Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,708 --> 00:00:56,166
Captain!
2
00:01:01,958 --> 00:01:03,416
Captain!
3
00:01:04,333 --> 00:01:05,583
Can we talk?
4
00:01:09,375 --> 00:01:10,500
Hmm.
5
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
We must break through the ice.
6
00:01:15,208 --> 00:01:17,416
The men are hungry
and exhausted.
7
00:01:18,125 --> 00:01:20,750
We cannot keep up this pace
without consequence.
8
00:01:25,291 --> 00:01:26,875
Listen up, men!
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,167
The more we delay the labor,
10
00:01:30,250 --> 00:01:32,708
the firmer the grasp
of the ice will become.
11
00:01:33,458 --> 00:01:34,708
The work continues.
12
00:01:35,458 --> 00:01:36,583
Rotate each group.
13
00:01:36,666 --> 00:01:37,875
Sir, with respect...
14
00:01:38,500 --> 00:01:40,000
The men need assurances.
15
00:01:40,083 --> 00:01:40,917
Assurances?
16
00:01:41,000 --> 00:01:44,750
Yes, that we will head back
to St. Petersburg once we free the ship.
17
00:01:44,833 --> 00:01:47,542
They don't think we'll be seaworthy
for long and they want to know...
18
00:01:47,625 --> 00:01:49,083
Listen up!
19
00:01:50,916 --> 00:01:55,792
It is neither your place,
nor the officer here, to think anything...
20
00:01:55,875 --> 00:01:59,250
We signed up for a mission
and we will see it to completion.
21
00:01:59,833 --> 00:02:01,667
We will reach the North Pole.
22
00:02:01,750 --> 00:02:03,375
Is it understood?
23
00:02:39,166 --> 00:02:40,791
An explosion, Captain.
24
00:02:43,541 --> 00:02:45,083
About two miles away.
25
00:02:51,583 --> 00:02:53,083
Get the men.
26
00:03:10,791 --> 00:03:12,916
The sled dogs are unharmed.
27
00:03:13,458 --> 00:03:15,042
Then where does all this blood come from?
28
00:03:15,125 --> 00:03:17,708
Over here, Captain!
29
00:03:17,791 --> 00:03:20,167
A wounded man, he's lost a lot of blood.
30
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
Wound to the shoulder, his leg is broken.
31
00:03:27,208 --> 00:03:28,291
Bear attack?
32
00:03:28,833 --> 00:03:29,792
I don't think so, Captain.
33
00:03:29,875 --> 00:03:31,708
Larsen, help me with his boot.
34
00:03:42,583 --> 00:03:43,958
A prosthetic leg.
35
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
Put him on the board.
36
00:03:56,041 --> 00:03:57,375
Hurry! To the ship! Now!
37
00:04:02,875 --> 00:04:04,625
Larsen, that thing is coming.
38
00:04:07,958 --> 00:04:09,541
Ready the rifles!
39
00:04:14,625 --> 00:04:16,000
On my command.
40
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
Aim!
41
00:04:22,750 --> 00:04:23,875
Fire!
42
00:04:35,708 --> 00:04:36,916
Next group!
43
00:04:40,208 --> 00:04:41,833
Fire!
44
00:04:55,500 --> 00:04:56,375
All to the ship!!
45
00:05:17,500 --> 00:05:19,292
Where is that man
we brought onboard?
46
00:05:19,375 --> 00:05:20,416
Where?
47
00:05:20,916 --> 00:05:22,500
What is that thing? What does it want?
48
00:05:31,125 --> 00:05:34,666
Bring him to me!
49
00:05:48,125 --> 00:05:50,667
The blunderbuss.
Larsen, get the blunderbuss!
50
00:06:01,916 --> 00:06:03,416
Victor.
51
00:06:05,000 --> 00:06:06,166
Victor!
52
00:06:19,791 --> 00:06:20,791
I killed it.
53
00:06:21,416 --> 00:06:22,708
I killed it.
54
00:06:35,916 --> 00:06:36,917
It's still alive!
55
00:06:37,000 --> 00:06:38,125
Ladder!
56
00:06:38,208 --> 00:06:39,542
Pull up the ladder!
57
00:06:54,166 --> 00:06:58,500
Bring him to me!
58
00:07:16,791 --> 00:07:18,458
How many shots are left?
59
00:07:18,541 --> 00:07:20,500
One, but it can't kill it.
60
00:07:20,583 --> 00:07:21,666
I know.
61
00:07:22,541 --> 00:07:23,875
I'm not aiming for him.
62
00:08:15,541 --> 00:08:18,791
Laudanum,
to ease the pain. Drink it. Drink it.
63
00:08:24,125 --> 00:08:25,458
Where am I?
64
00:08:25,541 --> 00:08:27,250
You are on
the Royal Danish ship, Horisont.
65
00:08:27,333 --> 00:08:29,167
I'm Captain Anderson. This is Dr. Udsen.
66
00:08:29,250 --> 00:08:31,167
How many of your men did it kill?
67
00:08:33,916 --> 00:08:34,667
Six.
68
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
It will come back and kill many more.
69
00:08:37,916 --> 00:08:41,667
All of you, if necessary,
unless you deliver me to it.
70
00:08:41,750 --> 00:08:43,375
No, no. It's gone.
71
00:08:43,458 --> 00:08:45,333
It sank in the freezing waters. It's dead.
72
00:08:45,416 --> 00:08:47,125
No, it is not!
73
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
It cannot die.
74
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
I have tried to destroy it.
75
00:08:53,750 --> 00:08:55,416
Whether you believe me or not,
76
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
it will come back... for me.
77
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
And when it does,
78
00:09:03,041 --> 00:09:06,583
you must promise
that you will put me out on the ice
79
00:09:06,666 --> 00:09:07,916
and let it take me.
80
00:09:09,291 --> 00:09:10,291
Please.
81
00:09:10,708 --> 00:09:12,625
What manner
of creature is that?
82
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
What manner of devil made him?
83
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
I did.
84
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I did.
85
00:09:24,291 --> 00:09:25,500
I made him.
86
00:09:27,875 --> 00:09:32,375
I had determined that the memory
of my evils should die with me.
87
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
It's ready.
88
00:09:35,166 --> 00:09:37,583
Some of what I will tell you is fact.
89
00:09:39,583 --> 00:09:42,500
Some is not, but it is all true.
90
00:09:42,583 --> 00:09:44,791
My name is Victor.
91
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
Victor Frankenstein.
92
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
It was my father who gave me that name.
93
00:09:51,833 --> 00:09:53,250
Do you know what it means?
94
00:09:53,333 --> 00:09:55,791
I believe I do, yes. Conqueror.
95
00:09:56,583 --> 00:09:57,667
One that wins it all.
96
00:09:57,750 --> 00:09:59,875
Yes. It all started with him.
97
00:10:00,458 --> 00:10:01,292
My father.
98
00:10:04,291 --> 00:10:05,333
And my mother.
99
00:10:10,083 --> 00:10:11,166
Victor!
100
00:10:12,666 --> 00:10:13,666
Victor!
101
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
Victor!
102
00:10:20,708 --> 00:10:24,041
Come down,
your father is arriving.
103
00:10:24,791 --> 00:10:27,750
Maman? Maman?
104
00:10:28,958 --> 00:10:30,333
I'm here, Mother.
105
00:10:34,000 --> 00:10:35,083
I'm here.
106
00:10:38,125 --> 00:10:41,458
My father was a baron
and a preeminent surgeon.
107
00:10:42,083 --> 00:10:44,583
He had married my mother
largely out of convenience,
108
00:10:44,666 --> 00:10:47,667
as her dowry was considerable
and her lineage noble.
109
00:10:47,750 --> 00:10:53,208
It furnished my father with the means
to preserve his rank and family estate.
110
00:11:05,125 --> 00:11:07,833
He was absent from our lives,
111
00:11:07,916 --> 00:11:11,000
but when he came home,
the entire household bent to his will.
112
00:11:11,541 --> 00:11:12,666
Claire, dear.
113
00:11:13,166 --> 00:11:14,446
The rest of the time...
114
00:11:15,250 --> 00:11:16,083
Victor.
115
00:11:16,166 --> 00:11:17,167
Father.
116
00:11:17,250 --> 00:11:19,666
The rest of the time,
Mother was mine.
117
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
No, bring that here.
118
00:11:37,041 --> 00:11:39,083
The salts in the meat
will enrich your blood,
119
00:11:39,166 --> 00:11:40,541
as well as the baby's.
120
00:11:41,250 --> 00:11:42,791
You eat for two, remember?
121
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Go on.
122
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
It's nutritious.
123
00:12:03,375 --> 00:12:05,042
Guardian angel.
124
00:12:05,125 --> 00:12:06,500
Sweet companion.
125
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Stand by my side and do not leave me.
126
00:12:10,125 --> 00:12:11,375
Under your mantle,
127
00:12:11,458 --> 00:12:14,583
shelter me, and...
128
00:12:15,500 --> 00:12:18,625
I would hear them through
the wall, arguing incessantly,
129
00:12:18,708 --> 00:12:22,625
yelling at each other
about wealth, estate... and me.
130
00:12:23,791 --> 00:12:26,458
Their voices filled me with fear.
131
00:12:30,958 --> 00:12:32,083
Maman?
132
00:12:34,041 --> 00:12:35,208
Maman?
133
00:12:45,750 --> 00:12:48,125
The man despised us both.
134
00:12:48,208 --> 00:12:52,125
Our raven black hair, our deep, dark eyes.
135
00:12:52,708 --> 00:12:56,708
Even our quiet,
at times nervous disposition
136
00:12:56,791 --> 00:12:59,583
seemed to exasperate him to no end.
137
00:13:00,250 --> 00:13:04,917
List as accurately as you can
the ancient classification
138
00:13:05,000 --> 00:13:07,292
of the humors in the human body.
139
00:13:07,375 --> 00:13:11,708
Blood, black bile, yellow bile,
and phlegm.
140
00:13:13,041 --> 00:13:15,208
Average male heart. Weight?
141
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Nine to eleven ounces, Father.
142
00:13:19,541 --> 00:13:21,833
Average female heart. Weight?
143
00:13:23,166 --> 00:13:24,416
Eight to ten ounces.
144
00:13:25,500 --> 00:13:26,875
Why do you suppose that is?
145
00:13:27,541 --> 00:13:29,750
Difference in mass in female heart?
146
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Depth of emotion?
147
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
Tendency to the melancholic?
148
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
Mass. Volume of blood, Father.
Muscular irrigation.
149
00:13:40,041 --> 00:13:43,250
Quite.
There is no spiritual content in tissue,
150
00:13:43,333 --> 00:13:45,208
and no emotion in a muscle.
151
00:13:45,291 --> 00:13:48,791
Now, describe the main function
of the tricuspid valve, please.
152
00:13:51,583 --> 00:13:54,667
I cannot recall, Father,
but I'm sure I will remember.
153
00:13:54,750 --> 00:13:56,250
Yeah, I'm sure you will.
154
00:13:56,958 --> 00:13:58,917
Ivory does not bleed, Victor.
155
00:13:59,000 --> 00:14:00,333
Flesh does.
156
00:14:01,333 --> 00:14:04,250
By the time you remember a fact,
your patient could be dead.
157
00:14:04,333 --> 00:14:05,791
You understand?
158
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
The main function of the tricuspid valve
159
00:14:13,833 --> 00:14:16,916
is to prevent the reflux of blood
into the vena cava.
160
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
No, not your hands. Not anymore.
161
00:14:23,958 --> 00:14:26,583
They are now the instruments
of your craft and will,
162
00:14:27,625 --> 00:14:29,041
and we must care for them.
163
00:14:31,875 --> 00:14:34,666
Your face, however, is vanity.
164
00:14:41,208 --> 00:14:46,833
You bear my name, Victor,
and with it my reputation.
165
00:14:50,750 --> 00:14:52,500
I pray you remember that.
166
00:14:58,250 --> 00:15:01,250
I feel you have
something very good, parce que...
167
00:15:01,833 --> 00:15:02,958
Three...
168
00:15:03,041 --> 00:15:04,041
Two...
169
00:15:04,541 --> 00:15:05,541
One...
170
00:15:06,625 --> 00:15:08,708
That's impossible.
171
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
I'll shuffle.
172
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
Mother?
173
00:15:19,625 --> 00:15:21,000
Maman?
174
00:15:26,625 --> 00:15:27,875
Father!
175
00:15:27,958 --> 00:15:29,458
Father. It's Mother.
176
00:15:36,000 --> 00:15:37,625
Maman.
177
00:15:37,708 --> 00:15:40,333
I need hot water
and clean linen. A lot of it.
178
00:15:40,416 --> 00:15:41,250
-Now.
-Sir.
179
00:15:41,333 --> 00:15:42,750
-No, Victor!
-Mother?
180
00:15:44,041 --> 00:15:45,500
-Maman!
-Victor!
181
00:15:49,333 --> 00:15:51,375
Father! Father!
182
00:15:51,458 --> 00:15:53,541
-Victor!
-Save her, please!
183
00:16:35,916 --> 00:16:41,125
My mother, whom I had come
to consider a part of my very self,
184
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
she who I thought would never leave,
185
00:16:45,375 --> 00:16:49,333
she who was life... was now death.
186
00:16:50,750 --> 00:16:52,833
Her eyes extinguished,
187
00:16:53,833 --> 00:16:57,041
her smile feeding the cold earth.
188
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Leave!
189
00:17:06,041 --> 00:17:07,208
All of you, leave!
190
00:17:15,000 --> 00:17:17,958
A part of the universe
had been hollowed out
191
00:17:19,125 --> 00:17:22,833
and the firmament
was now permanently dark.
192
00:17:24,541 --> 00:17:26,041
Now, cover your eyes.
193
00:17:28,375 --> 00:17:30,791
Don't look until I tell you to.
194
00:17:32,625 --> 00:17:33,542
Now.
195
00:17:33,625 --> 00:17:36,708
William grew
full of sunshine and smiles.
196
00:17:36,791 --> 00:17:41,541
He was of a calmer, gentler disposition,
clearly favored by my father.
197
00:17:42,208 --> 00:17:43,583
Thank you, Father.
198
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
Oh, it's a pleasure, my boy.
199
00:17:46,708 --> 00:17:49,583
He was the breeze,
I was the storm cloud.
200
00:17:50,083 --> 00:17:53,792
He was all laughter, I was all frowns.
201
00:17:53,875 --> 00:17:55,333
Pick up the reins.
202
00:17:55,416 --> 00:17:58,292
Look at me, Father.
Look at me.
203
00:17:59,708 --> 00:18:02,000
There was something more.
204
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
Or rather, something was missing.
205
00:18:07,208 --> 00:18:09,000
My mother had died
206
00:18:09,083 --> 00:18:12,542
at the hands of the most
distinguished doctor of his day:
207
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
My father.
208
00:18:14,916 --> 00:18:18,708
An idea... took shape in my mind.
209
00:18:19,333 --> 00:18:21,375
Define the circulatory system,
if you will...
210
00:18:21,458 --> 00:18:24,625
Inevitable, unavoidable...
211
00:18:25,125 --> 00:18:28,125
...as enunciated
in De Motu Cordis.
212
00:18:28,208 --> 00:18:30,041
...until it became truth.
213
00:18:30,541 --> 00:18:31,541
Father?
214
00:18:35,458 --> 00:18:36,875
You let her die, did you not?
215
00:18:36,958 --> 00:18:41,042
I did everything in my power to save her.
You must know that.
216
00:18:41,125 --> 00:18:42,416
So you failed.
217
00:18:43,375 --> 00:18:46,333
-No one can conquer death.
-Mm-hmm.
218
00:18:50,250 --> 00:18:52,541
I will. I will conquer it.
219
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
Everything you know, I will know.
And more.
220
00:18:59,208 --> 00:19:01,333
I think we've done quite enough for today.
221
00:19:03,958 --> 00:19:06,166
I was born anew that night.
222
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
I had a vision.
223
00:19:09,375 --> 00:19:12,541
I saw, for the first time...
224
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
the Dark Angel.
225
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
And it made me a promise.
226
00:19:32,166 --> 00:19:35,791
I would have command
over the forces of life and death.
227
00:19:37,500 --> 00:19:40,167
I would become every ounce
the surgeon my father was.
228
00:19:40,250 --> 00:19:43,500
I would surpass him
in ambition and in reach.
229
00:19:45,625 --> 00:19:47,000
The vision was so clear.
230
00:19:47,750 --> 00:19:51,291
Clearer than anything I'd ever seen
in my waking hours or dreams.
231
00:19:54,916 --> 00:19:55,916
But how?
232
00:20:19,000 --> 00:20:21,208
My downfall was swift.
233
00:20:22,750 --> 00:20:25,875
Two revolts and a fire
on my mother's plantations
234
00:20:25,958 --> 00:20:27,625
dwindled the family fortune.
235
00:20:28,375 --> 00:20:31,125
We kept the estate,
but lost everything else.
236
00:20:46,000 --> 00:20:49,500
William went to one side
of the family in Vienna
237
00:20:49,583 --> 00:20:51,916
and I to London, then Edinburgh.
238
00:20:52,833 --> 00:20:56,625
And there, for decades, I tried to...
239
00:20:58,875 --> 00:21:02,125
expand the narrow limits of academia.
240
00:21:04,083 --> 00:21:05,291
Life.
241
00:21:06,541 --> 00:21:10,833
{\an8}This... is life, gentlemen.
242
00:21:12,791 --> 00:21:13,958
We are born.
243
00:21:14,625 --> 00:21:15,417
Hmm?
244
00:21:15,500 --> 00:21:18,416
And no sooner do we rise, we fall.
245
00:21:19,416 --> 00:21:20,500
Death.
246
00:21:22,458 --> 00:21:25,833
And in the space between
that rise and fall,
247
00:21:25,916 --> 00:21:27,750
our humble little purview.
248
00:21:29,083 --> 00:21:31,875
Now, birth is not in our hands.
249
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Is it?
250
00:21:35,458 --> 00:21:40,000
Conception, that spark,
the animation of thought and soul.
251
00:21:41,208 --> 00:21:42,375
That is in God's hands.
252
00:21:43,333 --> 00:21:45,167
God.
253
00:21:45,250 --> 00:21:46,416
But death.
254
00:21:47,458 --> 00:21:49,666
Ah, now there lies the challenge.
255
00:21:50,166 --> 00:21:51,958
That should be our concern.
256
00:21:53,291 --> 00:21:54,375
It should be.
257
00:21:55,583 --> 00:21:58,791
Who are we to do so?
We are not gods, are we?
258
00:21:59,416 --> 00:22:02,583
But if we are to behave
as immodestly as gods,
259
00:22:02,666 --> 00:22:05,625
we must, at the very least,
deliver miracles.
260
00:22:06,125 --> 00:22:07,250
Wouldn't you say?
261
00:22:08,250 --> 00:22:10,292
Ignite a divine spark...
262
00:22:10,375 --> 00:22:12,375
...in these young students' minds.
263
00:22:12,458 --> 00:22:15,625
Teach them defiance rather than obedience.
264
00:22:15,708 --> 00:22:21,375
Show that man may pursue nature
to her hiding places and stop death.
265
00:22:21,458 --> 00:22:24,375
Not slow it down, but stop it entirely!
266
00:22:30,583 --> 00:22:33,292
Silence. Silence!
267
00:22:36,916 --> 00:22:42,333
How exactly do you propose
to teach what is impossible?
268
00:22:46,583 --> 00:22:48,083
Composite subject, the body.
269
00:22:48,166 --> 00:22:51,375
That of a shopkeeper,
delivered mere moments after expiration.
270
00:22:51,958 --> 00:22:53,458
The brain laid bare but functional,
271
00:22:53,541 --> 00:22:56,166
the spinal branches
and vagal nerves intact.
272
00:22:56,708 --> 00:22:58,958
You may observe the hair-thin scars.
273
00:22:59,041 --> 00:23:01,667
No coarse stitching needed
by my own technique.
274
00:23:01,750 --> 00:23:02,917
The arm, you see,
275
00:23:03,000 --> 00:23:05,542
comes from another specimen,
that of a carpenter.
276
00:23:05,625 --> 00:23:08,833
The muscles, ligaments,
nerves, all connected now.
277
00:23:30,083 --> 00:23:31,958
Now, the spasmodic movement of the body
278
00:23:32,041 --> 00:23:34,542
caused from the electric current,
this is not new.
279
00:23:34,625 --> 00:23:37,625
It's not new. However,
the flow of energy through the body
280
00:23:37,708 --> 00:23:39,292
follows a different notion entirely.
281
00:23:39,375 --> 00:23:41,750
An Eastern notion called qi.
282
00:23:41,833 --> 00:23:45,042
Now, it considers the vital flow of energy
both within and without.
283
00:23:45,125 --> 00:23:46,792
I'm utilizing needles in six...
284
00:23:46,875 --> 00:23:48,708
Quiet!
285
00:23:48,791 --> 00:23:51,041
Sit down!
286
00:23:52,750 --> 00:23:55,958
This is a hearing, Doctor,
not a carnival act.
287
00:23:56,041 --> 00:23:58,000
You're not helping your cause, Victor.
288
00:23:58,083 --> 00:24:00,667
This galvanic trickery will simply not do.
289
00:24:00,750 --> 00:24:01,833
Trickery.
290
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
Trickery?
291
00:24:07,041 --> 00:24:08,166
Are you sure?
292
00:24:13,208 --> 00:24:15,667
That is not trickery. That is a decision.
293
00:24:15,750 --> 00:24:20,083
Motor coordination between the eye
of one dead man and the arm of another,
294
00:24:20,166 --> 00:24:23,708
infused with a new will
and the rudiments of understanding.
295
00:24:23,791 --> 00:24:27,500
Understanding in a brain
that already died?
296
00:24:28,541 --> 00:24:29,666
Release now.
297
00:24:30,333 --> 00:24:31,875
Please.
298
00:24:33,458 --> 00:24:35,418
"Please" always helps.
299
00:24:36,000 --> 00:24:39,083
Turn that off at once.
At once, you charlatan.
300
00:24:39,166 --> 00:24:42,042
This is the future. This is possible.
301
00:24:42,125 --> 00:24:44,208
Why not study it? Why not quantify it?
302
00:24:44,291 --> 00:24:46,875
This is unholy.
303
00:24:46,958 --> 00:24:48,958
An abomination.
304
00:24:49,041 --> 00:24:50,208
An obscenity!
305
00:24:51,250 --> 00:24:55,833
God gives life, and God takes it, Victor.
306
00:24:55,916 --> 00:24:58,417
Perhaps God is inept!
307
00:24:59,833 --> 00:25:02,250
And it is we that must amend his mistakes!
308
00:25:02,333 --> 00:25:04,875
Do not let these old fools
extinguish your voice!
309
00:25:04,958 --> 00:25:08,333
The answers only come
when coaxed by disobedience,
310
00:25:08,416 --> 00:25:11,416
free of fear and cowardly dogma!
311
00:25:25,875 --> 00:25:27,083
Professor Krempe.
312
00:26:02,041 --> 00:26:05,792
Baron Frankenstein,
my name is Heinrich Harlander,
313
00:26:05,875 --> 00:26:08,625
and I carry with me
a letter of introduction
314
00:26:08,708 --> 00:26:10,083
from your brother, William.
315
00:26:10,166 --> 00:26:11,125
From my brother?
316
00:26:11,208 --> 00:26:13,583
I asked for the privilege
of your acquaintance.
317
00:26:13,666 --> 00:26:15,542
It won't take but a minute of your time.
318
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
-Please.
-Very well.
319
00:26:19,500 --> 00:26:21,708
So William is coming
to see me, is that it?
320
00:26:22,458 --> 00:26:24,166
Yeah, in a matter of days.
321
00:26:24,875 --> 00:26:29,125
He wants to introduce you to his fiancรฉe.
My niece, as it happens.
322
00:26:33,416 --> 00:26:36,125
Elizabeth Harlander,
a very nice young lady,
323
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
fresh from convent life.
324
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
The photographs are mine.
325
00:26:39,916 --> 00:26:42,958
William has become
quite successful in the world of finance.
326
00:26:43,041 --> 00:26:44,750
He's making a name for himself.
327
00:26:44,833 --> 00:26:47,000
Ha! A name? For himself?
328
00:26:47,500 --> 00:26:52,541
Well, I'm afraid we both share that name,
whether we like it or not.
329
00:26:53,125 --> 00:26:54,833
I read your article in The Lancet.
330
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
You really believe you can do it?
331
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Assemble a man?
332
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
A full new body? And give it life?
333
00:27:04,791 --> 00:27:06,125
You saw it today, didn't you?
334
00:27:06,208 --> 00:27:08,542
What I saw was a crucifixion, really.
335
00:27:08,625 --> 00:27:11,250
You were done for
before you uttered a word.
336
00:27:11,333 --> 00:27:12,750
I still showed them.
337
00:27:13,875 --> 00:27:14,625
What?
338
00:27:14,708 --> 00:27:15,708
The truth.
339
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
They will forget by suppertime.
340
00:27:19,500 --> 00:27:22,583
Yes, yes, yes.
But what did you think? Hmm?
341
00:27:24,041 --> 00:27:25,625
I thought it was brilliant.
342
00:27:27,083 --> 00:27:28,083
It was. I know.
343
00:27:28,166 --> 00:27:30,958
But you are like a child, so excited,
344
00:27:31,041 --> 00:27:34,208
clutching your new pet so tightly
that you're strangling it.
345
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
That is why I worry about you.
346
00:27:38,708 --> 00:27:41,083
Can you contain your fire, Prometheus?
347
00:27:41,166 --> 00:27:44,125
Or are you going to
burn your hands before delivering it?
348
00:27:46,541 --> 00:27:47,541
Quite.
349
00:27:48,416 --> 00:27:51,792
Please do not think me rude,
but my day has proven long enough,
350
00:27:51,875 --> 00:27:55,042
and I believe myself totally unfit
for the company of strangers.
351
00:27:55,125 --> 00:27:56,542
So if there's nothing more...
352
00:27:56,625 --> 00:27:58,625
Oh, but there is. Much more.
353
00:28:00,416 --> 00:28:03,583
I've taken quarters in Edinburgh.
354
00:28:03,666 --> 00:28:07,083
Three days from now,
we are to meet with William and Elizabeth.
355
00:28:07,166 --> 00:28:10,375
And that evening,
I will change your destiny.
356
00:28:11,708 --> 00:28:14,000
I will show you something extraordinary.
357
00:28:31,333 --> 00:28:35,166
The peach. The peach.
Turn the peach. Turn it.
358
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
You bit it again.
359
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
You're eating the peaches.
360
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
This is a memento mori.
361
00:28:44,041 --> 00:28:49,333
The peach, symbol of life and youth,
and you bite into it?
362
00:28:49,416 --> 00:28:51,625
-I was hungry, Kiki.
-Don't call me Kiki.
363
00:28:51,708 --> 00:28:53,833
Baron Victor Frankenstein, sir.
364
00:28:55,958 --> 00:28:57,000
You can leave.
365
00:28:57,666 --> 00:28:58,750
Forgive me.
366
00:29:00,333 --> 00:29:01,083
Welcome.
367
00:29:01,166 --> 00:29:02,250
Herr Harlander.
368
00:29:03,208 --> 00:29:05,792
A young art, photography.
369
00:29:05,875 --> 00:29:07,083
Goodbye, Kiki.
370
00:29:07,166 --> 00:29:09,166
Already a passion of mine.
371
00:29:09,750 --> 00:29:11,083
Did you bring the papers?
372
00:29:12,541 --> 00:29:13,583
Oh, thank you.
373
00:29:17,208 --> 00:29:19,408
-You're extraordinary.
-Thank you.
374
00:29:20,583 --> 00:29:21,583
Hmm.
375
00:29:23,375 --> 00:29:27,625
You're using the nervous system
to deliver the surge of energy.
376
00:29:28,708 --> 00:29:29,583
Are you not?
377
00:29:29,666 --> 00:29:30,833
Correct.
378
00:29:30,916 --> 00:29:34,917
And thus the sustainability
of the life force you command
379
00:29:35,000 --> 00:29:38,375
is very brief, wanes, evaporates.
380
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
How so?
381
00:29:45,000 --> 00:29:48,625
At the lecture,
you ended your demonstration out of pride.
382
00:29:51,416 --> 00:29:53,583
But really,
because the galvanic life force
383
00:29:53,666 --> 00:29:55,333
was already fading, was it not?
384
00:29:55,416 --> 00:29:57,042
Are you yourself a surgeon, sir?
385
00:29:57,125 --> 00:29:59,958
Yeah, once upon a time. An army surgeon.
386
00:30:00,041 --> 00:30:02,625
Not a particularly skilled one, either.
387
00:30:02,708 --> 00:30:05,875
But it allowed me
to secure the rudiments of my fortune.
388
00:30:05,958 --> 00:30:07,875
I own a few ammunition factories.
389
00:30:07,958 --> 00:30:10,875
-An arms merchant.
-A realist.
390
00:30:11,458 --> 00:30:13,250
Are you familiar with the Evelyn Tables?
391
00:30:13,333 --> 00:30:15,875
Of course. Acquired by Sir John Evelyn,
392
00:30:15,958 --> 00:30:17,917
there are four planks,
meticulous dissection,
393
00:30:18,000 --> 00:30:20,042
some of the oldest in Europe,
presenting the nerves,
394
00:30:20,125 --> 00:30:22,000
veins and arteries of cadavers. What?
395
00:30:22,083 --> 00:30:24,000
Yes. But there's a fifth one.
396
00:30:24,916 --> 00:30:26,291
The most compelling one.
397
00:30:30,333 --> 00:30:33,000
Exquisite, is it not?
398
00:30:34,500 --> 00:30:36,708
Flesh rendered onto wood.
399
00:30:38,291 --> 00:30:41,500
The cadaver lies on the plank,
is peeled away layer by layer,
400
00:30:41,583 --> 00:30:45,292
and the remaining tissue is lacquered
with resin onto the wood.
401
00:30:45,375 --> 00:30:48,500
-It showcases the lymphatic system.
-Yes.
402
00:30:48,583 --> 00:30:52,542
Muslim medics called it
the secret circulatory system.
403
00:30:52,625 --> 00:30:58,125
It moves a mere three liters of fluid,
but it's a vast network.
404
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
-Oh, it's remarkable.
-Yes.
405
00:31:01,166 --> 00:31:05,166
Now for us, for you,
the important variation is here.
406
00:31:06,625 --> 00:31:10,208
The ninth configuration. A very delicate,
407
00:31:10,291 --> 00:31:13,667
almost ethereal structure
surrounding the heart.
408
00:31:13,750 --> 00:31:17,125
It can distribute, but also store energy.
409
00:31:20,791 --> 00:31:23,167
Yes, if you can access that
without destroying
410
00:31:23,250 --> 00:31:25,958
-the surrounding tissue...
-No. Not through the front.
411
00:31:26,041 --> 00:31:29,250
The back, spinal column,
thoracic curvature.
412
00:31:29,958 --> 00:31:30,750
Of course.
413
00:31:30,833 --> 00:31:36,250
Flow of energy, scarring and regeneration
beyond anyone's imagination.
414
00:31:36,333 --> 00:31:37,708
Life eternal.
415
00:31:39,708 --> 00:31:43,041
I will endow your pursuit
with unlimited resources.
416
00:31:45,791 --> 00:31:47,250
And in exchange?
417
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
No need to become indelicate.
418
00:31:51,250 --> 00:31:54,750
We're searchers for truth
and transcendence, kindred spirits.
419
00:31:56,416 --> 00:31:58,292
I may in time
ask you for a favor in return,
420
00:31:58,375 --> 00:32:02,375
but it's mostly the privilege to record
your process for posterity.
421
00:32:02,458 --> 00:32:03,666
I work alone.
422
00:32:05,000 --> 00:32:06,083
I'm very quiet.
423
00:32:06,166 --> 00:32:09,250
William Frankenstein
and your niece, Herr Harlander.
424
00:32:13,083 --> 00:32:14,208
I shall consider it.
425
00:32:15,541 --> 00:32:16,625
I'll consider it.
426
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Baron.
427
00:32:20,125 --> 00:32:23,208
Don't pretend to be reasonable now.
It would be such a shame.
428
00:32:33,625 --> 00:32:34,708
Victor.
429
00:32:34,791 --> 00:32:36,083
William!
430
00:32:36,166 --> 00:32:38,625
-Victor.
-Look at you.
431
00:32:38,708 --> 00:32:41,542
My, you've grown.
432
00:32:41,625 --> 00:32:43,208
Through no merit of my own.
433
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
May I introduce the woman I'm to marry.
434
00:32:46,708 --> 00:32:48,250
Lady Elizabeth Harlander.
435
00:33:09,708 --> 00:33:11,458
Absolutely delighted.
436
00:33:16,958 --> 00:33:19,750
Can't say I was shocked
when you were expelled,
437
00:33:19,833 --> 00:33:22,375
but the manner and virulence
of your expulsion,
438
00:33:22,458 --> 00:33:23,625
uncalled for, I'm sure.
439
00:33:23,708 --> 00:33:25,708
No, it was called for. I earned it.
440
00:33:26,500 --> 00:33:29,083
I made it a point to earn it,
wouldn't you say, Herr Harlander?
441
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
It was quite an exit, I assure you.
442
00:33:32,125 --> 00:33:33,333
Why provoke them?
443
00:33:33,416 --> 00:33:37,416
Why not just carry on without calling
attention to yourself in such a manner?
444
00:33:37,958 --> 00:33:41,125
How safe, even by your standards, William.
445
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
You almost sound like Father.
446
00:33:44,666 --> 00:33:47,042
He was a most tactful man, our father.
447
00:33:47,125 --> 00:33:50,750
He was precise, discreet, measured.
448
00:33:50,833 --> 00:33:55,292
I, on the other hand, fail to see
why modesty is considered a virtue at all.
449
00:33:55,375 --> 00:33:57,750
Victor's always been
one to harvest attention.
450
00:33:58,333 --> 00:34:01,542
Even as children,
I mitigated his voice by staying silent.
451
00:34:01,625 --> 00:34:04,500
Perhaps too much and far too many times,
wouldn't you say, Victor?
452
00:34:04,583 --> 00:34:06,416
If life can be regenerated,
453
00:34:06,958 --> 00:34:08,125
not as a mere simulation,
454
00:34:08,208 --> 00:34:11,083
but as a divine act by physical,
chemical means,
455
00:34:11,166 --> 00:34:13,000
why whisper it?
456
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
You laugh?
457
00:34:17,375 --> 00:34:19,625
-You're amused?
-I must be, yes.
458
00:34:19,708 --> 00:34:21,042
Are my ideas not clear?
459
00:34:21,125 --> 00:34:23,583
You certainly expressed them
loudly enough.
460
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
Are they not worthwhile?
461
00:34:25,083 --> 00:34:27,833
Ideas are not worthwhile by themselves,
I don't believe.
462
00:34:30,250 --> 00:34:31,666
Enlighten me, please.
463
00:34:32,166 --> 00:34:34,292
Take the war, for example.
464
00:34:34,375 --> 00:34:37,083
William, cigar and brandy in my study?
465
00:34:37,583 --> 00:34:41,208
Surely you've heard my niece
expound on the matter before.
466
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
You'll excuse us.
467
00:34:48,291 --> 00:34:50,333
Pray, carry on. Ideas.
468
00:34:51,458 --> 00:34:57,333
Well... honor, country, valor.
469
00:34:58,625 --> 00:35:01,625
These surely are worthwhile,
elevated ideas by themselves,
470
00:35:01,708 --> 00:35:02,750
wouldn't you agree?
471
00:35:03,666 --> 00:35:06,375
-Mm-hmm.
-And nevertheless, men are dying for them.
472
00:35:07,041 --> 00:35:08,875
In a decidedly un-elevated way,
473
00:35:08,958 --> 00:35:11,833
face down in the mud, choking on blood,
474
00:35:11,916 --> 00:35:13,208
screaming in pain.
475
00:35:14,041 --> 00:35:17,292
Men that were fathers,
brothers or sons to someone out there.
476
00:35:17,375 --> 00:35:19,292
Men that were fed, cleaned and nursed
477
00:35:19,375 --> 00:35:21,333
and schooled into this world
by their mothers,
478
00:35:21,916 --> 00:35:23,792
only to fall on a battlefield far away,
479
00:35:23,875 --> 00:35:26,166
far from those that provoke
these tragedies.
480
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
Those men remain at home,
untouched by blood or bayonet,
481
00:35:32,416 --> 00:35:35,458
their skin unpierced,
their blankets warm and clean.
482
00:35:38,125 --> 00:35:40,792
That is what happens
when ideas are pursued by fools.
483
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
And you think me a fool?
484
00:35:43,541 --> 00:35:44,541
Hmm?
485
00:35:46,333 --> 00:35:47,916
Run to your brandy and cigars.
486
00:35:48,583 --> 00:35:49,833
The boys are waiting.
487
00:35:56,333 --> 00:36:01,166
How often a man believes
he's met an angel or a devil,
488
00:36:02,666 --> 00:36:04,916
only to find it is all an illusion.
489
00:36:07,958 --> 00:36:10,041
The game of chess we play...
490
00:36:10,916 --> 00:36:12,667
We play only against ourselves.
491
00:36:15,083 --> 00:36:16,166
Help him.
492
00:36:16,750 --> 00:36:17,750
Help him!
493
00:36:18,625 --> 00:36:20,417
Here you go. Drink some.
494
00:36:43,208 --> 00:36:45,368
You better come with me.
495
00:36:45,875 --> 00:36:47,250
Nothing.
496
00:36:47,333 --> 00:36:48,916
Sir, the watchman saw him.
497
00:36:49,791 --> 00:36:51,375
Circling the ship. In the mist.
498
00:36:51,458 --> 00:36:53,125
We all saw him drown.
499
00:36:53,208 --> 00:36:54,333
Sir.
500
00:36:54,416 --> 00:36:55,958
The men are terrified.
501
00:36:56,041 --> 00:36:58,375
They think that man should be
surrendered to the ice
502
00:36:58,458 --> 00:36:59,708
and be done with this.
503
00:37:02,541 --> 00:37:04,416
He is under my protection...
504
00:37:06,458 --> 00:37:08,375
and the protection of the Crown!
505
00:37:21,833 --> 00:37:24,708
A few weeks later,
I rode with William and Harlander
506
00:37:24,791 --> 00:37:27,375
to a lake near Vaduz across the channel.
507
00:37:27,458 --> 00:37:30,875
The tower was built as a water
filtration plant to irrigate the fields.
508
00:37:30,958 --> 00:37:33,916
Public works, so construction
was abandoned at the start of the war.
509
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Not this war, the one before.
510
00:37:37,541 --> 00:37:39,666
Or the one before that,
I cannot quite remember.
511
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
The moment I laid eyes on it...
512
00:37:47,666 --> 00:37:48,666
The tower.
513
00:37:49,375 --> 00:37:52,792
I could feel destiny calling.
514
00:38:03,791 --> 00:38:05,500
The structure's basically intact.
515
00:38:05,583 --> 00:38:08,750
And there's a chute
going from top, right to the bottom.
516
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
I can arrange for your belongings.
517
00:38:11,208 --> 00:38:13,083
We'll bring them from Edinburgh.
518
00:38:26,958 --> 00:38:29,666
Anything you need or want
shall be granted.
519
00:38:30,541 --> 00:38:32,125
-Anything?
-Anything.
520
00:38:41,833 --> 00:38:45,292
I have secured William's
service for the duration of the project.
521
00:38:45,375 --> 00:38:47,000
I'll need a holding cell.
522
00:38:47,083 --> 00:38:49,500
-And an ice chamber close to the lab.
-William.
523
00:38:50,416 --> 00:38:52,708
There are two pump reservoirs
at the base of the tower.
524
00:38:52,791 --> 00:38:53,917
We'll repurpose those.
525
00:38:54,000 --> 00:38:56,208
We shall need to recondition
the steam engines.
526
00:38:56,291 --> 00:38:58,166
We'll need enough fuel
to make sure they run.
527
00:38:58,750 --> 00:39:02,333
There and there,
four high-capacity voltaic batteries,
528
00:39:02,416 --> 00:39:04,083
positive and negative polarity,
529
00:39:04,166 --> 00:39:08,375
and a lightning rod system of pure silver
telescoping down into the lab.
530
00:39:08,458 --> 00:39:13,541
Yes. My contractors can manufacture
any and all equipment you may require.
531
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
I take it then
that we have an understanding?
532
00:39:25,208 --> 00:39:26,750
A bargain has been struck.
533
00:39:37,375 --> 00:39:38,375
Bastard!
534
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
No. No. Not this one.
535
00:39:44,875 --> 00:39:46,375
Aah. Open your mouth.
536
00:39:48,416 --> 00:39:51,458
You, you're lucky to be hanged.
You would have died within the year.
537
00:39:51,541 --> 00:39:54,042
Herr Harlander promised me
access to optimal specimens.
538
00:39:54,125 --> 00:39:55,792
Yeah, that he may have, your lordship,
539
00:39:55,875 --> 00:39:57,125
but as you well know,
540
00:39:58,208 --> 00:40:00,792
crime doesn't pay, and it's a poor
showing of it we have here.
541
00:40:00,875 --> 00:40:02,708
They're wretches every one of them.
542
00:40:02,791 --> 00:40:04,042
I'm sorry about that.
543
00:40:04,125 --> 00:40:06,125
That's a strong back.
This one will do.
544
00:40:42,250 --> 00:40:43,208
Come back later.
545
00:40:43,291 --> 00:40:44,458
Confession?
546
00:40:46,125 --> 00:40:48,208
I was intrigued.
547
00:40:50,458 --> 00:40:54,750
What would such a delicate,
pious creature have to confess to?
548
00:40:57,125 --> 00:41:00,458
As luck would have it,
an opportunity presented itself,
549
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
and I...
550
00:41:03,958 --> 00:41:05,666
I was about to find out.
551
00:41:26,875 --> 00:41:29,333
Bless me, Father,
for I have sinned.
552
00:41:29,416 --> 00:41:31,125
How long has it been
553
00:41:31,208 --> 00:41:33,208
since your last confession, my daughter?
554
00:41:33,291 --> 00:41:35,541
Barely a week, Father.
I was in a convent.
555
00:41:36,041 --> 00:41:37,125
A week?
556
00:41:37,875 --> 00:41:40,500
Tsk-tsk. Have you
so hastily committed sin?
557
00:41:40,583 --> 00:41:41,917
I have.
558
00:41:42,000 --> 00:41:43,916
Sin of intent, not deed.
559
00:41:44,625 --> 00:41:46,542
-A man, is it?
-Yes.
560
00:41:46,625 --> 00:41:47,958
My fiancรฉ's brother.
561
00:41:49,500 --> 00:41:50,583
Lust?
562
00:41:50,666 --> 00:41:51,500
Hatred.
563
00:41:51,583 --> 00:41:53,292
Hatred...
564
00:41:53,375 --> 00:41:56,667
-Hatred?
-The man is appalling, grotesque.
565
00:41:56,750 --> 00:41:59,208
Harsh words.
566
00:41:59,291 --> 00:42:00,917
Rather uncharitable, wouldn't you say?
567
00:42:01,000 --> 00:42:03,458
Respectfully, Father,
you do not know this man.
568
00:42:03,541 --> 00:42:07,000
He tries to control and manipulate
everything and everyone around him.
569
00:42:07,083 --> 00:42:09,708
Like every tyrant,
he delights in playing the victim.
570
00:42:09,791 --> 00:42:11,208
His only advantage, I would say,
571
00:42:11,291 --> 00:42:14,000
is he's far cruder
than he believes himself to be.
572
00:42:14,875 --> 00:42:15,875
Cruder?
573
00:42:15,958 --> 00:42:18,250
Uh, pray explain yourself, my child.
574
00:42:18,333 --> 00:42:21,083
For one, he's easy to spot.
575
00:42:22,000 --> 00:42:26,291
You can see him...
even on a busy street on market day.
576
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
Tell me,
how soon did you spot me?
577
00:42:34,041 --> 00:42:36,917
I saw you well before
you saw me, I can say that much.
578
00:42:37,000 --> 00:42:38,167
Have you had supper?
579
00:42:38,250 --> 00:42:40,000
I'm not that hungry, Baron.
Thank you.
580
00:42:40,083 --> 00:42:41,791
Well, I for one am famished.
581
00:42:44,458 --> 00:42:46,458
-Thank you, my good man.
-Thank you, sir.
582
00:42:46,541 --> 00:42:48,916
What books did you buy, hmm? May I?
583
00:42:50,125 --> 00:42:51,125
Guess.
584
00:42:51,791 --> 00:42:53,333
-Guess?
-Mm-hmm. I'd rather that you did.
585
00:42:53,416 --> 00:42:54,416
Very well.
586
00:42:58,000 --> 00:42:59,750
A romance...
587
00:42:59,833 --> 00:43:04,083
Drenched in Mediterranean sun
and silk and the skirmishes of love.
588
00:43:04,166 --> 00:43:06,708
Insulting, but unsurprising.
589
00:43:07,791 --> 00:43:08,791
Really?
590
00:43:15,041 --> 00:43:16,166
-Insects?
-Mm.
591
00:43:17,666 --> 00:43:20,541
My interest in science
leans towards the smallest things.
592
00:43:21,208 --> 00:43:23,958
Moving with nature,
perhaps the rhythms of God.
593
00:43:25,208 --> 00:43:29,416
I've always searched for something
more pure, marvelous.
594
00:43:33,000 --> 00:43:35,208
Is that what you were seeking
in the convent?
595
00:43:37,916 --> 00:43:38,958
In a way.
596
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Was it worth it?
597
00:43:43,958 --> 00:43:45,292
Is anything?
598
00:43:54,125 --> 00:43:55,708
Permit me, sister.
599
00:44:00,041 --> 00:44:01,625
This hardly seems appropriate.
600
00:44:02,208 --> 00:44:03,250
Is anything?
601
00:44:07,833 --> 00:44:08,875
Very well.
602
00:44:19,375 --> 00:44:21,250
Laughter!
603
00:44:23,000 --> 00:44:24,875
And for the very first time,
604
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
I became more interested in life
605
00:44:28,208 --> 00:44:32,083
and somewhat less interested in death.
606
00:44:50,875 --> 00:44:55,291
The main rod
has a fast bolting system.
607
00:44:56,000 --> 00:44:57,333
Did you use an alloy?
608
00:44:58,333 --> 00:44:59,792
Copper and zinc.
609
00:44:59,875 --> 00:45:02,750
This is... This simply will not do.
Start over.
610
00:45:03,458 --> 00:45:05,208
Pure silver is a perfect conductor.
611
00:45:06,916 --> 00:45:09,042
William, you must stay behind. Please.
612
00:45:09,125 --> 00:45:11,042
I trust you above anyone else.
613
00:45:11,125 --> 00:45:12,416
Only for a few more days.
614
00:45:20,250 --> 00:45:22,916
You're not going to catch her.
615
00:45:27,833 --> 00:45:30,417
Beautiful. Beautiful.
616
00:45:30,500 --> 00:45:32,833
-Should we trap her or let her go?
-Mm...
617
00:45:33,416 --> 00:45:34,750
Trap her.
618
00:45:36,375 --> 00:45:38,083
Now we have something in common.
619
00:45:39,791 --> 00:45:40,791
A prisoner.
620
00:45:41,291 --> 00:45:46,208
As promised, William took dutiful
charge of the laboratory build and needs.
621
00:45:48,375 --> 00:45:50,333
Can you fix that
over there, please?
622
00:45:50,416 --> 00:45:51,500
Go, help.
623
00:45:52,458 --> 00:45:55,125
He followed
my instructions to the letter.
624
00:45:57,750 --> 00:45:58,958
The battery.
625
00:46:07,541 --> 00:46:09,542
It's all pure silver now.
626
00:46:09,625 --> 00:46:13,125
Conduction points
corresponding to the lymphatic system,
627
00:46:14,250 --> 00:46:17,167
which was quite complex.
628
00:46:17,250 --> 00:46:19,167
-But I managed.
-Mm-hmm.
629
00:46:59,791 --> 00:47:02,917
Herr Harlander, thank you.
The party's delightful.
630
00:47:03,000 --> 00:47:06,125
I hope we're not distracting you
from your research
631
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
to tend to me and Elizabeth.
632
00:47:11,541 --> 00:47:12,458
Not at all.
633
00:47:12,541 --> 00:47:16,000
She's young.
She can count on us to guard her.
634
00:47:19,750 --> 00:47:21,375
I shall leave you your privacy.
635
00:47:21,458 --> 00:47:23,833
No need for subterfuge between us.
636
00:47:26,208 --> 00:47:29,666
French porcelain,
chimes to a man's stream.
637
00:47:31,125 --> 00:47:35,292
I am very near a solution,
an access point to the lymphatic system.
638
00:47:35,375 --> 00:47:37,166
Ah, yeah, that.
639
00:47:38,000 --> 00:47:39,083
It's been so long.
640
00:47:41,416 --> 00:47:43,042
The war is waning.
641
00:47:45,041 --> 00:47:47,083
And my funding will end with it.
642
00:47:47,166 --> 00:47:49,625
You said your funds were unlimited.
643
00:47:49,708 --> 00:47:51,125
My patience is not.
644
00:47:52,041 --> 00:47:55,750
I have it on good authority that a battle
is to take place within a week.
645
00:47:57,625 --> 00:48:00,875
The tide of war
will deliver its bounty to our shore.
646
00:48:00,958 --> 00:48:03,125
A battlefield? The bodies will be mangled.
647
00:48:03,208 --> 00:48:04,208
One week.
648
00:48:05,125 --> 00:48:07,958
-One week?
-After that, history will pass us by.
649
00:48:10,666 --> 00:48:12,958
Flush that for me, will you, Baron?
650
00:48:15,583 --> 00:48:19,125
A week to determine
how to deliver the current.
651
00:48:19,208 --> 00:48:20,416
Impossible.
652
00:48:21,583 --> 00:48:22,750
What would I do?
653
00:48:22,833 --> 00:48:24,750
I was close. I could feel it.
654
00:48:24,833 --> 00:48:26,291
And then...
655
00:48:27,375 --> 00:48:29,417
life got in the way.
656
00:48:29,500 --> 00:48:30,583
Oh.
657
00:48:32,458 --> 00:48:33,875
I believe she missed you.
658
00:48:35,250 --> 00:48:36,583
I must warn you,
Elizabeth,
659
00:48:36,666 --> 00:48:39,041
-I've been working on a dissection.
-It's beautiful.
660
00:48:41,833 --> 00:48:42,916
Does it shock you?
661
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
Reminds me
of martyrdom paintings.
662
00:48:49,708 --> 00:48:52,042
Pain is gone.
663
00:48:52,125 --> 00:48:55,375
You can see God's design
in the symmetry and the shapes.
664
00:48:57,791 --> 00:48:59,125
Elizabeth.
665
00:49:00,791 --> 00:49:02,583
I must confess something to you.
666
00:49:04,500 --> 00:49:07,583
I have a belief in the marvelous
and so do you.
667
00:49:09,625 --> 00:49:11,958
There is a bond between us.
Can you feel it?
668
00:49:12,041 --> 00:49:15,750
An almost physical one.
I truly believe it to be something else.
669
00:49:24,041 --> 00:49:26,958
Believing something does not make it true.
670
00:49:30,375 --> 00:49:31,583
Then why are you here?
671
00:49:39,166 --> 00:49:41,250
Beautiful creature, is she not?
672
00:49:43,083 --> 00:49:47,250
Remote. Entirely bewitching, but so odd.
673
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
Three hearts.
674
00:49:55,125 --> 00:49:56,916
Multiple eyes. White blood.
675
00:49:59,000 --> 00:50:01,375
And a fascinating lack of choice.
676
00:50:01,958 --> 00:50:03,083
I don't understand.
677
00:50:04,458 --> 00:50:06,333
Choice is the seat of the soul.
678
00:50:09,041 --> 00:50:10,958
The one gift God granted us.
679
00:50:16,125 --> 00:50:17,208
Elizabeth...
680
00:50:20,750 --> 00:50:22,458
I have chosen.
681
00:50:23,041 --> 00:50:24,042
Good night.
682
00:50:30,791 --> 00:50:31,791
Elizabeth!
683
00:50:35,041 --> 00:50:36,041
Elizabeth!
684
00:50:40,416 --> 00:50:42,041
I thought I had failed.
685
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
I thought it was
entirely over. I thought...
686
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
And I thought...
687
00:50:49,166 --> 00:50:50,208
And I...
688
00:50:50,958 --> 00:50:52,250
The symmetry.
689
00:50:58,625 --> 00:51:00,667
God's symmetry. Yes, yes.
690
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
Yes.
691
00:51:29,125 --> 00:51:31,541
Placing the battery
above the lymphatic system.
692
00:51:32,166 --> 00:51:33,875
I had found the key.
693
00:51:33,958 --> 00:51:36,416
Nothing could stop me now.
694
00:51:38,333 --> 00:51:39,541
Nothing.
695
00:51:42,416 --> 00:51:44,458
No! No, do not take any bodies
696
00:51:44,541 --> 00:51:47,583
from the top or the bottom
of the pile unless I mark them.
697
00:51:47,666 --> 00:51:49,750
Ice or rot may have destroyed the tissue.
698
00:51:50,875 --> 00:51:52,166
Look only in the middle.
699
00:51:58,750 --> 00:52:02,542
Abundance can be disorienting
unless one hones one's aim.
700
00:52:02,625 --> 00:52:05,333
I'm favoring tall specimens, long limbs.
701
00:52:05,416 --> 00:52:07,042
Scale will make the work easier.
702
00:52:07,125 --> 00:52:08,250
I like that.
703
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
Perfection.
704
00:52:12,375 --> 00:52:14,208
And why not, dear Baron?
705
00:52:15,791 --> 00:52:17,125
Indeed, why not?
706
00:52:17,833 --> 00:52:19,458
Look for a head that's intact.
707
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Put that one in the cart.
708
00:52:27,166 --> 00:52:28,375
Set that one over there.
709
00:52:28,875 --> 00:52:29,916
Bring the others.
710
00:52:35,958 --> 00:52:36,792
Oh, good God.
711
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Do you mind?
712
00:55:19,250 --> 00:55:20,708
It is finished.
713
00:56:05,625 --> 00:56:06,833
Herr Harlander!
714
00:56:07,916 --> 00:56:09,208
A storm is coming!
715
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
My cane.
716
00:56:14,375 --> 00:56:15,375
My cane!
717
00:56:15,791 --> 00:56:17,125
My cane, in the handle.
718
00:56:26,791 --> 00:56:27,625
Mercury.
719
00:56:27,708 --> 00:56:29,625
-Are you ill?
-Thank you.
720
00:56:40,541 --> 00:56:42,583
Is it... syphilis?
721
00:56:45,375 --> 00:56:46,541
Yeah, I'm dying.
722
00:56:48,708 --> 00:56:51,625
One night with Venus,
a lifetime with Mercury.
723
00:56:51,708 --> 00:56:52,916
Isn't that the phrase?
724
00:56:53,666 --> 00:56:54,625
What stage?
725
00:56:54,708 --> 00:56:55,542
Secondary?
726
00:56:55,625 --> 00:56:58,167
We both know the precise schedule.
727
00:56:58,250 --> 00:57:00,542
It starts to eat away my bones,
728
00:57:00,625 --> 00:57:06,250
orbital, cheek, teeth, jaw, skull,
exposing my brain.
729
00:57:06,333 --> 00:57:10,166
Tumors, madness, excruciating pain.
730
00:57:10,958 --> 00:57:12,792
One fine morning,
731
00:57:12,875 --> 00:57:15,833
I will start to scream
and I will never stop.
732
00:57:16,833 --> 00:57:19,750
I cannot face such a vulgar demise.
733
00:57:20,458 --> 00:57:23,083
Which brings me to my one condition.
734
00:57:23,166 --> 00:57:27,125
Our deal. As agreed, in exchange
735
00:57:27,208 --> 00:57:30,375
for my generous intervention
on your behalf.
736
00:57:31,458 --> 00:57:34,791
And as we give life to our new Adam,
737
00:57:35,375 --> 00:57:37,833
I want to be placed
in this new perfect body.
738
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
No.
739
00:57:43,416 --> 00:57:44,875
-No, no.
-Yes.
740
00:57:44,958 --> 00:57:46,833
Not now. Not now!
741
00:57:46,916 --> 00:57:49,833
-Precisely now.
-We'll talk about this after, not now.
742
00:57:49,916 --> 00:57:51,041
There is no after!
743
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
There is no after.
744
00:58:40,041 --> 00:58:41,958
I gave you everything you wanted!
745
00:58:42,041 --> 00:58:44,208
I give you everything you ask for.
746
00:58:44,291 --> 00:58:45,625
Name it, it's yours.
747
00:58:46,875 --> 00:58:48,000
Even Elizabeth.
748
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Please.
749
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
"Please" always helps.
750
00:58:54,750 --> 00:58:57,375
The disease has spread all inside of you.
751
00:58:57,458 --> 00:58:59,583
It's systemic, and you know it.
752
00:58:59,666 --> 00:59:01,583
Every organ in you is polluted.
753
00:59:01,666 --> 00:59:03,792
Your brain, your blood, it's all polluted.
754
00:59:03,875 --> 00:59:05,417
But my money's not, is that it?
755
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
It's impossible.
756
00:59:09,416 --> 00:59:12,250
Now, all you need to say
is one simple word.
757
00:59:12,791 --> 00:59:14,458
"Yes," no more and no less.
758
00:59:14,541 --> 00:59:16,458
No! Do you understand? No!
759
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
What are you doing?
760
00:59:29,833 --> 00:59:30,833
Stop!
761
00:59:31,500 --> 00:59:32,417
Stop.
762
00:59:32,500 --> 00:59:34,875
If we lose that, we have nothing.
We both lose.
763
00:59:34,958 --> 00:59:37,667
I will be the eagle
that feasts on your liver!
764
00:59:37,750 --> 00:59:38,916
Please, stop!
765
00:59:39,416 --> 00:59:41,083
Herr Harlander. Herr Harlander!
766
00:59:49,583 --> 00:59:51,291
Hold on, look at me!
767
00:59:54,208 --> 00:59:56,375
No! Herr Harlander!
768
01:00:33,208 --> 01:00:34,375
No, no. No!
769
01:02:06,625 --> 01:02:08,083
No, no, no!
770
01:02:08,708 --> 01:02:09,708
No!
771
01:02:24,375 --> 01:02:28,291
No! No! No!
772
01:02:38,583 --> 01:02:40,125
You lied to me.
773
01:02:42,333 --> 01:02:43,375
You lied.
774
01:02:51,250 --> 01:02:52,250
Victor!
775
01:02:53,750 --> 01:02:54,500
Victor!
776
01:03:33,416 --> 01:03:34,791
No, please.
777
01:04:01,125 --> 01:04:03,250
Look. Same.
778
01:04:14,000 --> 01:04:15,041
Sun.
779
01:04:16,083 --> 01:04:17,375
Sun. Light.
780
01:04:20,333 --> 01:04:21,375
Face it.
781
01:04:22,041 --> 01:04:24,167
Sunlight. The sun is...
782
01:04:24,250 --> 01:04:25,833
The sun is life.
783
01:04:27,416 --> 01:04:30,083
Ah, the warmth. Huh?
784
01:04:30,166 --> 01:04:32,208
Yes! Yes.
785
01:04:41,708 --> 01:04:43,083
Victor.
786
01:04:44,875 --> 01:04:46,250
Victor.
787
01:04:49,708 --> 01:04:51,291
-Victor.
-Yes.
788
01:04:52,083 --> 01:04:54,666
Yes, yes, yes. Of course you are.
789
01:04:55,375 --> 01:04:56,458
Of course you are.
790
01:05:01,916 --> 01:05:03,625
Victor.
791
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
The mail, sir.
792
01:05:11,916 --> 01:05:13,833
Letters from the old estate.
793
01:05:13,916 --> 01:05:15,000
Geneva.
794
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
-Is there anything from my uncle?
-No.
795
01:05:23,166 --> 01:05:25,083
Perhaps we should
pay them a visit.
796
01:05:28,375 --> 01:05:30,208
Careful. Look. Look down.
797
01:05:32,333 --> 01:05:34,500
Water. Water.
798
01:05:35,750 --> 01:05:37,792
Water.
799
01:05:37,875 --> 01:05:39,583
Yes, water.
800
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
-Victor.
-No, I'm Victor.
801
01:05:41,083 --> 01:05:42,417
That's water. Come here.
802
01:05:42,500 --> 01:05:44,250
-Victor.
-Come now, come. All right, good.
803
01:05:44,333 --> 01:05:46,000
We're going to take a big step.
804
01:05:46,083 --> 01:05:47,333
We'll do it together. Ready?
805
01:05:47,416 --> 01:05:49,125
This way, like this.
806
01:05:49,208 --> 01:05:52,083
No, not like that. This way.
807
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Oh, no, no, no. Hot, hot.
808
01:05:54,666 --> 01:05:56,167
No, don't touch. Don't touch that.
809
01:05:56,250 --> 01:05:57,708
It's hot.
810
01:06:04,166 --> 01:06:06,750
Sit. Very good. Very good. Yes.
811
01:06:08,583 --> 01:06:10,833
Yes. Now, look what I have here.
812
01:06:10,916 --> 01:06:12,667
Look at this. What is this thing?
813
01:06:12,750 --> 01:06:14,750
What is this strange thing? Careful.
814
01:06:15,625 --> 01:06:17,208
You're very strong.
815
01:06:17,291 --> 01:06:20,333
Yes. And like this. Huh?
816
01:06:20,416 --> 01:06:24,125
Yes, you want another?
Yes, this one goes right here.
817
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Key.
818
01:06:26,291 --> 01:06:27,750
Victor.
819
01:06:30,333 --> 01:06:32,125
This will keep you nice and warm.
820
01:06:32,208 --> 01:06:34,375
Nice blanket to keep you warm.
821
01:06:34,458 --> 01:06:36,791
-Victor.
-All right.
822
01:06:38,541 --> 01:06:39,541
You stay.
823
01:06:40,375 --> 01:06:41,916
You stay here now.
824
01:06:43,125 --> 01:06:45,291
Stay here now.
825
01:06:46,750 --> 01:06:48,458
I'll be back. All right. Stay there.
826
01:06:51,333 --> 01:06:53,292
Victor.
827
01:06:53,375 --> 01:06:56,416
No, no, no, no, no. It's all right.
828
01:06:57,083 --> 01:06:58,083
I'll come back.
829
01:07:05,000 --> 01:07:07,333
Victor.
830
01:07:07,416 --> 01:07:08,500
Victor.
831
01:07:09,375 --> 01:07:11,500
Everything was new to him.
832
01:07:12,500 --> 01:07:16,750
Warmth, cold, light, darkness.
833
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
And I was there to mold him.
834
01:07:21,083 --> 01:07:23,625
I never considered
what would come after creation.
835
01:07:24,708 --> 01:07:26,958
And having reached the edge of the earth,
836
01:07:28,125 --> 01:07:30,375
there was no horizon left.
837
01:07:33,458 --> 01:07:35,875
The achievement felt unnatural.
838
01:07:39,791 --> 01:07:41,958
Void of meaning.
839
01:07:44,583 --> 01:07:46,375
And this troubled me so.
840
01:07:47,666 --> 01:07:49,833
Your men, they wish to go back.
841
01:07:49,916 --> 01:07:51,292
Yes?
842
01:07:51,375 --> 01:07:52,666
Probably.
843
01:07:54,708 --> 01:07:57,000
But the moment we're free,
we're setting sails forwards.
844
01:07:57,083 --> 01:07:58,375
No matter the cost.
845
01:07:58,458 --> 01:08:00,041
You share my madness.
846
01:08:02,833 --> 01:08:06,083
Perhaps there is a finer point
in me telling you my story.
847
01:08:06,166 --> 01:08:08,291
Whether there is or isn't, Baron...
848
01:08:11,125 --> 01:08:12,458
I'd like to hear it.
849
01:08:14,458 --> 01:08:16,208
Weeks passed,
850
01:08:16,291 --> 01:08:20,083
and as his strength increased rapidly,
mine waned.
851
01:08:20,708 --> 01:08:24,166
Alas, no further language
or development occurred.
852
01:08:25,125 --> 01:08:26,833
No, no, no, no, no, no.
853
01:08:27,833 --> 01:08:30,083
Down, down, down, down.
854
01:08:30,625 --> 01:08:31,625
Yes, there we are.
855
01:08:32,041 --> 01:08:33,833
There we are. Stay there. Stay.
856
01:08:37,125 --> 01:08:38,208
Yes, that's you.
857
01:08:38,916 --> 01:08:40,583
That's you. All right?
858
01:08:46,708 --> 01:08:48,666
Oh, yes, this is healing rather nicely.
859
01:08:50,666 --> 01:08:51,750
I'm tired.
860
01:08:53,875 --> 01:08:55,333
I have not slept.
861
01:08:56,833 --> 01:09:00,958
Not a winky-dinky-doo of sleep for me.
862
01:09:01,500 --> 01:09:02,958
Tending to you.
863
01:09:03,916 --> 01:09:05,250
I've finished shaving you.
864
01:09:10,666 --> 01:09:12,417
No, no, stop, stop.
865
01:09:12,500 --> 01:09:14,833
Let go. No, no, no, no, no, no. Open.
866
01:09:14,916 --> 01:09:17,083
Open your hand. Open. Open it.
867
01:09:21,125 --> 01:09:22,333
What are you doing?
868
01:09:23,166 --> 01:09:24,583
Look. Look what you've done.
869
01:09:24,666 --> 01:09:27,791
You have to listen to me.
You have to listen. I said drop it.
870
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Stupidity! No. Stop.
871
01:09:32,250 --> 01:09:33,000
Come here.
872
01:09:33,083 --> 01:09:35,500
-Victor.
-No, don't touch me!
873
01:09:35,583 --> 01:09:37,083
Don't ever touch me!
874
01:09:44,125 --> 01:09:45,125
Come here.
875
01:09:46,166 --> 01:09:47,833
I didn't do this. You did this.
876
01:09:53,208 --> 01:09:54,291
The wound.
877
01:09:55,541 --> 01:09:56,541
It's closed.
878
01:09:57,250 --> 01:09:58,417
But how?
879
01:10:00,958 --> 01:10:02,791
All right.
880
01:10:05,583 --> 01:10:07,291
No, no, no.
881
01:10:08,666 --> 01:10:09,666
No.
882
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
No.
883
01:10:14,208 --> 01:10:16,833
All right. All right.
884
01:10:23,666 --> 01:10:25,291
I'm sure everything's all right.
885
01:10:28,083 --> 01:10:29,500
We'll be there soon enough.
886
01:10:31,875 --> 01:10:33,708
I know you have thoughts. I know.
887
01:10:33,791 --> 01:10:34,958
I know you do.
888
01:10:35,041 --> 01:10:37,667
Somewhere in there.
Somewhere in there you have thoughts.
889
01:10:37,750 --> 01:10:39,791
Hmm? Don't you?
890
01:10:40,458 --> 01:10:41,708
Something you might want to say?
891
01:10:41,791 --> 01:10:43,875
However jumbled, however confused?
892
01:10:44,458 --> 01:10:45,625
Hmm? Something?
893
01:10:46,416 --> 01:10:47,458
Am I presuming too much?
894
01:10:47,541 --> 01:10:48,583
Victor.
895
01:10:48,666 --> 01:10:51,708
Yes, yes, yes, yes, yes!
896
01:10:51,791 --> 01:10:53,667
This much we have established.
897
01:10:53,750 --> 01:10:55,958
That is my name. My name is Victor.
898
01:10:56,041 --> 01:10:59,208
Is there anything else that you can say?
Anything at all? Hmm?
899
01:11:00,708 --> 01:11:01,917
Anything? Anything?
900
01:11:02,000 --> 01:11:03,958
Um, sun, hmm?
901
01:11:04,791 --> 01:11:08,833
Cold. Rain. Blood. Anything.
902
01:11:08,916 --> 01:11:10,875
Boot. Can you say "boot"?
903
01:11:11,708 --> 01:11:12,500
Victor.
904
01:11:14,166 --> 01:11:17,083
No, yes, no, yes! How about...
905
01:11:17,166 --> 01:11:18,875
How about "hand"? Can you say "hand"?
906
01:11:18,958 --> 01:11:21,750
Hand. Hand.
907
01:11:24,666 --> 01:11:27,333
Oh. Oh, oh. You are afraid of me?
908
01:11:28,625 --> 01:11:30,167
You're afraid of me?
909
01:11:30,250 --> 01:11:32,500
Why? Why would you be afraid of me?
910
01:11:32,583 --> 01:11:34,041
I'm not going to hurt you.
911
01:11:34,708 --> 01:11:36,416
I'm not going to hurt you. I made you.
912
01:11:37,000 --> 01:11:38,208
I'm your maker! Stop it!
913
01:11:54,208 --> 01:11:55,208
Oh.
914
01:11:56,458 --> 01:11:58,291
You're here. You're really here.
915
01:11:59,166 --> 01:12:00,875
Come on, then. Come, come.
916
01:12:02,416 --> 01:12:04,833
I have to tell you.
I have so much to show you, Elizabeth.
917
01:12:04,916 --> 01:12:06,833
You won't believe it.
It's absolutely marvelous.
918
01:12:06,916 --> 01:12:08,542
Come, come,
I'll show you my notes first.
919
01:12:08,625 --> 01:12:10,208
Is my uncle here?
920
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
What?
921
01:12:12,666 --> 01:12:13,792
My uncle, is he here?
922
01:12:13,875 --> 01:12:14,875
No, no.
923
01:12:15,375 --> 01:12:17,000
No, I'm alone. He's not here.
924
01:12:17,083 --> 01:12:19,875
-He's... He'll be back in a few days.
-You don't look very well, Victor.
925
01:12:19,958 --> 01:12:22,833
Oh, I've never felt better!
I've never had a clearer mind! Come, come!
926
01:12:23,333 --> 01:12:24,541
Are you running a fever?
927
01:12:25,250 --> 01:12:27,458
I am just very excited
to see you.
928
01:12:27,541 --> 01:12:29,917
I'm exalted.
The spirits have lifted me so much.
929
01:12:30,000 --> 01:12:32,250
Absolutely marvelous...
930
01:12:32,791 --> 01:12:34,416
Victor...
931
01:12:36,333 --> 01:12:39,458
Victor. Victor.
932
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Who hurt you?
933
01:14:55,750 --> 01:14:57,500
I have to show you this, William.
934
01:14:58,541 --> 01:14:59,958
Let me organize it for you.
935
01:15:00,041 --> 01:15:02,333
And I have something to show to you.
936
01:15:04,041 --> 01:15:06,000
I've spoken to the Royal Medical Society.
937
01:15:06,708 --> 01:15:09,166
-They're interested in seeing you.
-No, no, no, not yet.
938
01:15:09,833 --> 01:15:11,083
I'm not quite ready yet.
939
01:15:12,333 --> 01:15:14,333
I thought
that's what you always wanted.
940
01:15:18,416 --> 01:15:19,541
The man.
941
01:15:20,500 --> 01:15:22,208
-The man downstairs.
-You saw him?
942
01:15:22,916 --> 01:15:25,166
Is he a patient? A victim?
943
01:15:27,083 --> 01:15:29,125
His wounds. You wounded him like that.
944
01:15:29,208 --> 01:15:31,917
No, no, no. It was the world
that hurt him, Elizabeth.
945
01:15:32,000 --> 01:15:33,791
I... I gave him life.
946
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
I gave him life.
947
01:15:39,000 --> 01:15:40,041
Up, up, up.
948
01:15:40,875 --> 01:15:41,875
Come on.
949
01:15:44,125 --> 01:15:45,167
There, there, there...
950
01:15:45,250 --> 01:15:47,541
He's still getting
used to his surroundings.
951
01:15:51,125 --> 01:15:53,083
It is strong, William.
952
01:15:53,166 --> 01:15:55,125
-You did it.
-It's so strong.
953
01:15:55,791 --> 01:15:56,791
You did it.
954
01:15:57,333 --> 01:15:59,042
All its systems are functional.
955
01:15:59,125 --> 01:16:00,333
All healing.
956
01:16:01,791 --> 01:16:04,583
And the healing is erratic, yes.
957
01:16:05,083 --> 01:16:06,916
But exceptional.
958
01:16:14,416 --> 01:16:16,042
Why is he chained here?
959
01:16:16,125 --> 01:16:17,792
For his own safety and for mine,
960
01:16:17,875 --> 01:16:21,542
and it's easy to clean
and, uh, maintain it.
961
01:16:21,625 --> 01:16:23,291
And it doesn't know any better.
962
01:16:24,500 --> 01:16:25,500
But you do.
963
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
Does Harlander know?
964
01:16:32,375 --> 01:16:34,917
We have to prepare everything
for the moment he returns.
965
01:16:35,000 --> 01:16:37,875
-Of course.
-And have everything presentable.
966
01:16:40,750 --> 01:16:42,500
Is it intelligent?
967
01:16:46,375 --> 01:16:48,125
Victor, is it intelligent?
968
01:17:02,625 --> 01:17:05,250
I can't fathom
how exactly you did what you did,
969
01:17:05,833 --> 01:17:07,750
but its dimension does not escape me.
970
01:17:10,291 --> 01:17:14,000
Victor, did you ever ask yourself,
971
01:17:15,041 --> 01:17:16,916
of all the parts that make that man,
972
01:17:17,833 --> 01:17:20,500
which one holds the soul?
973
01:17:26,458 --> 01:17:27,958
No, I didn't.
974
01:17:28,583 --> 01:17:32,541
There's something so disquieting
about that creature down there.
975
01:17:33,208 --> 01:17:36,500
Askew, like a figure peeking around
a fun house mirror.
976
01:17:37,208 --> 01:17:38,458
But animated.
977
01:17:39,291 --> 01:17:40,375
Animated by what?
978
01:18:45,250 --> 01:18:46,375
Does it hurt?
979
01:18:54,500 --> 01:18:55,500
A leaf?
980
01:18:55,958 --> 01:18:56,958
For me?
981
01:18:57,833 --> 01:18:58,958
Thank you.
982
01:19:03,041 --> 01:19:04,375
Isn't it beautiful?
983
01:19:05,875 --> 01:19:06,875
This is for me?
984
01:19:08,583 --> 01:19:09,958
I'm Elizabeth.
985
01:19:11,625 --> 01:19:13,583
Can you say "Elizabeth"?
986
01:19:14,291 --> 01:19:15,291
Elizabeth.
987
01:19:16,625 --> 01:19:19,166
My throat makes sounds.
988
01:19:19,750 --> 01:19:20,833
Elizabeth.
989
01:19:37,750 --> 01:19:38,916
I'm going to go now.
990
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
Eliza... Beth.
991
01:19:58,833 --> 01:20:00,583
You should not go near it.
992
01:20:02,666 --> 01:20:03,666
"It"?
993
01:20:05,666 --> 01:20:07,666
It. Yes.
994
01:20:08,250 --> 01:20:09,792
I believe there is life in it,
995
01:20:09,875 --> 01:20:13,375
but not the spark of intelligence
that I had intended.
996
01:20:13,458 --> 01:20:15,083
Perhaps not as you understand it.
997
01:20:15,166 --> 01:20:16,792
Something went wrong.
998
01:20:16,875 --> 01:20:19,292
A blockage, a suture, a connection.
999
01:20:19,375 --> 01:20:21,875
You, the great Victor Frankenstein,
you made a mistake?
1000
01:20:21,958 --> 01:20:24,167
The Creature knows but one word,
and one word alone.
1001
01:20:24,250 --> 01:20:26,208
"Victor, Victor, Victor, Victor."
1002
01:20:26,291 --> 01:20:28,792
It just parrots it
without rhyme or reason.
1003
01:20:28,875 --> 01:20:31,875
Perhaps for the time being
that word means everything to him.
1004
01:20:31,958 --> 01:20:35,292
What if in being anew,
the spirit that animates him is simpler,
1005
01:20:35,375 --> 01:20:36,542
-purer...
-Purer?
1006
01:20:36,625 --> 01:20:39,291
Purer than that of the common man?
1007
01:20:43,291 --> 01:20:44,833
What if, unrestrained by sin,
1008
01:20:44,916 --> 01:20:47,792
our creator's breath came
into its wounded flesh directly?
1009
01:20:47,875 --> 01:20:50,083
Good God, Elizabeth.
1010
01:20:51,916 --> 01:20:53,958
If I could force myself to believe it,
1011
01:20:54,041 --> 01:20:58,083
it would be my inclination to see
attraction in you for that thing.
1012
01:20:58,166 --> 01:20:59,625
Understanding.
1013
01:21:00,625 --> 01:21:01,833
In those eyes I saw pain,
1014
01:21:01,916 --> 01:21:03,958
and what is pain
if not evidence of intelligence?
1015
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
What about my pain?
1016
01:21:05,833 --> 01:21:07,458
What about what you have denied me?
1017
01:21:08,916 --> 01:21:10,500
What my heart wants...
1018
01:21:11,875 --> 01:21:13,625
Your heart?
1019
01:21:16,333 --> 01:21:17,583
Of all the human anatomy,
1020
01:21:17,666 --> 01:21:20,333
that is the organ
furthest from your understanding.
1021
01:21:21,333 --> 01:21:23,708
Only monsters play God, Baron.
1022
01:21:29,166 --> 01:21:32,000
Purer than the common man, hmm?
1023
01:21:36,541 --> 01:21:39,500
And I, somehow, the villain. Mm-hmm.
1024
01:21:40,875 --> 01:21:42,625
Your heart is pure?
1025
01:21:43,375 --> 01:21:44,916
I assure you it isn't.
1026
01:21:45,416 --> 01:21:47,125
I should know. I put it there.
1027
01:21:47,625 --> 01:21:48,625
Up.
1028
01:21:59,791 --> 01:22:00,958
Let us try again.
1029
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Now give me your leg.
1030
01:22:06,166 --> 01:22:07,166
Leg!
1031
01:22:07,666 --> 01:22:09,416
Give me your leg!
1032
01:22:10,375 --> 01:22:12,750
Pain is evidence of intelligence,
is it not?
1033
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
Well, let's test the theory.
1034
01:22:15,541 --> 01:22:17,458
Give me your leg!
1035
01:22:18,208 --> 01:22:19,208
Leg!
1036
01:22:20,083 --> 01:22:20,917
Leg!
1037
01:22:21,000 --> 01:22:22,792
Come on!
1038
01:22:22,875 --> 01:22:24,166
Give it to me, you beast!
1039
01:22:25,208 --> 01:22:28,041
Give me your leg!
1040
01:22:29,958 --> 01:22:31,041
Leg!
1041
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
Victor!
1042
01:22:37,250 --> 01:22:38,916
Victor!
1043
01:22:41,375 --> 01:22:46,291
Victor! Victor!
1044
01:22:46,916 --> 01:22:47,958
What is it, Victor?
1045
01:22:49,291 --> 01:22:51,375
Come. Come.
1046
01:22:51,458 --> 01:22:53,916
I failed. I made a mistake.
1047
01:22:54,666 --> 01:22:56,583
-No, you didn't fail. I saw your papers.
-I did.
1048
01:22:56,666 --> 01:22:58,708
-It's perfect.
-The Creature is extremely dangerous.
1049
01:22:58,791 --> 01:23:00,625
There's not... Victor.
1050
01:23:01,125 --> 01:23:03,042
Let's wait for Harlander
and discuss together.
1051
01:23:03,125 --> 01:23:05,541
William, there is something
you should know.
1052
01:23:06,333 --> 01:23:07,542
Something I have to show you.
1053
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
-Ha... Harlander...
-In a fit of rage, he killed him.
1054
01:23:22,708 --> 01:23:25,875
Do you understand now
why I was hesitant to share this with you?
1055
01:23:26,500 --> 01:23:28,208
And certainly not with Elizabeth.
1056
01:23:31,083 --> 01:23:33,500
S... So what's to be done now?
1057
01:23:34,125 --> 01:23:34,875
What?
1058
01:23:34,958 --> 01:23:36,583
-What's to be done?
-"What's to be done"?
1059
01:23:36,666 --> 01:23:38,375
You must take Elizabeth back to Vienna.
1060
01:23:38,458 --> 01:23:41,708
Tell her something urgent came up
and you have to leave immediately.
1061
01:23:41,791 --> 01:23:43,250
Keep her in the dark.
1062
01:23:44,541 --> 01:23:46,000
For her own safety.
1063
01:23:46,083 --> 01:23:47,500
You have to do as I say.
1064
01:23:47,583 --> 01:23:50,458
We'll be back in no time.
But for now, this is for the best.
1065
01:23:51,708 --> 01:23:53,750
Now get in the carriage, please.
1066
01:24:06,791 --> 01:24:08,916
The Creature,
what's its lifespan, you think?
1067
01:24:09,916 --> 01:24:12,666
Brief. Very brief, I'm sure.
1068
01:24:59,375 --> 01:25:01,125
I have the most terrible feeling.
1069
01:25:05,166 --> 01:25:06,375
What is it?
1070
01:25:07,666 --> 01:25:08,958
Turn the carriage around.
1071
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
You go to Vienna.
1072
01:25:12,833 --> 01:25:15,916
Turn the carriage around or I will jump.
He's going to kill him.
1073
01:25:25,500 --> 01:25:26,958
Say one word.
1074
01:25:27,041 --> 01:25:28,583
One word more. Anything.
1075
01:25:29,583 --> 01:25:30,583
Make me save you.
1076
01:25:35,916 --> 01:25:37,708
-Victor.
-Mm-hmm.
1077
01:25:44,875 --> 01:25:46,958
Elizabeth.
1078
01:26:27,500 --> 01:26:30,833
Victor! Victor!
1079
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
Victor!
1080
01:26:39,333 --> 01:26:41,750
Victor!
1081
01:27:31,458 --> 01:27:33,625
But that was not the end of it.
1082
01:27:33,708 --> 01:27:37,083
In seeking life, I created death.
1083
01:27:43,333 --> 01:27:45,958
It would seem
I need to address my men again.
1084
01:27:50,208 --> 01:27:51,208
Don't worry.
1085
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
They'll listen to me.
1086
01:27:57,125 --> 01:27:58,417
No, no, stop!
1087
01:27:58,500 --> 01:28:00,375
Do not harm him! I'm here.
1088
01:28:00,958 --> 01:28:02,667
Take me.
1089
01:28:02,750 --> 01:28:03,958
Go on, beast.
1090
01:28:04,041 --> 01:28:07,583
Kill us both. Confirm your maker's tale.
1091
01:28:13,500 --> 01:28:18,041
My maker... told his tale.
1092
01:28:23,875 --> 01:28:26,666
Then I will tell you mine.
1093
01:28:42,791 --> 01:28:44,083
Victor!
1094
01:28:44,166 --> 01:28:48,333
Victor! Victor! Victor!
1095
01:28:48,416 --> 01:28:52,708
I called your name
and understood I was alone.
1096
01:32:52,791 --> 01:32:54,125
-What is that?
-Shoot at it!
1097
01:32:54,208 --> 01:32:55,875
Shoot it!
1098
01:33:00,958 --> 01:33:02,333
Did you get it?
1099
01:33:05,541 --> 01:33:06,625
Where is it?
1100
01:33:27,083 --> 01:33:29,000
My wounds had healed.
1101
01:33:31,916 --> 01:33:35,625
But I felt cold, so cold.
1102
01:35:08,541 --> 01:35:10,458
-Can you start the fire?
-All right.
1103
01:35:10,541 --> 01:35:12,625
And I'll repair the corral
as soon as I can.
1104
01:35:19,333 --> 01:35:20,708
You all right, then? Did you get it?
1105
01:35:20,791 --> 01:35:23,292
Nah, we looked everywhere.
Couldn't find that thing.
1106
01:35:23,375 --> 01:35:25,000
Though we shot at it two times.
1107
01:35:25,083 --> 01:35:27,250
Blood trail died
about a mile from here.
1108
01:35:27,333 --> 01:35:29,250
All right. Come in. Come in.
1109
01:35:29,833 --> 01:35:33,958
We followed it for a while
and then it disappeared. Gone.
1110
01:35:34,041 --> 01:35:36,042
What was it? Was it a bear?
1111
01:35:36,125 --> 01:35:39,417
That was no bear or human.
I've never seen anything like it.
1112
01:35:39,500 --> 01:35:40,875
Was it a ghost, then?
1113
01:35:40,958 --> 01:35:44,208
It was no ghost. We drew blood.
It was flesh and bone.
1114
01:35:44,291 --> 01:35:45,542
Come, come. Over here.
1115
01:35:45,625 --> 01:35:47,042
Tell me more about what you saw.
1116
01:35:47,125 --> 01:35:50,042
Anna-Maria, take your grandfather
over by the fireplace.
1117
01:35:50,125 --> 01:35:51,708
Make sure he's comfortable.
1118
01:35:52,791 --> 01:35:54,291
Over here, Grandfather.
1119
01:35:56,375 --> 01:35:58,666
We went deep into the forest.
Couldn't find it.
1120
01:36:04,541 --> 01:36:05,917
We will get it.
1121
01:36:06,000 --> 01:36:07,666
-It'll take time.
-Yeah.
1122
01:36:08,666 --> 01:36:10,750
Anna-Maria, come.
1123
01:36:10,833 --> 01:36:12,667
Come, love. Help me outside.
1124
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
The old man moved me.
1125
01:36:29,750 --> 01:36:32,708
And his unseeing eyes were full of wisdom.
1126
01:36:45,541 --> 01:36:47,542
These people possessed a sound.
1127
01:36:49,000 --> 01:36:50,833
Used it to tell each other
1128
01:36:50,916 --> 01:36:54,500
about feelings and ideas.
1129
01:36:56,166 --> 01:36:58,375
They called them words.
1130
01:37:01,708 --> 01:37:02,791
Pay attention.
1131
01:37:03,666 --> 01:37:04,666
What is this?
1132
01:37:05,166 --> 01:37:06,166
A boy.
1133
01:37:07,416 --> 01:37:09,208
-And again.
-A boy.
1134
01:37:10,208 --> 01:37:11,416
Very good, my child.
1135
01:37:12,916 --> 01:37:13,792
And this?
1136
01:37:13,875 --> 01:37:16,000
An... An eye.
1137
01:37:16,791 --> 01:37:18,542
-And again.
-An eye.
1138
01:37:18,625 --> 01:37:21,458
Yeah. Well done. Well done, my girl.
1139
01:37:21,541 --> 01:37:23,708
-Eye.
-And this one?
1140
01:37:23,791 --> 01:37:24,750
The hand.
1141
01:37:24,833 --> 01:37:26,875
-Very good.
-Hand.
1142
01:37:27,791 --> 01:37:28,625
Give us a hand.
1143
01:37:28,708 --> 01:37:31,083
Tie a rope around
the biggest one back there.
1144
01:37:31,166 --> 01:37:33,708
I longed
to be part of this family.
1145
01:37:34,333 --> 01:37:36,292
We'll need more kindling
before the winter.
1146
01:37:36,375 --> 01:37:38,000
We'll take a few trips.
1147
01:37:38,625 --> 01:37:40,750
To be their benefactor.
1148
01:37:40,833 --> 01:37:42,792
We'll need larger trunks
for the structure.
1149
01:37:42,875 --> 01:37:43,750
All right.
1150
01:37:43,833 --> 01:37:46,750
What could
I possibly do for them?
1151
01:37:52,208 --> 01:37:55,167
Anna-Maria! Father!
1152
01:37:55,250 --> 01:37:57,458
Come! Come and see!
1153
01:37:58,458 --> 01:38:01,000
Look, Anna-Maria!
1154
01:38:01,083 --> 01:38:02,875
Look, there's more! Look!
1155
01:38:05,083 --> 01:38:06,625
Who could have done this?
1156
01:38:09,875 --> 01:38:11,666
The Spirit of the Forest.
1157
01:38:13,291 --> 01:38:14,541
We should thank him.
1158
01:38:16,291 --> 01:38:17,250
Thank you.
1159
01:38:17,333 --> 01:38:20,042
Say, "Thank you, Spirit of the Forest."
1160
01:38:20,125 --> 01:38:22,917
Thank you.
Thank you, Spirit of the Forest.
1161
01:38:23,000 --> 01:38:24,666
Thank you.
1162
01:38:25,375 --> 01:38:26,833
Come. Look over here.
1163
01:38:33,500 --> 01:38:34,541
Thank you.
1164
01:38:36,625 --> 01:38:40,125
From then on,
I became their invisible guardian.
1165
01:38:40,666 --> 01:38:43,125
The Spirit of the Forest.
1166
01:38:44,041 --> 01:38:49,166
And on occasion, they too
extended a small kindness towards me.
1167
01:38:50,333 --> 01:38:52,541
Clothes, bread.
1168
01:38:54,750 --> 01:38:56,791
And for a moment,
1169
01:38:57,375 --> 01:39:00,416
a brief, brief moment,
1170
01:39:01,208 --> 01:39:03,541
the world and I were at peace.
1171
01:39:11,208 --> 01:39:13,167
Come along. Come along.
1172
01:39:13,250 --> 01:39:14,083
In you go. Yeah.
1173
01:39:14,166 --> 01:39:15,833
Make sure you close that gate.
1174
01:39:15,916 --> 01:39:17,583
Who could have done this?
1175
01:39:17,666 --> 01:39:19,791
The Spirit of the Forest, eh?
1176
01:39:20,916 --> 01:39:21,916
I got it.
1177
01:39:24,083 --> 01:39:28,708
"And in the end,
the proud young man
1178
01:39:28,791 --> 01:39:32,000
could never find his missing hand."
1179
01:39:32,083 --> 01:39:36,250
"It turned to stone, his fortune gone,
1180
01:39:36,333 --> 01:39:39,917
and he lost his pride and lost his land."
1181
01:39:46,083 --> 01:39:48,125
Very good, my dear.
1182
01:39:48,208 --> 01:39:51,125
Beautifully read. Now try this one.
1183
01:40:01,125 --> 01:40:02,250
Wolves.
1184
01:40:47,708 --> 01:40:48,875
An idea,
1185
01:40:49,833 --> 01:40:52,125
a feeling became clear to me.
1186
01:40:54,916 --> 01:40:57,333
The hunter did not hate the wolf.
1187
01:40:58,333 --> 01:41:00,625
The wolf did not hate the sheep.
1188
01:41:06,416 --> 01:41:09,416
But violence felt inevitable between them.
1189
01:41:10,333 --> 01:41:15,541
Perhaps, I thought,
this was the way of the world.
1190
01:41:16,666 --> 01:41:19,916
It would hunt you and kill you
1191
01:41:21,125 --> 01:41:23,208
just for being who you are.
1192
01:41:26,083 --> 01:41:28,416
The sheep will be sold
by the end of the month, Father.
1193
01:41:29,250 --> 01:41:31,916
Then I'll take you,
Alma and Anna-Maria into town.
1194
01:41:32,708 --> 01:41:33,792
We'll go into the mountains,
1195
01:41:33,875 --> 01:41:35,917
hunt the wolves
and be back at the end of winter.
1196
01:41:36,000 --> 01:41:40,958
I pray here alone every winter
and this year will be no different.
1197
01:41:41,041 --> 01:41:43,667
Please, Father, listen to reason.
1198
01:41:43,750 --> 01:41:47,333
You do what you must and so will I.
1199
01:41:51,166 --> 01:41:52,625
You stubborn old goat.
1200
01:41:55,250 --> 01:41:57,625
It's just you and I now, Spirit.
1201
01:41:58,500 --> 01:42:00,000
Just you and I.
1202
01:42:00,583 --> 01:42:05,125
And I had formed
in my imagination many ways
1203
01:42:05,208 --> 01:42:07,958
I would present myself to the old man.
1204
01:42:09,625 --> 01:42:11,500
Would he fear me?
1205
01:42:12,416 --> 01:42:13,583
Welcome me?
1206
01:42:15,041 --> 01:42:16,250
Turn me away?
1207
01:42:23,666 --> 01:42:24,500
Who goes there?
1208
01:42:30,916 --> 01:42:35,041
With a single step,
I entered a different world.
1209
01:42:36,375 --> 01:42:38,916
One I had only seen from afar.
1210
01:42:41,208 --> 01:42:42,916
Please, who is it?
1211
01:42:43,541 --> 01:42:44,541
Answer me.
1212
01:42:45,916 --> 01:42:46,916
Tell me.
1213
01:42:47,416 --> 01:42:48,916
Why are you here?
1214
01:42:51,250 --> 01:42:52,375
Travel.
1215
01:42:52,875 --> 01:42:54,583
Welcome, dear traveler.
1216
01:42:55,125 --> 01:43:01,333
Do not think me ungrateful for the company
if I ask you to procure a chair.
1217
01:43:01,416 --> 01:43:06,167
I... I find it difficult
being a good host.
1218
01:43:06,250 --> 01:43:07,083
Yes.
1219
01:43:07,166 --> 01:43:10,833
My... My sight has failed me.
1220
01:43:11,791 --> 01:43:16,583
But there is bread
and brandy on the table.
1221
01:43:16,666 --> 01:43:17,875
Pray help yourself.
1222
01:43:20,083 --> 01:43:21,541
Bran... dy?
1223
01:43:22,875 --> 01:43:24,333
Your language.
1224
01:43:25,000 --> 01:43:28,333
You have a hard time speaking it.
1225
01:43:28,916 --> 01:43:31,000
Are you not from these parts?
1226
01:43:36,791 --> 01:43:37,791
Are you afraid?
1227
01:43:39,625 --> 01:43:40,875
No need to be.
1228
01:43:45,875 --> 01:43:47,500
What are you afraid of?
1229
01:43:48,250 --> 01:43:50,208
-Everything.
-Your...
1230
01:43:50,791 --> 01:43:53,250
Your hands are frozen
1231
01:43:53,791 --> 01:43:57,375
and you've been hurt, have you not?
1232
01:43:57,458 --> 01:43:58,458
Hurt?
1233
01:43:58,541 --> 01:44:05,333
Yes. Your hands and face have scars
1234
01:44:05,416 --> 01:44:06,875
and you are wearing uniform.
1235
01:44:06,958 --> 01:44:08,875
Were you injured in battle?
1236
01:44:12,125 --> 01:44:13,208
You were hiding
1237
01:44:14,083 --> 01:44:16,417
in the mill gears, were you not?
1238
01:44:18,291 --> 01:44:19,667
Ah!
1239
01:44:21,000 --> 01:44:24,167
Yeah. Yeah. The Spirit of the Forest.
1240
01:44:24,250 --> 01:44:25,875
Yes.
1241
01:44:25,958 --> 01:44:28,500
I cannot judge of your countenance,
1242
01:44:29,333 --> 01:44:31,583
but there is something in your voice
1243
01:44:31,666 --> 01:44:35,625
which persuades me
of your goodwill and kindness.
1244
01:44:36,250 --> 01:44:38,041
-Kindness?
-Mm.
1245
01:44:39,625 --> 01:44:41,708
Stay with me.
1246
01:44:43,041 --> 01:44:45,625
Share my food and fire.
1247
01:44:46,125 --> 01:44:49,917
I would be delighted
to share what little I have with you
1248
01:44:50,000 --> 01:44:53,666
and would be greatly helped
by your companionship.
1249
01:44:54,333 --> 01:44:57,458
And you... you could read to me.
1250
01:44:57,958 --> 01:44:59,375
-Read?
-Mm.
1251
01:45:00,125 --> 01:45:05,875
Make this your home and I your friend.
1252
01:45:07,500 --> 01:45:08,791
Friend.
1253
01:45:13,750 --> 01:45:14,958
Friend.
1254
01:45:23,333 --> 01:45:24,541
Friends.
1255
01:45:25,583 --> 01:45:29,625
And it was then
that I read my first story,
1256
01:45:30,625 --> 01:45:33,166
and it was the first story.
1257
01:45:34,375 --> 01:45:39,333
I read about a man named Adam
and a woman named Eve,
1258
01:45:40,208 --> 01:45:43,583
about their time in the first garden.
1259
01:45:44,458 --> 01:45:47,666
I read about the rise of rival cities
1260
01:45:48,166 --> 01:45:49,916
and the collapse of a tower
1261
01:45:50,416 --> 01:45:52,667
and the wrath of a God.
1262
01:45:52,750 --> 01:45:57,667
And I read about men
that fought dragons
1263
01:45:57,750 --> 01:46:00,500
and men who lost everything.
1264
01:46:01,375 --> 01:46:03,041
And time passed
1265
01:46:03,625 --> 01:46:06,875
and fell away with the leaves of autumn.
1266
01:46:18,541 --> 01:46:21,666
Have you never seen the snow,
my dear friend?
1267
01:46:23,333 --> 01:46:27,083
It makes the world clean... and new.
1268
01:46:33,000 --> 01:46:37,833
"My name
is Ozymandias, King of Kings."
1269
01:46:38,333 --> 01:46:41,666
"Look on my works,
ye Mighty, and despair."
1270
01:46:42,958 --> 01:46:45,208
"No thing beside remains."
1271
01:46:45,750 --> 01:46:50,000
"Round the decay of that colossal wreck,
boundless and bare."
1272
01:46:50,083 --> 01:46:53,875
"The lone and level sands
stretch far away."
1273
01:46:55,375 --> 01:46:58,458
"My name is Ozymandias..."
1274
01:47:05,208 --> 01:47:07,458
Are there more books
than this in the world?
1275
01:47:09,750 --> 01:47:11,625
A few more, I'm sure.
1276
01:47:12,375 --> 01:47:13,791
Not here.
1277
01:47:15,833 --> 01:47:19,167
Last book on the left. Take it.
1278
01:47:19,250 --> 01:47:21,292
We haven't got to it.
1279
01:47:21,375 --> 01:47:24,125
Paradise Lost, Milton.
1280
01:47:24,208 --> 01:47:27,208
Man has questions for God.
1281
01:47:27,958 --> 01:47:30,333
Even God has questions.
1282
01:47:31,041 --> 01:47:35,750
I think he wanted answers
and that is why he sent us his son.
1283
01:47:36,333 --> 01:47:38,791
Death probably intrigued him.
1284
01:47:39,416 --> 01:47:40,416
Suffering.
1285
01:47:41,458 --> 01:47:44,416
I want to know who I am.
1286
01:47:45,166 --> 01:47:46,916
Where do I come from?
1287
01:47:47,458 --> 01:47:52,750
God took your memory just as I wish
he would take mine away.
1288
01:47:54,208 --> 01:47:57,500
Many years ago, I took a man's life.
1289
01:47:58,166 --> 01:47:59,166
A good man.
1290
01:47:59,625 --> 01:48:02,041
And I have been atoning for it since.
1291
01:48:04,333 --> 01:48:05,333
Forgive.
1292
01:48:06,125 --> 01:48:07,125
Forget.
1293
01:48:07,666 --> 01:48:09,583
The true measure of wisdom.
1294
01:48:10,791 --> 01:48:12,833
To know you have been harmed,
1295
01:48:12,916 --> 01:48:15,083
by whom you have been harmed,
1296
01:48:15,166 --> 01:48:18,125
and choose to let it all fade.
1297
01:48:19,208 --> 01:48:23,083
But I cannot forget
what I cannot remember.
1298
01:48:23,166 --> 01:48:24,666
Do you recall nothing?
1299
01:48:30,125 --> 01:48:32,750
In my dreams...
1300
01:48:35,625 --> 01:48:38,875
...I... see memories.
1301
01:48:42,208 --> 01:48:43,750
Different men.
1302
01:48:46,208 --> 01:48:48,791
All... pieces.
1303
01:48:56,000 --> 01:48:57,000
I...
1304
01:48:59,333 --> 01:49:03,083
I remember f... fire and water.
1305
01:49:06,250 --> 01:49:08,166
And sand under my feet.
1306
01:49:15,333 --> 01:49:16,583
And a word.
1307
01:49:19,250 --> 01:49:20,750
A single word.
1308
01:49:23,208 --> 01:49:24,500
What is it?
1309
01:49:27,291 --> 01:49:28,291
Victor.
1310
01:49:29,583 --> 01:49:30,750
Go to it.
1311
01:49:31,791 --> 01:49:32,916
The word.
1312
01:50:09,750 --> 01:50:11,791
And then I learned it.
1313
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
The horror of the truth.
1314
01:50:20,708 --> 01:50:23,875
I understood that I was nothing.
1315
01:50:25,166 --> 01:50:26,375
A wretch.
1316
01:50:27,083 --> 01:50:28,375
A blot.
1317
01:50:28,916 --> 01:50:32,041
Not even of the same nature as man.
1318
01:50:35,250 --> 01:50:37,041
This hurt clung to my mind.
1319
01:50:39,750 --> 01:50:41,375
It never let go.
1320
01:51:24,875 --> 01:51:26,458
Then I saw it.
1321
01:51:28,083 --> 01:51:29,458
Your name.
1322
01:51:30,208 --> 01:51:33,625
"Victor Frankenstein."
1323
01:51:33,708 --> 01:51:35,750
And where to find you.
1324
01:51:56,916 --> 01:51:58,250
No!
1325
01:51:59,500 --> 01:52:01,250
No!
1326
01:53:10,291 --> 01:53:11,625
You came back.
1327
01:53:11,708 --> 01:53:14,083
I found what I am.
1328
01:53:18,291 --> 01:53:20,708
What I am made from.
1329
01:53:23,416 --> 01:53:28,041
I am... the child of a charnel house.
1330
01:53:31,333 --> 01:53:32,666
A wreckage.
1331
01:53:33,916 --> 01:53:37,208
Assembled from refuse
and the discarded dead.
1332
01:53:43,916 --> 01:53:45,125
A monster.
1333
01:53:46,708 --> 01:53:49,000
I know what you are.
1334
01:53:51,208 --> 01:53:52,333
A good man.
1335
01:53:53,208 --> 01:53:57,708
And... you are my friend.
1336
01:54:07,458 --> 01:54:08,625
Friend?
1337
01:54:10,583 --> 01:54:11,750
Friend.
1338
01:54:14,833 --> 01:54:16,042
What is that thing?
1339
01:54:17,791 --> 01:54:19,666
The... The thing from the woods?
1340
01:54:20,916 --> 01:54:22,208
What have you done to him?
1341
01:54:24,333 --> 01:54:25,333
Don't move.
1342
01:54:36,583 --> 01:54:38,833
Quick! Reload! Kill it!
1343
01:55:53,000 --> 01:55:55,041
There was silence again,
1344
01:55:56,333 --> 01:56:01,375
and then... merciless life.
1345
01:56:16,875 --> 01:56:18,791
How long did I die for?
1346
01:56:19,375 --> 01:56:20,666
I do not know.
1347
01:56:21,375 --> 01:56:23,666
But I saw my injuries healed.
1348
01:56:24,750 --> 01:56:28,375
The cold winter air stung in my lungs.
1349
01:56:36,500 --> 01:56:39,625
I felt lonelier than ever,
1350
01:56:40,625 --> 01:56:45,458
because for every man
there was but one remedy to all pain:
1351
01:56:46,541 --> 01:56:51,166
Death, a gift you too had denied me.
1352
01:56:52,041 --> 01:56:54,166
Envy rose within me
1353
01:56:55,083 --> 01:56:58,083
and decided to demand
a single grace from you.
1354
01:56:59,333 --> 01:57:01,041
My creator.
1355
01:57:02,375 --> 01:57:06,833
I would demand... a companion.
1356
01:57:33,458 --> 01:57:35,125
I need you to get up.
1357
01:57:36,291 --> 01:57:37,750
Yes, of course. Of course.
1358
01:57:37,833 --> 01:57:40,708
The wedding will start soon
and I want you by my side.
1359
01:57:41,416 --> 01:57:42,708
It's hard to believe,
1360
01:57:43,750 --> 01:57:45,750
if not for your kind nature.
1361
01:58:00,833 --> 01:58:03,208
I've spoken to a few guests
about the inquest.
1362
01:58:04,125 --> 01:58:05,208
About the explosion.
1363
01:58:07,000 --> 01:58:09,166
The majority accept it for what it was.
1364
01:58:11,458 --> 01:58:13,458
And what was it, William?
1365
01:58:14,875 --> 01:58:15,958
The past, Victor.
1366
01:58:17,625 --> 01:58:19,333
A terrible accident.
1367
01:58:26,291 --> 01:58:28,083
I intend to sell the estate.
1368
01:58:31,500 --> 01:58:33,541
All we have is each other.
1369
01:58:49,250 --> 01:58:51,083
I want you to throw the petals everywhere.
1370
01:58:51,166 --> 01:58:52,666
Throw them everywhere.
1371
01:58:53,666 --> 01:58:54,666
Mm.
1372
01:58:55,208 --> 01:58:57,083
Go upstairs and do some more of that.
1373
01:59:06,375 --> 01:59:09,833
I know it is bad luck
to see the bride before the ceremony.
1374
01:59:10,458 --> 01:59:11,750
Only for the groom.
1375
01:59:13,416 --> 01:59:15,000
Yes, that's right. Not for me.
1376
01:59:17,166 --> 01:59:18,375
Hello, Elizabeth.
1377
01:59:21,208 --> 01:59:24,791
I've rarely felt remorse
before and now I feel little else. I...
1378
01:59:25,500 --> 01:59:29,583
A fever gripped me for so long,
but it has passed,
1379
01:59:29,666 --> 01:59:31,750
and I see you now as I should.
1380
01:59:33,458 --> 01:59:37,542
For whatever it's worth,
I... I wish you and my little brother,
1381
01:59:37,625 --> 01:59:40,416
who I love more than life, the very best.
1382
01:59:43,166 --> 01:59:45,125
You may like to believe you do.
1383
01:59:49,166 --> 01:59:51,041
And I dread to even hear it.
1384
01:59:55,208 --> 01:59:57,916
On my wedding day,
I ask you but for a single grace.
1385
01:59:59,166 --> 02:00:00,375
No more lies.
1386
02:00:01,791 --> 02:00:03,917
-I... I want to tell you...
-Leave my chambers now.
1387
02:00:04,000 --> 02:00:05,875
-Elizabeth.
-Leave!
1388
02:01:00,000 --> 02:01:01,875
Come out of the shadows,
1389
02:01:03,166 --> 02:01:04,458
if you are here.
1390
02:01:21,916 --> 02:01:23,166
Are you here to thank me?
1391
02:01:23,750 --> 02:01:27,291
You survived and are intelligent enough
to have found me.
1392
02:01:29,291 --> 02:01:30,625
I made you well.
1393
02:01:30,708 --> 02:01:37,458
I need you to make a companion for me.
1394
02:01:38,166 --> 02:01:40,125
One like me.
1395
02:01:40,208 --> 02:01:42,416
A com... A companion?
1396
02:01:46,125 --> 02:01:47,125
Oh.
1397
02:01:48,041 --> 02:01:49,041
I see.
1398
02:01:53,333 --> 02:01:54,666
Another monster.
1399
02:01:55,333 --> 02:01:56,333
Yes.
1400
02:01:57,208 --> 02:01:59,375
We can be monsters together.
1401
02:02:02,583 --> 02:02:06,958
I have found sanity at such a cost,
1402
02:02:07,041 --> 02:02:11,417
and you here... are
madness calling me back.
1403
02:02:11,500 --> 02:02:13,625
I cannot die.
1404
02:02:17,250 --> 02:02:19,291
And I cannot live...
1405
02:02:21,916 --> 02:02:22,916
alone.
1406
02:02:24,166 --> 02:02:26,708
In you I have created
something truly horrible.
1407
02:02:28,083 --> 02:02:29,958
Not something.
1408
02:02:30,875 --> 02:02:32,666
Someone.
1409
02:02:33,666 --> 02:02:36,833
You made someone.
1410
02:02:37,625 --> 02:02:38,625
Me.
1411
02:02:39,458 --> 02:02:42,250
Whatever puzzle I am, creator, I think.
1412
02:02:43,166 --> 02:02:44,416
I feel.
1413
02:02:45,875 --> 02:02:47,583
I have this sole petition...
1414
02:02:48,458 --> 02:02:52,541
Make one like me.
1415
02:02:54,291 --> 02:02:55,416
And then what?
1416
02:02:56,500 --> 02:02:58,208
Procreation.
1417
02:03:00,000 --> 02:03:01,625
Reproduction.
1418
02:03:02,583 --> 02:03:03,708
Mm...
1419
02:03:06,458 --> 02:03:07,625
A home?
1420
02:03:08,541 --> 02:03:09,958
A grave?
1421
02:03:11,541 --> 02:03:15,167
Death begetting death begetting death.
1422
02:03:15,250 --> 02:03:17,500
A race of devils
propagated upon the earth.
1423
02:03:17,583 --> 02:03:19,625
Obscenity perpetuating itself.
1424
02:03:20,416 --> 02:03:23,833
I am obscene to you,
but to myself I simply am.
1425
02:03:23,916 --> 02:03:25,166
Begone!
1426
02:03:27,625 --> 02:03:33,833
Never again will I make
something like you, wicked and deformed.
1427
02:03:38,291 --> 02:03:44,333
Then it is still
all about your will, Victor.
1428
02:03:45,083 --> 02:03:46,083
Hmm?
1429
02:03:47,083 --> 02:03:52,416
That horrible, horrible will
that birthed me condemns me now?
1430
02:03:53,708 --> 02:03:58,250
The miracle is not that I should speak,
but that you would ever listen!
1431
02:04:02,000 --> 02:04:07,250
If you are not to award me love,
then I will indulge in rage.
1432
02:04:07,333 --> 02:04:08,875
And mine is infinite.
1433
02:04:15,208 --> 02:04:16,417
Step aside.
1434
02:04:16,500 --> 02:04:17,500
Victor.
1435
02:04:18,875 --> 02:04:19,916
What's going on?
1436
02:04:38,666 --> 02:04:39,708
You...
1437
02:04:44,625 --> 02:04:45,625
You...
1438
02:04:46,666 --> 02:04:47,958
It's you.
1439
02:04:52,875 --> 02:04:55,000
Elizabeth, move away from it!
1440
02:04:55,708 --> 02:04:56,542
No!
1441
02:05:10,666 --> 02:05:13,417
It attacked her! It attacked her!
1442
02:05:33,291 --> 02:05:34,750
Take me with you.
1443
02:05:48,833 --> 02:05:50,583
Oh, my God!
1444
02:06:16,208 --> 02:06:18,417
No, let me... I can save you.
1445
02:06:18,500 --> 02:06:19,666
I can save you.
1446
02:06:20,333 --> 02:06:21,333
From what?
1447
02:06:22,416 --> 02:06:23,541
From you?
1448
02:06:25,333 --> 02:06:26,625
I fear you, Victor.
1449
02:06:26,708 --> 02:06:27,833
No, no...
1450
02:06:27,916 --> 02:06:29,291
I always have.
1451
02:06:29,958 --> 02:06:32,416
Every ounce of madness and destruction.
1452
02:06:33,583 --> 02:06:37,166
The very conflagration
that devoured everything.
1453
02:06:39,083 --> 02:06:40,458
It all came from you.
1454
02:06:46,458 --> 02:06:48,291
You are the monster.
1455
02:07:21,041 --> 02:07:23,250
My place
was never in this world.
1456
02:07:25,125 --> 02:07:29,458
I sought and longed for something
I could not quite name.
1457
02:07:31,583 --> 02:07:33,458
But in you, I found it.
1458
02:07:36,750 --> 02:07:39,208
To be lost and to be found,
1459
02:07:40,208 --> 02:07:42,125
that is the lifespan of love.
1460
02:07:44,125 --> 02:07:45,625
And in its brevity,
1461
02:07:46,875 --> 02:07:48,125
its tragedy...
1462
02:07:52,208 --> 02:07:53,875
This has been made eternal.
1463
02:07:57,833 --> 02:08:00,875
Better this way... to fade...
1464
02:08:03,208 --> 02:08:05,166
With your eyes gazing upon me.
1465
02:08:48,208 --> 02:08:51,291
She is gone and I long to follow.
1466
02:08:56,125 --> 02:08:58,250
You gave me life unwanted.
1467
02:08:59,583 --> 02:09:01,416
I give that back to you.
1468
02:09:02,208 --> 02:09:04,125
You thought me a monster.
1469
02:09:04,958 --> 02:09:06,500
Now I return the favor.
1470
02:09:12,375 --> 02:09:15,166
Kill me! Kill me now, do it!
1471
02:09:16,166 --> 02:09:18,166
I will make you bleed.
1472
02:09:19,000 --> 02:09:21,125
I will make you humble.
1473
02:09:21,875 --> 02:09:23,541
You may be my creator,
1474
02:09:24,125 --> 02:09:27,625
but from this day forward,
I will be your master.
1475
02:10:08,041 --> 02:10:12,125
You hunted me past the forests,
1476
02:10:12,958 --> 02:10:14,833
past the mountains,
1477
02:10:15,541 --> 02:10:17,958
past frozen horizons,
1478
02:10:19,083 --> 02:10:22,000
until there was nothing left.
1479
02:10:22,583 --> 02:10:25,625
Just you... and me.
1480
02:10:45,875 --> 02:10:47,041
I need ammunition.
1481
02:10:50,291 --> 02:10:51,625
Sharpen this.
1482
02:10:51,708 --> 02:10:54,083
Three cans of condensed milk,
some firewood.
1483
02:10:56,041 --> 02:10:57,417
And six sticks of dynamite.
1484
02:10:57,500 --> 02:10:58,625
Six?
1485
02:10:59,375 --> 02:11:00,625
What are you hunting?
1486
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Big game.
1487
02:12:11,416 --> 02:12:13,458
No! No! No!
1488
02:12:22,333 --> 02:12:23,958
Victor.
1489
02:12:24,041 --> 02:12:26,500
You only listen when I hurt you.
1490
02:12:41,333 --> 02:12:44,792
This. You put your faith in this.
1491
02:12:44,875 --> 02:12:47,250
You think this will unmake me.
1492
02:12:49,208 --> 02:12:50,208
Hmm.
1493
02:12:51,708 --> 02:12:54,917
Light it then and hope it does,
but if it does not,
1494
02:12:55,000 --> 02:12:57,166
I will come for you again.
1495
02:12:57,791 --> 02:12:59,125
Light it!
1496
02:13:06,708 --> 02:13:10,041
Now... run.
1497
02:13:47,125 --> 02:13:52,666
So, there you were,
broken and discarded.
1498
02:13:53,750 --> 02:13:55,125
And I,
1499
02:13:56,458 --> 02:13:58,250
alive again.
1500
02:14:02,958 --> 02:14:07,958
I could feel my singed flesh regrowing.
1501
02:14:08,791 --> 02:14:12,666
The crackling of my bones resetting.
1502
02:14:13,916 --> 02:14:20,250
The murmur of my blood
pumping through my incessant heart.
1503
02:14:21,375 --> 02:14:24,333
And once more finding no mercy,
1504
02:14:25,833 --> 02:14:28,291
I had but one path.
1505
02:14:40,458 --> 02:14:42,291
And here we are.
1506
02:14:44,625 --> 02:14:46,541
Spent and done.
1507
02:14:49,333 --> 02:14:52,666
No more in us to give or take.
1508
02:14:53,208 --> 02:14:54,625
The blood outside the tent...
1509
02:14:55,125 --> 02:14:56,166
It is mine.
1510
02:14:57,333 --> 02:14:58,791
All mine.
1511
02:15:00,000 --> 02:15:01,291
I will bleed.
1512
02:15:02,833 --> 02:15:04,125
Ache.
1513
02:15:04,875 --> 02:15:06,000
Suffer.
1514
02:15:09,125 --> 02:15:11,958
You see, it will never end.
1515
02:15:31,916 --> 02:15:33,458
I am sorry.
1516
02:15:39,958 --> 02:15:42,000
Regret consumes me.
1517
02:15:44,125 --> 02:15:46,666
And I now regard my life for what it was.
1518
02:15:49,166 --> 02:15:51,583
You will go now, creator.
1519
02:15:54,416 --> 02:15:56,000
Fade away.
1520
02:15:58,708 --> 02:16:01,375
It will all be but a brief moment.
1521
02:16:02,291 --> 02:16:06,000
My birth. My grief.
1522
02:16:06,916 --> 02:16:08,375
Your loss.
1523
02:16:10,958 --> 02:16:13,208
I will not be punished.
1524
02:16:14,666 --> 02:16:16,416
Nor absolved.
1525
02:16:20,833 --> 02:16:22,166
What hope I had,
1526
02:16:23,208 --> 02:16:24,750
what rage...
1527
02:16:26,541 --> 02:16:27,916
It is all nothing.
1528
02:16:31,208 --> 02:16:35,666
The tide that brought me here
now comes to take you away.
1529
02:16:38,166 --> 02:16:39,500
Leaving me stranded.
1530
02:16:47,791 --> 02:16:49,250
Forgive me.
1531
02:16:51,250 --> 02:16:52,708
My son.
1532
02:17:00,666 --> 02:17:05,416
And if you have it in your heart,
forgive yourself into existence.
1533
02:17:06,041 --> 02:17:10,416
If death is not to be,
then consider this, my son.
1534
02:17:11,083 --> 02:17:12,791
While you are alive,
1535
02:17:13,666 --> 02:17:16,458
what recourse do you have but to live?
1536
02:17:23,875 --> 02:17:24,958
Live.
1537
02:17:26,625 --> 02:17:27,875
Say my name.
1538
02:17:29,708 --> 02:17:31,958
My father gave me that name,
1539
02:17:33,125 --> 02:17:34,416
and it meant nothing.
1540
02:17:36,958 --> 02:17:39,250
Now I ask you to give it back to me...
1541
02:17:41,750 --> 02:17:43,125
one last time.
1542
02:17:44,958 --> 02:17:46,708
The way you said it at the beginning.
1543
02:17:48,291 --> 02:17:50,583
When it meant the world to you.
1544
02:17:56,291 --> 02:17:57,500
Victor.
1545
02:18:00,500 --> 02:18:02,000
I forgive you.
1546
02:18:25,083 --> 02:18:27,666
Rest now, Father.
1547
02:18:32,166 --> 02:18:33,541
Perhaps now,
1548
02:18:35,458 --> 02:18:37,541
we can both be human.
1549
02:18:47,250 --> 02:18:48,833
Weapons down.
1550
02:18:48,916 --> 02:18:51,041
-Put the weapons down!
-I am responsible for my men.
1551
02:18:52,458 --> 02:18:53,833
He can leave.
1552
02:20:28,666 --> 02:20:29,667
We are free!
1553
02:20:29,750 --> 02:20:31,000
We are free!
1554
02:20:32,625 --> 02:20:33,791
Captain...
1555
02:20:34,833 --> 02:20:36,125
What are your orders?
1556
02:20:36,208 --> 02:20:37,667
Man the sails.
1557
02:20:37,750 --> 02:20:38,708
Turn around.
1558
02:20:38,791 --> 02:20:40,250
Do you want to tell the men?
1559
02:20:40,833 --> 02:20:41,833
Men!
1560
02:20:43,041 --> 02:20:44,125
We're sailing home!
1561
02:20:44,833 --> 02:20:45,833
We're sailing home!
101605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.