All language subtitles for El cuerpo (2012)1080p_track6_[rus].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,968 --> 00:00:12,929 «СОНИ ПИКЧЕРЗ» 2 00:00:26,692 --> 00:00:28,319 «РОДАР И РОДАР» 3 00:00:32,990 --> 00:00:34,951 «АНТЕНА ТРИ ФИЛМЗ» 4 00:00:38,829 --> 00:00:40,957 ПРЕДСТАВЛЯЮТ 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,918 ПРОИЗВОДСТВО «РОДАР И РОДАР» 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,170 «АНТЕНА ТРИ ФИЛМЗ» 7 00:00:47,129 --> 00:00:49,882 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С ТЕЛЕВИДЕНИЕМ КАТАЛОНИИ 8 00:00:50,967 --> 00:00:52,927 ПРИ УЧАСТИИ «КАНАЛ+» 9 00:00:53,302 --> 00:00:54,929 АНТЕНА ТРИ 10 00:00:55,888 --> 00:00:59,183 «ЛА СЕКСТА» О ДРУГИХ 11 00:01:17,702 --> 00:01:19,328 ХОСЕ КОРОНАДО 12 00:01:21,122 --> 00:01:22,999 УГО СИЛЬВА 13 00:01:24,417 --> 00:01:26,085 БЕЛЕН РУЭДА 14 00:01:27,753 --> 00:01:29,297 АУРА ГАРРИДО 15 00:01:30,965 --> 00:01:33,843 В ФИЛЬМЕ "ТЕЛО" 16 00:02:41,077 --> 00:02:42,161 Алло? 17 00:02:42,161 --> 00:02:44,872 Хаиме, у нас срочный вызов в больницу Святого Сердца. 18 00:02:45,998 --> 00:02:47,041 Еду. 19 00:02:48,417 --> 00:02:50,544 - Заехать? Или ты на своей. - Нет. 20 00:02:50,753 --> 00:02:52,296 Ну я не против тебя подвезти. 21 00:02:52,755 --> 00:02:54,465 - На своей машине. - К тому же,.. 22 00:02:54,465 --> 00:02:56,342 ...потом нам нужно будет в другое место. 23 00:02:57,802 --> 00:02:59,303 Потом едем на твоей. 24 00:02:59,303 --> 00:03:00,721 - Уверен? - Конечно. 25 00:03:01,097 --> 00:03:02,640 Вешай чертову трубку. 26 00:03:18,030 --> 00:03:20,032 Клянусь, это была не моя идея, звонить тебе. 27 00:03:20,032 --> 00:03:21,617 Формально ты на службе, но... 28 00:03:21,826 --> 00:03:23,703 - Ну что там? - Пока неясно. 29 00:03:24,745 --> 00:03:25,746 Как там, в Берлине? 30 00:03:25,996 --> 00:03:27,748 Прекрасно. Что здесь? 31 00:03:28,124 --> 00:03:29,208 Парень один, в коме. 32 00:03:29,375 --> 00:03:30,584 Его сбили. 33 00:03:31,252 --> 00:03:32,420 Как Эва? 34 00:03:32,420 --> 00:03:34,588 В Берлине. Расскажи, что знаешь. 35 00:03:34,588 --> 00:03:36,757 Да пошел ты! Четыре года не видел дочь... 36 00:03:36,966 --> 00:03:39,260 - Два с половиной. - Приехал из Берлина и такой мрачный! 37 00:03:39,260 --> 00:03:41,679 - Нет. Все было прекрасно. - По твоему лицу не скажешь. 38 00:03:41,971 --> 00:03:45,391 Хватит морочить мне голову, скажи уже, зачем мы здесь. 39 00:03:49,145 --> 00:03:50,604 Его зовут Анхель Торрес. 40 00:03:50,604 --> 00:03:53,107 У него черепно-мозговая травма и перелом шеи. 41 00:03:53,107 --> 00:03:54,191 Выживет? 42 00:03:54,191 --> 00:03:55,776 Состояние стабилизировать удалось, 43 00:03:55,776 --> 00:03:57,319 но когда очнется, неизвестно. 44 00:03:57,820 --> 00:04:01,407 Водитель говорит, что тот был посреди дороги, и объехать не удалось. 45 00:04:02,158 --> 00:04:03,951 - Алкоголь? - Отрицательно. 46 00:04:04,326 --> 00:04:06,704 Все, что у нас есть - его следы в лесу. 47 00:04:06,954 --> 00:04:08,289 Он от чего-то бежал. 48 00:04:08,289 --> 00:04:10,583 От чего? Откуда вообще он взялся? 49 00:04:11,250 --> 00:04:13,252 Из Института судебной экспертизы. 50 00:04:13,419 --> 00:04:14,462 Из морга? 51 00:04:15,671 --> 00:04:17,089 Ночной охранник. 52 00:04:23,304 --> 00:04:30,269 ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ 53 00:04:52,708 --> 00:04:56,045 Анхель Торрес сбежал со своего поста около восьми тридцати. 54 00:04:56,045 --> 00:04:58,339 Миновал пост охраны и кинулся в лес. 55 00:04:58,547 --> 00:05:00,132 По словам руководства морга, 56 00:05:00,132 --> 00:05:01,675 некоторые охранники впадают в панику, 57 00:05:01,675 --> 00:05:03,302 если срабатывает сигнализация. 58 00:05:03,844 --> 00:05:04,929 Не тот случай. 59 00:05:04,929 --> 00:05:07,348 Да, Анхель Торрес здесь уже три года. 60 00:05:07,348 --> 00:05:09,391 И сигнализация не срабатывала. 61 00:05:09,725 --> 00:05:11,811 Все, что есть - это телефонный звонок. 62 00:05:12,311 --> 00:05:15,648 Он позвонил нам за несколько минут до того, как его сбили. 63 00:05:15,648 --> 00:05:19,276 Очень нервничал, просил патрульную машину, но не сказал, почему. 64 00:05:19,276 --> 00:05:21,111 Пытались связать его с Карлосом, 65 00:05:21,111 --> 00:05:23,781 но когда тот перезвонил, его уже не было. 66 00:05:23,948 --> 00:05:25,032 Почему? 67 00:05:25,032 --> 00:05:26,158 Не знаю. 68 00:05:26,408 --> 00:05:27,910 Кто ещё был в здании? 69 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 Морг закрывается в восемь. 70 00:05:30,120 --> 00:05:32,832 Анхель Торрес - единственный из ночного персонала. 71 00:05:33,499 --> 00:05:35,292 И мы не знаем, что случилось? 72 00:05:36,085 --> 00:05:37,336 Единственная причина, 73 00:05:37,336 --> 00:05:39,296 по которой охранник мог в панике бежать, 74 00:05:39,296 --> 00:05:41,006 это чья-то глупая шутка. 75 00:05:41,173 --> 00:05:42,424 Согласно записям, 76 00:05:43,175 --> 00:05:44,385 один труп пропал. 77 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 Пропало тело женщины, 78 00:05:56,647 --> 00:05:58,232 Майки Вильяверде. 79 00:05:58,232 --> 00:06:00,192 Предполагаемая причина смерти - инфаркт. 80 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 Вскрытие ожидается. 81 00:06:02,111 --> 00:06:03,821 Кто дал заключение о смерти? 82 00:06:03,988 --> 00:06:05,322 Доктор Тапия. 83 00:06:06,031 --> 00:06:07,867 Больше никто не осматривал тело. 84 00:06:08,284 --> 00:06:09,493 Её уже уведомили. 85 00:06:32,433 --> 00:06:33,475 Выключены. 86 00:06:34,268 --> 00:06:36,228 Работает только одна камера. 87 00:06:37,062 --> 00:06:38,647 Смотрим начало записи. 88 00:06:42,109 --> 00:06:44,695 Что-то привлекло его внимание, 89 00:06:45,446 --> 00:06:47,031 Сигнализация не включалась, 90 00:06:47,031 --> 00:06:50,326 все указывает на момент, когда отключились камеры слежения. 91 00:06:50,326 --> 00:06:52,411 Он на пять минут ушел с поста. 92 00:06:52,620 --> 00:06:54,830 А когда вернулся, случилось это. 93 00:07:08,010 --> 00:07:09,845 Все камеры, кроме одной, отключены. 94 00:07:10,721 --> 00:07:11,764 Почему? 95 00:07:13,307 --> 00:07:17,102 Этот тип либо псих, либо играет с нами. 96 00:07:17,102 --> 00:07:18,187 Думаешь, он здесь? 97 00:07:18,938 --> 00:07:19,980 Не знаю, 98 00:07:20,481 --> 00:07:22,149 но нужно оцепить здание, 99 00:07:23,233 --> 00:07:24,318 и лес тоже. 100 00:07:25,194 --> 00:07:26,820 Займись этим ты, Норма. 101 00:07:30,240 --> 00:07:33,118 Неспроста ведь ночной охранник бежал отсюда. 102 00:07:33,702 --> 00:07:35,913 И если не верить в то, что мертвые воскресают, 103 00:07:35,913 --> 00:07:38,248 значит, кто-то пришел и украл тело. 104 00:07:38,415 --> 00:07:40,000 Уверен, что двери не взломаны? 105 00:07:40,000 --> 00:07:41,460 Нет-нет. Там порядок. 106 00:07:42,086 --> 00:07:44,254 Но мы не можем войти в комнату охраны. 107 00:07:44,588 --> 00:07:45,881 Кто-то сменил код. 108 00:07:46,840 --> 00:07:48,133 Судмедэксперты. 109 00:07:52,471 --> 00:07:54,139 - Поговори с ними. - Ладно. 110 00:07:56,350 --> 00:07:57,601 Что о ней известно? 111 00:07:58,477 --> 00:08:00,229 Замужем за Алексом Уллоа, 112 00:08:00,437 --> 00:08:02,189 директором «Фарматеха» - 113 00:08:02,189 --> 00:08:05,234 фармацевтической лаборатории, которая принадлежала ей. 114 00:08:05,818 --> 00:08:07,945 Она также была крупнейшим акционером 115 00:08:07,945 --> 00:08:09,655 нескольких процветающих компаний. 116 00:08:10,489 --> 00:08:11,657 Детей нет. 117 00:08:12,408 --> 00:08:15,869 Также вела совместный бизнес со своими сестрами, 118 00:08:16,954 --> 00:08:19,164 Луной и Глорией Вильяверде. 119 00:08:19,957 --> 00:08:20,958 Согласно досье, 120 00:08:20,958 --> 00:08:23,752 она только что вернулась из деловой поездки в Лос-Анджелес. 121 00:08:25,295 --> 00:08:26,672 Сильная женщина. 122 00:08:28,507 --> 00:08:30,217 «...Майка Вильяверде, 123 00:08:30,926 --> 00:08:33,846 берете ли вы ы мужья этого мужчину, 124 00:08:34,680 --> 00:08:36,223 Алекса Уллоа?» 125 00:08:38,851 --> 00:08:39,810 Нет. 126 00:08:46,567 --> 00:08:48,027 Нет, я не пойду за тебя. 127 00:08:49,194 --> 00:08:50,529 Майка, что за шутки? 128 00:08:50,529 --> 00:08:51,697 Ну вот так. 129 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Ну брось. Вся семья ждет... 130 00:08:53,365 --> 00:08:54,408 Майка... 131 00:08:56,201 --> 00:08:57,411 Майка, прошу тебя! 132 00:09:00,205 --> 00:09:01,165 Мой милый... 133 00:09:02,458 --> 00:09:03,792 Конечно же! 134 00:09:11,717 --> 00:09:13,177 Только она могла так... 135 00:09:13,177 --> 00:09:14,636 устроить такое. 136 00:09:16,180 --> 00:09:17,431 Она такая... 137 00:09:19,391 --> 00:09:20,434 Я отвечу. 138 00:09:23,771 --> 00:09:24,813 Да? 139 00:09:25,230 --> 00:09:26,315 Привет, папа. 140 00:09:27,441 --> 00:09:29,610 Нет-нет-нет, позвони ему завтра. 141 00:09:30,069 --> 00:09:32,362 Он в спальне и не хочет ни с кем говорить. 142 00:09:33,072 --> 00:09:34,156 Опустошен... 143 00:09:36,867 --> 00:09:39,620 Он нашел её, вернувшись из лаборатории. 144 00:09:40,204 --> 00:09:41,163 Инфаркт. 145 00:09:42,247 --> 00:09:45,167 Ей так шло мамино свадебное платье. 146 00:09:45,751 --> 00:09:47,169 Майка была идеальна. 147 00:10:04,770 --> 00:10:05,813 Алекс? 148 00:10:10,442 --> 00:10:11,527 Алекс? 149 00:10:13,862 --> 00:10:15,030 Звонил папа. 150 00:10:15,489 --> 00:10:16,657 Передает привет. 151 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 Не дергать тебя, да? 152 00:10:24,790 --> 00:10:26,458 Мне нужно отдохнуть. 153 00:11:36,069 --> 00:11:37,779 - Зачем приехал? - Не могу... 154 00:11:37,779 --> 00:11:39,573 - Позвонил бы... - Никто не видел. 155 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Что-то случилось? 156 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 Все в порядке? 157 00:11:47,748 --> 00:11:48,957 Да-да-да. Дело сделано. 158 00:11:48,957 --> 00:11:50,000 Ради тебя. 159 00:11:50,000 --> 00:11:51,376 Назад пути нет. 160 00:11:52,252 --> 00:11:54,213 Мы можем быть вместе. Мы свободны. 161 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 Что будешь? 162 00:12:13,106 --> 00:12:14,524 Все равно. Что и ты. 163 00:12:22,741 --> 00:12:23,909 Что делала? 164 00:12:24,368 --> 00:12:25,410 Ничего. 165 00:12:28,538 --> 00:12:29,581 Думала. 166 00:12:30,123 --> 00:12:31,124 О чем? 167 00:12:31,333 --> 00:12:32,376 О том... 168 00:13:00,529 --> 00:13:02,030 Почему не отвечаешь? 169 00:13:02,614 --> 00:13:04,908 Не знаю, кто это. Звонят, соболезнуют. 170 00:13:06,410 --> 00:13:07,577 Сил нет. 171 00:13:07,828 --> 00:13:08,954 В это время? 172 00:13:12,916 --> 00:13:15,585 - Да? - Я могу говорить с синьором Уллоа? 173 00:13:15,585 --> 00:13:18,130 - Это я. - Ваша жена, Майка Вильяверде. 174 00:13:18,130 --> 00:13:20,966 - Да, все верно. - Это инспектор Хаиме Пенья. 175 00:13:20,966 --> 00:13:23,135 - Я уже говорил... - Я в курсе. 176 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 - ...Сегодня. - Нам нужно поговорить 177 00:13:24,803 --> 00:13:28,890 по поводу вашей жены. Но сейчас я звоню вам по другому поводу. 178 00:13:29,057 --> 00:13:31,018 Я сейчас в морге. 179 00:13:31,018 --> 00:13:32,144 И... синьор Уллоа, 180 00:13:32,144 --> 00:13:35,480 недавно нам поступил вызов из Института судебной экспертизы. 181 00:13:35,480 --> 00:13:38,483 По всей видимости, тело вашей жены пропало. 182 00:13:38,483 --> 00:13:39,568 Как это «пропало»? 183 00:13:39,568 --> 00:13:42,237 Я вынужден сообщить вам не очень приятную новость. 184 00:13:42,237 --> 00:13:44,406 - Но это... - Мы не знаем, как это произошло. 185 00:13:44,406 --> 00:13:46,116 И кому это могло понадобиться. 186 00:13:47,367 --> 00:13:49,453 Конечно, понимаю. Сейчас буду. 187 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Кто это? 188 00:13:53,665 --> 00:13:54,708 Полиция. 189 00:13:54,708 --> 00:13:56,168 Ты ведь уже с ними говорил. 190 00:13:56,668 --> 00:13:58,045 Майка исчезла. 191 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 - Что? - Её тело пропало. 192 00:14:00,547 --> 00:14:02,215 Как пропало? Как? 193 00:14:02,215 --> 00:14:03,425 Она исчезла! Не знаю! 194 00:14:04,468 --> 00:14:05,677 Но ведь она мертва? 195 00:14:05,844 --> 00:14:06,928 Конечно. 196 00:14:07,262 --> 00:14:08,263 Уверен? 197 00:14:10,474 --> 00:14:12,267 Все прошло как надо. Да. 198 00:14:13,018 --> 00:14:15,312 Но тогда что случилось? 199 00:14:15,312 --> 00:14:18,065 Не знаю. Не знаю. Полиция могла ошибиться. 200 00:14:20,233 --> 00:14:23,153 Может, когда я приеду, они извинятся за звонок. 201 00:14:31,953 --> 00:14:32,913 Пойдешь? 202 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Конечно. 203 00:14:35,457 --> 00:14:36,583 Это не опасно? 204 00:14:37,876 --> 00:14:41,213 А вдруг они подозревают, и это ловушка? 205 00:14:41,380 --> 00:14:42,964 С чего бы им подозревать? 206 00:14:43,924 --> 00:14:46,718 А вот если не явлюсь, это будет подозрительно. 207 00:14:47,469 --> 00:14:48,428 Давай... 208 00:14:50,972 --> 00:14:52,265 Будь осторожен. 209 00:14:59,231 --> 00:15:01,274 ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ 210 00:15:03,151 --> 00:15:04,236 Давайте, проезжайте. 211 00:15:13,954 --> 00:15:16,164 Похоже, кто-то забрал тело, 212 00:15:16,415 --> 00:15:18,166 хотя следов взлома нет. 213 00:15:18,375 --> 00:15:20,127 Отпечатков тоже пока нет. 214 00:15:21,294 --> 00:15:23,505 Вы уверены, что тело моей жены исчезло? 215 00:15:25,090 --> 00:15:26,925 Мы проверили все помещения. 216 00:15:29,010 --> 00:15:30,887 Оно будто бы испарилось. 217 00:15:33,056 --> 00:15:34,391 Но как же... 218 00:15:35,725 --> 00:15:37,060 как такое возможно? 219 00:15:38,019 --> 00:15:40,439 - А охрана? - Охрана здесь круглосуточная. 220 00:15:40,897 --> 00:15:44,526 Нас насторожило то, что случилось с ночным охранником. 221 00:15:44,943 --> 00:15:46,570 Он выбежал из морга напуганный. 222 00:15:47,821 --> 00:15:48,905 Что? 223 00:15:48,905 --> 00:15:49,906 Насколько мы знаем, 224 00:15:49,906 --> 00:15:52,784 он увидел что-то, связанное с исчезновением вашей жены, 225 00:15:52,784 --> 00:15:53,952 но не знаем, что. 226 00:15:54,536 --> 00:15:56,538 Когда он убегал, его сбила машина. 227 00:15:56,538 --> 00:15:57,956 Он в коме, в больнице. 228 00:15:58,832 --> 00:16:00,876 Кошмар. Такое раньше случалось? 229 00:16:01,626 --> 00:16:04,754 Были случаи вандализма... контрабанды органов. 230 00:16:05,630 --> 00:16:06,715 Но здесь не то. 231 00:16:07,591 --> 00:16:09,468 Вандалы обычно оставляют следы. 232 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 А торговцы органами не ограничиваются лишь одним телом. 233 00:16:14,431 --> 00:16:17,642 К тому же, не обижайтесь, но им нужны тела помоложе. 234 00:16:20,645 --> 00:16:24,024 Остаются культы сатанистов и секты. 235 00:16:25,650 --> 00:16:28,695 Но ваша жена не была связана ни с чем таким? 236 00:16:29,070 --> 00:16:30,572 - А? - Нет, нет. 237 00:16:32,991 --> 00:16:36,453 Значит, здесь что-то более личное. 238 00:16:39,873 --> 00:16:43,793 Думаю, кто-то хотел причинить вред вашей жене, даже после смерти. 239 00:16:44,794 --> 00:16:47,088 Не знаете, кто мог желать ей зла? 240 00:16:47,088 --> 00:16:48,215 У нее были враги? 241 00:16:48,882 --> 00:16:50,425 У нее не было врагов. 242 00:16:51,009 --> 00:16:53,053 Влиятельная женщина, руководитель... 243 00:16:53,345 --> 00:16:54,513 И никаких врагов? 244 00:16:54,763 --> 00:16:56,223 Чтобы сделать такое? Нет! 245 00:16:57,057 --> 00:16:58,058 А вы? 246 00:16:59,726 --> 00:17:00,769 Что я? 247 00:17:00,769 --> 00:17:02,437 Возможно, звучит бредово, 248 00:17:02,687 --> 00:17:05,440 но вдруг кто-то решил причинить боль вам 249 00:17:05,440 --> 00:17:07,442 тем, что выкрал тело вашей жены? 250 00:17:07,442 --> 00:17:08,777 У меня нет врагов. 251 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 С чего бы? 252 00:17:11,112 --> 00:17:12,155 Понятно. 253 00:17:13,448 --> 00:17:16,034 Может, хотели досадить другому члену семьи? 254 00:17:16,034 --> 00:17:17,494 Спросите сестёр Майки. 255 00:17:17,661 --> 00:17:18,828 Уже спросили. 256 00:17:19,788 --> 00:17:20,830 Им уже звонили? 257 00:17:20,997 --> 00:17:22,332 Мы застали их дома, 258 00:17:23,083 --> 00:17:24,709 но им ничего не известно. 259 00:17:26,628 --> 00:17:28,463 Хотя... адвокат... 260 00:17:29,297 --> 00:17:30,340 Глория. 261 00:17:30,340 --> 00:17:31,550 ...Глория, 262 00:17:31,925 --> 00:17:33,635 дала нам эти документы. 263 00:17:34,970 --> 00:17:36,680 Может, найдем что-то, а может, нет. 264 00:17:38,306 --> 00:17:40,308 Сперва хотели связаться c вами, 265 00:17:41,685 --> 00:17:42,686 но не нашли. 266 00:17:43,812 --> 00:17:45,897 Пришлось просить номер вашего мобильного. 267 00:17:47,023 --> 00:17:47,983 У Глории. 268 00:17:49,150 --> 00:17:50,527 Я выходил в аптеку. 269 00:17:50,986 --> 00:17:52,320 Голова раскалывалась. 270 00:17:55,031 --> 00:17:56,199 Сейчас лучше? 271 00:17:57,200 --> 00:17:58,577 Да, спасибо. 272 00:18:01,997 --> 00:18:03,206 Доктор Тапиа. 273 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Одну минутку... 274 00:18:35,989 --> 00:18:38,241 - Да? - Почему не отвечала? 275 00:18:38,241 --> 00:18:41,786 Прости. Боялась, что это полиция звонит, с твоего телефона. 276 00:18:42,078 --> 00:18:43,913 Не волнуйся, все в порядке. 277 00:18:43,913 --> 00:18:44,956 Тело нашлось? 278 00:18:45,332 --> 00:18:47,125 Найдется. Сделай кое-что. 279 00:18:47,417 --> 00:18:49,169 Я? А что нужно? 280 00:18:49,169 --> 00:18:50,879 Ночной охранник что-то видел. 281 00:18:51,546 --> 00:18:53,715 Он убежал из морга и попал под машину. 282 00:18:53,715 --> 00:18:55,133 Сейчас в реанимации. 283 00:18:55,133 --> 00:18:57,677 Ты знаешь кого-нибудь в больнице Святое Сердце? 284 00:18:58,928 --> 00:19:00,680 Алекс, о чем ты просишь? 285 00:19:00,972 --> 00:19:02,849 Так ты знаешь кого-нибудь там или нет? 286 00:19:03,099 --> 00:19:04,768 Я стажировалась там в прошлом году. 287 00:19:05,435 --> 00:19:08,104 Надо пойти и выяснить всё, не вызывая подозрений. 288 00:19:08,355 --> 00:19:10,899 А ты не можешь? Ведь ты кого-то там знаешь. 289 00:19:10,899 --> 00:19:12,817 Я не могу отсюда уйти. 290 00:19:13,735 --> 00:19:15,070 Тебя арестовали? 291 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 Нет. Но у них есть ко мне несколько вопросов. 292 00:19:17,656 --> 00:19:19,282 Потом перезвоню. Люблю тебя. 293 00:19:19,449 --> 00:19:20,825 - Пока. - И я тебя. 294 00:19:24,537 --> 00:19:26,581 ОЧИСТИТЬ ИСТОРИЮ ЗВОНКОВ 295 00:19:35,757 --> 00:19:37,133 Здесь курить запрещено. 296 00:19:38,176 --> 00:19:40,053 Да я всего одну сигаретку. 297 00:19:41,054 --> 00:19:43,139 Здесь курить нельзя. 298 00:19:44,224 --> 00:19:45,600 В заявлении вы указали, 299 00:19:45,600 --> 00:19:49,020 что ваша жена вернулась из Лос-Анджелеса сегодня утром. 300 00:19:49,270 --> 00:19:50,689 Да, деловая поездка. 301 00:19:50,855 --> 00:19:52,482 Но она боялась летать. 302 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 Она с этим справилась. 303 00:19:55,193 --> 00:19:56,236 А что? 304 00:19:56,736 --> 00:19:59,698 Стресс при долгих перелетах может вызвать инфаркт. 305 00:20:01,658 --> 00:20:04,577 Думаете, инфаркт Майки - следствие перелета? 306 00:20:04,577 --> 00:20:05,745 Возможно. 307 00:20:06,287 --> 00:20:10,333 Хотя нет никаких признаков сердечно-сосудистых патологий, 308 00:20:10,333 --> 00:20:12,544 которые могли бы стать фактором риска. 309 00:20:12,794 --> 00:20:13,920 Ну... 310 00:20:14,629 --> 00:20:16,214 ...вы же эксперт... 311 00:20:16,548 --> 00:20:18,758 Майка считала себя неуязвимой. 312 00:20:18,967 --> 00:20:20,343 Может, это сказалось? 313 00:20:21,052 --> 00:20:22,345 Нет? 314 00:20:23,638 --> 00:20:24,723 Может. 315 00:20:30,645 --> 00:20:32,313 Без вскрытия не понять. 316 00:20:32,313 --> 00:20:33,273 Нет. 317 00:20:34,190 --> 00:20:35,608 Что насчет шизофрении? 318 00:20:36,860 --> 00:20:38,445 - Нет. - Паркинсон? 319 00:20:39,028 --> 00:20:40,697 - Тоже. - Эпилепсия? 320 00:20:40,905 --> 00:20:42,991 В медицинской карте все написано. 321 00:20:43,241 --> 00:20:44,701 Но вы с ней жили. 322 00:20:45,285 --> 00:20:46,369 Так что? 323 00:20:46,369 --> 00:20:49,372 Не пойму, как это связано с исчезновением тела. 324 00:20:50,582 --> 00:20:53,376 Хочу исключить одну гипотезу случившегося. 325 00:20:54,669 --> 00:20:55,628 Какую? 326 00:20:57,046 --> 00:20:58,256 Каталепсия. 327 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 Каталепсия? 328 00:21:08,808 --> 00:21:10,059 Так, я не понимаю. 329 00:21:10,059 --> 00:21:13,271 Ты что думаешь? Что труп не был трупом? 330 00:21:13,813 --> 00:21:15,607 Я хорошо знаю свое дело, 331 00:21:15,607 --> 00:21:18,777 но обстоятельства заставляют рассмотреть все возможности. 332 00:21:19,360 --> 00:21:21,488 Да нет... Если бы она очнулась, 333 00:21:21,738 --> 00:21:24,115 то позвала бы на помощь. Почему исчезла? 334 00:21:24,115 --> 00:21:27,035 Он прав. Логичней считать, что тело украли. 335 00:21:27,702 --> 00:21:29,704 И, возможно, в медицинских целях. 336 00:21:30,330 --> 00:21:31,998 Вернемся в двадцать первый век. 337 00:21:32,248 --> 00:21:34,459 Допустим, причиной смерти стал инфаркт, 338 00:21:34,667 --> 00:21:36,961 как и предполагалось в предварительном отчете. 339 00:21:37,253 --> 00:21:38,254 Вопрос: 340 00:21:38,755 --> 00:21:40,548 зачем украли тело? 341 00:21:42,050 --> 00:21:44,594 Неписаное правило судебной медицины: 342 00:21:45,428 --> 00:21:48,681 любая смерть - убийство, если не доказано обратное. 343 00:21:49,891 --> 00:21:53,645 Отказ сердца можно вызвать, создав стрессовую ситуацию. 344 00:21:54,521 --> 00:21:57,232 Или введя вещества, с тем же результатом. 345 00:21:58,858 --> 00:22:01,152 Но без вскрытия ничего не докажешь. 346 00:22:02,028 --> 00:22:03,446 А трупа у нас нет. 347 00:22:13,081 --> 00:22:14,916 Что думаешь о беседе с ним? 348 00:22:15,959 --> 00:22:18,461 Меня удивило, как он говорил о своей жене. 349 00:22:19,629 --> 00:22:22,215 В прошедшем времени, не задумываясь. 350 00:22:23,216 --> 00:22:25,593 Рут умерла много лет назад, 351 00:22:26,386 --> 00:22:28,888 а я говорю о ней, как о живой. 352 00:22:34,102 --> 00:22:35,728 Его жена умерла сегодня. 353 00:22:38,189 --> 00:22:40,066 Раскопаю все, что на него есть. 354 00:22:58,793 --> 00:23:00,879 Прости, что вызвал так поздно. 355 00:23:03,798 --> 00:23:04,924 В непогоду. 356 00:23:05,925 --> 00:23:07,844 Это ведь наша работа. 357 00:23:08,761 --> 00:23:09,846 Как Эва? 358 00:23:13,683 --> 00:23:15,101 Надеюсь, все хорошо? 359 00:23:15,351 --> 00:23:16,394 Хорошо. 360 00:23:17,020 --> 00:23:18,229 Более-менее. 361 00:23:19,772 --> 00:23:20,773 А ты? 362 00:23:22,358 --> 00:23:23,484 Как твои дела? 363 00:23:24,903 --> 00:23:25,945 Тебе рассказали? 364 00:23:27,447 --> 00:23:29,157 Слышала, тебя отстранили, 365 00:23:29,949 --> 00:23:31,242 ты снова лечился... 366 00:23:31,242 --> 00:23:32,577 Да. Рецидив. 367 00:23:34,704 --> 00:23:35,914 Теперь - только кофе. 368 00:23:36,581 --> 00:23:37,832 Уже семь месяцев. 369 00:23:37,832 --> 00:23:38,833 Стал гурманом. 370 00:23:40,168 --> 00:23:41,878 Переключись лучше на чай. 371 00:23:43,046 --> 00:23:44,464 Твое сердце это оценит. 372 00:23:44,672 --> 00:23:46,883 Мое сердце знавало и худшее. 373 00:23:49,218 --> 00:23:51,387 Лучше не оглядываться назад, Хаиме. 374 00:23:52,513 --> 00:23:54,432 Когда ты перестанешь винить себя? 375 00:23:55,141 --> 00:23:56,476 Прошло столько времени. 376 00:23:58,728 --> 00:24:00,146 Была такая же ночь. 377 00:24:06,194 --> 00:24:07,904 Я совсем один, Сильвия. 378 00:24:10,740 --> 00:24:11,699 Нет. 379 00:24:14,160 --> 00:24:15,453 Вовсе нет. 380 00:24:26,923 --> 00:24:28,091 В чем дело? 381 00:24:28,716 --> 00:24:29,759 Где все? 382 00:24:29,759 --> 00:24:31,761 Пожалуйста, ждите там. Они сейчас придут. 383 00:24:31,761 --> 00:24:33,471 - Сейчас придут, да? - Да-да, я узнаю что... 384 00:24:33,471 --> 00:24:34,806 - Знаете, который час? - Да. 385 00:24:34,973 --> 00:24:37,266 - Пожалуйста, вернитесь в кабинет. - Скажите своему шефу, я хочу домой. 386 00:24:37,475 --> 00:24:39,018 Пожалуйста, скажите. 387 00:24:39,185 --> 00:24:40,269 - Прошу вас. - Да. 388 00:24:40,269 --> 00:24:41,479 Прошу вас, пройдите. 389 00:24:49,821 --> 00:24:51,531 - Пожалуйста, проходите. - Я хочу домой. 390 00:24:51,531 --> 00:24:53,157 Подождите там. Пожалуйста. 391 00:24:55,576 --> 00:24:56,661 Спасибо. 392 00:25:42,040 --> 00:25:46,461 МАЙКА ВИЛЬЯВЕРДЕ 393 00:27:30,314 --> 00:27:31,440 Майка... 394 00:27:36,779 --> 00:27:37,822 Спасибо. 395 00:27:40,700 --> 00:27:41,826 А ты? 396 00:27:42,660 --> 00:27:43,953 Сейчас девять утра... 397 00:27:44,745 --> 00:27:46,080 Не в Лос-Анджелесе. 398 00:27:46,664 --> 00:27:48,624 Хочу выпить за успех поездки. 399 00:27:50,877 --> 00:27:51,836 И... 400 00:27:53,462 --> 00:27:54,547 за возвращение. 401 00:28:04,765 --> 00:28:06,184 Этого не достаточно? 402 00:28:06,184 --> 00:28:07,393 Нееет... 403 00:28:08,269 --> 00:28:09,812 Звонили из лаборатории. 404 00:28:10,021 --> 00:28:11,105 Мне пора. 405 00:28:12,440 --> 00:28:13,482 Алекс... 406 00:28:14,775 --> 00:28:16,402 Мы не виделись три недели. 407 00:28:17,695 --> 00:28:18,696 Поговорим? 408 00:28:18,988 --> 00:28:20,072 Мне пора... 409 00:28:22,533 --> 00:28:23,951 Ты - директор. 410 00:28:24,160 --> 00:28:25,411 Делай, что хочешь. 411 00:28:25,995 --> 00:28:27,580 Никто не может тебя уволить. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,083 Кроме меня, конечно. 413 00:28:32,585 --> 00:28:33,920 Знаешь что... 414 00:28:34,754 --> 00:28:36,255 Я не люблю таких шуток. 415 00:28:37,298 --> 00:28:39,467 Я серьезно отношусь к своей работе. 416 00:28:40,760 --> 00:28:41,928 И люблю её. 417 00:28:43,137 --> 00:28:44,222 Знаю. 418 00:28:45,389 --> 00:28:46,641 Поэтому ты директор, 419 00:28:47,516 --> 00:28:48,726 а не учителишка. 420 00:28:50,353 --> 00:28:51,479 Мне уже пора. 421 00:28:54,690 --> 00:28:55,691 До встречи. 422 00:29:41,320 --> 00:29:42,571 Алло? Кристин? 423 00:29:43,656 --> 00:29:45,783 Алекс не придет на совещание... 424 00:29:46,117 --> 00:29:47,076 Майка... 425 00:29:47,410 --> 00:29:49,495 Нет-нет-нет-нет-нет, он в порядке, 426 00:29:51,455 --> 00:29:52,373 правда. 427 00:29:52,707 --> 00:29:54,166 Но больше не придет. 428 00:29:54,375 --> 00:29:55,793 Оформляй увольнение. 429 00:29:55,793 --> 00:29:57,753 Майка! Ты что? Как?! 430 00:29:58,713 --> 00:29:59,755 Как?! 431 00:29:59,755 --> 00:30:00,923 Да, серьезно. 432 00:30:01,507 --> 00:30:02,800 Решение за мной, 433 00:30:02,967 --> 00:30:04,802 и я только что приняла его. 434 00:30:05,803 --> 00:30:06,804 Спасибо. 435 00:30:11,600 --> 00:30:12,893 Потом отменим, 436 00:30:13,227 --> 00:30:14,312 а сейчас - 437 00:30:14,645 --> 00:30:16,772 все утро наше. Иди сюда. 438 00:30:18,941 --> 00:30:19,942 Алекс? 439 00:30:27,950 --> 00:30:29,285 Это шутка. 440 00:30:29,952 --> 00:30:30,911 Правда. 441 00:30:31,537 --> 00:30:32,955 Ты как ребенок. 442 00:30:38,085 --> 00:30:40,087 Я закажу столик на вечер. 443 00:30:40,755 --> 00:30:41,714 А 444 00:30:43,382 --> 00:30:44,633 Ты будешь спать. 445 00:30:46,344 --> 00:30:47,303 Перелет... 446 00:30:48,095 --> 00:30:49,430 Нет, не буду. 447 00:30:50,806 --> 00:30:52,391 Закажу нам столик. 448 00:30:53,809 --> 00:30:55,061 Сегодня вечером... 449 00:30:57,188 --> 00:30:59,523 ...ты только мой. 450 00:31:10,576 --> 00:31:12,036 Почему вы не в кабинете? 451 00:31:12,244 --> 00:31:13,245 В чем дело? 452 00:31:13,829 --> 00:31:15,122 Услышал шум... 453 00:31:15,289 --> 00:31:16,332 ну и вот... 454 00:31:16,332 --> 00:31:18,376 Похоже, кто-то возился с предохранителями. 455 00:31:18,376 --> 00:31:19,585 Теперь все в порядке. 456 00:31:20,044 --> 00:31:21,003 Что? 457 00:31:24,131 --> 00:31:26,175 Это коробка с личными вещами покойной. 458 00:31:26,967 --> 00:31:28,052 Да. 459 00:31:28,719 --> 00:31:30,054 Они хранились здесь... 460 00:31:35,142 --> 00:31:36,435 Замок взломан. 461 00:31:39,105 --> 00:31:40,314 Вы там что-то искали? 462 00:31:41,107 --> 00:31:43,150 Нет-нет, я ничего там не трогал! 463 00:31:43,734 --> 00:31:45,236 Это инвентарный список? 464 00:31:46,654 --> 00:31:47,947 Мобильный пропал. 465 00:31:48,739 --> 00:31:49,740 Его нет. 466 00:31:50,116 --> 00:31:51,158 Я не брал. 467 00:31:51,158 --> 00:31:52,201 Зачем? 468 00:31:52,201 --> 00:31:53,285 А кто взял? 469 00:31:53,744 --> 00:31:55,121 Один из мертвецов? 470 00:31:55,413 --> 00:31:57,498 Заскучал и решил подшутить над нами? 471 00:31:58,916 --> 00:32:00,000 Ваши карманы? 472 00:32:03,796 --> 00:32:06,132 Но зачем мне брать телефон Майки? 473 00:32:10,511 --> 00:32:11,929 Прошу вас, Алекс. 474 00:32:16,851 --> 00:32:17,935 Ладно... 475 00:32:18,477 --> 00:32:19,645 ладно. 476 00:32:30,573 --> 00:32:31,615 Это мой. 477 00:32:33,033 --> 00:32:34,034 Спасибо. 478 00:32:36,537 --> 00:32:37,830 Это все? 479 00:32:44,670 --> 00:32:45,921 Поднимите руки. 480 00:32:48,132 --> 00:32:49,175 Зачем? 481 00:32:49,175 --> 00:32:50,718 Поднимите руки. 482 00:32:51,886 --> 00:32:53,262 - Зачем? - Я обыщу вас. 483 00:32:55,139 --> 00:32:56,307 Повернитесь. 484 00:32:56,557 --> 00:32:57,766 Не имеете права! 485 00:32:57,766 --> 00:32:58,726 Развернулся! 486 00:33:00,394 --> 00:33:01,395 Что за черт? 487 00:33:01,395 --> 00:33:02,730 Что вы себе позволяете? 488 00:33:02,730 --> 00:33:03,814 Вы не имеете права! 489 00:33:03,814 --> 00:33:05,649 - Развернитесь и раздвиньте ноги! - Я буду жаловаться! 490 00:33:06,025 --> 00:33:08,569 - Ноги, расставьте ноги, я сказал!! - Хаиме! 491 00:33:30,716 --> 00:33:31,800 А это? 492 00:33:32,468 --> 00:33:34,303 Не мое. На полу валялось. 493 00:33:34,303 --> 00:33:35,471 А вы подобрали... 494 00:33:36,138 --> 00:33:37,097 А? 495 00:33:38,641 --> 00:33:40,434 Здесь печать его лаборатории. 496 00:33:40,726 --> 00:33:42,895 Нашу продукцию можно найти всюду. 497 00:33:42,895 --> 00:33:44,522 И в судебной медицине тоже. 498 00:33:44,522 --> 00:33:45,773 И что это такое? 499 00:33:46,357 --> 00:33:47,691 - Токсин. - Какой? 500 00:33:48,234 --> 00:33:50,236 Надо посмотреть. Их много. 501 00:33:50,236 --> 00:33:51,904 - Назначение? - Разное. 502 00:33:52,404 --> 00:33:53,781 - Например? - Не знаю... Откуда?! 503 00:34:00,412 --> 00:34:01,539 Это его. 504 00:34:07,711 --> 00:34:08,879 Ответьте. 505 00:34:10,464 --> 00:34:11,507 Сестра. 506 00:34:15,427 --> 00:34:16,470 - Да? - Алекс? 507 00:34:16,470 --> 00:34:17,513 Я в больнице. 508 00:34:17,513 --> 00:34:18,973 Охранник - Анхель Торрес. 509 00:34:18,973 --> 00:34:21,475 Я в порядке. Тела Майки ещё не нашли. 510 00:34:21,767 --> 00:34:23,060 Не можешь говорить. 511 00:34:23,060 --> 00:34:24,853 Что-то случилось. В чем дело? 512 00:34:25,104 --> 00:34:26,772 Спасибо, Эрика, перезвоню. 513 00:34:28,857 --> 00:34:29,942 Ну все? 514 00:34:30,901 --> 00:34:32,653 Осталось подписать показания. 515 00:34:32,653 --> 00:34:34,113 Можно сперва в туалет? 516 00:34:39,577 --> 00:34:40,661 Прошу. 517 00:34:48,877 --> 00:34:49,920 Алекс... 518 00:34:49,920 --> 00:34:51,255 Ну как, что узнала? 519 00:34:51,547 --> 00:34:54,216 Он ещё без сознания, и новых сведений нет. 520 00:34:54,550 --> 00:34:56,343 Я знакома с дежурной медсестрой. 521 00:34:56,594 --> 00:34:58,679 Сказала ей, что сижу с родственником. 522 00:34:58,929 --> 00:35:01,974 Если что-то узнаю, позвоню. Что там у вас? Как ты? 523 00:35:03,142 --> 00:35:05,185 Кто-то что-то знает. 524 00:35:05,853 --> 00:35:07,563 Но кто? Полиция? 525 00:35:07,938 --> 00:35:09,732 Полиция меня не беспокоит. 526 00:35:09,732 --> 00:35:13,444 Но кто-то взломал ячейку с вещами Майки и взял её мобильник. 527 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Черт... 528 00:35:14,653 --> 00:35:16,071 Откуда-то взялся пузырек, 529 00:35:16,071 --> 00:35:17,448 который я закопал в саду. 530 00:35:17,448 --> 00:35:18,532 Он у полиции. 531 00:35:18,532 --> 00:35:20,743 Это ловушка. Говорила же, не ходи! 532 00:35:21,076 --> 00:35:22,786 С полицией я разберусь, 533 00:35:23,245 --> 00:35:25,164 но откуда вообще это взялось? 534 00:35:28,292 --> 00:35:30,044 - Ты кому-то сказала? - Что? 535 00:35:30,628 --> 00:35:31,670 Это важно. 536 00:35:32,087 --> 00:35:33,505 Алекс, я не идиотка. 537 00:35:33,714 --> 00:35:35,674 Что-то пошло не так. В чем дело? 538 00:35:35,924 --> 00:35:37,259 Это ты жил с ней. 539 00:35:37,259 --> 00:35:38,761 Даже после твоего решения. 540 00:35:38,927 --> 00:35:40,137 Нашего решения. 541 00:35:40,429 --> 00:35:42,264 И я в точности следовал плану. 542 00:35:42,431 --> 00:35:43,807 Может, ты говорил во сне? 543 00:35:45,059 --> 00:35:46,352 Что будешь делать? 544 00:35:46,518 --> 00:35:47,770 Постараюсь выпутаться. 545 00:35:47,770 --> 00:35:49,146 Но ты подумай над этим. 546 00:35:49,146 --> 00:35:51,190 Надо выяснить, что случилось, ладно? 547 00:35:52,232 --> 00:35:53,233 Ладно. 548 00:35:53,233 --> 00:35:54,318 Алекс... 549 00:35:54,902 --> 00:35:56,153 люблю тебя. 550 00:35:57,279 --> 00:35:58,864 Все. Пока. 551 00:36:15,339 --> 00:36:16,423 Мне сказали. 552 00:36:17,925 --> 00:36:19,176 Прости, что забыл. 553 00:36:20,886 --> 00:36:21,887 О Рут. 554 00:36:25,140 --> 00:36:26,725 Иди домой. Я тебя прикрою. 555 00:36:27,601 --> 00:36:28,936 Я потерял контроль. 556 00:36:30,270 --> 00:36:31,438 Это не повторится. 557 00:36:32,356 --> 00:36:33,649 Ты так уже говорил. 558 00:37:46,805 --> 00:37:49,767 ПРИГЛАШЕНИЕ НА ЕЖЕГОДНЫЙ УЖИН 559 00:37:49,767 --> 00:37:52,060 АССОЦИАЦИИ БИЗНЕСМЕНОВ ОТЕЛЬ «ТИВОЛИ» 560 00:37:52,060 --> 00:37:55,314 «Я ЗАКРЫВАЮ ГЛАЗА - И ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОИ» 561 00:38:31,850 --> 00:38:32,893 Ты поздно... 562 00:38:36,939 --> 00:38:37,981 Ты что, 563 00:38:38,690 --> 00:38:39,942 забыл про ужин? 564 00:38:40,400 --> 00:38:42,110 В лаборатории проблемы... 565 00:38:43,904 --> 00:38:44,947 Вот как? 566 00:38:45,948 --> 00:38:47,950 А мне сказали, тебя там не было. 567 00:38:47,950 --> 00:38:49,243 Я собирал образцы. 568 00:38:49,243 --> 00:38:52,037 Меня не было весь день, и я не мог сообщить. 569 00:38:52,371 --> 00:38:53,330 А мобильный? 570 00:38:54,915 --> 00:38:56,041 Был в портфеле. 571 00:38:56,625 --> 00:38:57,751 В машине оставил. 572 00:38:59,628 --> 00:39:01,630 Я не видел звонков, прости. 573 00:39:03,674 --> 00:39:04,758 Постой! 574 00:39:04,758 --> 00:39:05,759 Что? 575 00:39:06,051 --> 00:39:07,052 Вот тут... 576 00:39:07,970 --> 00:39:09,263 - Что? - Вот! 577 00:39:12,641 --> 00:39:14,852 Родинка, раньше я не видела. 578 00:39:18,230 --> 00:39:19,439 Надень серый костюм. 579 00:39:20,107 --> 00:39:21,441 Ты в нем неотразим. 580 00:39:22,025 --> 00:39:23,402 Хочу надеть синий. 581 00:39:24,111 --> 00:39:25,195 Новый. 582 00:39:26,613 --> 00:39:28,657 Приму душ и спущусь. 583 00:39:37,082 --> 00:39:38,458 Трудно осознать. 584 00:39:49,636 --> 00:39:50,888 Я не молодею. 585 00:39:52,556 --> 00:39:53,724 Все мы стареем. 586 00:39:54,349 --> 00:39:55,392 Да. 587 00:39:55,767 --> 00:39:58,228 Но ты стал поздно возвращаться. 588 00:40:01,773 --> 00:40:02,858 Что с тобой? 589 00:40:02,858 --> 00:40:04,443 Грущу от этой песни. 590 00:40:08,488 --> 00:40:09,489 Это о нас. 591 00:40:11,575 --> 00:40:13,035 Что же здесь грустного? 592 00:40:13,243 --> 00:40:14,786 Мысль потерять тебя - 593 00:40:15,537 --> 00:40:16,914 вот что меня огорчает. 594 00:40:18,248 --> 00:40:19,249 Просто песня. 595 00:40:19,416 --> 00:40:20,542 Повтори это! 596 00:40:22,461 --> 00:40:23,670 Просто песня. 597 00:40:24,254 --> 00:40:25,797 Ты будешь со мной... 598 00:40:27,507 --> 00:40:28,467 Конечно. 599 00:40:29,051 --> 00:40:30,135 Всегда. 600 00:40:30,677 --> 00:40:31,678 Всегда. 601 00:41:23,271 --> 00:41:25,899 СООБЩЕНИЕ ОТ КАРЛЫ: 602 00:41:25,899 --> 00:41:28,652 Я ЗАКРЫВАЮ ГЛАЗА -_ И ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОЙ 603 00:42:13,989 --> 00:42:15,198 ...ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОЙ... 604 00:42:15,198 --> 00:42:16,241 Сеньор Уллоа? 605 00:42:16,241 --> 00:42:17,242 Да? 606 00:42:21,663 --> 00:42:23,331 - В чем дело? - Мне дурно. 607 00:42:26,293 --> 00:42:27,586 Идемте со мной. 608 00:42:28,211 --> 00:42:29,254 Есть новости. 609 00:42:37,179 --> 00:42:38,638 Что вы там делаете? 610 00:42:41,475 --> 00:42:42,642 Да что там?! 611 00:42:48,023 --> 00:42:49,024 Вы курите? 612 00:42:49,566 --> 00:42:50,567 Сейчас выйду! 613 00:42:51,234 --> 00:42:52,652 Давайте, выходите уже! 614 00:42:53,945 --> 00:42:55,363 Ну! Сколько можно? 615 00:42:56,907 --> 00:42:58,992 Да... Сейчас. 616 00:43:02,204 --> 00:43:03,205 В чем дело? 617 00:43:03,955 --> 00:43:04,956 Есть новости. 618 00:43:20,764 --> 00:43:21,765 Подобрали код? 619 00:43:21,932 --> 00:43:24,559 А то! Хаиме уже там, Пабло на крыше. 620 00:43:24,559 --> 00:43:26,645 Ясно. Идёмте со мной! 621 00:43:40,617 --> 00:43:41,993 И что я должен увидеть? 622 00:43:42,369 --> 00:43:43,912 Инспектор расскажет. 623 00:43:45,914 --> 00:43:46,832 Что это? 624 00:43:56,883 --> 00:43:58,802 Здесь контроль над всем зданием. 625 00:44:00,512 --> 00:44:01,805 Камеры слежения. 626 00:44:03,265 --> 00:44:05,142 Но есть слабое место. 627 00:44:14,860 --> 00:44:17,696 Вентиляционная труба, она ведет на крышу. 628 00:44:19,823 --> 00:44:21,992 И её взломали. Видите? 629 00:44:22,534 --> 00:44:24,077 Кто-то мог войти сюда, 630 00:44:24,077 --> 00:44:26,580 отключить систему, чтобы остаться незамеченным,.. 631 00:44:26,580 --> 00:44:27,581 Давай-давай! 632 00:44:27,581 --> 00:44:28,915 ...и забрать тело вашей жены. 633 00:44:29,457 --> 00:44:30,792 Пабло, как слышишь? 634 00:44:30,792 --> 00:44:31,877 Норма, что у тебя? 635 00:44:32,043 --> 00:44:34,379 Мы осмотрели аварийную лестницу. 636 00:44:34,379 --> 00:44:35,338 Кое-что нашли. 637 00:44:36,673 --> 00:44:38,508 Кажется, у нас есть зацепка. 638 00:44:38,717 --> 00:44:41,178 Двадцатое марта 2012. 639 00:44:41,720 --> 00:44:42,888 Ни о чем не говорит? 640 00:44:45,182 --> 00:44:46,224 Нет. А что? 641 00:44:47,350 --> 00:44:49,769 Кто-то поменял дату на календаре. 642 00:44:53,315 --> 00:44:56,359 Возможно, это тот, кто выкрал труп вашей жены. 643 00:44:58,695 --> 00:45:01,531 Единственный выход отсюда - через эту дверь. 644 00:45:02,365 --> 00:45:04,284 И для этого надо знать код. 645 00:45:04,826 --> 00:45:06,912 Кто-то поменял код прошлой ночью. 646 00:45:08,955 --> 00:45:10,665 Попытайтесь угадать новый. 647 00:45:12,083 --> 00:45:13,168 Ну же? 648 00:45:52,499 --> 00:45:54,000 СООБЩЕНИЕ ОТ КАРЛЫ: 649 00:45:54,000 --> 00:45:55,919 ВСТРЕТИМСЯ В РЕСТОРАНЕ. ЦЕЛУЮ 650 00:46:02,259 --> 00:46:03,343 О, Боже! 651 00:46:06,388 --> 00:46:07,430 Это ты? 652 00:46:08,515 --> 00:46:10,267 Тоже рада тебя видеть. 653 00:46:11,268 --> 00:46:12,519 Кристина впустила. 654 00:46:13,645 --> 00:46:15,730 Не вздумай ругать её. 655 00:46:16,356 --> 00:46:17,607 Ждал тебя завтра. 656 00:46:19,776 --> 00:46:21,695 Удалось все сделать за один день. 657 00:46:22,112 --> 00:46:23,738 Надо записать, а то забуду. 658 00:46:30,704 --> 00:46:31,871 Я видела. 659 00:46:34,958 --> 00:46:36,126 Ты вводил код. 660 00:46:37,460 --> 00:46:38,503 Шпионила? 661 00:46:39,879 --> 00:46:41,047 Почему эта дата? 662 00:46:41,548 --> 00:46:42,799 С чего вдруг дата? 663 00:46:43,216 --> 00:46:44,301 Милый... 664 00:46:46,678 --> 00:46:48,221 Ты всегда используешь даты. 665 00:46:50,890 --> 00:46:52,142 Даже плохие. 666 00:46:56,062 --> 00:46:57,355 Их легче запомнить. 667 00:46:57,605 --> 00:46:59,107 Что-то лучше забыть. 668 00:46:59,649 --> 00:47:00,859 Лучше помнить. 669 00:47:10,869 --> 00:47:12,370 Что случилось в тот день? 670 00:47:12,704 --> 00:47:13,913 Мы поспорили. 671 00:47:13,913 --> 00:47:15,373 Не люблю с тобой спорить. 672 00:47:15,540 --> 00:47:16,541 Верно. 673 00:47:17,042 --> 00:47:18,251 Лучше не спорь. 674 00:47:25,717 --> 00:47:26,676 Ты обедал? 675 00:47:30,972 --> 00:47:33,016 - Есть планы? - Деловая встреча. 676 00:47:34,267 --> 00:47:35,935 Я вам не помешаю. 677 00:47:37,062 --> 00:47:38,813 Ладно! Я все отменю. 678 00:47:39,481 --> 00:47:41,107 - На твоей машине? - Нет. 679 00:47:50,283 --> 00:47:51,451 Увидишь. 680 00:47:54,788 --> 00:47:55,747 Что такое? 681 00:47:58,500 --> 00:47:59,918 Прекрасный день. 682 00:48:03,922 --> 00:48:06,591 Я хочу, чтобы мы каждый день 683 00:48:07,801 --> 00:48:09,386 наслаждались этим. 684 00:48:11,971 --> 00:48:12,972 Майка... 685 00:48:14,933 --> 00:48:16,267 Ну как, нравится? 686 00:48:17,435 --> 00:48:18,561 Черный с серебром... 687 00:48:19,145 --> 00:48:20,188 Прекрасный. 688 00:48:21,648 --> 00:48:23,191 У Кристины есть шлемы. 689 00:48:23,400 --> 00:48:25,360 Это будет наша первая поездка. 690 00:48:26,236 --> 00:48:27,237 Вот... 691 00:48:32,826 --> 00:48:35,870 Похоже, тот, кто похитил тело вашей жены, 692 00:48:35,870 --> 00:48:37,664 попал сюда этим путем. 693 00:48:38,498 --> 00:48:39,958 И так же вынес тело. 694 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 Загадка разгадана. 695 00:48:46,589 --> 00:48:49,217 Осталось лишь узнать, кто это. 696 00:48:50,218 --> 00:48:51,428 Есть зацепки? 697 00:48:52,512 --> 00:48:54,889 Отпечатки пальцев всюду стерты, 698 00:48:54,889 --> 00:48:57,976 но обнаружен след у аварийной лестницы на крышу. 699 00:49:00,061 --> 00:49:01,271 Какой у вас размер? 700 00:49:03,356 --> 00:49:04,441 Что? 701 00:49:04,441 --> 00:49:05,692 Размер вашей обуви. 702 00:49:06,985 --> 00:49:08,069 Сорок третий. 703 00:49:16,119 --> 00:49:17,162 Это я. 704 00:49:17,704 --> 00:49:18,913 В чем там у вас дело? 705 00:49:33,052 --> 00:49:34,929 Сигнализация вышла из строя. 706 00:49:34,929 --> 00:49:37,515 Где-то возгорание, но мы не знаем, где именно. 707 00:49:38,308 --> 00:49:39,684 Вот черт... 708 00:49:41,144 --> 00:49:42,353 Все в вестибюль. 709 00:49:44,939 --> 00:49:45,940 Живее... 710 00:49:47,692 --> 00:49:48,735 Идемте... 711 00:49:50,069 --> 00:49:51,070 За мной... 712 00:49:51,070 --> 00:49:53,072 Идёмте! За мной! 713 00:50:08,588 --> 00:50:10,048 Карла, не могу говорить. 714 00:50:10,048 --> 00:50:11,007 Ты ещё там? 715 00:50:11,174 --> 00:50:12,759 Больше не звони. Это опасно. 716 00:50:12,759 --> 00:50:13,885 Почему? 717 00:50:16,221 --> 00:50:17,847 Что за шум? Где ты? 718 00:50:17,847 --> 00:50:19,140 В машине. 719 00:50:19,140 --> 00:50:21,643 Вышла покурить - охранник ещё в коме. 720 00:50:22,143 --> 00:50:23,228 Что у тебя? 721 00:50:23,228 --> 00:50:25,063 Видел цифры с камер наблюдения. 722 00:50:25,230 --> 00:50:26,689 Дата нашей встречи. 723 00:50:29,067 --> 00:50:31,778 Что ты говоришь? Как такое может быть? 724 00:50:33,238 --> 00:50:34,656 Что это значит? 725 00:50:37,951 --> 00:50:39,244 Скажи что-нибудь... 726 00:50:39,827 --> 00:50:40,995 Алекс! 727 00:50:40,995 --> 00:50:42,163 Я её чувствую. 728 00:50:46,125 --> 00:50:47,210 Майка жива. 729 00:50:47,669 --> 00:50:49,003 Это же невозможно. 730 00:50:49,379 --> 00:50:50,630 Ты была права. 731 00:50:50,630 --> 00:50:53,216 Возможно, я ошибся, и теперь она играет со мной. 732 00:50:53,216 --> 00:50:54,592 Ты говорил, план надежный... 733 00:50:54,592 --> 00:50:56,469 Да! Не представляю, как она могла... 734 00:50:57,053 --> 00:50:58,596 Она не может быть жива... 735 00:50:58,846 --> 00:51:01,099 «Я закрываю глаза и ты ещё со мной». 736 00:51:01,099 --> 00:51:03,226 Она написала мне это сообщение. 737 00:51:03,226 --> 00:51:04,811 Откуда ты это знаешь? 738 00:51:04,811 --> 00:51:06,813 Карла, если Майка знает обо всем, 739 00:51:06,813 --> 00:51:07,981 ты в опасности. 740 00:51:07,981 --> 00:51:09,357 Она меня подставляет. 741 00:51:09,649 --> 00:51:11,317 Но ты же был дома тогда. 742 00:51:11,317 --> 00:51:14,070 Я был один. Сестра приехала позже. 743 00:51:14,487 --> 00:51:16,239 Майка не могла ничего знать. 744 00:51:16,239 --> 00:51:17,699 А вдруг был помощник? 745 00:51:17,699 --> 00:51:18,825 - Но кто? - Не знаю. 746 00:51:18,825 --> 00:51:20,326 Есть свидетельство о смерти. 747 00:51:20,326 --> 00:51:22,620 Она может делать, что хочет. Понятно? 748 00:51:22,996 --> 00:51:24,205 Да к черту всё! 749 00:51:24,872 --> 00:51:26,583 Выбирайся оттуда и сваливаем. 750 00:51:29,127 --> 00:51:30,753 Алекс, в чем дело? 751 00:51:31,045 --> 00:51:32,130 Алекс? 752 00:51:32,130 --> 00:51:33,798 Надо идти. Я позвоню. 753 00:51:34,173 --> 00:51:36,050 Будь осторожна. Люблю тебя. 754 00:51:43,433 --> 00:51:44,934 Ну-ка, угадаю. 755 00:51:50,607 --> 00:51:51,566 Сестра? 756 00:51:54,277 --> 00:51:55,403 Волнуется. 757 00:51:56,487 --> 00:51:57,614 Пора бы и домой. 758 00:52:00,241 --> 00:52:01,367 Ваш телефон. 759 00:52:03,494 --> 00:52:04,454 Попрошу .. 760 00:52:14,589 --> 00:52:17,175 Он стер все исходящие и входящие звонки. 761 00:52:17,175 --> 00:52:19,260 Я связался с телефонной компанией, 762 00:52:19,260 --> 00:52:21,387 там сообщили, что номер, на который он звонил, 763 00:52:21,596 --> 00:52:24,349 не зарегистрирован, таких клиентов у них нет, 764 00:52:24,932 --> 00:52:27,894 и невозможно узнать, кому этот номер принадлежит. 765 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 В курсе, что там у Нормы? 766 00:52:31,439 --> 00:52:32,482 Да ничего. 767 00:52:33,024 --> 00:52:34,651 В лесу работать невозможно. 768 00:52:35,026 --> 00:52:36,569 Прошлись по периметру. 769 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Все, что удалось обнаружить - 770 00:52:39,405 --> 00:52:41,282 несколько отпечатков следов. 771 00:52:42,575 --> 00:52:44,994 Почему-то сработала противопожарная система. 772 00:52:45,620 --> 00:52:48,414 Возможно, из-за этого окурка, который мы нашли в раковине. 773 00:52:48,873 --> 00:52:50,041 Может, он оставил? 774 00:52:53,419 --> 00:52:54,545 Должно быть его. 775 00:52:55,254 --> 00:52:57,298 От него пахло табаком, когда я пришел за ним. 776 00:52:57,757 --> 00:53:00,218 Воды полно, эксперты сходят с ума. 777 00:53:00,218 --> 00:53:01,636 Найти что-то невозможно. 778 00:53:01,803 --> 00:53:02,762 Все вслепую. 779 00:53:03,513 --> 00:53:04,722 Сукин сын. 780 00:53:05,306 --> 00:53:06,307 И ещё... 781 00:53:09,102 --> 00:53:11,062 Получен отчет по токсину. 782 00:53:12,647 --> 00:53:15,942 Атипичный кардиотоксин для производства лекарств. 783 00:53:17,360 --> 00:53:20,071 Извлекается из секрета некоторых рептилий. 784 00:53:20,530 --> 00:53:21,572 Обычно змей. 785 00:53:22,490 --> 00:53:25,910 Попав в кровь, вызывает остановку сердца, не оставляя следов. 786 00:53:27,745 --> 00:53:29,163 Срочно вызывайте машину. 787 00:53:29,664 --> 00:53:30,873 Везем его в участок. 788 00:53:31,249 --> 00:53:32,250 Сейчас вызову. 789 00:53:35,962 --> 00:53:37,296 Поместите его 790 00:53:37,588 --> 00:53:39,215 под постоянное наблюдение. 791 00:53:39,632 --> 00:53:40,717 Хорошо. 792 00:53:40,717 --> 00:53:41,968 Выйду покурить. 793 00:53:43,428 --> 00:53:44,595 И ещё... 794 00:53:46,472 --> 00:53:48,558 -...отберите у него сигареты. - Хорошо. 795 00:54:04,741 --> 00:54:05,908 Я его запер. 796 00:54:05,908 --> 00:54:06,993 Ладно. 797 00:54:06,993 --> 00:54:10,455 - Можно наблюдать за ним отсюда? - Ну да. 798 00:55:08,513 --> 00:55:10,181 Этой ночью ты мой. 799 00:57:05,004 --> 00:57:07,465 МАЙКА 800 00:57:20,394 --> 00:57:21,354 Майка? 801 00:57:25,358 --> 00:57:26,359 Майка?! 802 00:57:35,618 --> 00:57:37,703 ХАВЬЕР АЛОНСО, 37 ЛЕТ 803 00:58:27,712 --> 00:58:28,838 Майка? 804 00:58:28,838 --> 00:58:29,880 Кто вы? 805 00:58:30,756 --> 00:58:31,799 Кто это? 806 00:58:32,466 --> 00:58:33,509 А вы кто? 807 00:58:34,885 --> 00:58:36,679 Патрисия, ресторан «Арабеско». 808 00:58:36,679 --> 00:58:38,389 Никакой Майки здесь нет. 809 00:58:38,389 --> 00:58:41,100 Она забыла здесь свой телефон, а мне некогда. 810 00:58:41,100 --> 00:58:43,019 Погодите, не отключайтесь, пожалуйста! 811 00:58:43,185 --> 00:58:44,603 Всё! С меня хватит. 812 00:58:45,187 --> 00:58:48,315 Свяжитесь с этой Майкой, скажите, чтобы забрала телефон. 813 00:58:48,858 --> 00:58:51,152 Послушайте. Где вы нашли этот телефон? 814 00:58:51,694 --> 00:58:53,988 Майка была моей женой, умерла сегодня днем. 815 00:58:54,613 --> 00:58:56,824 Когда мы виделись в последний раз, телефон был при ней. 816 00:58:57,283 --> 00:58:58,409 Что? 817 00:58:58,409 --> 00:58:59,660 Моя жена умерла, 818 00:58:59,660 --> 00:59:01,370 и её телефон у вас. Понимаете? 819 00:59:01,579 --> 00:59:03,873 Нет, телефон нашли сегодня вечером. 820 00:59:03,873 --> 00:59:05,791 Кто его оставил? Как выглядел? 821 00:59:05,791 --> 00:59:07,877 Я не знаю. Его нашли в ванной. 822 00:59:08,419 --> 00:59:10,421 Как узнали, что это телефон моей жены? 823 00:59:10,629 --> 00:59:12,673 Может, потому что ей постоянно звонят? 824 00:59:13,049 --> 00:59:14,550 Проверьте список звонков. 825 00:59:18,596 --> 00:59:19,555 Он пуст. 826 00:59:20,473 --> 00:59:21,557 Послушайте, 827 00:59:22,224 --> 00:59:26,729 я очень сочувствую вашей потере, но я не понимаю, чем я могу вам помочь? 828 00:59:26,896 --> 00:59:28,522 И уже очень поздно, я устала. 829 00:59:28,773 --> 00:59:31,067 Эээ... Прошу вас, Патрисия... 830 00:59:32,234 --> 00:59:34,236 Мы с женой часто у вас бывали. 831 00:59:34,403 --> 00:59:36,489 Если я её опишу, вы сможете сказать, 832 00:59:36,864 --> 00:59:39,200 была ли она у вас сегодня, или 833 00:59:39,200 --> 00:59:41,243 кто-то из близких оставил здесь её телефон. 834 00:59:41,243 --> 00:59:42,661 Вы сказали, она умерла. 835 00:59:43,704 --> 00:59:44,955 Да, но знаете... 836 00:59:45,456 --> 00:59:47,625 Не лгите, я не хочу в это влезать... 837 00:59:47,833 --> 00:59:49,460 Я не лгу. Но... 838 00:59:51,295 --> 00:59:54,381 возможно, моя жена и не умерла. Сложно объяснить... 839 00:59:55,007 --> 00:59:57,426 Проверьте, активирована ли переадресация? 840 01:00:00,179 --> 01:00:01,180 Да, есть. 841 01:00:02,139 --> 01:00:03,099 Алло? 842 01:00:03,474 --> 01:00:04,433 Алло? 843 01:00:08,604 --> 01:00:09,855 Что за черт? 844 01:00:12,441 --> 01:00:13,609 «Арабеско». 845 01:00:19,907 --> 01:00:20,950 Ну? 846 01:00:21,867 --> 01:00:23,369 Что мы празднуем? 847 01:00:23,911 --> 01:00:26,705 Мы добились подписания соглашения. 848 01:00:27,832 --> 01:00:30,543 Через пару недель лечу в Лос-Анджелес. 849 01:00:30,543 --> 01:00:32,002 - Ах, вот как? - Да! 850 01:00:40,261 --> 01:00:41,470 Ты поедешь со мной? 851 01:00:42,721 --> 01:00:44,682 Можем отправиться в Санта-Каталину, а? 852 01:00:46,517 --> 01:00:48,727 Снимем номер в «Авалоне». 853 01:00:49,311 --> 01:00:51,147 Надо тестировать новый патент... 854 01:01:04,577 --> 01:01:05,661 Извини. 855 01:01:30,561 --> 01:01:31,937 Не желаете аперитив? 856 01:01:32,855 --> 01:01:33,939 Нет, спасибо. 857 01:01:34,565 --> 01:01:36,233 Ваш заказ скоро будет готов. 858 01:01:53,751 --> 01:01:54,793 Кто это? 859 01:01:55,211 --> 01:01:56,295 Хм? 860 01:01:57,922 --> 01:01:59,256 А, никто. 861 01:01:59,757 --> 01:02:00,925 Речь шла обо мне? 862 01:02:03,469 --> 01:02:04,428 О делах. 863 01:02:07,890 --> 01:02:09,308 Он - мой адвокат. 864 01:02:09,934 --> 01:02:10,935 А Глория? 865 01:02:11,185 --> 01:02:12,394 Она моя сестра 866 01:02:12,853 --> 01:02:14,146 и твой адвокат. 867 01:02:15,314 --> 01:02:17,524 Я хочу пересмотреть 868 01:02:17,524 --> 01:02:18,859 наш брачный контракт. 869 01:02:23,030 --> 01:02:24,365 Разделить активы. 870 01:02:26,700 --> 01:02:28,118 Ты же не всерьез? 871 01:02:28,744 --> 01:02:30,496 С тобой я всегда серьезна. 872 01:02:31,956 --> 01:02:33,749 Хоть я смеюсь над тобой. 873 01:02:35,125 --> 01:02:37,419 Хочешь, чтобы все были у твоих ног. 874 01:02:38,379 --> 01:02:39,338 Не все. 875 01:02:40,714 --> 01:02:41,715 А ты. 876 01:02:48,555 --> 01:02:49,807 Прости, милый, 877 01:02:50,140 --> 01:02:51,141 пожалуйста, 878 01:02:51,767 --> 01:02:53,477 но ты так доверчив... 879 01:02:53,477 --> 01:02:54,520 Не смешно. 880 01:02:58,399 --> 01:02:59,566 Так он не адвокат? 881 01:03:02,236 --> 01:03:03,612 Психоаналитик. 882 01:03:04,280 --> 01:03:05,948 Это что-то новенькое. 883 01:03:06,407 --> 01:03:07,449 Ты 884 01:03:08,784 --> 01:03:10,619 многого обо мне не знаешь. 885 01:03:17,001 --> 01:03:18,168 Ну так что? 886 01:03:19,003 --> 01:03:20,337 Не поедешь со мной? 887 01:03:22,506 --> 01:03:23,507 М? 888 01:03:56,832 --> 01:03:57,916 Да? 889 01:03:57,916 --> 01:03:59,001 Это я. 890 01:03:59,001 --> 01:04:00,169 Где ты? 891 01:04:00,336 --> 01:04:02,755 У меня отобрали телефон. И заперли. 892 01:04:03,047 --> 01:04:04,256 И ещё кое-что. 893 01:04:04,256 --> 01:04:05,341 Это не случайно. 894 01:04:08,552 --> 01:04:09,720 Что это? 895 01:04:09,720 --> 01:04:10,763 Вернулась домой. 896 01:04:11,138 --> 01:04:12,556 Буду ждать тебя здесь. 897 01:04:15,351 --> 01:04:16,727 Что «не случайно»? 898 01:04:16,935 --> 01:04:19,104 Послушай, я нашел телефон. 899 01:04:19,563 --> 01:04:22,232 В списке звонков только номер Майки. 900 01:04:23,150 --> 01:04:24,526 Что за телефон? 901 01:04:24,818 --> 01:04:26,528 Некоего Хавьера Алонсо. 902 01:04:26,737 --> 01:04:27,905 Не знаю, кто это, но... 903 01:04:27,905 --> 01:04:30,282 пару недель назад Майка говорила с одним мужчиной 904 01:04:30,282 --> 01:04:31,408 в ресторане «Арабеско». 905 01:04:31,867 --> 01:04:32,951 Ничего не понимаю. 906 01:04:34,203 --> 01:04:38,123 Этот телефон Майки оказался в ресторане «Арабеско». 907 01:04:38,123 --> 01:04:39,583 Ещё один телефон? 908 01:04:39,583 --> 01:04:40,667 Неважно. 909 01:04:41,585 --> 01:04:44,505 Майка говорила про психоаналитика. 910 01:04:45,130 --> 01:04:46,173 Лгала. 911 01:04:47,091 --> 01:04:49,093 Надо установить эту связь: 912 01:04:49,843 --> 01:04:52,471 она, «Арабеско», телефон и тот тип. 913 01:04:53,180 --> 01:04:54,431 И Хавьер Алонсо, 914 01:04:55,641 --> 01:04:56,892 причем он здесь. 915 01:04:57,726 --> 01:05:00,979 Помоги мне. Есть его имя и номер телефона. 916 01:05:01,647 --> 01:05:04,400 Надо узнать, кто такой Хавьер Алонсо. 917 01:05:05,484 --> 01:05:06,527 Алекс? 918 01:05:07,111 --> 01:05:08,737 Где ты взял телефон? 919 01:05:12,616 --> 01:05:14,910 Я стою у трупа Хавьера Алонсо. 920 01:05:15,077 --> 01:05:16,703 Мобильник был в его мешке. 921 01:05:17,538 --> 01:05:19,540 Узнай, кто такой Хавьер Алонсо, 922 01:05:19,832 --> 01:05:21,458 и обещаю, мы выкрутимся. 923 01:05:21,959 --> 01:05:23,252 Я позвоню. 924 01:05:52,322 --> 01:05:53,574 Как дочь? 925 01:05:55,659 --> 01:05:56,827 Под наблюдением. 926 01:05:58,287 --> 01:05:59,913 Тебе лучше быть с ней, Хаиме. 927 01:06:02,374 --> 01:06:03,375 Я зайду... 928 01:06:54,134 --> 01:06:55,719 Папа, я поехала! 929 01:06:55,928 --> 01:06:57,513 Так, давай, только не очень быстро! 930 01:06:58,055 --> 01:06:59,181 Аккуратно. 931 01:07:31,463 --> 01:07:33,340 Неееет! 932 01:08:05,122 --> 01:08:06,415 Алло, ребята, на выход! 933 01:08:06,873 --> 01:08:07,874 Приём. 934 01:08:09,918 --> 01:08:12,004 Вот документы от Глории Вильяверде. 935 01:08:14,089 --> 01:08:15,173 В самом конце. 936 01:08:18,885 --> 01:08:21,972 Она была не только её адвокатом, но и вела бухгалтерию. 937 01:08:22,556 --> 01:08:25,601 Пытались найти его, но дома его нет, мобильник не отвечает. 938 01:08:26,018 --> 01:08:28,562 В офисе тоже нет. Выезжаю с группой. 939 01:08:29,229 --> 01:08:32,065 Подбросить вас с Уллоа в участок по пути? 940 01:08:32,065 --> 01:08:33,150 Поехали! 941 01:08:40,991 --> 01:08:42,117 Я арестован? 942 01:08:42,284 --> 01:08:45,162 Задержаны, пока не найдется тело вашей жены. 943 01:08:45,537 --> 01:08:47,247 Я требую объяснений. 944 01:08:48,206 --> 01:08:50,500 Думаю, вы убили свою жену токсином 945 01:08:51,001 --> 01:08:53,253 и выкрали тело, чтобы не было вскрытия. 946 01:08:56,340 --> 01:08:58,967 На чем основаны эти измышления? 947 01:08:58,967 --> 01:09:01,887 Ваше поведение, флакон в вашем кармане. 948 01:09:02,095 --> 01:09:04,097 - Он не мой. - Он из вашей лаборатории,.. 949 01:09:05,432 --> 01:09:06,892 ...может вызвать инфаркт, 950 01:09:07,726 --> 01:09:08,935 вы химик, 951 01:09:09,227 --> 01:09:11,021 ваша жена умерла от инфаркта. 952 01:09:11,021 --> 01:09:12,147 Я что, идиот? 953 01:09:12,147 --> 01:09:13,315 Значит, я идиот? 954 01:09:14,358 --> 01:09:15,567 Я не отравлял её. 955 01:09:16,318 --> 01:09:19,696 А если бы отравил, неужели пришел бы сюда с пузырьком токсина? 956 01:09:19,946 --> 01:09:22,407 К тому же нет смысла травить им кого-то и красть тело. 957 01:09:22,949 --> 01:09:24,201 Этот токсин 958 01:09:24,493 --> 01:09:27,496 невозможно обнаружить во время анализов при вскрытии. 959 01:09:27,496 --> 01:09:29,998 Раньше вы говорили, что ничего не знаете о токсине. 960 01:09:30,207 --> 01:09:31,625 Раньше я нервничал. 961 01:09:31,958 --> 01:09:35,420 Если хотите добиться признания, чтобы закрыть дело, забудьте. 962 01:09:35,837 --> 01:09:37,422 Вам не в чем меня винить. 963 01:09:38,590 --> 01:09:40,050 Мне надо лишь доказать, 964 01:09:40,050 --> 01:09:42,135 что вы выкрали тело из морга. 965 01:09:42,135 --> 01:09:43,929 Вам надо лишь найти тело. 966 01:09:44,429 --> 01:09:46,640 А здесь я ничем не могу вам помочь. 967 01:09:54,356 --> 01:09:55,816 Как вы познакомились? 968 01:09:56,942 --> 01:09:58,318 - А что? - Интересно. 969 01:09:59,194 --> 01:10:00,278 Столько различий. 970 01:10:00,612 --> 01:10:02,239 - Различий? - Возраст, 971 01:10:02,906 --> 01:10:03,990 статус, 972 01:10:04,366 --> 01:10:05,409 всё. 973 01:10:08,370 --> 01:10:09,413 Ответьте. 974 01:10:11,456 --> 01:10:12,624 Хмм... 975 01:10:12,833 --> 01:10:14,042 Ну... 976 01:10:14,042 --> 01:10:16,169 на острове Санта-Каталина. 977 01:10:17,212 --> 01:10:19,881 После моего первого года в колледже. 978 01:10:20,090 --> 01:10:21,508 Вы преподавали химию. 979 01:10:21,508 --> 01:10:22,843 Да. Мне там не нравилось. 980 01:10:22,843 --> 01:10:26,096 Я отправился в путешествие, чтобы решить, как жить дальше. 981 01:10:26,263 --> 01:10:29,266 Однажды утром я поехал в горы и забыл взять мобильник. 982 01:10:30,100 --> 01:10:31,893 И там у меня лопнула шина. 983 01:10:32,728 --> 01:10:35,856 Вокруг никого, и тут появилась Майка и помогла мне. 984 01:10:37,315 --> 01:10:38,567 Встреча на острове. 985 01:10:38,775 --> 01:10:40,360 Мы остановились в одном отеле. 986 01:10:40,861 --> 01:10:43,780 Она недавно потеряла родителей, ей было одиноко. 987 01:10:43,780 --> 01:10:45,532 Богата и одинока. 988 01:10:45,699 --> 01:10:47,409 Она унаследовала состояние. 989 01:10:48,493 --> 01:10:49,494 Ну и что. 990 01:10:49,786 --> 01:10:50,746 Как мило. 991 01:10:51,079 --> 01:10:52,914 - Прямо как в кино. - Так вышло. 992 01:10:54,499 --> 01:10:55,542 Удача. 993 01:10:56,918 --> 01:10:58,170 Если удачи нет, 994 01:10:59,212 --> 01:11:00,172 её ищут. 995 01:11:01,006 --> 01:11:01,965 Верно? 996 01:11:04,801 --> 01:11:06,261 Чего вы добиваетесь? 997 01:11:16,188 --> 01:11:19,191 Давайте вернемся к моменту, когда вы нашли тело жены. 998 01:11:19,441 --> 01:11:21,568 Я уже давал показания полиции. 999 01:11:21,943 --> 01:11:23,361 Хочу послушать сам. 1000 01:11:28,074 --> 01:11:29,910 Я вернулся с работы. Майка... 1001 01:11:30,368 --> 01:11:31,870 лежала на диване, 1002 01:11:31,870 --> 01:11:32,829 мертвая. 1003 01:11:33,580 --> 01:11:34,915 Я не сразу понял - 1004 01:11:36,041 --> 01:11:37,375 думал, она спит. 1005 01:11:38,835 --> 01:11:40,796 Пульса не было, и я вызвал Скорую. 1006 01:11:40,796 --> 01:11:42,339 А те - полицию. 1007 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 Когда виделись в последний раз? 1008 01:11:44,007 --> 01:11:45,050 Тем утром... 1009 01:11:45,217 --> 01:11:46,843 Три недели разлуки. 1010 01:11:47,344 --> 01:11:48,428 И сразу сбежали... 1011 01:11:49,012 --> 01:11:50,138 Что за намеки? 1012 01:11:50,931 --> 01:11:52,057 Я любил её. 1013 01:11:52,057 --> 01:11:53,099 Любили? 1014 01:11:53,099 --> 01:11:54,059 Любил. 1015 01:11:54,226 --> 01:11:55,227 До конца. 1016 01:11:57,229 --> 01:11:59,648 Но мы же любим близких и после их смерти? 1017 01:12:06,071 --> 01:12:09,866 Ваша безмятежность перед лицом неожиданной смерти жены удивляет. 1018 01:12:11,660 --> 01:12:14,496 Я ученый, я знаю, что наш организм не идеален. 1019 01:12:15,247 --> 01:12:17,040 Вы же слышали судмедэксперта: 1020 01:12:17,040 --> 01:12:19,626 - ..перелет может вызвать... - Вы ведь не сейчас это придумали? 1021 01:12:19,626 --> 01:12:20,710 Вы знали это. 1022 01:12:21,586 --> 01:12:23,547 У меня был такой сердечный приступ. 1023 01:12:24,047 --> 01:12:25,215 Мне это знакомо. 1024 01:12:26,842 --> 01:12:28,593 Такое случается неожиданно. 1025 01:12:29,302 --> 01:12:31,888 Что вы делали, когда тело вашей жены увезли? 1026 01:12:35,350 --> 01:12:37,018 Звонил всем. Плакал. 1027 01:12:38,228 --> 01:12:40,397 Пришли Глория, Луна, моя сестра. 1028 01:12:40,730 --> 01:12:42,065 - Вспоминали Майку. - А потом? 1029 01:12:42,816 --> 01:12:46,361 Луна и Глория Вильяверде вернулись домой. И ваша сестра тоже. 1030 01:12:46,361 --> 01:12:47,612 Что вы делали потом? 1031 01:12:49,155 --> 01:12:50,699 - Ничего. - Мы заезжали к вам. 1032 01:12:50,699 --> 01:12:51,741 Вас не было дома. 1033 01:12:52,617 --> 01:12:54,202 Я выходил за лекарствами. 1034 01:12:54,494 --> 01:12:55,620 Лекарства? 1035 01:12:55,620 --> 01:12:56,955 Голова болела. Да. 1036 01:12:57,539 --> 01:12:59,833 А после нашего звонка вы сразу поехали сюда? 1037 01:13:01,042 --> 01:13:02,085 Да, конечно. 1038 01:13:02,252 --> 01:13:04,004 Значит, лекарство должно быть при вас. 1039 01:13:04,462 --> 01:13:05,589 Покажите. 1040 01:13:11,595 --> 01:13:12,804 Это смешно. 1041 01:13:12,804 --> 01:13:13,889 Докажите. 1042 01:13:19,603 --> 01:13:20,812 Вот именно. 1043 01:13:22,314 --> 01:13:23,356 В обмен 1044 01:13:23,565 --> 01:13:25,025 я кое-что вам покажу. 1045 01:13:28,820 --> 01:13:30,822 В доказательство моей теории. 1046 01:13:36,286 --> 01:13:39,331 Три месяца назад ваша жена наняла детектива. 1047 01:13:40,457 --> 01:13:41,791 Он следил за вами. 1048 01:13:43,335 --> 01:13:44,461 Вот его счет. 1049 01:13:45,462 --> 01:13:46,546 А ещё... 1050 01:13:46,963 --> 01:13:49,424 ваш брачный контракт. Взгляните. 1051 01:13:52,260 --> 01:13:55,430 Ваша жена явно подозревала, что вы ей изменяете. 1052 01:13:56,097 --> 01:13:57,349 Если это так, 1053 01:13:57,349 --> 01:14:00,852 вы нарушали один из главных пунктов брачного контракта. 1054 01:14:02,020 --> 01:14:06,191 И в результате могли потерять все права в случае развода. 1055 01:14:07,233 --> 01:14:09,694 Неизвестно, удалось ли сыщику выследить вас. 1056 01:14:12,697 --> 01:14:14,824 Думаю, что ответ вам известен. 1057 01:14:15,951 --> 01:14:18,244 Вот почему вы убили её. 1058 01:14:19,496 --> 01:14:20,580 Скоро все выясним. 1059 01:14:21,581 --> 01:14:24,501 Полиция уже выехала на дом к Хавьеру Алонсо. 1060 01:14:28,546 --> 01:14:29,839 Хавьер Алонсо? 1061 01:14:30,423 --> 01:14:31,883 Это имя детектива. 1062 01:14:38,056 --> 01:14:39,432 Есть что сказать, а? 1063 01:14:49,776 --> 01:14:50,777 Смотрите... 1064 01:14:57,492 --> 01:14:58,743 Диего Агилар. 1065 01:15:00,829 --> 01:15:02,914 ДИЕГО АГИЛАР, 72 ГОДА 1066 01:15:05,709 --> 01:15:06,751 Что? 1067 01:15:38,116 --> 01:15:40,326 - Да, Пабло. - Мы в кабинете Алонсо. 1068 01:15:40,535 --> 01:15:43,621 Нет ни следа ни его, ни документов по любому из его дел. 1069 01:15:43,788 --> 01:15:45,081 Кто-то забрал компьютер. 1070 01:15:46,082 --> 01:15:47,417 Входная дверь взломана. 1071 01:15:47,876 --> 01:15:49,753 Звонки? Сообщения? Почта? 1072 01:15:50,295 --> 01:15:51,254 Ничего нет. 1073 01:15:51,796 --> 01:15:54,716 Езжай домой к Уллоа. Я запрошу ордер на обыск. 1074 01:15:55,925 --> 01:15:56,968 Ясно. 1075 01:15:57,469 --> 01:15:58,553 Что там с машиной? 1076 01:16:00,346 --> 01:16:01,431 Сейчас... 1077 01:16:02,098 --> 01:16:03,641 Это Норма. Прием. 1078 01:16:04,267 --> 01:16:05,769 Слышу. Говори. 1079 01:16:05,769 --> 01:16:07,353 В Центре сказали, вы в пути. 1080 01:16:07,353 --> 01:16:09,856 - Почему так долго? - Я в пяти километрах отсюда. 1081 01:16:09,856 --> 01:16:11,024 Дорога перекрыта. 1082 01:16:11,316 --> 01:16:13,610 Шторм повалил два электрических столба. 1083 01:16:13,943 --> 01:16:16,529 Неизвестно, сколько времени понадобится на расчистку. 1084 01:16:32,712 --> 01:16:33,838 Ну как он там? 1085 01:16:34,089 --> 01:16:35,381 Без изменений. 1086 01:16:35,632 --> 01:16:36,841 Все так же. 1087 01:16:37,133 --> 01:16:38,635 Бета-блокатор нужен. 1088 01:17:18,258 --> 01:17:19,342 Алекс, ты? 1089 01:17:19,342 --> 01:17:20,760 Хавьер Алонсо - детектив. 1090 01:17:20,969 --> 01:17:21,928 Знаю. 1091 01:17:22,804 --> 01:17:23,805 Нашла его? 1092 01:17:24,055 --> 01:17:25,056 Нет. 1093 01:17:25,431 --> 01:17:26,891 Кто-то оставил мне конверт. 1094 01:17:26,891 --> 01:17:29,310 Сунули под дверь, пока я была в больнице. 1095 01:17:32,355 --> 01:17:33,731 Внутри была флэшка. 1096 01:17:34,357 --> 01:17:35,692 Письмо от Алонсо? 1097 01:17:36,401 --> 01:17:37,402 Нет, анонимное. 1098 01:17:37,402 --> 01:17:39,487 Но на флешке - папка с его файлами. 1099 01:17:40,405 --> 01:17:41,656 Высылаю тебе фото. 1100 01:17:50,915 --> 01:17:52,000 Алекс... 1101 01:17:55,712 --> 01:17:56,880 Алекс... 1102 01:17:56,880 --> 01:17:58,047 Да. 1103 01:17:58,047 --> 01:17:59,257 Это не все. 1104 01:17:59,674 --> 01:18:01,426 Они нас прослушивали. Слушай. 1105 01:18:01,926 --> 01:18:03,011 Все готово. 1106 01:18:03,011 --> 01:18:05,138 Майка скоро уедет в Лос-Анджелес. 1107 01:18:05,138 --> 01:18:07,599 После возвращения. Она не любит летать. 1108 01:18:07,765 --> 01:18:09,809 И это вызвало сердечный приступ. 1109 01:18:12,187 --> 01:18:13,271 Она все знала. 1110 01:18:14,439 --> 01:18:16,024 Карла, это прислала она. 1111 01:18:16,024 --> 01:18:17,734 Она придет за тобой. Уходи! 1112 01:18:18,610 --> 01:18:19,652 Ухожу. 1113 01:18:19,652 --> 01:18:21,070 Скоро мы будем вместе! 1114 01:18:21,070 --> 01:18:23,156 Ты повторяешь это всю ночь, я все ещё там. 1115 01:18:23,156 --> 01:18:24,240 Ненадолго. 1116 01:18:24,407 --> 01:18:26,242 Главное, чтобы ты была в безопасности. 1117 01:18:26,242 --> 01:18:27,285 А ты? 1118 01:18:27,452 --> 01:18:28,620 Я-то в порядке. 1119 01:18:28,828 --> 01:18:30,163 Ну да, конечно! 1120 01:18:30,163 --> 01:18:31,581 Так они тебя и отпустят! 1121 01:18:32,207 --> 01:18:33,875 Ну конечно же отпустят. 1122 01:18:33,875 --> 01:18:35,793 Алекс, они заставят тебя признаться! 1123 01:18:36,544 --> 01:18:37,670 Послушай, Карла. 1124 01:18:38,546 --> 01:18:41,382 Если Майка жива, нас не смогут ни в чем обвинить. 1125 01:18:41,799 --> 01:18:44,093 Она это знает и хочет заставить нас заплатить. 1126 01:18:44,302 --> 01:18:45,637 Она способна на всё, 1127 01:18:45,637 --> 01:18:47,972 ведь пока её считают мертвой, ей ничто не грозит. 1128 01:18:47,972 --> 01:18:50,558 Но я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось. 1129 01:18:50,850 --> 01:18:52,185 Я больше так не могу. 1130 01:18:53,436 --> 01:18:55,104 Нам не стоило встречаться. 1131 01:18:56,481 --> 01:18:57,815 Я люблю тебя. 1132 01:18:57,982 --> 01:18:59,234 И я тебя. 1133 01:18:59,234 --> 01:19:00,610 Тогда верь мне, прошу. 1134 01:19:04,322 --> 01:19:05,490 Что это было? 1135 01:19:06,282 --> 01:19:07,909 Лифт остановился. 1136 01:19:08,326 --> 01:19:09,619 Ты застряла? 1137 01:19:10,453 --> 01:19:11,913 Черт. Не едет! 1138 01:19:12,247 --> 01:19:13,248 Нажми вызов! 1139 01:19:14,624 --> 01:19:15,667 Ну, что там? 1140 01:19:16,751 --> 01:19:18,169 Снова поехал. 1141 01:19:19,504 --> 01:19:20,672 Все в порядке? 1142 01:19:22,131 --> 01:19:23,216 Не знаю. 1143 01:19:23,967 --> 01:19:25,718 Такое чувство, что я не одна. 1144 01:19:26,761 --> 01:19:27,929 Здесь ещё кто-то. 1145 01:19:33,226 --> 01:19:34,727 Карла? Всё в порядке? 1146 01:19:35,436 --> 01:19:37,522 Поскорей выбирайся оттуда. 1147 01:19:38,147 --> 01:19:39,148 Обещаю, 1148 01:19:39,691 --> 01:19:42,110 так и будет. Скоро мы будем вместе. 1149 01:19:42,110 --> 01:19:43,361 Я не могу без тебя. 1150 01:19:43,361 --> 01:19:44,404 Где тебя искать? 1151 01:19:44,404 --> 01:19:45,697 Я сама тебя найду. 1152 01:19:45,947 --> 01:19:48,157 Ладно. Я скоро отсюда выберусь. 1153 01:19:48,157 --> 01:19:50,159 Обещаю. Главное - береги себя. 1154 01:19:52,829 --> 01:19:53,871 Карла? 1155 01:19:57,834 --> 01:19:58,876 Карла? 1156 01:20:00,837 --> 01:20:01,921 Карла! 1157 01:20:11,306 --> 01:20:12,473 В чем дело? 1158 01:20:24,402 --> 01:20:25,611 Куда это вы собрались? 1159 01:20:25,611 --> 01:20:26,654 Надо выйти. 1160 01:20:26,654 --> 01:20:27,947 Приказы здесь отдаю я 1161 01:20:27,947 --> 01:20:29,073 и я за вас отвечаю. 1162 01:20:29,073 --> 01:20:30,950 Поймите! Там нужна моя помощь. 1163 01:20:30,950 --> 01:20:32,243 - Ваша помощь? - Да. 1164 01:20:32,243 --> 01:20:33,202 Кому? 1165 01:20:33,911 --> 01:20:35,121 Это вас не касается. 1166 01:20:35,288 --> 01:20:36,956 Ясно? Выпустите меня. 1167 01:20:37,582 --> 01:20:40,168 Какого черта вы меня тут держите? А? Прочь с дороги! 1168 01:20:41,377 --> 01:20:42,503 Пошел вон! 1169 01:20:52,055 --> 01:20:53,056 Точно. 1170 01:20:54,599 --> 01:20:55,850 Да, этот адрес. 1171 01:21:00,480 --> 01:21:01,564 Сообщите, если что. 1172 01:21:05,068 --> 01:21:07,528 Патрульная машина уже выехала по этому адресу. 1173 01:21:09,238 --> 01:21:10,365 А теперь 1174 01:21:11,074 --> 01:21:12,200 ещё раз, 1175 01:21:13,284 --> 01:21:14,577 с самого начала. 1176 01:21:26,756 --> 01:21:27,840 Её зовут 1177 01:21:28,341 --> 01:21:29,425 Карла Миллер. 1178 01:21:29,926 --> 01:21:32,303 Мы познакомились восемь месяцев назад. 1179 01:21:33,054 --> 01:21:34,972 Я читал лекцию в университете, 1180 01:21:35,681 --> 01:21:38,768 Только что поссорился с Майкой и не мог сосредоточиться. 1181 01:21:39,936 --> 01:21:42,271 Уже собирался сдаться и уйти, 1182 01:21:43,064 --> 01:21:44,399 и появилась она. 1183 01:21:44,565 --> 01:21:46,150 Опоздав на двадцать минут. 1184 01:21:47,193 --> 01:21:48,194 Извините. 1185 01:21:49,612 --> 01:21:50,696 Садитесь. 1186 01:21:56,953 --> 01:21:58,204 В этих процессах... 1187 01:22:00,123 --> 01:22:02,291 протеинам принадлежит 1188 01:22:03,418 --> 01:22:04,502 важная роль. 1189 01:22:05,420 --> 01:22:07,213 Их процентное соотношение... 1190 01:22:07,213 --> 01:22:10,007 После лекции она подошла извиниться за опоздание. 1191 01:22:13,928 --> 01:22:15,096 И я влюбился. 1192 01:22:15,471 --> 01:22:16,556 Мгновенно. 1193 01:22:18,474 --> 01:22:21,978 У Карлы были проблемы с химией, и я предложил ей помочь. 1194 01:22:22,895 --> 01:22:24,772 Мы стали видеться чаще. 1195 01:22:25,898 --> 01:22:28,609 Занятия были лишь предлогом, чтобы 1196 01:22:28,860 --> 01:22:30,027 быть вместе. 1197 01:22:30,528 --> 01:22:33,489 Потом наши встречи стали похожи на свидания. 1198 01:22:33,781 --> 01:22:36,451 Я заезжал за ней после работы. 1199 01:22:36,951 --> 01:22:38,786 Но сказал, что женат. 1200 01:22:39,078 --> 01:22:40,496 Она не возражала - 1201 01:22:40,496 --> 01:22:41,789 у нее был парень. 1202 01:22:45,251 --> 01:22:46,294 Куда пойдем? 1203 01:22:46,294 --> 01:22:49,380 Мы не делали ничего такого, просто разговаривали. 1204 01:22:50,673 --> 01:22:52,717 Но много времени проводили вместе, 1205 01:22:53,551 --> 01:22:55,428 и Майка начала подозревать. 1206 01:22:55,428 --> 01:22:56,429 Ты поздно... 1207 01:22:57,221 --> 01:22:59,140 Я старался держать дистанцию, 1208 01:22:59,307 --> 01:23:00,725 но это было невозможно. 1209 01:23:00,933 --> 01:23:02,435 Меня тянуло к ней. 1210 01:23:03,060 --> 01:23:04,270 В итоге 1211 01:23:04,937 --> 01:23:06,314 это случилось. 1212 01:23:56,822 --> 01:23:58,741 С Карлой я вновь почувствовал себя живым 1213 01:24:00,159 --> 01:24:01,702 и рассказал ей про свою жизнь. 1214 01:24:02,578 --> 01:24:04,664 То, что я никому никогда не рассказывал. 1215 01:24:05,206 --> 01:24:07,500 У нас не было секретов друг от друга. 1216 01:24:09,919 --> 01:24:11,045 Но я был женат. 1217 01:24:12,755 --> 01:24:15,258 Она сказала, что не хочет никого обманывать. 1218 01:24:15,258 --> 01:24:17,218 Я тоже не хотел обманывать жену, 1219 01:24:17,468 --> 01:24:18,886 но любил Карлу. 1220 01:24:18,886 --> 01:24:21,264 Ради меня она бросила своего парня. 1221 01:24:21,681 --> 01:24:24,267 Но я не был готов сказать Майке правду 1222 01:24:24,725 --> 01:24:26,477 или воевать с ней. 1223 01:24:27,228 --> 01:24:30,356 А Карла устала ждать и сказала, что больше не хочет меня видеть. 1224 01:24:31,440 --> 01:24:33,609 Не отвечала на звонки, пропала... 1225 01:24:33,609 --> 01:24:35,945 И я сошел с ума. Не мог жить без неё. 1226 01:24:36,320 --> 01:24:37,822 Надо было выбирать. 1227 01:24:37,822 --> 01:24:39,907 Я пошел к Карле и сказал, что готов. 1228 01:24:40,074 --> 01:24:41,409 Готов оставить жену. 1229 01:24:41,784 --> 01:24:43,536 Но были сложности. 1230 01:24:51,294 --> 01:24:52,295 Я знал, 1231 01:24:53,337 --> 01:24:55,840 что при разводе Майка оставит меня ни с чем. 1232 01:24:56,215 --> 01:24:58,509 Мне придется отказаться от прежней жизни - 1233 01:24:58,759 --> 01:25:00,219 Майка уничтожит меня. 1234 01:25:00,219 --> 01:25:02,930 Я просил, чтобы Карла дала мне больше времени, 1235 01:25:02,930 --> 01:25:04,557 но она не захотела. 1236 01:25:04,890 --> 01:25:07,810 Говоришь, хочешь быть со мной, но не хочешь разводиться. 1237 01:25:08,019 --> 01:25:10,021 А я не хочу быть с тобой, пока ты с ней. 1238 01:25:10,479 --> 01:25:11,439 Увы! 1239 01:25:12,648 --> 01:25:13,691 Я так больше не могу. 1240 01:25:14,942 --> 01:25:16,068 Все кончено. 1241 01:25:28,956 --> 01:25:30,416 Можно избежать 1242 01:25:30,708 --> 01:25:31,834 развода. 1243 01:25:32,710 --> 01:25:34,128 У нас все будет. 1244 01:25:35,713 --> 01:25:37,632 Возможен несчастный случай. 1245 01:25:39,216 --> 01:25:40,593 Узнайте, что с Карлой. 1246 01:25:42,511 --> 01:25:43,596 Одного не пойму. 1247 01:25:45,931 --> 01:25:48,893 Если вы так тщательно готовились к убийству жены, 1248 01:25:49,727 --> 01:25:51,395 так уверены в этом токсине, 1249 01:25:52,772 --> 01:25:54,273 как она осталась в живых? 1250 01:25:55,483 --> 01:25:56,525 Я видела! 1251 01:25:56,692 --> 01:25:59,111 Ваша жена наняла детектива следить за вами. 1252 01:25:59,111 --> 01:26:00,738 Этим вечером ты будешь со мной. 1253 01:26:00,946 --> 01:26:02,198 Несчастный случай... 1254 01:26:02,406 --> 01:26:05,284 Она не любит летать, может стать плохо с сердцем. 1255 01:26:05,284 --> 01:26:07,787 Конверт с флешкой. Там результаты слежки за нами. 1256 01:26:08,245 --> 01:26:09,288 Она всё знает. 1257 01:26:09,705 --> 01:26:11,248 Как она избежала смерти? 1258 01:26:11,624 --> 01:26:13,167 Вы видели, как она пьет вино? 1259 01:26:17,171 --> 01:26:19,048 Она могла поменять бокалы. 1260 01:26:24,845 --> 01:26:26,847 Допустим, она поменяла бокалы. 1261 01:26:27,181 --> 01:26:28,140 Что потом? 1262 01:26:28,683 --> 01:26:30,226 Приняла нейролептик, 1263 01:26:30,559 --> 01:26:32,603 чтобы войти в состояние каталепсии. 1264 01:26:33,938 --> 01:26:36,524 Есть нейролептики, которые, растворяясь в крови, 1265 01:26:36,732 --> 01:26:40,194 замедляют работу легких и практически останавливают сердце. 1266 01:26:40,820 --> 01:26:42,029 Через некоторое время 1267 01:26:42,029 --> 01:26:46,117 все восстанавливается, и тело вновь возвращается у жизни. 1268 01:26:46,117 --> 01:26:47,410 Как-то извращенно, 1269 01:26:47,827 --> 01:26:48,953 и рискованно. 1270 01:26:48,953 --> 01:26:50,079 Не для Майки. 1271 01:26:52,748 --> 01:26:54,250 Она обожает игры. 1272 01:26:55,710 --> 01:26:57,128 И не любит проигрывать. 1273 01:26:59,213 --> 01:27:00,172 Слушайте, 1274 01:27:00,423 --> 01:27:01,674 я все рассказал. 1275 01:27:02,258 --> 01:27:03,342 Узнайте, 1276 01:27:03,926 --> 01:27:05,010 что с Карлой. 1277 01:27:09,056 --> 01:27:10,141 Хаиме! 1278 01:27:12,893 --> 01:27:13,978 Сейчас вернусь. 1279 01:27:14,812 --> 01:27:16,063 - Что там? - Пабло. 1280 01:27:16,063 --> 01:27:17,273 Он в доме Уллоа. 1281 01:27:20,192 --> 01:27:21,235 Говори. 1282 01:27:21,235 --> 01:27:22,611 Мы нашли план морга. 1283 01:27:23,237 --> 01:27:24,697 И маршрут с инструкциями, 1284 01:27:24,697 --> 01:27:26,574 как работать с пунктом управления. 1285 01:27:26,574 --> 01:27:28,242 Изымаем всю документацию. 1286 01:27:28,242 --> 01:27:30,411 Похоже, он изучил здание вдоль и поперек. 1287 01:27:31,746 --> 01:27:32,872 Что там с телом? 1288 01:27:32,872 --> 01:27:36,709 Ничего, но нашли сумку с балаклавой и пару теннисных туфель. 1289 01:27:36,709 --> 01:27:39,420 Отпечатки совпадают со следами, 1290 01:27:39,420 --> 01:27:41,505 найденными у аварийной лестницы 1291 01:27:41,505 --> 01:27:42,506 в морге. 1292 01:27:43,382 --> 01:27:44,383 Дальше. 1293 01:27:44,383 --> 01:27:47,970 А также лопату со следами грязи и пистолет тридцать второго калибра. 1294 01:27:48,804 --> 01:27:50,097 Не зарегистрирован. 1295 01:27:50,097 --> 01:27:51,515 И почти не использовался. 1296 01:27:52,933 --> 01:27:54,059 Что там такое? 1297 01:27:55,436 --> 01:27:56,520 Другой звонок. 1298 01:27:59,231 --> 01:28:00,232 В чем дело? 1299 01:28:00,483 --> 01:28:02,026 Анхель Торрес очнулся. 1300 01:28:02,526 --> 01:28:03,611 Жди. 1301 01:28:03,611 --> 01:28:04,695 Ладно. 1302 01:28:07,448 --> 01:28:09,116 Ночной охранник очнулся. 1303 01:28:09,825 --> 01:28:12,286 Я свяжу тебя с больницей, а мы едем в лес. 1304 01:28:13,954 --> 01:28:15,122 - Хаиме... - Как он? 1305 01:28:15,623 --> 01:28:16,707 Пока слаб. 1306 01:28:16,707 --> 01:28:17,792 Но поговорили. 1307 01:28:17,792 --> 01:28:18,918 Что сказал? 1308 01:28:19,084 --> 01:28:20,085 Немногое. 1309 01:28:20,753 --> 01:28:21,754 Еду. 1310 01:30:01,604 --> 01:30:02,938 Привет! 1311 01:30:19,079 --> 01:30:20,080 Алло! 1312 01:30:20,372 --> 01:30:23,083 Это Анхель Торрес. Звоню из морга. Здесь... 1313 01:30:24,543 --> 01:30:26,086 Вам надо приехать. 1314 01:30:26,378 --> 01:30:27,713 Да-да, подожду. 1315 01:30:28,172 --> 01:30:29,173 Поспешите... 1316 01:30:52,196 --> 01:30:54,156 Он бросился бежать, не останавливаясь, 1317 01:30:54,156 --> 01:30:55,574 пока его не сбила машина. 1318 01:30:57,993 --> 01:30:59,244 Только что нашли. 1319 01:30:59,453 --> 01:31:00,829 Тридцать второй калибр. 1320 01:31:01,455 --> 01:31:02,706 Как у вашего оружия. 1321 01:31:02,915 --> 01:31:04,208 У меня нет оружия. 1322 01:31:04,833 --> 01:31:07,252 - Может, Майки? - Ваша жена мертва, сеньор Уллоа. 1323 01:31:07,252 --> 01:31:09,421 - Мертва. - Вы не можете этого доказать. 1324 01:31:09,421 --> 01:31:11,090 Её тело так и не найдено! 1325 01:31:11,090 --> 01:31:13,550 - Потому что вы его украли! - Да не крал я его! 1326 01:31:13,717 --> 01:31:15,219 Не крал, сукин сын?! 1327 01:31:15,219 --> 01:31:17,137 - Убил и спрятал тело! - Нет! 1328 01:31:17,137 --> 01:31:19,431 Майка хотела, чтоб в это поверили! Но нет! 1329 01:31:19,890 --> 01:31:20,891 Кто-то ей помог. 1330 01:31:21,058 --> 01:31:22,434 Кто-то за ней приходил. 1331 01:31:22,768 --> 01:31:26,063 Майка должна быть уверена, что проснется. Она жива! 1332 01:31:33,696 --> 01:31:35,698 Она жива. Черт! Она жива! 1333 01:31:35,698 --> 01:31:38,450 Нет! Вы выкрали тело из морга 1334 01:31:38,450 --> 01:31:41,245 и отвлекли охранника, чтобы сбить с толку. 1335 01:31:41,578 --> 01:31:44,540 Вы знали, что он заговорит и запутает нас. 1336 01:31:44,832 --> 01:31:47,251 Но не рассчитали, что его собьет машина. 1337 01:31:47,668 --> 01:31:49,628 Пришлось импровизировать всю ночь, 1338 01:31:49,628 --> 01:31:50,838 играя с нами. 1339 01:31:51,422 --> 01:31:53,090 Но что это дало? 1340 01:31:56,093 --> 01:31:58,053 Нет, все было подстроено, 1341 01:31:58,053 --> 01:32:00,014 чтобы смерть Майки была подтверждена, 1342 01:32:00,556 --> 01:32:01,724 а я признался. 1343 01:32:04,518 --> 01:32:07,771 Ничто из того, что произошло, не было случайностью. 1344 01:32:08,772 --> 01:32:09,857 Поверьте мне. 1345 01:32:10,399 --> 01:32:13,360 У Майки достаточно денег, чтобы её никогда не нашли. 1346 01:32:15,738 --> 01:32:16,864 Она - идеальна. 1347 01:32:17,406 --> 01:32:19,199 Уверен, она не оставит следов. 1348 01:32:22,077 --> 01:32:23,662 Если ещё не поздно, 1349 01:32:24,371 --> 01:32:26,290 Карла подтвердит мою историю. 1350 01:32:26,290 --> 01:32:28,917 Как вам удаётся оправдать то, что оправдать нельзя? 1351 01:32:29,501 --> 01:32:30,794 Не надоело? 1352 01:32:30,794 --> 01:32:32,212 Себе не противны? 1353 01:32:34,006 --> 01:32:35,132 Прошу вас... 1354 01:32:36,925 --> 01:32:38,260 Остановите Майку! 1355 01:32:40,179 --> 01:32:41,263 Прошу! 1356 01:33:27,935 --> 01:33:29,478 Что там по Карле Миллер? 1357 01:33:29,478 --> 01:33:30,687 Здесь её нет. 1358 01:33:30,687 --> 01:33:31,980 - Следы насилия? - Нету. 1359 01:33:31,980 --> 01:33:34,441 Подозреваемый сказал, что девушка была в курсе. 1360 01:33:34,608 --> 01:33:35,692 Думаешь, сбежала? 1361 01:33:36,819 --> 01:33:40,781 Если не сбежала, то кто-то постарался, чтоб выглядело именно так. 1362 01:33:42,741 --> 01:33:44,535 Позвони, если что узнаешь. 1363 01:33:51,792 --> 01:33:53,919 Отправляю машину по указанным координатам. 1364 01:33:54,878 --> 01:33:56,213 Я жду инструкций, 1365 01:33:56,213 --> 01:33:57,589 а потом доложу в центральную. 1366 01:33:57,589 --> 01:33:59,466 Оборудование прибудет через 15 минут. 1367 01:33:59,466 --> 01:34:01,927 - Ещё указания будут? - Да, надо пустить движение в объезд. 1368 01:34:01,927 --> 01:34:03,137 Я доложу. 1369 01:34:03,137 --> 01:34:04,263 Да, есть. 1370 01:34:10,602 --> 01:34:11,937 Мы обнаружили тело. 1371 01:34:13,397 --> 01:34:15,274 Скажу Норме и Матеусу. 1372 01:35:45,197 --> 01:35:48,283 По указанному вами адресу нет никакой Карлы Миллер. 1373 01:35:49,868 --> 01:35:51,578 Квартира годами пустует. 1374 01:35:52,913 --> 01:35:56,250 И соседи не помнят никакой Карлы Миллер. 1375 01:35:57,209 --> 01:35:59,878 Мы также запросили больницу Святого Сердца 1376 01:36:01,296 --> 01:36:02,756 и медицинский факультет, 1377 01:36:03,966 --> 01:36:05,592 но такого человека 1378 01:36:07,177 --> 01:36:08,720 не существует. 1379 01:36:13,725 --> 01:36:15,185 Знаете, что мне кажется? 1380 01:36:17,312 --> 01:36:18,563 Вы выдумали её, 1381 01:36:19,064 --> 01:36:20,607 потому что вы слабак и трус. 1382 01:36:21,817 --> 01:36:22,901 Карла Миллер 1383 01:36:23,860 --> 01:36:25,862 дала вам смелости убить жену 1384 01:36:26,154 --> 01:36:27,531 и прибрать её деньги. 1385 01:36:34,538 --> 01:36:36,790 Пусть судмедэксперты заберут тело. 1386 01:36:37,916 --> 01:36:40,210 И побыстрее освободите дорогу. Выполняйте! 1387 01:36:41,628 --> 01:36:42,671 Давайте. 1388 01:36:43,046 --> 01:36:45,007 Уезжаем! Все по машинам! 1389 01:36:45,507 --> 01:36:46,550 Вставай. 1390 01:36:46,883 --> 01:36:47,968 Звони судье. 1391 01:36:48,677 --> 01:36:50,929 Скажи, что тело нашли, и Уллоа можно привлечь 1392 01:36:50,929 --> 01:36:52,139 к суду в любой момент. 1393 01:36:59,521 --> 01:37:00,856 Ну что там? Поехали! 1394 01:37:00,856 --> 01:37:01,857 Вставай! 1395 01:37:03,942 --> 01:37:04,985 Давай... 1396 01:37:05,235 --> 01:37:06,820 Ну? Пошли! Пошли! 1397 01:37:58,997 --> 01:38:00,040 Успокойся. 1398 01:38:08,256 --> 01:38:09,341 Знаешь... 1399 01:38:10,717 --> 01:38:12,969 Трудно все время притворяться тем, 1400 01:38:13,303 --> 01:38:14,429 кем не являешься. 1401 01:38:14,638 --> 01:38:15,722 Что со мной? 1402 01:38:15,722 --> 01:38:18,183 Мы заняты этим почти восемь часов. 1403 01:38:18,350 --> 01:38:20,018 В этом проклятом морге. 1404 01:38:20,727 --> 01:38:22,687 Как ещё можно себя чувствовать? 1405 01:38:22,938 --> 01:38:24,147 Прошу... 1406 01:38:25,357 --> 01:38:26,316 Прошу... 1407 01:38:31,196 --> 01:38:32,280 Знаешь, 1408 01:38:34,616 --> 01:38:36,284 я вспомнил о своей жене, 1409 01:38:38,161 --> 01:38:39,162 Сегодня 1410 01:38:39,871 --> 01:38:41,748 десять лет со дня её смерти. 1411 01:38:47,254 --> 01:38:49,673 По официальной версии это была авария. 1412 01:38:51,425 --> 01:38:52,801 Но она была убита. 1413 01:39:12,362 --> 01:39:14,448 Моя дочь тоже была в машине. 1414 01:39:20,245 --> 01:39:21,246 Цела? 1415 01:39:21,538 --> 01:39:22,581 Да. 1416 01:39:24,875 --> 01:39:25,959 Рут... 1417 01:39:27,419 --> 01:39:28,420 Рут! 1418 01:39:28,753 --> 01:39:29,713 Рут! 1419 01:39:29,880 --> 01:39:30,922 Рут! 1420 01:39:30,922 --> 01:39:31,882 Рут! 1421 01:39:33,758 --> 01:39:36,595 Звонок в Скорую мог бы спасти ей жизнь. 1422 01:39:37,220 --> 01:39:39,473 Но те, кто врезались в нас, скрылись. 1423 01:39:40,056 --> 01:39:41,933 Были обкурены или пьяны. 1424 01:39:42,434 --> 01:39:43,435 Бросили 1425 01:39:44,311 --> 01:39:45,770 подыхать, как собак. 1426 01:39:56,239 --> 01:39:57,324 Помогите! 1427 01:40:13,006 --> 01:40:13,965 Рут... 1428 01:40:14,257 --> 01:40:16,384 Она продержалась целый час. 1429 01:40:16,384 --> 01:40:17,636 Рут... Рут! 1430 01:40:17,844 --> 01:40:18,929 Рут! 1431 01:40:18,929 --> 01:40:20,013 Рут... 1432 01:40:20,013 --> 01:40:23,475 И умерла за несколько минут до того, как нас нашли. 1433 01:40:28,438 --> 01:40:30,774 Я пытался вспомнить номер машины, 1434 01:40:31,816 --> 01:40:32,817 нет... 1435 01:40:34,402 --> 01:40:36,863 Пока моя дочь позже не вспомнила. 1436 01:40:41,618 --> 01:40:42,786 Отель. 1437 01:40:43,745 --> 01:40:44,788 «Авалон». 1438 01:40:46,122 --> 01:40:47,916 На острове Санта-Каталина. 1439 01:40:49,334 --> 01:40:51,795 Это было как искать иголку в стоге сена. 1440 01:40:52,754 --> 01:40:55,882 Но времени у меня было полно. И я нашел его! 1441 01:40:56,758 --> 01:40:59,678 Я решил головоломку, но ничего не мог доказать, 1442 01:40:59,886 --> 01:41:02,889 Так что никто не мог мне помочь. И я молчал. 1443 01:41:03,807 --> 01:41:04,808 Поезжай! 1444 01:41:06,309 --> 01:41:07,269 Там ребенок. 1445 01:41:07,435 --> 01:41:08,436 Нас видели? 1446 01:41:08,937 --> 01:41:10,021 Нет! 1447 01:41:10,021 --> 01:41:11,940 - Нет... - Тогда едем. 1448 01:41:12,899 --> 01:41:14,859 Как вы могли жить все эти годы, 1449 01:41:15,151 --> 01:41:16,695 зная, что вы убийцы? 1450 01:41:19,614 --> 01:41:20,865 Хочу показать тебе. 1451 01:41:22,075 --> 01:41:23,243 Может, узнаешь. 1452 01:41:26,037 --> 01:41:26,997 Моя дочь. 1453 01:41:27,914 --> 01:41:29,207 Её зовут Эва. 1454 01:41:31,209 --> 01:41:33,044 Я не могу быть с тобой, пока ты с ней. 1455 01:41:33,670 --> 01:41:35,046 Все можно устроить. 1456 01:41:35,338 --> 01:41:36,631 Несчастный случай. 1457 01:41:38,216 --> 01:41:39,467 Почему не отвечаешь? 1458 01:41:40,051 --> 01:41:41,344 - Да? - Сеньор Уллоа? 1459 01:41:41,678 --> 01:41:43,013 Это Хаиме Пенья. 1460 01:41:43,013 --> 01:41:44,514 Я звоню из морга. 1461 01:41:45,682 --> 01:41:47,142 Тело вашей жены пропало. 1462 01:41:47,475 --> 01:41:48,518 Как «пропало»? 1463 01:41:48,893 --> 01:41:51,479 Здесь, возможно, что-то... личное. 1464 01:41:52,480 --> 01:41:55,650 Кто-то мог из мести похитить тело вашей жены. 1465 01:41:57,152 --> 01:41:59,529 Я в машине... Вышла покурить. 1466 01:41:59,738 --> 01:42:01,156 Охранник ещё в коме. 1467 01:42:02,407 --> 01:42:05,744 Мы нашли сумку с балаклавой и пару теннисных туфель. 1468 01:42:06,453 --> 01:42:10,749 Отпечатки совпадают со следами, найденными у аварийной лестницы 1469 01:42:11,249 --> 01:42:12,375 в морге. 1470 01:42:14,419 --> 01:42:16,296 Ты был готов верить всему... 1471 01:42:20,425 --> 01:42:21,676 Особенно от Карлы. 1472 01:42:23,219 --> 01:42:24,471 Я была в больнице. 1473 01:42:25,305 --> 01:42:27,015 Охранник в сознание не приходил. 1474 01:42:28,516 --> 01:42:29,684 Что там такое? 1475 01:42:29,684 --> 01:42:30,894 Лифт остановился. 1476 01:42:31,186 --> 01:42:32,187 Будь осторожна. 1477 01:42:36,775 --> 01:42:37,859 Карла? 1478 01:42:39,277 --> 01:42:40,236 Карла?! 1479 01:42:42,656 --> 01:42:45,241 Эва сблизилась с тобой без моего ведома. 1480 01:42:45,492 --> 01:42:48,870 Она боялась, что ваша машина не была машиной убийц её матери, 1481 01:42:49,704 --> 01:42:51,665 что ты и твоя жена невиновны. 1482 01:42:52,582 --> 01:42:53,792 Я знал, что это вы. 1483 01:42:54,626 --> 01:42:55,877 Она - нет. 1484 01:42:56,294 --> 01:42:58,213 Она хотела развеять сомнения. 1485 01:42:58,463 --> 01:43:02,008 Единственный способ доказать твою вину - заставить говорить. 1486 01:43:03,218 --> 01:43:04,469 И ей удалось. 1487 01:43:05,929 --> 01:43:07,889 Ты раскрыл ей свою тайну. 1488 01:43:10,308 --> 01:43:12,727 Эва знала, что я готов действовать. 1489 01:43:14,145 --> 01:43:17,440 Я знал: если она расскажет то, что знает, 1490 01:43:18,525 --> 01:43:20,944 я смогу добраться до тебя и твоей жены. 1491 01:43:22,904 --> 01:43:24,197 И она рассказала. 1492 01:43:25,615 --> 01:43:26,700 Дочка. 1493 01:43:26,700 --> 01:43:27,784 Все рассказала. 1494 01:43:28,743 --> 01:43:31,329 С тех пор ты был куклой в наших руках. 1495 01:43:33,164 --> 01:43:34,874 Знаю, о чем ты думаешь. 1496 01:43:35,250 --> 01:43:38,420 У меня было целых десять лет, чтобы все обдумать. 1497 01:43:43,758 --> 01:43:44,926 Детектив. 1498 01:43:46,845 --> 01:43:47,846 Все просто. 1499 01:43:49,389 --> 01:43:51,015 Есть только счет от него. 1500 01:43:52,142 --> 01:43:54,185 И, конечно, он ничего не обнаружил. 1501 01:43:54,436 --> 01:43:56,521 А ещё она нас прослушивала. Послушай. 1502 01:43:56,938 --> 01:43:58,648 Ясно. Майка все знает. 1503 01:43:58,940 --> 01:44:02,193 Собирайся и немедленно уезжай куда-нибудь. Не медли. 1504 01:44:02,193 --> 01:44:03,403 Ты всё поняла? 1505 01:44:05,822 --> 01:44:07,407 Майка на все способна. 1506 01:44:08,074 --> 01:44:09,367 Я в аэропорту. 1507 01:44:10,034 --> 01:44:11,327 Никто меня не видел, 1508 01:44:11,745 --> 01:44:12,746 не знает. 1509 01:44:13,455 --> 01:44:14,497 Все кончено. 1510 01:44:15,123 --> 01:44:16,666 Возвращаюсь в Берлин. 1511 01:44:17,625 --> 01:44:20,003 А Хавьер Алонсо сейчас путешествует. 1512 01:44:20,420 --> 01:44:22,255 И никаких документов не осталось. 1513 01:44:22,797 --> 01:44:25,175 Только заказ Майки на слежку за тобой. 1514 01:44:26,176 --> 01:44:29,304 Есть труп твоей жены и твое признание. 1515 01:44:30,096 --> 01:44:32,974 Ничто не отменяет последствий наших поступков. 1516 01:44:33,850 --> 01:44:36,644 Рано или поздно долги придется платить. 1517 01:44:50,742 --> 01:44:52,660 Скоро ты будешь с ней. 1518 01:44:54,120 --> 01:44:55,079 Что это? 1519 01:44:55,747 --> 01:44:56,915 - Токсин. - Какой? 1520 01:44:57,081 --> 01:44:59,250 Через восемь часов вызывает остановку сердца. 1521 01:44:59,250 --> 01:45:00,877 - Выпьешь? - Да. 1522 01:45:01,169 --> 01:45:03,379 Сеньор Уллоа? Это Хаиме Пенья. 1523 01:45:03,963 --> 01:45:05,340 Вам надо приехать в морг. 1524 01:45:06,132 --> 01:45:07,675 Тело вашей жены пропало. 1525 01:45:08,051 --> 01:45:09,385 Как «пропало»? 1526 01:45:09,719 --> 01:45:12,847 Что могло случиться? Все надежно. 1527 01:45:12,847 --> 01:45:14,057 Назад пути нет. 1528 01:45:14,808 --> 01:45:17,894 Да. У меня самого был сердечный приступ 1529 01:45:17,894 --> 01:45:19,854 три года назад. Без предпосылок. 1530 01:45:19,854 --> 01:45:22,899 Вы почти восемь часов провели в этом проклятом морге. 1531 01:45:22,899 --> 01:45:24,567 Как вы можете себя чувствовать? 1532 01:45:24,818 --> 01:45:26,486 Попав в кровяное русло, 1533 01:45:26,778 --> 01:45:28,988 этот токсин через восемь часов 1534 01:45:29,489 --> 01:45:31,407 вызывает остановку сердца. 1535 01:45:52,053 --> 01:45:53,054 Тик-так. 1536 01:45:59,227 --> 01:46:01,604 РЕЖИССЕР ОРИОЛ ПАОЛО 1537 01:46:01,980 --> 01:46:04,232 ОПЕРАТОР ОСКАР ФАУРА 1538 01:46:04,566 --> 01:46:06,609 КОМПОЗИТОР СЕРХИО МОУРЕ 1539 01:46:07,068 --> 01:46:10,822 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ ОРИОЛ ПАОЛО, ЛАРА СЕНДИМ 1540 01:46:11,364 --> 01:46:14,284 ПРОДЮСЕРЫ: МЕРСЕДЕС ГАМЕРО, 1541 01:46:14,284 --> 01:46:15,493 ПРОДЮСЕРЫ: МИКЕЛЬ ЛЕХАРСА, 1542 01:46:15,493 --> 01:46:16,578 ПРОДЮСЕРЫ: ХОАКИН ПАДРО, 1543 01:46:16,744 --> 01:46:18,079 ПРОДЮСЕРЫ: МАР ТАРГАРОНА. 1544 01:46:19,330 --> 01:46:21,666 ФИЛЬМ ДУБЛИРОВАН ПО ЗАКАЗУ КОМПАНИИ 1545 01:46:21,666 --> 01:46:22,959 АЙВИ ПРОДАКШЕН 126993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.