All language subtitles for Frankenstein (2025)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,720 --> 00:00:55,720 Captain! 2 00:01:01,850 --> 00:01:02,850 Captain! 3 00:01:04,310 --> 00:01:05,520 Can we talk? 4 00:01:13,100 --> 00:01:14,600 We must break through the ice. 5 00:01:15,220 --> 00:01:17,100 The men are hungry and exhausted. 6 00:01:18,100 --> 00:01:20,640 We cannot keep up this pace without consequence… 7 00:01:25,310 --> 00:01:26,600 Listen up, men! 8 00:01:27,890 --> 00:01:32,720 The more we delay the labor, the firmer the grasp of the ice will become. 9 00:01:33,350 --> 00:01:34,770 The work continues. 10 00:01:35,310 --> 00:01:36,720 Rotate each group. 11 00:01:36,810 --> 00:01:37,970 Sir, with respect… 12 00:01:38,470 --> 00:01:39,930 The men need assurances. 13 00:01:40,020 --> 00:01:40,970 Assurances? 14 00:01:41,060 --> 00:01:44,810 Yes, that we will head back to St. Petersburg once we free the ship. 15 00:01:44,890 --> 00:01:47,600 They don't think we'll be seaworthy for long and they want to know-- 16 00:01:47,680 --> 00:01:49,100 Listen up! 17 00:01:50,930 --> 00:01:55,890 It is neither your place- nor the officer here- to think anything… 18 00:01:55,970 --> 00:01:59,140 We signed up for a mission and we will see it to completion. 19 00:01:59,850 --> 00:02:01,770 We will reach the North Pole. 20 00:02:01,850 --> 00:02:03,470 Is it understood? 21 00:02:39,180 --> 00:02:40,350 An explosion, Captain-- 22 00:02:43,560 --> 00:02:45,100 About two miles away. 23 00:02:51,600 --> 00:02:53,100 Get the men. 24 00:03:10,810 --> 00:03:12,930 The sled dogs are unharmed. 25 00:03:13,430 --> 00:03:15,140 Then- Where does all this blood come from? 26 00:03:15,220 --> 00:03:16,640 Over here, Captain! 27 00:03:18,390 --> 00:03:20,470 A wounded man-- he's lost a lot of blood. 28 00:03:23,020 --> 00:03:25,930 Wound to the shoulder-- his leg is broken. 29 00:03:27,140 --> 00:03:28,220 Bear attack? 30 00:03:28,770 --> 00:03:29,890 I don't think so, Captain. 31 00:03:29,970 --> 00:03:31,720 Larsen, help me with his boot. 32 00:03:42,600 --> 00:03:43,970 A prosthetic leg. 33 00:03:52,060 --> 00:03:53,350 Put him on the board. 34 00:03:56,060 --> 00:03:57,470 Hurry-- To the ship-- Now! 35 00:04:02,850 --> 00:04:04,640 Larsen, that thing is coming. 36 00:04:07,890 --> 00:04:09,560 Ready the rifles! 37 00:04:14,600 --> 00:04:15,970 On my command. 38 00:04:20,600 --> 00:04:21,720 Aim! 39 00:04:22,810 --> 00:04:24,180 Fire! 40 00:04:35,810 --> 00:04:36,930 Next group! 41 00:04:40,220 --> 00:04:41,520 Fire! 42 00:04:55,520 --> 00:04:56,470 All to the ship! 43 00:05:17,520 --> 00:05:19,060 Where is that man we brought onboard? 44 00:05:19,140 --> 00:05:19,970 Where? 45 00:05:20,890 --> 00:05:22,600 What is that thing? What does it want? 46 00:05:48,140 --> 00:05:50,770 The Blunderbuss. Larsen, get the Blunderbuss! 47 00:06:19,810 --> 00:06:20,890 I killed it. 48 00:06:21,430 --> 00:06:22,520 I killed it. 49 00:06:35,970 --> 00:06:37,020 It's still alive! 50 00:06:37,100 --> 00:06:38,220 Ladder! 51 00:06:38,310 --> 00:06:39,640 Pull up the ladder! 52 00:07:16,810 --> 00:07:18,560 How many shots are left? 53 00:07:18,640 --> 00:07:20,100 One, but it can't kill it. 54 00:07:20,640 --> 00:07:21,720 I know. 55 00:07:22,560 --> 00:07:23,890 I'm not aiming for him. 56 00:10:20,720 --> 00:10:23,850 Come down, your father is arriving. 57 00:10:28,970 --> 00:10:30,390 I'm here, Mother. 58 00:10:33,930 --> 00:10:35,140 I'm here. 59 00:15:01,850 --> 00:15:03,100 Three… 60 00:15:03,180 --> 00:15:04,430 Two… 61 00:15:04,520 --> 00:15:05,390 One… 62 00:15:07,220 --> 00:15:08,720 That's impossible. 63 00:15:28,350 --> 00:15:29,470 It's Mother. 64 00:36:15,180 --> 00:36:16,020 Help him. 65 00:36:16,640 --> 00:36:17,600 Help him! 66 00:36:43,220 --> 00:36:44,430 You better come with me. 67 00:36:45,890 --> 00:36:47,220 Nothing. 68 00:36:47,310 --> 00:36:48,930 Sir- the watchman saw him. 69 00:36:49,810 --> 00:36:51,470 Circling the ship. In the mist. 70 00:36:51,560 --> 00:36:53,180 We all saw him drown. 71 00:36:53,270 --> 00:36:54,430 Sir. 72 00:36:54,520 --> 00:36:56,020 The men are terrified. 73 00:36:56,100 --> 00:36:58,470 They think that man should be surrendered to the ice 74 00:36:58,560 --> 00:36:59,720 and be done with this. 75 00:37:02,350 --> 00:37:04,020 He is under my protection… 76 00:37:06,470 --> 00:37:08,100 and the protection of the Crown! 77 02:18:47,390 --> 02:18:48,310 Weapons down. 78 02:18:49,020 --> 02:18:51,060 - Put the weapons down. - I am responsible for my men. 79 02:18:52,470 --> 02:18:53,720 He can leave. 80 02:20:28,600 --> 02:20:29,680 We are free! 81 02:20:29,770 --> 02:20:31,020 We are free! 82 02:20:32,520 --> 02:20:33,810 Captain… 83 02:20:34,810 --> 02:20:36,180 What are your orders? 84 02:20:36,270 --> 02:20:37,270 Man the sails. 85 02:20:37,850 --> 02:20:38,720 Turn around. 86 02:20:38,810 --> 02:20:40,100 Do you want to tell the men? 87 02:20:40,720 --> 02:20:41,560 Men! 88 02:20:42,970 --> 02:20:44,140 We're sailing home. 89 02:20:44,850 --> 02:20:45,930 We're sailing home. 5475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.