50,637
BATER À PORTA
112
00:11:50,800 --> 00:11:53,110
- Quem poderia ser?
- Uma surpresa.
113
00:11:53,240 --> 00:11:55,197
00:11:59.519
- Quem estará presente a esta hora?
- Abra!
114
00:12:02,320 --> 00:12:04,277
É Mariarosa.
115
00:12:05,760 --> 00:12:08,798
Eu o fiz com minhas próprias mãos,
os melhores votos.
116
00:12:08,920 --> 00:12:11,912
- Que festa é essa?
- É o seu aniversário!
117
00:12:12,040 --> 00:12:14,190
Caramba, eu esqueci!
118
00:12:14,320 --> 00:12:18,917
Você nasceu em 22 de abril, você é um Taurus.
Você é uma Virgem.
119
00:12:19,040 --> 00:12:21,509
- Em todos os sentidos.
> Acredito nisso.
120
00:12:21,640 --> 00:12:26,111
Se você permanecer assim, eles sempre o farão
uma santa e não será difícil para você.
121
00:12:26,240 --> 00:12:28,629
Mariarosa, pare e coma
com a gente.
122
00:12:28,760 --> 00:12:32,037
Não, Mariarosa deve ir para casa,
é verdade que você está ocupado?
123
00:12:32,160 --> 00:12:33,639
- Não!
- Você viu!
124
00:12:33,760 --> 00:12:36,991
Ele tem que ir para casa e colocar
o creme para limpar a acne.
125
00:12:37,120 --> 00:12:42,115
Colocar muito! Caso contrário
experimente vitríolo. Tchau.
126
00:12:43,520 --> 00:12:45,477
Espere!
127
00:12:47,480 --> 00:12:51,075
- Deve ser bom.
- Artemio, você é um vilão!
128
00:12:51,920 --> 00:12:55,038
Quantos anos eu tenho? 36, 37 ?
Eu perdi a conta.
129
00:12:55,160 --> 00:12:56,878
401
130
00:12:57,000 --> 00:12:59,719
- Você está brincando?
- Você quer que eu não saiba?
131
00:12:59,840 --> 00:13:05,358
Você nasceu no ano em que o pai plantou
a castanheira na borda da terra.
132
00:13:05,480 --> 00:13:09,758
Você tem a mesma idade que o castanheiro:
Exatamente 40 anos.
133
00:13:09,880 --> 00:13:13,475
40 anos de idade? Então eu sou velho.
Solte o bolo!
134
00:13:13,600 --> 00:13:16,513
Você não é velho,
você ainda é um menino!
135
00:13:16,640 --> 00:13:21,874
40 anos! Assim como a castanheira
Eu fiquei onde você me plantou.
136
00:13:22,000 --> 00:13:26,471
E você faz um bolo para comemorar
40 anos entre os Zulus
137
00:13:26,600 --> 00:13:29,672
para consumir minha juventude!
Vão se foder!
138
00:13:30,200 --> 00:13:33,272
Joy, você parece um louco!
139
00:13:33,400 --> 00:13:37,473
Eu quebrei minhas bolas!
Tenho absolutamente que fazer algo!
140
00:13:37,600 --> 00:13:40,319
Eu não quero acabar
o fim da castanheira!
141
00:13:40,440 --> 00:13:42,829
40 anos para um homem
são o último recurso!
142
00:13:42,960 --> 00:13:47,750
Senhor, o senhor quer ir para o mar.
Mas você não sabe nadar!
143
00:13:48,680 --> 00:13:52,514
00:13:56.873
- É uma besta feia!
- Isso é o mundo, a vida!
144
00:13:58,000 --> 00:14:00,435
As pessoas se comunicam, elas se divertem.
145
00:14:00,560 --> 00:14:04,554
Eu nunca deixei o país!
Eu nem estava no exército!
146
00:14:04,680 --> 00:14:08,469
- Eu sou viúva, você é minha única
apoio. - Você vai entender que apoio!
147
00:14:08,600 --> 00:14:12,309
Na cidade, há movimento, luzes,
arranha-céus, música!
148
00:14:12,440 --> 00:14:17,560
As pessoas se encontram,
você ganha muito dinheiro.
149
00:14:17,680 --> 00:14:22,151
- Há as profissões,
homens "feitos por conta própria". - O que isso significa?
150
00:14:22,280 --> 00:14:24,112
Que eu mesmo faço!
151
00:14:24,240 --> 00:14:28,711
Você não deve, então você recebe
olheiras sob seus olhos! Você deve levar uma esposa!
152
00:14:28,840 --> 00:14:33,118
No sentido de que eu quero me realizar
conseguir qualquer coisa!
153
00:14:33,240 --> 00:14:37,074
Você ficaria enojado se tivesse um filho
presidente da república?
154
00:14:37,200 --> 00:14:41,592
- Eu gosto de você do jeito que você é.
- Um agricultor para toda a vida!
155
00:14:47,560 --> 00:14:50,200
- O que são eles? - A economia
de 20 anos de trabalho.
156
00:14:50,320 --> 00:14:54,109
LIT 2.344.000.
157
00:14:54,560 --> 00:14:57,393
Não os desperdice e esconda-os bem.
158
00:14:59,640 --> 00:15:01,472
- Você não os quer?
-ì!
159
00:15:01,600 --> 00:15:03,830
A cidade não vive só de smog.
160
00:15:07,960 --> 00:15:09,917
00:15:13.869
- Você esqueceu seu despertador.
- Obrigado, você o come.
161
00:15:14,320 --> 00:15:18,951
- Olá. - Você está me deixando assim?
Eu quero escrever para você?
162
00:15:19,080 --> 00:15:23,472
- Mas não se pode escrever.
- Sim. Eu quero telefonar para você?
163
00:15:23,600 --> 00:15:27,480
- Vou encontrar um hotel, uma pousada,
Eu o informarei. - Muito bem.
164
00:15:27,600 --> 00:15:32,231
Vá até seu primo, aquele que
emigraram para Milão há muitos anos.
165
00:15:32,360 --> 00:15:35,113
Ele se acomodou, ele lhe dá uma ajuda.
166
00:15:35,880 --> 00:15:38,998
- Qual primo?
- Severino Cicerchia.
167
00:15:39,120 --> 00:15:41,270
- O peido?
- Sim.
168
00:15:41,400 --> 00:15:44,233
Espero não precisar dele.
Tchau.
169
00:15:44,360 --> 00:15:46,317
- Olá.
- Olá.
170
00:15:50,600 --> 00:15:52,557
BUZINAR INSISTENTEMENTE
171
00:15:57,880 --> 00:16:00,793
VOZES DE PROTESTO EM MILANÊS
172
00:16:07,360 --> 00:16:09,158
Um momento!
173
00:16:09,280 --> 00:16:12,636
Espere, espere! Acalme-se!
174
00:16:32,880 --> 00:16:36,236
Ei! Encoste! Encoste!
175
00:16:36,360 --> 00:16:39,113
Encoste! Eu lhe disse para parar!
176
00:16:41,680 --> 00:16:43,637
Pare aí!
177
00:16:47,520 --> 00:16:49,477
- Desça.
- Agora.
178
00:16:52,960 --> 00:16:55,076
- Bom dia.
- Aonde você vai com este veículo?
179
00:16:55,200 --> 00:16:59,159
- Por que, o que é isso?
- Onde fica esse farol? - Não está lá.
180
00:17:00,320 --> 00:17:03,950
- Isto também não é. - Não há.
- Os pneus são lisos. - Eu sei.
181
00:17:04,080 --> 00:17:06,515
- Você tem o triângulo?
- Eu não tenho nada.
182
00:17:06,640 --> 00:17:09,200
- O arroto de reserva? - Eu não tenho um.
- Nem mesmo isso?
183
00:17:09,320 --> 00:17:12,551
- Eu não tenho nada. - O selo
imposto de circulação? - Não.
184
00:17:12,680 --> 00:17:14,751
- Licença?
- Nunca conseguiu.
185
00:17:14,880 --> 00:17:19,078
- Nunca teve uma carteira de motorista?
- Nunca. - O veículo é apreendido.
186
00:17:19,200 --> 00:17:21,396
- Como posso me locomover?
- A pé.
187
00:17:21,520 --> 00:17:24,273
- Posso levar a mala?
- Sim.
188
00:17:24,560 --> 00:17:27,757
- A arma está carregada?
- Partir, caso contrário...
189
00:17:28,880 --> 00:17:31,315
Caso contrário, eu realmente atiro neles!
190
00:17:33,800 --> 00:17:36,952
Coisas loucas,
com essas pessoas do país!
191
00:19:14,040 --> 00:19:16,509
Socorro! Socorro!
192
00:19:16,640 --> 00:19:21,999
Socorro, pare!
Vocês se trancaram para fora!
193
00:19:29,320 --> 00:19:31,277
WHISTLE
194
00:20:27,600 --> 00:20:30,035
- Deixe-nos passar!
- Vá embora!
195
00:20:34,120 --> 00:20:36,077
WHISTLES
196
00:20:53,240 --> 00:20:57,791
Eu não posso atravessar,
me levaria para o outro lado?
197
00:21:16,440 --> 00:21:18,716
- Quanto custa?
- Dez mil.
198
00:21:18,840 --> 00:21:20,751
10.000 para atravessar
uma estrada?
199
00:21:20,880 --> 00:21:25,477
Há chamada, integração
transporte de tarifas e malas.
200
00:21:25,600 --> 00:21:27,557
Eu entendo.
201
00:21:28,640 --> 00:21:30,756
Eu gostaria de visitar a Duomo,
para que lado está localizado?
202
00:21:30,880 --> 00:21:34,236
- Atravessei a rua...
- A Duomo não me interessa mais.
203
00:22:12,960 --> 00:22:14,917
ANEL TELEFÔNICO
204
00:22:17,120 --> 00:22:20,954
- Olá! - Severino Cicerchia,
também conhecido como o peido?
205
00:22:21,080 --> 00:22:24,675
Você está ouvindo o voicemail
A secretária eletrônica de Severino Cicerchia...
206
00:22:24,800 --> 00:22:27,235
- Olá? - Estou momentaneamente
fora da prisão,
207
00:22:27,360 --> 00:22:31,672
falar após o sinal
AUCÚSTICA.
208
00:22:31,800 --> 00:22:33,757
DISCOVERY
209
00:22:34,600 --> 00:22:37,592
Severino, sou eu, eu cheguei
na cidade, você está feliz?
210
00:22:38,440 --> 00:22:40,556
Olá, mas quem era você?
211
00:22:40,680 --> 00:22:44,469
Seu primo Artemio,
a da Borgo Tre Case.
212
00:22:44,600 --> 00:22:48,389
Eu me lembro! Você é a loira
que tem a cara de um idiota!
213
00:22:48,520 --> 00:22:52,798
- Mas eu não sou loira. - Depois
Eu me lembro muito bem do rosto.
214
00:22:52,920 --> 00:22:55,992
Você me faria o favor de me colocar em
por uma noite?
215
00:22:56,120 --> 00:22:58,350
- Muito bem, loirinha.
- Obrigado.
216
00:22:59,080 --> 00:23:03,631
- Eles estão na Piazza Sant'Eustorgio.
É longe? = Não.
217
00:23:04,240 --> 00:23:10,191
Você vem, eu não estou familiarizado com o
a cidade. Obrigado, você é muito gentil.
218
00:23:11,560 --> 00:23:15,315
Vou esperar por você em frente à igreja,
há uma pequena praça com um jardim.
219
00:23:15,440 --> 00:23:19,434
- Eu não me lembro de você! - Nem eu.
Quando você saiu, você era um garotinho.
220
00:23:19,560 --> 00:23:23,758
Você não pode estar enganado, se você vê alguém
com uma mala, esse sou eu.
221
00:23:23,880 --> 00:23:27,077
- Uma com uma mala.
- Sim, olá. - Olá.
222
00:23:35,440 --> 00:23:38,114
Minha mala foi roubada!
223
00:24:36,840 --> 00:24:41,073
- Olá. - Olá. Você estava me esperando?
- Sim.
224
00:24:42,760 --> 00:24:45,400
- Como você é diferente!
- Você mesmo é um pouco diferente.
225
00:24:45,520 --> 00:24:48,797
- Ao longo dos anos...
- Você virá à minha casa?
226
00:24:48,920 --> 00:24:52,470
- Eu estava esperando por você.
- Eu não recebo nem um beijo?
227
00:24:53,560 --> 00:24:57,315
- Mas Severino!
- Meu nome não é Severino!
228
00:24:57,440 --> 00:24:59,750
- Qual é seu nome?
- Margherita!
229
00:24:59,880 --> 00:25:03,157
- É um mal-entendido. - Eu posso ser equívoco,
mas você mesmo não é brincadeira!
230
00:25:03,280 --> 00:25:06,875
- Ainda estou esperando o Severino.
- Você não sabe o que está perdendo!
231
00:25:07,720 --> 00:25:09,677
Antipático.
232
00:25:11,760 --> 00:25:13,592
Vá para o inferno!
233
00:25:17,560 --> 00:25:19,517
DISCOVERY
234
00:25:20,200 --> 00:25:22,840
- Severino !
- Artemio !
235
00:25:24,200 --> 00:25:27,431
- Olá, Severino.
- Como você me reconheceu?
236
00:25:27,680 --> 00:25:31,196
- A partir da voz.
- Posso lhe dizer uma coisa? - Diga-me.
237
00:25:31,320 --> 00:25:34,551
- Você parece um idiota!
- Talvez, mas eu não sou loira.
238
00:25:34,680 --> 00:25:36,637
Entre.
239
00:25:37,680 --> 00:25:41,560
- Se você sentir ar, enrole
a janela. - Não se preocupe.
240
00:25:41,680 --> 00:25:46,914
Deixo as coisas como estão, por isso vão lá para fora.
o ar de dentro.
241
00:25:48,160 --> 00:25:50,197
Esta é minha casa, entre.
242
00:25:52,920 --> 00:25:54,877
Você 'gostou'?
243
00:25:55,240 --> 00:25:59,757
Tanta coisa! É como ser
no mercado. Eu gosto muito.
244
00:25:59,880 --> 00:26:05,512
Você se instalou muito bem.
A decoração é muito bonita.
245
00:26:05,640 --> 00:26:09,076
É o meu trabalho.
Eu pego e o cliente compra.
246
00:26:09,200 --> 00:26:12,955
Você está no comércio?
Isso é um grande uso do capital.
247
00:26:13,080 --> 00:26:18,632
Virtualmente nulo. O meu é um
empresa de mudanças e vendas.
248
00:26:18,760 --> 00:26:21,991
Onde você acha que está o capital?
249
00:26:22,120 --> 00:26:26,398
A capital está aqui! Dentro
a "melonera"! É cuidadoso!
250
00:26:26,520 --> 00:26:29,239
Quanto você gostaria de gastar, me diga!
251
00:26:29,360 --> 00:26:31,874
Veja o que temos aqui!
A bondade de Deus!
252
00:26:32,000 --> 00:26:35,277
Pó, calças, magnetofones,
253
00:26:35,400 --> 00:26:39,359
televisores em preto e branco ou a cores:
12 polegadas, 15 polegadas. Telefones.
254
00:26:39,480 --> 00:26:42,154
- Você tem um auto-rádio?
- Eu nem sequer tenho carro.
255
00:26:42,280 --> 00:26:44,430
Obtenha primeiro o rádio do carro
e depois o carro!
256
00:26:44,560 --> 00:26:48,349
Eu tenho uma oportunidade verdadeiramente única
para você: rádio automotivo da Coréia.
257
00:26:48,480 --> 00:26:51,120
Cassetes estéreo, tocadores de cassetes!
258
00:26:51,240 --> 00:26:54,517
Você coloca seu dedo e come a fita adesiva!
Assista.
259
00:26:54,640 --> 00:26:59,953
Fm, Fb, Fd, cinco estéreos integrados,
fita adesiva estereofônica, estéreo trable,
260
00:27:00,080 --> 00:27:03,436
ligado, desligado. Desligado, ligado.
Cinco diodos e um transistor!
261
00:27:03,560 --> 00:27:06,678
Isto eu posso lhe dar
por 100.000 liras!
262
00:27:06,800 --> 00:27:10,430
100.000 indo uma, 100.000 indo duas...
ganhou!
263
00:27:10,560 --> 00:27:12,198
Você não quer me dar 100.000 liras?
264
00:27:12,320 --> 00:27:15,438
Dê-me 10.000 liras!
Dez mil liras e uma, duas...
265
00:27:15,560 --> 00:27:19,076
Eu também vesti estas calças
de veludo! Dez mil liras!
266
00:27:19,200 --> 00:27:21,919
Dê-me 10.000 liras!
Nem mesmo 10.000 liras?
267
00:27:22,040 --> 00:27:24,554
OK, eu dou a você!
Eu o dou a você e um...
268
00:27:24,680 --> 00:27:27,320
Não vou mais dar a você,
cara de pau!
269
00:27:27,440 --> 00:27:29,909
Eu lhe dou quando eu digo isso!
270
00:27:30,040 --> 00:27:33,795
- Você gostaria de comer alguma coisa?
- Não como desde esta manhã.
271
00:27:33,920 --> 00:27:37,231
Eu não tenho nada. Você gostaria de beber
um copo de leite?
272
00:27:37,360 --> 00:27:41,479
- O leite nunca é recusado.
- Não tenho copo e não tenho leite!
273
00:27:41,600 --> 00:27:44,638
Você veio para comer e beber
de graça? O que você quer?
274
00:27:44,760 --> 00:27:49,994
- Eu vim em busca de trabalho.
- Você gostaria de trabalhar comigo?
275
00:27:50,120 --> 00:27:53,272
Peido, você seria um verdadeiro amigo.
276
00:27:53,400 --> 00:27:55,994
Poderíamos fazer FIFI-FIFI.
277
00:27:56,120 --> 00:27:59,033
FIFO eu e FIFI você, entendeu?
278
00:27:59,160 --> 00:28:01,071
Você gostaria de fazer FIFI-FIFI?
279
00:28:01,200 --> 00:28:05,319
- Mas que trabalho é esse?
- FIFO 50% eu e 50% você!
280
00:28:05,440 --> 00:28:08,478
Mas é um trabalho muito exigente,
você sempre tem que ir direto,
281
00:28:08,600 --> 00:28:11,831
nunca olhando para trás.
282
00:28:11,960 --> 00:28:14,429
- Você está irritado?
- Incensurado e sem antecedentes criminais.
283
00:28:14,560 --> 00:28:17,837
- Ótimo!
- Você pode dirigir uma Vespa? = Sim.
284
00:28:18,280 --> 00:28:20,317
Muito bem! Contratado!
285
00:28:20,440 --> 00:28:23,034
- Quando começamos?
- Começamos...
286
00:28:23,160 --> 00:28:25,595
Vamos começar imediatamente, 'venni'.
287
00:28:28,560 --> 00:28:30,631
- É longe?
- Esqueça isso, tolo!
288
00:28:30,760 --> 00:28:35,550
O importante é que você vá direto
quando a estrada está reta.
289
00:28:36,960 --> 00:28:39,349
- Dirija bem, eh?
- Sim.
290
00:28:39,880 --> 00:28:42,679
- Você gosta da metrópole?
- Sim.
291
00:28:42,800 --> 00:28:44,711
Sério?
292
00:28:44,840 --> 00:28:46,877
- É como estar na cidade.
- Sim.
293
00:28:47,000 --> 00:28:51,517
Vire à direita, lentamente.
Sim, bom, para a direita.
294
00:28:51,640 --> 00:28:53,517
Abrandar.
295
00:28:53,640 --> 00:28:55,597
- Mais devagar, mais devagar.
- Eu paro?
296
00:28:55,720 --> 00:28:59,156
- Não, fique ao lado da calçada.
- Assim?
297
00:28:59,280 --> 00:29:01,510
Vá devagar, assim. Encoste mais.
298
00:29:01,640 --> 00:29:03,597
Então, vá devagar...
299
00:29:04,000 --> 00:29:06,514
Vá! Vá! Vá!
300
00:29:06,640 --> 00:29:09,598
Bravo! Agora vá!
Rápido, rápido!
301
00:29:09,720 --> 00:29:12,917
Vire à direita!
Mais rápido que a luz!
302
00:29:13,040 --> 00:29:16,954
Por que você continua me dizendo para ir por este caminho?
ir por ali, à direita ou à esquerda?
303
00:29:17,080 --> 00:29:20,516
- Eu sei o que fazer!
- Você faz o que eu digo.
304
00:29:20,640 --> 00:29:23,280
Não é como se estivéssemos aqui no país!
305
00:29:49,280 --> 00:29:52,830
- Mais devagar! Vá para a direita!
- Devo parar? - Não!
306
00:29:52,960 --> 00:29:55,600
Encoste no meio-fio.
307
00:29:55,720 --> 00:29:57,757
Acelere!
308
00:29:57,880 --> 00:30:00,474
Consegui! Você tocou o traseiro dela!
309
00:30:00,600 --> 00:30:03,592
Vamos lá! Mais rápido que a luz!
310
00:30:03,720 --> 00:30:07,475
- Você tocou o traseiro dela!
- Vá! Acelere!
311
00:30:09,560 --> 00:30:11,949
Delinqüentes!
312
00:30:12,080 --> 00:30:15,198
- Bravo, você dirige bem. Abrandar.
- Rápido agora?
313
00:30:15,320 --> 00:30:18,711
Não, mais devagar! Pare!
314
00:30:19,800 --> 00:30:21,757
Eu entendo...
315
00:30:23,800 --> 00:30:26,474
- Devemos ser construtores?
- Não, o trabalho está feito.
316
00:30:26,600 --> 00:30:28,557
Este é o seu...
317
00:30:28,880 --> 00:30:30,837
e esta é minha.
318
00:30:32,320 --> 00:30:34,152
Eu entendo.
319
00:30:34,280 --> 00:30:36,556
Ladrão! Ladrão!
320
00:30:36,680 --> 00:30:39,433
- Cale a boca, eles estão nos prendendo.
- Eles o prendem!
321
00:30:39,560 --> 00:30:43,155
Eles também o prendem,
nós roubamos juntos!
322
00:30:43,280 --> 00:30:46,591
- Você não tem vergonha de assaltar
pessoas pobres? - Ei!
323
00:30:46,720 --> 00:30:50,475
Não me leve de cabeça
como um delinqüente, vergonha para você!
324
00:30:50,600 --> 00:30:54,798
Eu tentei trabalhar honestamente,
mas eu não pude fazê-lo! Você tenta!
325
00:30:54,920 --> 00:30:59,756
Eu o roubo daqueles que têm alguma coisa! Quem quer que seja
que não tem nada, eu não roubo nada!
326
00:30:59,880 --> 00:31:02,030
Vergonha de vergonha!
327
00:31:03,400 --> 00:31:05,073
DISCOVERY
328
00:31:05,200 --> 00:31:07,874
Eu tirei-lhe a bolsa
porque ela tinha uma bolsa!
329
00:31:08,000 --> 00:31:11,675
Se ela não tivesse um saco...
eu tiraria o braço dela?
330
00:31:15,400 --> 00:31:20,190
Pinte seu cabelo de loiro...
tingir seu cabelo de loiro...
331
00:31:21,160 --> 00:31:25,870
Como eu sofro quando eles me repreendem!
Apetece-me chorar!
332
00:31:40,640 --> 00:31:44,395
Angela Corsi. Via dello Statuto 19.
333
00:31:57,600 --> 00:32:00,672
- Bom dia.
- Você não consegue ver que sujou tudo?
334
00:32:00,800 --> 00:32:04,270
- Desculpe-me. Faz
Srta. Corsi Angela? - Sim, ela faz.
335
00:32:04,400 --> 00:32:08,394
Não faça isso, meus pés doem!
Meus pés doem! Minhas unhas estão cortadas!
336
00:32:08,520 --> 00:32:12,718
- A que horas a jovem estará de volta?
- Não sei, ela está sempre no escritório.
337
00:32:12,840 --> 00:32:16,913
Ele pode voltar em meia hora,
em três horas, você não sabe!
338
00:32:17,040 --> 00:32:21,716
Entregue isto a ela, por favor.
Digamos que um amigo o deixou para você.
339
00:32:21,840 --> 00:32:24,309
Tudo bem, mas agora saia do caminho.
340
00:32:24,440 --> 00:32:26,954
Ele sujou tudo
com esses sapatos imundos!
341
00:32:28,360 --> 00:32:32,240
Não é tanto o dinheiro,
, 1:
havia apenas 120.000 liras,
342
00:32:32,520 --> 00:32:36,354
mas pelo incômodo:
documentos, chaves...
343
00:32:36,840 --> 00:32:40,720
- Você pode abrir a porta?
sem quebrá-lo? = Vou tentar.
344
00:32:40,840 --> 00:32:43,992
Mas se quebrar,
Vou mudar a fechadura.
345
00:32:44,240 --> 00:32:48,473
A que monta a Vespa
Dei uma boa olhada em seu rosto.
346
00:32:48,600 --> 00:32:50,830
Um rosto como um delinqüente!
347
00:32:51,200 --> 00:32:54,113
I... Eu ainda o tenho
na frente dos meus olhos.
348
00:32:54,240 --> 00:32:57,596
Se eu o conhecesse novamente,
Eu o reconheceria imediatamente.
349
00:32:57,720 --> 00:33:01,554
- É ele!
- Eu peguei, senhorita, freios.
350
00:33:09,600 --> 00:33:13,639
- O que está acontecendo? O que eu fiz?
- Você sabe muito bem!
351
00:33:14,000 --> 00:33:17,038
- Já chega de mãos, vamos raciocinar.
- É ele? = Sim, tenho certeza.
352
00:33:17,160 --> 00:33:21,597
- É a senhora da mala de mão!
- Ele também me reconheceu.
353
00:33:21,720 --> 00:33:24,473
- Vamos lá. - Para onde?
- Para a polícia. - Não para a polícia!
354
00:33:24,600 --> 00:33:27,592
Eu levei a bolsa de volta para o
concierge, eu não toquei em nada!
355
00:33:27,720 --> 00:33:30,519
- Eu não acredito nisso!
- Pobre rapaz, ele pode estar dizendo a verdade.
356
00:33:30,640 --> 00:33:36,079
- Verdade? Olhe para essa cara
de um ladrão! - Vamos verificar.
357
00:33:36,200 --> 00:33:42,037
Sim, vamos checar, se você tem estado dizendo
mentiras, vou te dar um chute no traseiro!
358
00:33:42,960 --> 00:33:45,839
- Meu braço!
- Entre!
359
00:33:50,440 --> 00:33:53,034
Não! Você está puxando meus cabelos para fora!
360
00:33:58,600 --> 00:34:00,637
- Aproveite sua refeição.
- Obrigado, você não está comendo?
361
00:34:00,760 --> 00:34:04,310
Não, eu não como à noite.
Dieta controlada.
362
00:34:05,280 --> 00:34:10,832
No máximo 2 bolachas. Massas alimentícias
tem demasiadas calorias, engorda.
363
00:34:12,680 --> 00:34:15,240
Para mim, nunca o cozinho.
364
00:34:17,120 --> 00:34:19,077
Como isso aconteceu?
365
00:34:21,480 --> 00:34:23,437
Bom.
366
00:34:27,760 --> 00:34:31,754
Você acabou de chegar em Milão?
É um problema para encontrar um lugar para dormir.
367
00:34:31,880 --> 00:34:35,430
> Sim. - Eu tenho uma idéia.
Você iria para uma residência?
368
00:34:36,360 --> 00:34:39,876
- Eu não sei o que é.
- É um mini apartamento.
369
00:34:40,000 --> 00:34:43,630
- Tudo está lá, como se fosse a sua casa.
- Não há nada em minha casa.
370
00:34:45,000 --> 00:34:48,550
Eu conheço o diretor porque nós
enviamos os clientes da empresa,
371
00:34:48,680 --> 00:34:50,717
mas é um pouco caro. 50,000.
372
00:34:51,480 --> 00:34:53,676
- Por mês?
- Não, por dia!
373
00:34:53,800 --> 00:34:57,509
- A Virgem! - Mas incluído está
o serviço de limpeza.
374
00:34:57,640 --> 00:35:01,395
Há móveis, cutelaria, TV.
Eles até lavam sua roupa.
375
00:35:01,520 --> 00:35:05,718
- Então eu vou. - Até amanhã de manhã
o diretor não chega.
376
00:35:05,840 --> 00:35:10,357
Não se preocupe, por hoje à noite
Encontrarei alojamento.
377
00:35:10,480 --> 00:35:13,996
Mas, não! Hoje à noite você dorme aqui.
378
00:35:14,120 --> 00:35:19,194
Aí? Obrigado, sou um agricultor.
e eu estou acostumado a dormir no chão.
379
00:35:19,320 --> 00:35:24,440
Não aqui, não ali! Há um sofá. Terminar
coma, eu vou fazer um.
380
00:35:36,840 --> 00:35:39,559
- Está quase pronto.
> Bom.
381
00:35:44,640 --> 00:35:48,759
- Que vestido você está vestindo?
- Não é um vestido, é um pijama.
382
00:35:49,960 --> 00:35:52,110
- Fica muito bem em você.
- Obrigado.
383
00:35:52,240 --> 00:35:55,517
O branco faz com que tudo se destaque.
384
00:35:55,640 --> 00:35:57,597
- Tudo o quê?
- Tudo...
385
00:35:59,120 --> 00:36:01,077
Todos os móveis.
386
00:36:01,680 --> 00:36:04,433
- Esse é seu namorado?
- Quem me dera!
387
00:36:04,560 --> 00:36:06,836
É Platini. Legal, não é?
388
00:36:06,960 --> 00:36:09,315
Em resumo... ele veste-se de forma esportiva.
389
00:36:10,320 --> 00:36:12,550
A cama está feita, boa noite.
390
00:36:12,680 --> 00:36:17,231
- Angela. não é que
comprometê-lo? = Em que sentido?
391
00:36:17,360 --> 00:36:21,911
Eu durmo em sua casa...
o porteiro nos viu juntos...
392
00:36:23,160 --> 00:36:25,310
Você é um garoto do campo!
393
00:36:25,960 --> 00:36:28,600
Então não fazemos nada de errado!
394
00:36:29,280 --> 00:36:31,237
Sim.
395
00:36:41,160 --> 00:36:44,278
- Artemio, o que você está fazendo?
- Eu estava me despindo.
396
00:36:46,560 --> 00:36:50,235
Amanhã de manhã, às 8 horas, eu o acompanharei
para a residência, OK?
397
00:36:50,360 --> 00:36:52,317
Sim, obrigado.
398
00:37:02,120 --> 00:37:04,270
Estes são meus pijamas, aqui.
399
00:37:04,400 --> 00:37:06,755
Eu estava penteando meu cabelo, desculpe.
400
00:37:21,920 --> 00:37:24,560
> O que você está fazendo?
- Eu me tranquei para fora.
401
00:37:24,680 --> 00:37:27,513
> Por quê?
- Portanto, estou lá dentro.
402
00:37:41,480 --> 00:37:44,233
- Artemio!
- Estou aqui, no banheiro.
403
00:37:44,360 --> 00:37:47,955
00:37:51.516
- Você tem uma lâmina de barbear?
- Na gaveta do lado direito.
404
00:38:01,720 --> 00:38:06,237
"Para o uso correto da lâmina de barbear
abra bem suas pernas".
405
00:38:27,960 --> 00:38:31,271
Estou trabalhando há quatro anos
em uma empresa muito sólida.
406
00:38:31,400 --> 00:38:33,357
Eu tenho um bom salário.
407
00:38:34,360 --> 00:38:37,159
- A cada dois anos, um tiro.
- Como Mennea.
408
00:38:37,280 --> 00:38:41,433
Aos 50 anos eu posso me aposentar
com uma pensão completa.
409
00:38:42,320 --> 00:38:45,756
Eu não posso reclamar, posso?
Você não está ouvindo?
410
00:38:46,440 --> 00:38:48,954
Estou ocupado dirigindo.
411
00:38:50,240 --> 00:38:53,073
- Meus dias passam rapidamente...
- Devagar!
412
00:38:53,200 --> 00:38:58,149
Aos domingos eu me sinto perdido, não posso
Eu não posso fazer nada.
413
00:38:58,280 --> 00:39:01,352
Preciso me mover, agir, correr!
414
00:39:02,600 --> 00:39:04,557
Freio!
415
00:39:07,520 --> 00:39:09,989
Esquerda! Agora é isso mesmo!
416
00:39:10,960 --> 00:39:15,955
- Você não sente que está correndo muito rápido?
- O segredo é nunca parar.
417
00:39:16,080 --> 00:39:20,233
Se alguém parar para meditar,
se alguém olhar por cima do ombro,
418
00:39:20,360 --> 00:39:23,751
talvez ele se pergunte:
"O que fiz da minha vida 2".
419
00:39:26,400 --> 00:39:28,357
Cuidado!
420
00:39:29,880 --> 00:39:31,837
Pegue o metrô!
421
00:39:32,640 --> 00:39:35,200
Ignorante! É simples assim!
422
00:39:35,320 --> 00:39:37,277
WHISTLE
423
00:39:38,560 --> 00:39:43,794
Atenção! Cuidado, uma residência
atravessa nossa rua!
424
00:39:46,840 --> 00:39:50,720
- Por favor, vá mais devagar.
- Mas se ficarmos parados!
425
00:39:50,840 --> 00:39:53,275
Vamos lá, o diretor está esperando por você!
426
00:39:56,320 --> 00:39:58,277
00:40:00.950
Angela, quando nos encontraremos?
427
00:40:07,160 --> 00:40:11,393
Infelizmente as pequenas peças
são todas tomadas. Mas, venha.
428
00:40:11,520 --> 00:40:17,391
Você tem sorte, sobrou um
duplo, brilhante e espaçoso.
429
00:40:17,520 --> 00:40:19,477
I
Por favor!
430
00:40:25,400 --> 00:40:28,199
- Feliz?
- A entrada é agradável.
431
00:40:28,320 --> 00:40:32,314
Hall de entrada, sala de estar e jantar, cama
kitchenette e banheiro. Está tudo aqui.
432
00:40:32,440 --> 00:40:35,990
É o resultado de uma pesquisa cuidadosa
em uma escala humana.
433
00:40:36,880 --> 00:40:38,837
Kitchenette.
434
00:40:39,320 --> 00:40:41,277
Canto Íntimo.
435
00:40:41,680 --> 00:40:43,910
Canto do chuveiro com vestiário.
436
00:40:44,040 --> 00:40:45,997
Canto recreativo.
437
00:40:46,560 --> 00:40:48,517
canto da TV.
438
00:40:49,520 --> 00:40:52,478
Esquina telefônica com assento
incorporado.
439
00:40:53,640 --> 00:40:55,597
Canto do almoço = jantar.
440
00:40:57,680 --> 00:40:59,717
Com cadeiras giratórias.
441
00:40:59,840 --> 00:41:03,470
- E o canto da cama?
- Nós vamos para a cama depois do jantar, não é mesmo?
442
00:41:05,320 --> 00:41:07,880
Veja. Aqui está ele!
443
00:41:08,000 --> 00:41:12,358
É bonito e funcional!
E é muito leve.
444
00:41:14,680 --> 00:41:16,398
- É isso aí.
- A janela não está lá?
445
00:41:16,520 --> 00:41:18,955
Desatualizado. Venha aqui.
446
00:41:19,080 --> 00:41:22,994
Ar quente, ar frio,
desumidificador.
447
00:41:23,120 --> 00:41:25,031
- O que você faz com a janela?
- Nada.
448
00:41:25,160 --> 00:41:27,834
- Satisfeito? = Sim.
- Aqui está você. - Obrigado.
449
00:41:27,960 --> 00:41:33,399
- Vizinhos que odeiam barulho, não dão
recepções ou conferências. - É claro.
450
00:41:33,520 --> 00:41:37,912
Ele me deve um mês de antecedência
fiança: um milhão e meio.
451
00:41:38,040 --> 00:41:39,997
- Tanto assim?
- Seja bem-vindo.
452
00:41:43,480 --> 00:41:46,074
- Isso é um milhão.
- Um milhão e meio.
453
00:41:46,200 --> 00:41:50,831
- Isto é metade. - Mais 200.000
para contas de eletricidade e telefone.
454
00:41:55,520 --> 00:41:58,717
- Isso são trezentos mil.
- Mais 79.000 como taxa de TV.
455
00:41:58,840 --> 00:42:02,037
- Faça-me... - Mais 150.000
para um possível transporte.
456
00:42:02,160 --> 00:42:04,231
- Transporte de quê?
- Transporte funerário.
457
00:42:04,360 --> 00:42:08,593
No caso de ela ter um derrame,
uma trombose, um ataque cardíaco, mas quem a transporta.
458
00:42:09,400 --> 00:42:12,358
- Você mantém dinheiro lá também?
- Não, eu me toco por superstição.
459
00:43:04,360 --> 00:43:08,399
- Bom dia. - Rápido, é Artemio
ao telefone!
460
00:43:08,680 --> 00:43:10,637
Aqui estou eu.
461
00:43:10,760 --> 00:43:14,515
Olá? Artemio, é você?
462
00:43:14,640 --> 00:43:20,477
Mamãe, eu vivo em uma casa muito moderna
plano cheio de esquinas.
463
00:43:20,600 --> 00:43:25,629
Você deve ver como sou elegante! Eu tenho um
lindo vestido cinza-gato,
464
00:43:25,760 --> 00:43:29,037
quase mouse. Eu não tinha idéia
Eu me tornaria tão elegante.
465
00:43:29,160 --> 00:43:32,039
Sério? Quanto você gastou,
minha pequena estrela?
466
00:43:32,160 --> 00:43:35,994
Tudo, mas amanhã vou procurar um emprego.
Tenho perspectivas interessantes.
467
00:43:36,120 --> 00:43:41,479
- Ah, eu me apaixonei!
- A distância lhe fez bem,
468
00:43:41,600 --> 00:43:44,240
- finalmente se apaixonou por você.
- Eu também te amo!
469
00:43:44,360 --> 00:43:48,877
- Quem está falando? - Mariarosa.
Ela está feliz por você a amar.
470
00:43:49,000 --> 00:43:52,834
Eu me apaixonei
com uma garota da cidade.
471
00:43:52,960 --> 00:43:56,999
Ela não sabe, mas da próxima vez
Eu lhe direi. Você está feliz?
472
00:43:57,120 --> 00:43:59,953
- Não! - Ela é uma boa garota,
ela é uma graduada.
473
00:44:00,080 --> 00:44:04,916
- Então ela é uma puta! - Você é
um camponês, você não entenderia!
474
00:44:05,040 --> 00:44:09,716
Será. Artemio,
Eu preparei um belo pacote para vocês.
475
00:44:09,840 --> 00:44:13,356
Coloquei um presunto, coppa,
alguns ovos e um pouco de farinha.
476
00:44:13,480 --> 00:44:16,836
- Vou enviar-lhe imediatamente!
- Mamãe, não me envie nada.
477
00:44:16,960 --> 00:44:20,555
Na cidade, comemos de uma forma
mais prático, mais rico em vitaminas.
478
00:44:20,680 --> 00:44:25,470
Devo me despedir, vou me preparar
almoço. Tchau.
479
00:44:28,040 --> 00:44:31,351
Mesa dobrável...
480
00:44:33,680 --> 00:44:35,637
cadeira rotativa.
481
00:44:39,160 --> 00:44:41,959
Lugar para restaurante que não está presente.
482
00:44:43,800 --> 00:44:45,757
Toalha de mesa por metro.
483
00:44:51,320 --> 00:44:54,233
Placa Fabriano.
Guardanapo extra forte!
484
00:44:54,360 --> 00:44:56,317
Copo de plástico.
485
00:44:56,600 --> 00:44:58,557
Vinho de capa dura.
486
00:45:01,880 --> 00:45:05,236
Espaguete pronto para uso.
Prato lateral congelado.
487
00:45:08,760 --> 00:45:11,912
Atum e pãezinhos para cortá-lo.
488
00:45:17,080 --> 00:45:19,037
Isto é vida!
489
00:45:38,920 --> 00:45:40,877
Artemio !
490
00:45:42,560 --> 00:45:44,073
O que aconteceu com você?
491
00:45:44,200 --> 00:45:47,272
Intoxicação! Eles lhe deram
seu estômago bombeado.
492
00:45:47,400 --> 00:45:50,916
- Quem é você? - Não havia espaço
e fomos equiparados.
493
00:45:52,120 --> 00:45:56,637
Estou feliz que tenha vindo,
mas como você me encontrou?
494
00:45:56,760 --> 00:46:00,674
Eu liguei para a residência, eles
me disse que você estava doente.
495
00:46:01,680 --> 00:46:03,637
- Aqui.
- Obrigado.
496
00:46:04,400 --> 00:46:07,552
Você me disse que estava à procura de trabalho,
você quer ser um agente?
497
00:46:07,680 --> 00:46:11,275
- Policial?
- Não, agente de seguros.
498
00:46:11,400 --> 00:46:16,236
- Ah! Acabou de sarar,
você se apresenta neste endereço.
499
00:46:16,360 --> 00:46:19,239
Você só terá que se submeter a
apenas uma pequena entrevista.
500
00:46:19,360 --> 00:46:23,399
Você verá que eles o contratam.
Estou indo agora, já é tarde. Tchau.
501
00:46:24,640 --> 00:46:28,076
Você acabou de chegar
e já está saindo? Pare por um tempo.
502
00:46:28,200 --> 00:46:31,830
Aqui é bom... quero dizer...
503
00:46:32,160 --> 00:46:37,394
você tem que se acostumar... e depois visitar
o doente é uma boa ação.
504
00:46:37,960 --> 00:46:39,359
Jesus está feliz.
505
00:46:39,480 --> 00:46:44,031
Desculpe, eu tenho que ir ao banco,
depois para o aeroporto para um cliente
506
00:46:44,160 --> 00:46:47,516
e depois ir para o escritório.
Adeus, Artemio, até mais.
507
00:46:48,880 --> 00:46:51,633
Hi. Oi, Angela.
508
00:46:58,200 --> 00:47:01,636
- Você os comeu todos.
- Você está doente!
509
00:47:05,200 --> 00:47:07,635
- Eles eram bons?
- Um pouco seco.
510
00:47:11,040 --> 00:47:12,997
RUÍDO BOWEL
511
00:47:13,800 --> 00:47:19,273
Desculpe, eles me deram
uma bomba estomacal. Desculpe.
512
00:47:19,400 --> 00:47:21,357
SINAL DE ALARME
513
00:47:23,000 --> 00:47:26,880
É um relógio japonês, I
encontrou-o no ovo plástico
514
00:47:27,000 --> 00:47:30,391
que me foi dada por Mariarosa que
gostaria de se tornar minha noiva.
515
00:47:30,520 --> 00:47:35,071
Nós não nos importamos. Você sabe alguma coisa sobre
sobre seguros de vida?
516
00:47:36,440 --> 00:47:38,477
Basicamente...
517
00:47:39,080 --> 00:47:44,439
Calcular a taxa de uma apólice
para a vida de um cliente hipotético.
518
00:47:45,200 --> 00:47:47,919
Por exemplo... este meu colega.
519
00:47:49,600 --> 00:47:53,355
Eu não seguraria o cavalheiro,
ele já tem um pé na cova!
520
00:47:53,480 --> 00:47:58,839
- Tenho certeza de que não vai passar
a noite. - Mas como ele ousa... como ele ousa...
521
00:47:59,480 --> 00:48:01,437
Você viu?
522
00:48:02,160 --> 00:48:04,117
Muito bem.
523
00:48:04,400 --> 00:48:10,430
Este é o contrato de uma política
que prevê todos os tipos de acidentes.
524
00:48:11,440 --> 00:48:17,038
Esta é a caneta e você deve vir
à minha casa para me convencer a assinar.
525
00:48:18,720 --> 00:48:20,996
- A que horas nos reuniremos?
- Onde?
526
00:48:21,120 --> 00:48:25,273
- Em sua casa. = Ele era simplesmente
um exemplo! Sente-se.
527
00:48:25,400 --> 00:48:31,476
Chegue um pouco mais perto,
sentar-se mais à frente.
528
00:48:31,880 --> 00:48:35,475
- Você chegou em minha casa...
- Drinn.
529
00:48:35,600 --> 00:48:38,479
- O que é isso?
- Sua campainha de porta.
530
00:48:38,600 --> 00:48:41,194
Você tem o outro cara,
aquele que faz Dling-don.
531
00:48:41,320 --> 00:48:44,950
- Eu sou Dling-don? - Não importa
a campainha, vá em frente.
532
00:48:45,080 --> 00:48:47,515
- liiiiiiii co
- O que é isto?
533
00:48:47,640 --> 00:48:51,076
A porta de sua casa guincha,
ele precisa colocar um pouco de óleo nele.
534
00:48:51,200 --> 00:48:55,956
Que maravilha! Pinturas finas,
móveis antigos, talheres de prata!
535
00:48:56,080 --> 00:48:59,914
Parabéns, você o herdou?
Se vier um ladrão, ele recebe tudo,
536
00:49:00,040 --> 00:49:03,476
mas ela não se importa
porque ela assinou aqui.
537
00:49:03,600 --> 00:49:09,118
Eu tenho um alarme de arrombamento perfeito, não
ladrão pode entrar em minha casa.
538
00:49:09,240 --> 00:49:13,871
Ataques relâmpagos! Um vizinho meu
sua fazenda ardeu.
539
00:49:14,000 --> 00:49:17,516
Mas ela não se importa
porque ela assinou aqui.
540
00:49:17,640 --> 00:49:20,154
Eu não tenho uma fazenda,
mas eu tenho um pára-raios.
541
00:49:20,280 --> 00:49:25,309
A empregada colocou a cera e ela
escorrega e quebra duas costelas,
542
00:49:25,440 --> 00:49:28,319
ela pesa muito, perfura o chão
e estraga o apartamento abaixo.
543
00:49:28,440 --> 00:49:30,795
Eu tenho tapetes e não escorrego.
544
00:49:31,560 --> 00:49:35,315
- Uma ponta de cigarro cai sobre o tapete
e queima a casa toda. - Eu não fumo.
545
00:49:35,440 --> 00:49:38,159
Seu cão mata o gato
da vizinha, mas ela não se importa,
546
00:49:38,280 --> 00:49:41,557
com dinheiro do seguro
compra o coelho.
547
00:49:41,680 --> 00:49:44,672
- Eu não tenho cães. - A criança
com a bola quebra um copo?
548
00:49:44,800 --> 00:49:48,555
- Eu não tenho filhos.
- Sua esposa... você não tem esposa?
549
00:49:48,680 --> 00:49:50,910
Você não encontrou o seu tamanho?
550
00:49:51,040 --> 00:49:55,398
- Neste momento, estou ferrado.
- Sim, ele está ferrado.
551
00:49:55,520 --> 00:49:57,477
Vamos ver o que ele faz.
552
00:49:57,800 --> 00:50:01,759
Eu tomo a política e escrevo
que ele não queria fazer um seguro.
553
00:50:03,080 --> 00:50:05,549
Não funciona.
554
00:50:05,680 --> 00:50:09,355
- Desculpe, eu te salpiquei!
- Você tem tudo isso em cima do meu vestido!
555
00:50:10,080 --> 00:50:14,392
Se ele assinasse, estaria segurado
e teria sido compensado pelos danos.
556
00:50:14,520 --> 00:50:18,912
- Eles lhe teriam dado 30 ou 40.000
liras. - Custa 500.000 liras!
557
00:50:19,040 --> 00:50:24,240
- É linho puro! - Estes são galos
seus galos e os do agrimensor.
558
00:50:24,360 --> 00:50:29,514
Se você tiver dúvidas, entre em contato.
Adeus... condolências.
559
00:50:52,440 --> 00:50:54,636
Seu chefe
quem decidiu sobre o quadro de distribuição?
560
00:50:54,760 --> 00:50:58,674
Ele levou um novo computador digital
46 linhas internas eletrônicas.
561
00:50:58,800 --> 00:51:01,189
Há um cara engraçado que o cumprimenta.
562
00:51:01,880 --> 00:51:06,033
- Olá. - Ah! Ele é um amigo.
Nos vemos mais tarde. - Tchau.
563
00:51:08,240 --> 00:51:11,312
- Olá.
- Como você é elegante!
564
00:51:11,440 --> 00:51:14,910
- Bem... Estas foram flores para você.
Um pensamento. - Obrigado.
565
00:51:15,040 --> 00:51:20,035
- Cravos vermelhos.
- Eu os amo.
566
00:51:21,800 --> 00:51:24,872
Eu estava de passagem...
queria ver onde você trabalhava.
567
00:51:25,000 --> 00:51:29,949
- As companhias de seguro lhe pegaram
eles o pegaram? - Não, porque...
568
00:51:30,080 --> 00:51:33,994
- Por quê?
- Eles queriam um mais alto.
569
00:51:34,120 --> 00:51:37,476
No entanto, tenho perspectivas interessantes
para o futuro.
570
00:51:37,600 --> 00:51:41,230
- Vamos dar um passeio.
- Tenho que voltar para o escritório.
571
00:51:41,360 --> 00:51:45,115
- Tenho apenas 45 minutos para o almoço.
- Meu prazer.
572
00:51:45,240 --> 00:51:50,679
Encontramos um restaurante, nas colinas,
com uma orquestra, algo romântico.
573
00:51:50,800 --> 00:51:55,636
Eu lhe disse que só tenho 45 minutos.
Na verdade, agora 44.
574
00:51:55,760 --> 00:51:58,036
Venha comer comigo, venha.
575
00:51:59,760 --> 00:52:04,038
- Obrigado. - Você é bem-vindo, você gosta de
presunto? - Muito.
576
00:52:16,520 --> 00:52:19,990
- Isso perfaz 3.850 liras.
- Mas eu não levei nada.
577
00:52:20,120 --> 00:52:22,350
Para a capa.
578
00:52:23,320 --> 00:52:28,030
Angela, mas essa coleção
para o aniversário do chefe ?
579
00:52:28,160 --> 00:52:31,676
- Sim, falaremos sobre isso mais tarde.
- Eu estava dizendo.
580
00:52:31,800 --> 00:52:35,509
- Olá, Angela.
- Você já leu a circular? = Sim.
581
00:52:35,640 --> 00:52:40,191
- O que você estava dizendo? - Eu conheci
uma garota que eu gosto muito...
582
00:52:40,320 --> 00:52:42,789
- Você conseguiu as canetas? Posso?
- Por favor, faça.
583
00:52:42,920 --> 00:52:48,359
- Você também sabe disso.
- Bom, mas muito chili.
584
00:52:48,480 --> 00:52:53,270
- Então, esta garota?
- Eu percebi que a amava.
585
00:52:53,400 --> 00:52:58,031
Eu me apaixonei, mas infelizmente
Não tenho nada a oferecer-lhe...
586
00:52:58,160 --> 00:53:01,710
- Comprar-me um cigarro?
- Você se importa?
587
00:53:03,040 --> 00:53:07,034
- Afinal, eu sou apenas um fazendeiro.
- E o que há de errado com isso?
588
00:53:07,600 --> 00:53:11,673
- Nada, mas com um emprego eu seria mais
relaxado. - Você vai abrir a garrafa para mim?
589
00:53:11,800 --> 00:53:16,749
Tenho perspectivas interessantes
para o futuro e eu estarei ocupado.
590
00:53:16,880 --> 00:53:20,589
Eu sou teimoso, você sabe como nós
nós, camponeses, somos.
591
00:53:21,880 --> 00:53:25,316
- Angela, você pode passar a pimenta?
- Aqui está a pimenta.
592
00:53:25,440 --> 00:53:30,230
Vou encontrar um acordo...
mas o que você acha?
593
00:53:30,360 --> 00:53:33,671
Posso dizer a esta garota
que eu me apaixonei por ela?
594
00:53:33,800 --> 00:53:38,271
- Sim, afinal você é um cara bonito.
- Bem...
595
00:53:38,400 --> 00:53:43,076
- Pelo menos você é simpático!
E então você é honesto. - Obrigado.
596
00:53:43,200 --> 00:53:46,670
Se eu fosse você, eu me declararia.
597
00:53:47,440 --> 00:53:50,159
- Angela.
- Ah, sim, eu tenho que ir.
598
00:53:51,320 --> 00:53:54,836
Então você me apresenta a
esta garota. Tchau.
599
00:53:57,000 --> 00:53:58,957
Talvez ele não tenha entendido.
600
00:54:32,520 --> 00:54:34,318
- Bom dia.
- Bom dia, como posso ajudá-los?
601
00:54:34,440 --> 00:54:38,991
- Eu vim para aquele lugar
como acompanhante. - Tio!
602
00:54:39,120 --> 00:54:43,239
- Ele tem que ser paciente, ele tem um mau
caráter. - Sou um agricultor,
603
00:54:43,360 --> 00:54:46,796
- Tenho paciência para dispensar.
- Vamos lá, tio.
604
00:54:48,880 --> 00:54:51,349
Bom dia.
605
00:54:52,880 --> 00:54:55,713
- O que ele faz?
- Você deve conhecê-la.
606
00:54:55,840 --> 00:54:58,559
Como você é feio, o cão era melhor.
607
00:54:58,680 --> 00:55:04,198
- Ao menos eu não faço cocô
na rua. - Veremos sobre isso.
608
00:55:05,200 --> 00:55:10,434
- Venha, eu o levo.
- Não importa, eu dirijo. Caminhe!
609
00:55:10,560 --> 00:55:15,714
- Corra, rápido! Caminhe!
- Ai!
610
00:55:15,840 --> 00:55:19,515
Caminhe em frente, vamos lá! Rápido!
611
00:55:20,400 --> 00:55:25,952
Ele era um cão muito inteligente,
então um dia ele morreu.
612
00:55:26,080 --> 00:55:28,151
Uma surra?
613
00:55:49,240 --> 00:55:52,596
- Então ele o faz de propósito!
- Claro que o faço de propósito!
614
00:55:52,720 --> 00:55:56,395
- Que horas são?
- 18.15. - Vamos ao cinema.
615
00:55:56,520 --> 00:56:00,115
- Mas ele é cego, ele não pode ir lá.
- Você olha e explica.
616
00:56:00,240 --> 00:56:05,633
- Que filme você quer ver?
- Os lábios quentes da Erica.
617
00:56:05,760 --> 00:56:08,149
- Onde eles fazem isso?
- Em Fantasia.
618
00:56:08,280 --> 00:56:11,875
- Eu não sei onde está.
- Eu o levo. Venha. Vamos lá!
619
00:56:12,840 --> 00:56:18,631
Venha comigo, não se preocupe.
Vamos lá, vamos chegar atrasados!
620
00:56:18,760 --> 00:56:22,833
- Cuidado com a árvore.
- Eu vi, eu não sou cego.
621
00:56:25,280 --> 00:56:29,319
- Então, o que está acontecendo?
- Agora ela... tira a roupa.
622
00:56:29,440 --> 00:56:31,716
- Ele tira tudo.
- Até mesmo sua roupa íntima? - Sim.
623
00:56:31,840 --> 00:56:35,037
- Como são as calças?
- Elas são calças.
624
00:56:35,160 --> 00:56:37,913
- Eles estão em resumo?
- Sim. - Silêncio!
625
00:56:38,040 --> 00:56:45,151
- Os seios são assim, assim ou assim?
- Está na frente, é como um melão
626
00:56:45,280 --> 00:56:48,272
- dividido em dois e colocado sobre o peito.
- Pare com isso!
627
00:56:48,400 --> 00:56:52,553
- E por baixo?
- Abaixo do peito está o umbigo.
628
00:56:52,680 --> 00:56:57,197
- Como é que é?
- Como uma cereja.
629
00:56:57,320 --> 00:57:00,199
- Chega, estamos no cinema!
- E a parte de trás?
630
00:57:00,320 --> 00:57:04,200
- É como um...
- O quê, o quê?
631
00:57:04,320 --> 00:57:08,200
- Como uma melancia dividida em duas
e colocar no seu traseiro. - Já chega!
632
00:57:08,320 --> 00:57:15,158
- Com este jornal...
- Existe um jornal? - Não, não.
633
00:57:15,280 --> 00:57:18,910
- Silêncio!
- Agora vem um...
634
00:57:19,040 --> 00:57:23,318
- Com uma abobrinha, dois tomates...
- Não estou interessado no jardineiro de vegetais.
635
00:57:23,440 --> 00:57:27,115
- Já chega!
- Pare! Ele não entende, ele é cego.
636
00:57:27,240 --> 00:57:29,959
- Se ele é cego, não é lugar para ele.
- Então o que é?
637
00:57:30,080 --> 00:57:34,677
- Vou te dar um soco no nariz!
- É isso aí, eu desisto.
638
00:57:34,800 --> 00:57:38,156
- E como chegar em casa?
- De memória.
639
00:57:38,280 --> 00:57:40,954
Venha aqui!
640
00:57:45,080 --> 00:57:47,469
CLACSON
641
00:57:48,520 --> 00:57:53,196
- Olá. - O que você está fazendo, dormindo?
Pegue a bomba.
642
00:57:53,320 --> 00:58:00,750
Hoje eu estava pensando que podíamos tomar
uma viagem, para os lagos, para as colinas.
643
00:58:00,880 --> 00:58:06,592
Vamos encontrar um restaurante, com
a orquestra, para que possamos estar juntos.
644
00:58:06,720 --> 00:58:10,759
- Você está louco? Você sabe que dia é hoje?
- Domingo.
645
00:58:10,880 --> 00:58:13,872
- E o que é hoje?
- Massa?
646
00:58:14,000 --> 00:58:19,439
- A partida! Inter-Juve!
- Você quer ir para o estádio?
647
00:58:19,560 --> 00:58:24,111
- E para onde você gostaria de ir?
- Na verdade...
648
00:58:24,240 --> 00:58:29,155
- Mas você não se importa com o futebol?
- Na verdade, quando menino...
649
00:58:29,280 --> 00:58:34,150
Quando crianças, você faz coisas estúpidas,
mas agora você é Juve como eu!
650
00:58:34,280 --> 00:58:36,920
Tudo bem, eu sou Juve.
651
00:58:41,760 --> 00:58:45,993
- O que você está fazendo com essas flores?
- Para você. - Pegue a bandeira.
652
00:58:46,120 --> 00:58:49,033
- Faça-a parecer bem.
- Sim.
653
00:58:51,680 --> 00:58:56,390
- Levantem-se, levantem-se.
- Levantar? - Sim, vamos lá, grite!
654
00:58:56,520 --> 00:58:58,989
- Viva a Juve!
- Viva a Juve!
655
00:58:59,120 --> 00:59:02,431
(JUVENTUDE) Juve, Juve!
656
00:59:42,360 --> 00:59:45,876
Você sabe, aquela garota
Eu estava lhe contando sobre...
657
00:59:46,000 --> 00:59:49,880
Não apenas qualquer um,
como você quer dizer.
658
00:59:50,000 --> 00:59:55,552
Aquela garota de quem eu estava falando... é você.
Eu me apaixonei por você.
659
00:59:56,120 --> 01:00:02,958
Se estiver tudo bem com você, me avise.
Um sinal de encorajamento.
660
01:00:03,080 --> 01:00:07,631
- Sou tímido, devo entender...
- Sim!
661
01:00:07,760 --> 01:00:13,836
- Árbitro, estava fora de jogo!
- O que você está dizendo, estava em jogo!
662
01:00:13,960 --> 01:00:19,239
- Cale a boca, seu idiota.
- Ei, seu malandro!
663
01:00:19,360 --> 01:00:22,159
Em que você está interessado?
664
01:00:44,280 --> 01:00:46,112
Tiè!
665
01:00:47,200 --> 01:00:49,635
Você e seu Juve!
666
01:00:54,040 --> 01:00:57,271
- Correu mal.
- Não se sinta mal, eu entendo.
667
01:00:57,400 --> 01:01:02,110
Agora vamos dar uma volta, subindo as colinas,
a um restaurante com uma orquestra.
668
01:01:02,240 --> 01:01:05,949
Que orquestra!
O que me importa?
669
01:01:06,080 --> 01:01:10,790
Desculpe, mas quando a Juve perde
Eu não quero fazer nada.
670
01:01:10,920 --> 01:01:14,436
Eu me sinto como
para esbofetear alguém.
671
01:01:14,560 --> 01:01:20,715
- Depois vou para casa no bonde.
- Você entende que este não é o momento.
672
01:01:20,840 --> 01:01:24,071
- Sim, adeus.
- Fale com você em outra ocasião.
673
01:01:24,200 --> 01:01:27,670
- Não se sinta mal.
- Não, não.
674
01:01:27,960 --> 01:01:34,957
A bandeira! Angela, a bandeira!
Você esqueceu a bandeira!
675
01:01:35,960 --> 01:01:39,430
É da Juve! Vamos matá-lo, vamos lá!
676
01:01:42,800 --> 01:01:47,795
Não é meu, é do meu amigo.
Eu não quero saber!
677
01:02:16,440 --> 01:02:18,795
RUÍDO DA VAN SAINDO
678
01:02:18,920 --> 01:02:25,075
- Um ladrão, um ladrão!
VIDRO ESTILHAÇADO
679
01:02:41,800 --> 01:02:44,792
Desculpe-me, você trocaria seu
tambor com qualquer dois?
680
01:02:44,920 --> 01:02:49,278
- Sim.
- Pare! Apagar tudo.
681
01:02:49,400 --> 01:02:53,678
Você ficou louco?
Você não leu o roteiro?
682
01:02:53,800 --> 01:02:57,475
- Ele deve dizer não!
- Eu não li o roteiro,
683
01:02:57,600 --> 01:03:01,639
mas é preciso pouco para perceber
que se trata de uma mudança vantajosa.
684
01:03:01,760 --> 01:03:04,149
Não, você deve dizer não!
685
01:03:04,280 --> 01:03:08,513
Você não trocaria 1000 liras
1.000 liras suas por 2.000 liras minhas?
686
01:03:08,640 --> 01:03:13,760
Você não é pago para raciocinar,
você tem que fazer propaganda.
687
01:03:13,880 --> 01:03:16,872
Para 100.000 liras eu tenho que fazer
parecer um imbecil?
688
01:03:17,000 --> 01:03:22,678
Cale a boca, basta dizer a linha
escrito no roteiro. Tudo bem?
689
01:03:22,800 --> 01:03:24,598
Desde o início!
690
01:03:30,040 --> 01:03:32,316
- Está pronto?
- Sim.
691
01:03:33,000 --> 01:03:37,676
- Motor. - Laminação.
- Mark, ação!
692
01:03:39,440 --> 01:03:43,320
Desculpe-me, você trocaria seu tambor
com qualquer dois?
693
01:03:43,440 --> 01:03:45,875
Eu os mudaria,
mas ele não quer.
694
01:03:46,000 --> 01:03:53,634
- Eu não posso fazer isso, encontrar alguém
mais estúpido. - Joguem-no fora!
695
01:04:20,040 --> 01:04:24,034
APITO DA MÁQUINA DE CAFÉ
696
01:04:30,360 --> 01:04:32,556
Aqui está o café.
697
01:05:05,880 --> 01:05:08,633
O TELEFONE TOCA
698
01:05:10,600 --> 01:05:12,796
Um momento!
699
01:05:13,240 --> 01:05:15,277
Chegada.
700
01:05:18,600 --> 01:05:21,513
Um momento, estou chegando.
701
01:05:24,040 --> 01:05:26,077
Ativo, chegando.
702
01:05:32,480 --> 01:05:35,359
- Olá?
- É a Angela. - Olá.
703
01:05:35,480 --> 01:05:39,314
- Por que você não respondeu? - Eu estava
do outro lado do apartamento.
704
01:05:39,440 --> 01:05:43,274
Como está indo? Já faz muito tempo
desde que tive notícias de vocês.
705
01:05:43,400 --> 01:05:45,676
- Procurei por um emprego.
- Você o encontrou?
706
01:05:45,800 --> 01:05:48,440
Não, mas eu tenho perspectivas interessantes
para o futuro.
707
01:05:48,560 --> 01:05:53,760
- É domingo, você tem planos?
- Não, você quer ir ver a Juve?
708
01:05:53,880 --> 01:05:57,077
Não, o campeonato já terminou.
709
01:05:57,200 --> 01:06:02,912
- Por que você não vem aqui? Eu preciso de
para ver você. - Vou já para aí.
710
01:06:09,280 --> 01:06:14,514
Se alguém tem um sentimento sincero
é preciso confessá-lo.
711
01:06:14,640 --> 01:06:19,555
Se alguma coisa, ele me dirá que não.
E por que ele diria não a mim?
712
01:06:22,840 --> 01:06:26,151
- A Srta. Angela está lá?
- Sou eu!
713
01:06:26,280 --> 01:06:29,989
Eu não o reconheci!
714
01:06:30,120 --> 01:06:35,513
Você está aqui cedo, com licença,
mas eu vou arrumar tudo.
715
01:06:35,640 --> 01:06:39,759
- Dê uma olhada no terraço.
- Muito bem.
716
01:06:45,360 --> 01:06:47,510
Pinheiro escocês.
717
01:06:49,520 --> 01:06:51,272
Vidal.
718
01:07:06,800 --> 01:07:08,757
- Artemio.
-$ì?
719
01:07:09,520 --> 01:07:10,476
Angela.
720
01:07:12,200 --> 01:07:14,919
- Você já viu as plantas?
- Quais plantas?
721
01:07:15,040 --> 01:07:17,998
- Estes.
- Ah, sim, lindo.
722
01:07:18,120 --> 01:07:23,149
Sim, mas eles são um pouco negligenciados.
Eu não tenho tempo para cuidar deles,
723
01:07:23,280 --> 01:07:27,990
então você veio à minha mente.
Você é um país, você é prático.
724
01:07:28,120 --> 01:07:32,751
- E acima de tudo, você é um amigo.
- Você me ligou sobre as plantas?
725
01:07:32,880 --> 01:07:37,556
Sim, isso o incomoda? Se assim for, me diga.
726
01:07:37,680 --> 01:07:40,798
ANEL TELEFÔNICO
- Desculpem-me um momento.
727
01:07:44,960 --> 01:07:48,191
- Olá.
- Angela, fique em casa no domingo!
728
01:07:48,320 --> 01:07:52,234
- Eu não tinha planos.
- Estamos dando uma pequena festa.
729
01:07:52,360 --> 01:07:56,718
- Quem está aí?
- Giorgia, Fabio e a menina...
730
01:08:13,800 --> 01:08:16,076
Isto tem que ser amarrado ali.
731
01:08:24,120 --> 01:08:28,990
Depois há a Elena e as irmãs,
os simpáticos de Turim.
732
01:08:29,120 --> 01:08:33,239
- Você está vindo?
- Não sei se posso, há alguém aqui.
733
01:08:33,360 --> 01:08:37,752
- Você tem um homem? Bravo!
- Não, ele é um amigo. Artemio.
734
01:08:37,880 --> 01:08:42,477
- O garoto do campo?
- Sim, para consertar minhas flores.
735
01:08:43,760 --> 01:08:48,436
- Posso trazê-lo também?
- É claro. - Vou perguntar-lhe agora.
736
01:09:07,880 --> 01:09:12,431
Ele saiu, talvez tenha ficado ofendido,
ele não se despediu de mim.
737
01:09:12,560 --> 01:09:18,511
- O que se espera de um rapaz do campo?
Você está vindo? - Vou me vestir e vou.
738
01:09:35,240 --> 01:09:38,039
(COM VOZ DISTORTADA) Angela.
739
01:09:41,000 --> 01:09:43,833
Angela! Angela !
740
01:09:44,560 --> 01:09:47,473
Olhe para você
fechado.
741
01:09:51,400 --> 01:09:56,918
Angela... você se trancou lá dentro!
FECHAR O FECHADOR
742
01:10:02,040 --> 01:10:07,513
Angela, você se trancou lá dentro!
Está chovendo aqui, como está o tempo lá dentro?
743
01:11:10,280 --> 01:11:12,351
RUÍDOS INDISTINTOS
744
01:11:37,520 --> 01:11:41,832
Não se preocupe, se ele é um ladrão
Vou espancá-lo. Abrir.
745
01:11:43,640 --> 01:11:45,597
RUÍDOS DE COMBATE
746
01:11:54,640 --> 01:11:57,996
- É ele novamente!
- Artemio, o que você estava fazendo no terraço?
747
01:11:58,120 --> 01:12:01,397
Eu estava esperando por você...
mas eu não estava esperando por ele.
748
01:12:04,680 --> 01:12:06,637
- Você se divertiu?
- Sim.
749
01:12:06,880 --> 01:12:10,953
Foi uma festa movimentada
com muita gente boa.
750
01:12:11,080 --> 01:12:13,276
Pena que você não tenha vindo.
751
01:12:13,400 --> 01:12:18,554
- Se eu soubesse, eu não teria
permaneceu no terraço. - Sim.
752
01:12:18,680 --> 01:12:21,593
- Havia muitas garotas.
- Mesmo rapazes?
753
01:12:21,720 --> 01:12:25,679
- É claro.
- Até Platini? - Não!
754
01:12:27,520 --> 01:12:34,313
- Sinto muito incomodá-lo tanto.
- Sou eu quem deve pedir desculpas a vocês.
755
01:12:36,640 --> 01:12:39,678
- Aqui, você está seco.
- Obrigado.
756
01:12:46,320 --> 01:12:50,075
- O que você está fazendo?
- Estou me vestindo e vou para casa.
757
01:12:50,200 --> 01:12:54,353
- Com roupas molhadas?
- Está chovendo lá fora de qualquer maneira!
758
01:12:54,480 --> 01:12:58,519
De jeito nenhum,
você fica aqui.
759
01:12:59,360 --> 01:13:01,317
- Aqui?
- Sim.
760
01:13:01,440 --> 01:13:04,910
Sim... tanto no sofá
Eu descansei muito bem!
761
01:13:05,040 --> 01:13:07,395
Você não gostaria de dormir comigo?
762
01:13:09,000 --> 01:13:12,709
- Em sua cama?
- Sim. Vamos lá.
763
01:13:19,440 --> 01:13:22,751
- Por que você está trancando a porta?
- Eu não quero que o serralheiro volte.
764
01:13:25,240 --> 01:13:29,916
- Você se importa se eu dormir assim?
- Você é tímido, não é?
765
01:13:31,200 --> 01:13:32,952
Um pouco.
766
01:13:33,080 --> 01:13:36,436
Diga-me a verdade,
em que você está pensando?
767
01:13:40,240 --> 01:13:44,473
Eu pensei que esta chuva
deve estar fazendo muito bem ao campo.
768
01:13:44,600 --> 01:13:49,310
- Chegue mais perto,
Eu quero saber uma coisa. "O quê?
769
01:13:49,960 --> 01:13:52,429
Você prefere claro ou escuro?
770
01:13:54,240 --> 01:13:57,710
- Para dormir no escuro.
- Não finja que não entendeu.
771
01:14:07,720 --> 01:14:12,590
Ouça... você não estava apaixonado?
com outra garota?
772
01:14:12,720 --> 01:14:16,509
- Qual garota?
- A que você costumava me falar.
773
01:14:18,360 --> 01:14:21,193
Esse é você,
você não percebeu?
774
01:14:21,400 --> 01:14:26,031
Sim, eu entendi isso,
mas eu queria ouvir isso.
775
01:14:30,000 --> 01:14:35,632
- Senhorita Giovanna, venha!
É uma chamada de longa distância! - Já vai!
776
01:14:35,760 --> 01:14:37,717
- Eu estou aqui.
- Venha.
777
01:14:38,800 --> 01:14:43,590
Olá, Artemio? Sou eu, como você está?
778
01:14:43,720 --> 01:14:47,634
Bem, tenho notícias importantes:
Eu quero ficar noivo.
779
01:14:47,760 --> 01:14:52,072
Com Mariarosa?
Ele está ficando noivo de Mariarosa!
780
01:14:53,640 --> 01:14:57,520
Bravo, eu estou feliz.
781
01:14:57,640 --> 01:15:01,838
- Amor, você já tomou uma decisão!
- Quem está falando?
782
01:15:01,960 --> 01:15:05,476
- Sua Mariarosa.
- Vá embora, passe-me minha mãe!
783
01:15:05,600 --> 01:15:08,035
Você não parece tão convencido.
784
01:15:09,040 --> 01:15:11,919
- Você já reconsiderou?
- Mamãe, você não entende.
785
01:15:12,040 --> 01:15:14,919
Eu quero ficar noivo
com o graduado!
786
01:15:15,040 --> 01:15:19,079
A grande cadela!
Eu acho que você é estúpido!
787
01:15:19,200 --> 01:15:21,032
Mariarosa te ama!
788
01:15:21,160 --> 01:15:25,233
Eu vi um anel de noivado
que custou 120.000 liras,
789
01:15:25,360 --> 01:15:29,638
mas apesar do interessante
perspectivas, eu não encontrei trabalho
790
01:15:29,760 --> 01:15:32,434
me envie uma ordem de pagamento telegráfica.
791
01:15:32,560 --> 01:15:37,396
Você está louco? Com 120.000 liras você pode
compre uma porca de 3 quintais!
792
01:15:37,520 --> 01:15:40,034
Quer que eu lhe dê uma porca?
793
01:15:40,160 --> 01:15:44,074
Eu não tenho dinheiro, eu penhorei tudo
para comprar um trator.
794
01:15:44,200 --> 01:15:47,318
- Como eu faço isso?
- Você queria seguir seu próprio caminho?
795
01:15:48,240 --> 01:15:51,596
Você deixou o campo
e foi para a cidade?
796
01:15:52,480 --> 01:15:54,596
Agora, continue com isso!
797
01:15:55,920 --> 01:15:57,877
(JUNTOS) Bravo!
798
01:16:00,840 --> 01:16:04,196
Brava! Brava, Giovanna!
799
01:16:09,720 --> 01:16:12,075
Eu gostaria de dar sangue, está aqui?
800
01:16:15,280 --> 01:16:18,033
Desculpe-me? Eu vim
para dar sangue.
801
01:16:18,160 --> 01:16:20,720
Tire o casaco e deite-se lá embaixo.
802
01:16:21,400 --> 01:16:23,357
Doutor?
803
01:16:36,080 --> 01:16:39,550
- Quanto você paga pelo sangue por litro?
- 40,000.
804
01:16:40,840 --> 01:16:42,399
Tire três litros de mim.
805
01:16:53,880 --> 01:16:55,837
BELL
806
01:16:58,560 --> 01:17:00,517
Estou chegando!
807
01:17:02,720 --> 01:17:04,757
- Artemio!
- Olá.
808
01:17:04,880 --> 01:17:08,271
- O que você está fazendo aqui às 8 da manhã?
- Tenho uma surpresa para vocês.
809
01:17:08,400 --> 01:17:14,032
Sente-se. Eu vou fazer as pazes, em 10
minutos eu tenho que estar no escritório.
810
01:17:15,840 --> 01:17:19,435
O que está acontecendo? Você parece um pouco pálido.
811
01:17:19,560 --> 01:17:22,791
- Deve ser alguma anemia.
- Vou já para aí.
812
01:17:47,640 --> 01:17:50,598
- Maldito inferno!
- Você perdeu alguma coisa?
813
01:17:50,720 --> 01:17:54,634
- A pedra. - Do isqueiro?
- Não, do anel.
814
01:17:55,040 --> 01:17:58,999
Quando você fizer a limpeza, você a encontrará,
então...
815
01:17:59,320 --> 01:18:01,197
- O que é isso?
- O anel de noivado.
816
01:18:01,320 --> 01:18:03,709
- Que compromisso?
- Nosso.
817
01:18:03,840 --> 01:18:06,878
Eu teria definido a data do casamento
para 22 de setembro.
818
01:18:07,000 --> 01:18:10,550
Assim, terei tempo para me encontrar
um trabalho.
819
01:18:11,960 --> 01:18:13,997
Não é bom? Você quer se antecipar?
820
01:18:14,120 --> 01:18:17,397
Artemio, eu não sou
um para se casar.
821
01:18:17,520 --> 01:18:21,309
Eu não sou bom em casamento,
o lar, as crianças.
822
01:18:21,440 --> 01:18:24,751
Estas são coisas que eu não entendo,
Eu nem penso nisso.
823
01:18:24,880 --> 01:18:27,599
Depois do que aconteceu?
824
01:18:27,720 --> 01:18:31,111
Só para dormir com você
devo me comprometer para sempre?
825
01:18:31,240 --> 01:18:33,595
Você estava dormindo?
826
01:18:33,720 --> 01:18:37,076
Tente me entender,
Eu preciso de minha liberdade.
827
01:18:37,200 --> 01:18:40,875
As fotos de cabeça acontecem aos 18 anos,
Eu tenho 26 anos!
828
01:18:41,000 --> 01:18:45,312
- Exatamente, você quer continuar sendo uma solteirona?
- Acho que sim. O quê?
829
01:18:45,880 --> 01:18:48,554
- Então você não me ama.
- O que isso tem a ver com o assunto?
830
01:18:48,680 --> 01:18:51,069
- Você me ama ou não?
- Sim.
831
01:18:51,200 --> 01:18:53,953
Você é simpático, engraçado, eu gosto de você,
832
01:18:54,080 --> 01:18:56,799
podemos nos encontrar à noite, se estivermos
grátis...
833
01:18:56,920 --> 01:19:02,040
Por exemplo, para meados de agosto eu estou indo
para as Ilhas Canárias, se você quiser vir...
834
01:19:05,000 --> 01:19:09,073
O que está acontecendo? Você está desapontado?
Você está entristecido?
835
01:19:09,200 --> 01:19:13,034
Eu não me entristeço,
você está certa, Angela,
836
01:19:13,320 --> 01:19:18,190
melhor uma relação mais livre,
mais moderno, sem muitos laços.
837
01:19:18,320 --> 01:19:23,793
Vocês se vêem quando se encontram,
vocês ficam juntos, se puderem,
838
01:19:23,920 --> 01:19:28,153
sem muitos problemas,
sem demasiados laços sentimentais.
839
01:19:28,280 --> 01:19:32,478
A vida é uma coisa linda
e é apenas um e é preciso aproveitá-lo.
840
01:19:39,200 --> 01:19:41,157
Ele está louco?
841
01:19:41,480 --> 01:19:45,314
- Não há mais água?
- Eu poderia ter sido morto!
842
01:19:45,440 --> 01:19:48,831
- Eu quero me matar!
- Pare, acalme-se!
843
01:19:48,960 --> 01:19:52,669
Deixe-me! Eu pago impostos
e eu tenho o direito de morrer!
844
01:19:54,320 --> 01:19:59,235
Ninguém tem o direito de morrer,
a vida é sagrada, insubstituível.
845
01:19:59,360 --> 01:20:04,594
Se houver problemas, deve-se
resolvê-los com razão.
846
01:20:04,720 --> 01:20:08,873
Você tem que entender esta garota
que você me falou.
847
01:20:09,000 --> 01:20:11,958
- Como ela pode se casar com alguém como você?
- Eu sou assim tão feio?
848
01:20:12,080 --> 01:20:15,118
Sobre este também pode
passe por cima dela!
849
01:20:15,440 --> 01:20:18,831
Ela não sente segurança,
ela quer o homem sólido,
850
01:20:18,960 --> 01:20:21,349
uma que lhe ofereça paz de espírito
paz de espírito econômica.
851
01:20:21,480 --> 01:20:27,078
Por exemplo, você poderia convidá-la
em um cruzeiro, compre-lhe um casaco de vison,
852
01:20:27,200 --> 01:20:30,272
- uma única vez?
- Não...
853
01:20:30,400 --> 01:20:33,870
Eu também, quando eu estava sem um tostão, como
você eu tinha me apaixonado por uma garota
854
01:20:34,000 --> 01:20:38,836
que não queriam se casar comigo. Mas quando
Eu me instalei, e bem,
855
01:20:38,960 --> 01:20:41,520
ele disse que sim. Veja.
856
01:20:41,640 --> 01:20:44,792
Você deve se ocupar, minha querida!
857
01:20:44,920 --> 01:20:50,233
Estou tentando há dois meses, mas ainda não
até mesmo conseguiu cometer suicídio!
858
01:20:50,360 --> 01:20:53,751
Sabe de uma coisa? Eu gosto de você.
859
01:20:54,760 --> 01:20:56,717
Você iria comigo?
860
01:20:57,520 --> 01:20:59,796
O que você quer dizer com "desculpe"?
861
01:20:59,920 --> 01:21:03,834
O que você entendeu? Estou falando de negócios!
862
01:21:03,960 --> 01:21:07,669
- Eu lhe darei uma chance.
- Oportunidade?
863
01:21:07,800 --> 01:21:11,794
- Você está feliz por eu lhe dar
uma chance? = Sim... eh!
864
01:21:11,920 --> 01:21:15,356
Eu simplesmente não saberia onde colocá-lo.
É volumoso?
865
01:21:15,480 --> 01:21:18,393
Significa uma chance
de trabalho!
866
01:21:18,520 --> 01:21:21,876
- Ah! - Você gostaria de
para colocar-se no mercado?
867
01:21:22,000 --> 01:21:26,870
Sim, eu sempre gostei de
comércio, mas nada de coisas roubadas!
868
01:21:27,000 --> 01:21:29,469
Regularmente pago !
869
01:21:30,440 --> 01:21:34,399
Eu compro por atacado,
você vende a varejo.
870
01:21:34,520 --> 01:21:36,989
- Você também pode começar amanhã.
- De que se trata tudo isso?
871
01:21:39,760 --> 01:21:41,797
- (UNDERVOICE) Grama.
- Desculpe-me?
872
01:21:43,000 --> 01:21:46,516
- Relva. - Se eu voltar
a ser um agricultor?
873
01:21:46,640 --> 01:21:51,350
Não, coisas para meninos. Vendas a varejo
varejo nas saídas das escolas.
874
01:21:51,480 --> 01:21:56,919
- Eu não entendo. - Desculpe, você está
ou você está sendo um idiota?
875
01:21:57,040 --> 01:22:00,032
Vendemos maconha para eles.
876
01:22:01,640 --> 01:22:03,790
- Drogas?
- Sim! i
877
01:22:03,920 --> 01:22:07,276
Ele não me deixou morrer na água
para me afogar em merda?
878
01:22:07,400 --> 01:22:11,473
- Se eu vender drogas
às crianças? - Não grite!
879
01:22:11,600 --> 01:22:14,558
Você espera ganhar dinheiro
e ficar limpo?
880
01:22:14,680 --> 01:22:18,514
Você disse bem: eu quero ficar
limpo por dentro e por fora!
881
01:22:18,640 --> 01:22:21,758
Por baixo de suas roupas francas está
imundície! Todos vocês me deixam doente!
882
01:22:21,880 --> 01:22:23,837
Ela também me deixa doente.
883
01:22:24,080 --> 01:22:25,957
- Vocês três também!
- Você está louco?
884
01:22:26,080 --> 01:22:29,550
- Ela me repugna especialmente.
de todos!
885
01:22:31,000 --> 01:22:35,517
Ele é um louco! Ele é um viciado!
Vá fazer o bem para o próximo!
886
01:22:35,640 --> 01:22:39,031
Eu o salvei da água,
ele está em estado de choque.
887
01:22:40,000 --> 01:22:42,799
Vá para o inferno
você e sua cidade!
888
01:22:42,920 --> 01:22:45,196
Você não me aceitou,
você cuspiu na minha cara!
889
01:22:45,320 --> 01:22:48,073
Eu o devolvo, eu cuspo em você
e suas máquinas!
890
01:22:48,920 --> 01:22:50,831
Você roubou tudo de mim!
891
01:22:50,960 --> 01:22:54,157
A mala, amor,
a esperança...
892
01:22:56,120 --> 01:22:58,077
Desculpe.
893
01:23:00,480 --> 01:23:02,630
Água e óleo, tudo bem?
894
01:23:04,840 --> 01:23:07,434
Estou vendo, o que é
o último trabalho que você fez?
895
01:23:07,560 --> 01:23:10,916
O último trabalho...
Eu doei sangue.
896
01:23:11,160 --> 01:23:14,835
- O sangue? A quem?
- Não sei, será que isso importa?
897
01:23:14,960 --> 01:23:18,999
- Esqueça isso.
Por que ele está vestido dessa maneira? - Bem...
898
01:23:19,440 --> 01:23:23,320
Eu vim para Milão,
eles levaram meu trator,
899
01:23:23,440 --> 01:23:28,640
Eu era um vigia noturno, caí
apaixonado... é uma longa história.
900
01:23:28,760 --> 01:23:31,957
Se é longo, eu não tenho nenhum desejo
e tempo para ouvi-lo.
901
01:23:32,080 --> 01:23:35,789
Você não tem autorização de residência,
você não tem emprego e não tem dinheiro,
902
01:23:35,920 --> 01:23:39,117
nós o enviamos de volta ao seu país.
Este é o cartão "saia".
903
01:23:41,440 --> 01:23:45,115
- Tenho que ir embora? = Sim.
- Você não poderia fazer vista grossa?
904
01:23:46,080 --> 01:23:49,675
- Desculpe, Sr. Pirata.
- Vá embora! Vá embora!
905
01:23:49,800 --> 01:23:51,757
- Na verdade, eu não tinha intenção de...
- Vá embora!
906
01:23:51,880 --> 01:23:53,837
Não foi isso que eu quis dizer!
907
01:24:08,520 --> 01:24:10,477
WHISTLE
908
01:24:15,160 --> 01:24:16,958
01:24:19.037
Olá !
909
01:24:24,920 --> 01:24:26,877
Olá!
910
01:24:33,040 --> 01:24:35,475
Bom dia.
Você é um turista?
911
01:24:35,600 --> 01:24:39,389
- Eu sou Mariarosa.
- Mariarosa?
912
01:24:43,480 --> 01:24:47,633
Eu não o reconheci, você tem
você se tornou um muito belo...
913
01:24:48,040 --> 01:24:50,953
- Você não tem mais espinhas.
- O creme fez maravilhas.
914
01:24:51,080 --> 01:24:55,711
- Sim. - Você quer me levar para fora
hoje à noite? - Claro.
915
01:24:55,840 --> 01:24:57,797
CLACSON
916
01:25:00,840 --> 01:25:02,797
Desculpem-me um momento.
917
01:25:05,680 --> 01:25:07,637
Artemio !
918
01:25:09,840 --> 01:25:11,592
- Olá.
- Olá.
919
01:25:11,720 --> 01:25:15,315
Que esforço para encontrá-lo! Seu país
ninguém sabe disso.
920
01:25:15,440 --> 01:25:18,671
- Ele está um pouco isolado.
- Quem é você?
921
01:25:20,280 --> 01:25:22,476
- Um amigo.
- Um amigo?
922
01:25:23,680 --> 01:25:26,354
- Uma amiga da minha mãe.
- Ah!
923
01:25:26,480 --> 01:25:30,030
- Você acha bonito o que
que você já fez? - O que eu fiz?
924
01:25:30,160 --> 01:25:33,312
- Você desapareceu, nem mesmo
um telefonema, uma nota...
925
01:25:33,440 --> 01:25:35,716
Eles... eu voltei para casa.
926
01:25:35,840 --> 01:25:40,789
Ontem passei por sua residência,
havia uma carta registrada,
927
01:25:40,920 --> 01:25:43,560
- é um seguro.
- Eu não estou segurado.
928
01:25:43,680 --> 01:25:47,116
Não! É para o exame que você fez,
eles o aceitaram.
929
01:25:47,240 --> 01:25:50,915
Eles dizem que você era original
e cheio de iniciativa.
930
01:25:52,720 --> 01:25:56,350
Artemio, você não está contente
que eu vim ver você?
931
01:25:57,920 --> 01:26:01,436
- Você vai parar? - Eu gostaria de fazê-lo,
mas estou partindo para as Ilhas Canárias.
932
01:26:01,560 --> 01:26:06,839
Fiz uma manobra de diversão,
mas eu tenho um vôo em 55 minutos.
933
01:26:06,960 --> 01:26:09,918
- Então você não pára.
- Não...
934
01:26:10,040 --> 01:26:13,510
Mas quando eu voltar para a cidade
devemos nos encontrar.
935
01:26:13,640 --> 01:26:15,597
Tenho tanto para lhes dizer!
936
01:26:16,080 --> 01:26:18,799
Tenho pensado muito em você,
sobre sua proposta.
937
01:26:18,920 --> 01:26:21,833
No final do dia
Eu sou uma mulher sozinha...
938
01:26:22,640 --> 01:26:26,270
Eu posso até mudar de idéia
sobre o casamento.
939
01:26:28,040 --> 01:26:30,156
Eu não tenho mais tempo, tenho que correr!
940
01:26:32,720 --> 01:26:35,599
Estamos de acordo, então!
Até a próxima.
941
01:26:36,440 --> 01:26:39,512
Estaremos em contato! Mexam-se, vamos lá!
942
01:26:52,800 --> 01:26:54,950
Artemio, quem era aquele?
943
01:26:56,400 --> 01:26:58,630
- Um amigo.
- Um amigo?
944
01:26:59,920 --> 01:27:01,797
Um amigo de Platini.
945
01:27:01,920 --> 01:27:05,390
- E esta carta?
- Nada... publicidade.
946
01:27:05,520 --> 01:27:09,912
A publicidade habitual.
Hoje não tenho mais vontade de trabalhar,
947
01:27:10,040 --> 01:27:12,680
- há um lugarzinho tranqüilo
com uma pequena orquestra. - Que bom!
948
01:27:12,800 --> 01:27:15,918
- Eu tenho um carro novo, você gosta dele?
- Muito.
949
01:27:16,040 --> 01:27:18,998
É uma aranha! Farinha de Carozzato!
78131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.