All language subtitles for El c1080p_track6_[rus].1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,968 --> 00:00:12,929
«СОНИ ПИКЧЕРЗ»
2
00:00:26,692 --> 00:00:28,319
«РОДАР И РОДАР»
3
00:00:32,990 --> 00:00:34,951
«АНТЕНА ТРИ ФИЛМЗ»
4
00:00:38,829 --> 00:00:40,957
ПРЕДСТАВЛЯЮТ
5
00:00:41,958 --> 00:00:43,918
ПРОИЗВОДСТВО «РОДАР И РОДАР»
6
00:00:44,794 --> 00:00:46,170
«АНТЕНА ТРИ ФИЛМЗ»
7
00:00:47,129 --> 00:00:49,882
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С
ТЕЛЕВИДЕНИЕМ КАТАЛОНИИ
8
00:00:50,967 --> 00:00:52,927
ПРИ УЧАСТИИ «КАНАЛ+»
9
00:00:53,302 --> 00:00:54,929
АНТЕНА ТРИ
10
00:00:55,888 --> 00:00:59,183
«ЛА СЕКСТА» О ДРУГИХ
11
00:01:17,702 --> 00:01:19,328
ХОСЕ КОРОНАДО
12
00:01:21,122 --> 00:01:22,999
УГО СИЛЬВА
13
00:01:24,417 --> 00:01:26,085
БЕЛЕН РУЭДА
14
00:01:27,753 --> 00:01:29,297
АУРА ГАРРИДО
15
00:01:30,965 --> 00:01:33,843
В ФИЛЬМЕ
"ТЕЛО"
16
00:02:41,077 --> 00:02:42,161
Алло?
17
00:02:42,161 --> 00:02:44,872
Хаиме, у нас срочный вызов
в больницу Святого Сердца.
18
00:02:45,998 --> 00:02:47,041
Еду.
19
00:02:48,417 --> 00:02:50,544
- Заехать? Или ты на своей.
- Нет.
20
00:02:50,753 --> 00:02:52,296
Ну я не против тебя подвезти.
21
00:02:52,755 --> 00:02:54,465
- На своей машине.
- К тому же,..
22
00:02:54,465 --> 00:02:56,342
...потом нам нужно
будет в другое место.
23
00:02:57,802 --> 00:02:59,303
Потом едем на твоей.
24
00:02:59,303 --> 00:03:00,721
- Уверен?
- Конечно.
25
00:03:01,097 --> 00:03:02,640
Вешай чертову трубку.
26
00:03:18,030 --> 00:03:20,032
Клянусь, это была не
моя идея, звонить тебе.
27
00:03:20,032 --> 00:03:21,617
Формально ты на службе, но...
28
00:03:21,826 --> 00:03:23,703
- Ну что там?
- Пока неясно.
29
00:03:24,745 --> 00:03:25,746
Как там, в Берлине?
30
00:03:25,996 --> 00:03:27,748
Прекрасно. Что здесь?
31
00:03:28,124 --> 00:03:29,208
Парень один, в коме.
32
00:03:29,375 --> 00:03:30,584
Его сбили.
33
00:03:31,252 --> 00:03:32,420
Как Эва?
34
00:03:32,420 --> 00:03:34,588
В Берлине. Расскажи, что знаешь.
35
00:03:34,588 --> 00:03:36,757
Да пошел ты!
Четыре года не видел дочь...
36
00:03:36,966 --> 00:03:39,260
- Два с половиной.
- Приехал из Берлина и такой мрачный!
37
00:03:39,260 --> 00:03:41,679
- Нет. Все было прекрасно.
- По твоему лицу не скажешь.
38
00:03:41,971 --> 00:03:45,391
Хватит морочить мне
голову, скажи уже, зачем мы здесь.
39
00:03:49,145 --> 00:03:50,604
Его зовут Анхель Торрес.
40
00:03:50,604 --> 00:03:53,107
У него черепно-мозговая
травма и перелом шеи.
41
00:03:53,107 --> 00:03:54,191
Выживет?
42
00:03:54,191 --> 00:03:55,776
Состояние стабилизировать
удалось,
43
00:03:55,776 --> 00:03:57,319
но когда очнется, неизвестно.
44
00:03:57,820 --> 00:04:01,407
Водитель говорит, что тот был
посреди дороги, и объехать не удалось.
45
00:04:02,158 --> 00:04:03,951
- Алкоголь?
- Отрицательно.
46
00:04:04,326 --> 00:04:06,704
Все, что у нас есть -
его следы в лесу.
47
00:04:06,954 --> 00:04:08,289
Он от чего-то бежал.
48
00:04:08,289 --> 00:04:10,583
От чего?
Откуда вообще он взялся?
49
00:04:11,250 --> 00:04:13,252
Из Института судебной экспертизы.
50
00:04:13,419 --> 00:04:14,462
Из морга?
51
00:04:15,671 --> 00:04:17,089
Ночной охранник.
52
00:04:23,304 --> 00:04:30,269
ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
53
00:04:52,708 --> 00:04:56,045
Анхель Торрес сбежал со своего
поста около восьми тридцати.
54
00:04:56,045 --> 00:04:58,339
Миновал пост охраны
и кинулся в лес.
55
00:04:58,547 --> 00:05:00,132
По словам руководства морга,
56
00:05:00,132 --> 00:05:01,675
некоторые охранники
впадают в панику,
57
00:05:01,675 --> 00:05:03,302
если срабатывает сигнализация.
58
00:05:03,844 --> 00:05:04,929
Не тот случай.
59
00:05:04,929 --> 00:05:07,348
Да, Анхель Торрес
здесь уже три года.
60
00:05:07,348 --> 00:05:09,391
И сигнализация не срабатывала.
61
00:05:09,725 --> 00:05:11,811
Все, что есть - это
телефонный звонок.
62
00:05:12,311 --> 00:05:15,648
Он позвонил нам за несколько
минут до того, как его сбили.
63
00:05:15,648 --> 00:05:19,276
Очень нервничал, просил патрульную
машину, но не сказал, почему.
64
00:05:19,276 --> 00:05:21,111
Пытались связать его с Карлосом,
65
00:05:21,111 --> 00:05:23,781
но когда тот перезвонил,
его уже не было.
66
00:05:23,948 --> 00:05:25,032
Почему?
67
00:05:25,032 --> 00:05:26,158
Не знаю.
68
00:05:26,408 --> 00:05:27,910
Кто ещё был в здании?
69
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
Морг закрывается в восемь.
70
00:05:30,120 --> 00:05:32,832
Анхель Торрес - единственный
из ночного персонала.
71
00:05:33,499 --> 00:05:35,292
И мы не знаем, что случилось?
72
00:05:36,085 --> 00:05:37,336
Единственная причина,
73
00:05:37,336 --> 00:05:39,296
по которой охранник
мог в панике бежать,
74
00:05:39,296 --> 00:05:41,006
это чья-то глупая шутка.
75
00:05:41,173 --> 00:05:42,424
Согласно записям,
76
00:05:43,175 --> 00:05:44,385
один труп пропал.
77
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
Пропало тело женщины,
78
00:05:56,647 --> 00:05:58,232
Майки Вильяверде.
79
00:05:58,232 --> 00:06:00,192
Предполагаемая причина
смерти - инфаркт.
80
00:06:00,401 --> 00:06:01,694
Вскрытие ожидается.
81
00:06:02,111 --> 00:06:03,821
Кто дал заключение о смерти?
82
00:06:03,988 --> 00:06:05,322
Доктор Тапия.
83
00:06:06,031 --> 00:06:07,867
Больше никто не осматривал тело.
84
00:06:08,284 --> 00:06:09,493
Её уже уведомили.
85
00:06:32,433 --> 00:06:33,475
Выключены.
86
00:06:34,268 --> 00:06:36,228
Работает только одна камера.
87
00:06:37,062 --> 00:06:38,647
Смотрим начало записи.
88
00:06:42,109 --> 00:06:44,695
Что-то привлекло его внимание,
89
00:06:45,446 --> 00:06:47,031
Сигнализация не включалась,
90
00:06:47,031 --> 00:06:50,326
все указывает на момент, когда
отключились камеры слежения.
91
00:06:50,326 --> 00:06:52,411
Он на пять минут ушел с поста.
92
00:06:52,620 --> 00:06:54,830
А когда вернулся, случилось это.
93
00:07:08,010 --> 00:07:09,845
Все камеры, кроме одной, отключены.
94
00:07:10,721 --> 00:07:11,764
Почему?
95
00:07:13,307 --> 00:07:17,102
Этот тип либо псих,
либо играет с нами.
96
00:07:17,102 --> 00:07:18,187
Думаешь, он здесь?
97
00:07:18,938 --> 00:07:19,980
Не знаю,
98
00:07:20,481 --> 00:07:22,149
но нужно оцепить здание,
99
00:07:23,233 --> 00:07:24,318
и лес тоже.
100
00:07:25,194 --> 00:07:26,820
Займись этим ты, Норма.
101
00:07:30,240 --> 00:07:33,118
Неспроста ведь ночной
охранник бежал отсюда.
102
00:07:33,702 --> 00:07:35,913
И если не верить в то,
что мертвые воскресают,
103
00:07:35,913 --> 00:07:38,248
значит, кто-то пришел и украл тело.
104
00:07:38,415 --> 00:07:40,000
Уверен, что двери не взломаны?
105
00:07:40,000 --> 00:07:41,460
Нет-нет. Там порядок.
106
00:07:42,086 --> 00:07:44,254
Но мы не можем
войти в комнату охраны.
107
00:07:44,588 --> 00:07:45,881
Кто-то сменил код.
108
00:07:46,840 --> 00:07:48,133
Судмедэксперты.
109
00:07:52,471 --> 00:07:54,139
- Поговори с ними.
- Ладно.
110
00:07:56,350 --> 00:07:57,601
Что о ней известно?
111
00:07:58,477 --> 00:08:00,229
Замужем за Алексом Уллоа,
112
00:08:00,437 --> 00:08:02,189
директором «Фарматеха» -
113
00:08:02,189 --> 00:08:05,234
фармацевтической лаборатории,
которая принадлежала ей.
114
00:08:05,818 --> 00:08:07,945
Она также была
крупнейшим акционером
115
00:08:07,945 --> 00:08:09,655
нескольких
процветающих компаний.
116
00:08:10,489 --> 00:08:11,657
Детей нет.
117
00:08:12,408 --> 00:08:15,869
Также вела совместный
бизнес со своими сестрами,
118
00:08:16,954 --> 00:08:19,164
Луной и Глорией Вильяверде.
119
00:08:19,957 --> 00:08:20,958
Согласно досье,
120
00:08:20,958 --> 00:08:23,752
она только что вернулась из
деловой поездки в Лос-Анджелес.
121
00:08:25,295 --> 00:08:26,672
Сильная женщина.
122
00:08:28,507 --> 00:08:30,217
«...Майка Вильяверде,
123
00:08:30,926 --> 00:08:33,846
берете ли вы ы мужья этого мужчину,
124
00:08:34,680 --> 00:08:36,223
Алекса Уллоа?»
125
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Нет.
126
00:08:46,567 --> 00:08:48,027
Нет, я не пойду за тебя.
127
00:08:49,194 --> 00:08:50,529
Майка, что за шутки?
128
00:08:50,529 --> 00:08:51,697
Ну вот так.
129
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Ну брось. Вся семья ждет...
130
00:08:53,365 --> 00:08:54,408
Майка...
131
00:08:56,201 --> 00:08:57,411
Майка, прошу тебя!
132
00:09:00,205 --> 00:09:01,165
Мой милый...
133
00:09:02,458 --> 00:09:03,792
Конечно же!
134
00:09:11,717 --> 00:09:13,177
Только она могла так...
135
00:09:13,177 --> 00:09:14,636
устроить такое.
136
00:09:16,180 --> 00:09:17,431
Она такая...
137
00:09:19,391 --> 00:09:20,434
Я отвечу.
138
00:09:23,771 --> 00:09:24,813
Да?
139
00:09:25,230 --> 00:09:26,315
Привет, папа.
140
00:09:27,441 --> 00:09:29,610
Нет-нет-нет, позвони ему завтра.
141
00:09:30,069 --> 00:09:32,362
Он в спальне и не
хочет ни с кем говорить.
142
00:09:33,072 --> 00:09:34,156
Опустошен...
143
00:09:36,867 --> 00:09:39,620
Он нашел её,
вернувшись из лаборатории.
144
00:09:40,204 --> 00:09:41,163
Инфаркт.
145
00:09:42,247 --> 00:09:45,167
Ей так шло мамино
свадебное платье.
146
00:09:45,751 --> 00:09:47,169
Майка была идеальна.
147
00:10:04,770 --> 00:10:05,813
Алекс?
148
00:10:10,442 --> 00:10:11,527
Алекс?
149
00:10:13,862 --> 00:10:15,030
Звонил папа.
150
00:10:15,489 --> 00:10:16,657
Передает привет.
151
00:10:20,953 --> 00:10:22,246
Не дергать тебя, да?
152
00:10:24,790 --> 00:10:26,458
Мне нужно отдохнуть.
153
00:11:36,069 --> 00:11:37,779
- Зачем приехал?
- Не могу...
154
00:11:37,779 --> 00:11:39,573
- Позвонил бы...
- Никто не видел.
155
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Что-то случилось?
156
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
Все в порядке?
157
00:11:47,748 --> 00:11:48,957
Да-да-да. Дело сделано.
158
00:11:48,957 --> 00:11:50,000
Ради тебя.
159
00:11:50,000 --> 00:11:51,376
Назад пути нет.
160
00:11:52,252 --> 00:11:54,213
Мы можем быть вместе.
Мы свободны.
161
00:12:11,313 --> 00:12:12,314
Что будешь?
162
00:12:13,106 --> 00:12:14,524
Все равно. Что и ты.
163
00:12:22,741 --> 00:12:23,909
Что делала?
164
00:12:24,368 --> 00:12:25,410
Ничего.
165
00:12:28,538 --> 00:12:29,581
Думала.
166
00:12:30,123 --> 00:12:31,124
О чем?
167
00:12:31,333 --> 00:12:32,376
О том...
168
00:13:00,529 --> 00:13:02,030
Почему не отвечаешь?
169
00:13:02,614 --> 00:13:04,908
Не знаю, кто это.
Звонят, соболезнуют.
170
00:13:06,410 --> 00:13:07,577
Сил нет.
171
00:13:07,828 --> 00:13:08,954
В это время?
172
00:13:12,916 --> 00:13:15,585
- Да?
- Я могу говорить с синьором Уллоа?
173
00:13:15,585 --> 00:13:18,130
- Это я.
- Ваша жена, Майка Вильяверде.
174
00:13:18,130 --> 00:13:20,966
- Да, все верно.
- Это инспектор Хаиме Пенья.
175
00:13:20,966 --> 00:13:23,135
- Я уже говорил...
- Я в курсе.
176
00:13:23,135 --> 00:13:24,803
- ...Сегодня.
- Нам нужно поговорить
177
00:13:24,803 --> 00:13:28,890
по поводу вашей жены. Но сейчас
я звоню вам по другому поводу.
178
00:13:29,057 --> 00:13:31,018
Я сейчас в морге.
179
00:13:31,018 --> 00:13:32,144
И... синьор Уллоа,
180
00:13:32,144 --> 00:13:35,480
недавно нам поступил вызов
из Института судебной экспертизы.
181
00:13:35,480 --> 00:13:38,483
По всей видимости, тело
вашей жены пропало.
182
00:13:38,483 --> 00:13:39,568
Как это «пропало»?
183
00:13:39,568 --> 00:13:42,237
Я вынужден сообщить вам
не очень приятную новость.
184
00:13:42,237 --> 00:13:44,406
- Но это...
- Мы не знаем, как это произошло.
185
00:13:44,406 --> 00:13:46,116
И кому это могло понадобиться.
186
00:13:47,367 --> 00:13:49,453
Конечно, понимаю. Сейчас буду.
187
00:13:52,414 --> 00:13:53,457
Кто это?
188
00:13:53,665 --> 00:13:54,708
Полиция.
189
00:13:54,708 --> 00:13:56,168
Ты ведь уже с ними говорил.
190
00:13:56,668 --> 00:13:58,045
Майка исчезла.
191
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
- Что?
- Её тело пропало.
192
00:14:00,547 --> 00:14:02,215
Как пропало? Как?
193
00:14:02,215 --> 00:14:03,425
Она исчезла! Не знаю!
194
00:14:04,468 --> 00:14:05,677
Но ведь она мертва?
195
00:14:05,844 --> 00:14:06,928
Конечно.
196
00:14:07,262 --> 00:14:08,263
Уверен?
197
00:14:10,474 --> 00:14:12,267
Все прошло как надо. Да.
198
00:14:13,018 --> 00:14:15,312
Но тогда что случилось?
199
00:14:15,312 --> 00:14:18,065
Не знаю. Не знаю.
Полиция могла ошибиться.
200
00:14:20,233 --> 00:14:23,153
Может, когда я приеду,
они извинятся за звонок.
201
00:14:31,953 --> 00:14:32,913
Пойдешь?
202
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Конечно.
203
00:14:35,457 --> 00:14:36,583
Это не опасно?
204
00:14:37,876 --> 00:14:41,213
А вдруг они подозревают,
и это ловушка?
205
00:14:41,380 --> 00:14:42,964
С чего бы им подозревать?
206
00:14:43,924 --> 00:14:46,718
А вот если не явлюсь,
это будет подозрительно.
207
00:14:47,469 --> 00:14:48,428
Давай...
208
00:14:50,972 --> 00:14:52,265
Будь осторожен.
209
00:14:59,231 --> 00:15:01,274
ИНСТИТУТ СУДЕБНОЙ МЕДИЦИНЫ
210
00:15:03,151 --> 00:15:04,236
Давайте, проезжайте.
211
00:15:13,954 --> 00:15:16,164
Похоже, кто-то забрал тело,
212
00:15:16,415 --> 00:15:18,166
хотя следов взлома нет.
213
00:15:18,375 --> 00:15:20,127
Отпечатков тоже пока нет.
214
00:15:21,294 --> 00:15:23,505
Вы уверены, что тело
моей жены исчезло?
215
00:15:25,090 --> 00:15:26,925
Мы проверили все помещения.
216
00:15:29,010 --> 00:15:30,887
Оно будто бы испарилось.
217
00:15:33,056 --> 00:15:34,391
Но как же...
218
00:15:35,725 --> 00:15:37,060
как такое возможно?
219
00:15:38,019 --> 00:15:40,439
- А охрана?
- Охрана здесь круглосуточная.
220
00:15:40,897 --> 00:15:44,526
Нас насторожило то, что
случилось с ночным охранником.
221
00:15:44,943 --> 00:15:46,570
Он выбежал из морга напуганный.
222
00:15:47,821 --> 00:15:48,905
Что?
223
00:15:48,905 --> 00:15:49,906
Насколько мы знаем,
224
00:15:49,906 --> 00:15:52,784
он увидел что-то, связанное с
исчезновением вашей жены,
225
00:15:52,784 --> 00:15:53,952
но не знаем, что.
226
00:15:54,536 --> 00:15:56,538
Когда он убегал, его сбила машина.
227
00:15:56,538 --> 00:15:57,956
Он в коме, в больнице.
228
00:15:58,832 --> 00:16:00,876
Кошмар. Такое раньше случалось?
229
00:16:01,626 --> 00:16:04,754
Были случаи вандализма...
контрабанды органов.
230
00:16:05,630 --> 00:16:06,715
Но здесь не то.
231
00:16:07,591 --> 00:16:09,468
Вандалы обычно оставляют следы.
232
00:16:10,260 --> 00:16:13,263
А торговцы органами не
ограничиваются лишь одним телом.
233
00:16:14,431 --> 00:16:17,642
К тому же, не обижайтесь,
но им нужны тела помоложе.
234
00:16:20,645 --> 00:16:24,024
Остаются культы сатанистов и секты.
235
00:16:25,650 --> 00:16:28,695
Но ваша жена не была
связана ни с чем таким?
236
00:16:29,070 --> 00:16:30,572
- А?
- Нет, нет.
237
00:16:32,991 --> 00:16:36,453
Значит, здесь что-то более личное.
238
00:16:39,873 --> 00:16:43,793
Думаю, кто-то хотел причинить вред
вашей жене, даже после смерти.
239
00:16:44,794 --> 00:16:47,088
Не знаете, кто мог желать ей зла?
240
00:16:47,088 --> 00:16:48,215
У нее были враги?
241
00:16:48,882 --> 00:16:50,425
У нее не было врагов.
242
00:16:51,009 --> 00:16:53,053
Влиятельная женщина,
руководитель...
243
00:16:53,345 --> 00:16:54,513
И никаких врагов?
244
00:16:54,763 --> 00:16:56,223
Чтобы сделать такое? Нет!
245
00:16:57,057 --> 00:16:58,058
А вы?
246
00:16:59,726 --> 00:17:00,769
Что я?
247
00:17:00,769 --> 00:17:02,437
Возможно, звучит бредово,
248
00:17:02,687 --> 00:17:05,440
но вдруг кто-то решил
причинить боль вам
249
00:17:05,440 --> 00:17:07,442
тем, что выкрал
тело вашей жены?
250
00:17:07,442 --> 00:17:08,777
У меня нет врагов.
251
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
С чего бы?
252
00:17:11,112 --> 00:17:12,155
Понятно.
253
00:17:13,448 --> 00:17:16,034
Может, хотели досадить
другому члену семьи?
254
00:17:16,034 --> 00:17:17,494
Спросите сестёр Майки.
255
00:17:17,661 --> 00:17:18,828
Уже спросили.
256
00:17:19,788 --> 00:17:20,830
Им уже звонили?
257
00:17:20,997 --> 00:17:22,332
Мы застали их дома,
258
00:17:23,083 --> 00:17:24,709
но им ничего не известно.
259
00:17:26,628 --> 00:17:28,463
Хотя... адвокат...
260
00:17:29,297 --> 00:17:30,340
Глория.
261
00:17:30,340 --> 00:17:31,550
...Глория,
262
00:17:31,925 --> 00:17:33,635
дала нам эти документы.
263
00:17:34,970 --> 00:17:36,680
Может, найдем что-то, а может, нет.
264
00:17:38,306 --> 00:17:40,308
Сперва хотели связаться c вами,
265
00:17:41,685 --> 00:17:42,686
но не нашли.
266
00:17:43,812 --> 00:17:45,897
Пришлось просить номер
вашего мобильного.
267
00:17:47,023 --> 00:17:47,983
У Глории.
268
00:17:49,150 --> 00:17:50,527
Я выходил в аптеку.
269
00:17:50,986 --> 00:17:52,320
Голова раскалывалась.
270
00:17:55,031 --> 00:17:56,199
Сейчас лучше?
271
00:17:57,200 --> 00:17:58,577
Да, спасибо.
272
00:18:01,997 --> 00:18:03,206
Доктор Тапиа.
273
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Одну минутку...
274
00:18:35,989 --> 00:18:38,241
- Да?
- Почему не отвечала?
275
00:18:38,241 --> 00:18:41,786
Прости. Боялась, что это
полиция звонит, с твоего телефона.
276
00:18:42,078 --> 00:18:43,913
Не волнуйся, все в порядке.
277
00:18:43,913 --> 00:18:44,956
Тело нашлось?
278
00:18:45,332 --> 00:18:47,125
Найдется. Сделай кое-что.
279
00:18:47,417 --> 00:18:49,169
Я? А что нужно?
280
00:18:49,169 --> 00:18:50,879
Ночной охранник что-то видел.
281
00:18:51,546 --> 00:18:53,715
Он убежал из морга
и попал под машину.
282
00:18:53,715 --> 00:18:55,133
Сейчас в реанимации.
283
00:18:55,133 --> 00:18:57,677
Ты знаешь кого-нибудь в
больнице Святое Сердце?
284
00:18:58,928 --> 00:19:00,680
Алекс, о чем ты просишь?
285
00:19:00,972 --> 00:19:02,849
Так ты знаешь
кого-нибудь там или нет?
286
00:19:03,099 --> 00:19:04,768
Я стажировалась там
в прошлом году.
287
00:19:05,435 --> 00:19:08,104
Надо пойти и выяснить всё,
не вызывая подозрений.
288
00:19:08,355 --> 00:19:10,899
А ты не можешь? Ведь
ты кого-то там знаешь.
289
00:19:10,899 --> 00:19:12,817
Я не могу отсюда уйти.
290
00:19:13,735 --> 00:19:15,070
Тебя арестовали?
291
00:19:15,070 --> 00:19:17,656
Нет. Но у них есть ко
мне несколько вопросов.
292
00:19:17,656 --> 00:19:19,282
Потом перезвоню.
Люблю тебя.
293
00:19:19,449 --> 00:19:20,825
- Пока.
- И я тебя.
294
00:19:24,537 --> 00:19:26,581
ОЧИСТИТЬ ИСТОРИЮ ЗВОНКОВ
295
00:19:35,757 --> 00:19:37,133
Здесь курить запрещено.
296
00:19:38,176 --> 00:19:40,053
Да я всего одну сигаретку.
297
00:19:41,054 --> 00:19:43,139
Здесь курить нельзя.
298
00:19:44,224 --> 00:19:45,600
В заявлении вы указали,
299
00:19:45,600 --> 00:19:49,020
что ваша жена вернулась из
Лос-Анджелеса сегодня утром.
300
00:19:49,270 --> 00:19:50,689
Да, деловая поездка.
301
00:19:50,855 --> 00:19:52,482
Но она боялась летать.
302
00:19:52,649 --> 00:19:54,150
Она с этим справилась.
303
00:19:55,193 --> 00:19:56,236
А что?
304
00:19:56,736 --> 00:19:59,698
Стресс при долгих перелетах
может вызвать инфаркт.
305
00:20:01,658 --> 00:20:04,577
Думаете, инфаркт Майки -
следствие перелета?
306
00:20:04,577 --> 00:20:05,745
Возможно.
307
00:20:06,287 --> 00:20:10,333
Хотя нет никаких признаков
сердечно-сосудистых патологий,
308
00:20:10,333 --> 00:20:12,544
которые могли бы
стать фактором риска.
309
00:20:12,794 --> 00:20:13,920
Ну...
310
00:20:14,629 --> 00:20:16,214
...вы же эксперт...
311
00:20:16,548 --> 00:20:18,758
Майка считала себя неуязвимой.
312
00:20:18,967 --> 00:20:20,343
Может, это сказалось?
313
00:20:21,052 --> 00:20:22,345
Нет?
314
00:20:23,638 --> 00:20:24,723
Может.
315
00:20:30,645 --> 00:20:32,313
Без вскрытия не понять.
316
00:20:32,313 --> 00:20:33,273
Нет.
317
00:20:34,190 --> 00:20:35,608
Что насчет шизофрении?
318
00:20:36,860 --> 00:20:38,445
- Нет.
- Паркинсон?
319
00:20:39,028 --> 00:20:40,697
- Тоже.
- Эпилепсия?
320
00:20:40,905 --> 00:20:42,991
В медицинской карте все написано.
321
00:20:43,241 --> 00:20:44,701
Но вы с ней жили.
322
00:20:45,285 --> 00:20:46,369
Так что?
323
00:20:46,369 --> 00:20:49,372
Не пойму, как это связано
с исчезновением тела.
324
00:20:50,582 --> 00:20:53,376
Хочу исключить одну
гипотезу случившегося.
325
00:20:54,669 --> 00:20:55,628
Какую?
326
00:20:57,046 --> 00:20:58,256
Каталепсия.
327
00:20:58,548 --> 00:20:59,549
Каталепсия?
328
00:21:08,808 --> 00:21:10,059
Так, я не понимаю.
329
00:21:10,059 --> 00:21:13,271
Ты что думаешь?
Что труп не был трупом?
330
00:21:13,813 --> 00:21:15,607
Я хорошо знаю свое дело,
331
00:21:15,607 --> 00:21:18,777
но обстоятельства заставляют
рассмотреть все возможности.
332
00:21:19,360 --> 00:21:21,488
Да нет... Если бы она очнулась,
333
00:21:21,738 --> 00:21:24,115
то позвала бы на
помощь. Почему исчезла?
334
00:21:24,115 --> 00:21:27,035
Он прав. Логичней
считать, что тело украли.
335
00:21:27,702 --> 00:21:29,704
И, возможно, в медицинских целях.
336
00:21:30,330 --> 00:21:31,998
Вернемся в двадцать первый век.
337
00:21:32,248 --> 00:21:34,459
Допустим, причиной
смерти стал инфаркт,
338
00:21:34,667 --> 00:21:36,961
как и предполагалось в
предварительном отчете.
339
00:21:37,253 --> 00:21:38,254
Вопрос:
340
00:21:38,755 --> 00:21:40,548
зачем украли тело?
341
00:21:42,050 --> 00:21:44,594
Неписаное правило
судебной медицины:
342
00:21:45,428 --> 00:21:48,681
любая смерть - убийство,
если не доказано обратное.
343
00:21:49,891 --> 00:21:53,645
Отказ сердца можно вызвать,
создав стрессовую ситуацию.
344
00:21:54,521 --> 00:21:57,232
Или введя вещества,
с тем же результатом.
345
00:21:58,858 --> 00:22:01,152
Но без вскрытия ничего не докажешь.
346
00:22:02,028 --> 00:22:03,446
А трупа у нас нет.
347
00:22:13,081 --> 00:22:14,916
Что думаешь о беседе с ним?
348
00:22:15,959 --> 00:22:18,461
Меня удивило, как он
говорил о своей жене.
349
00:22:19,629 --> 00:22:22,215
В прошедшем времени,
не задумываясь.
350
00:22:23,216 --> 00:22:25,593
Рут умерла много лет назад,
351
00:22:26,386 --> 00:22:28,888
а я говорю о ней, как о живой.
352
00:22:34,102 --> 00:22:35,728
Его жена умерла сегодня.
353
00:22:38,189 --> 00:22:40,066
Раскопаю все, что на него есть.
354
00:22:58,793 --> 00:23:00,879
Прости, что вызвал так поздно.
355
00:23:03,798 --> 00:23:04,924
В непогоду.
356
00:23:05,925 --> 00:23:07,844
Это ведь наша работа.
357
00:23:08,761 --> 00:23:09,846
Как Эва?
358
00:23:13,683 --> 00:23:15,101
Надеюсь, все хорошо?
359
00:23:15,351 --> 00:23:16,394
Хорошо.
360
00:23:17,020 --> 00:23:18,229
Более-менее.
361
00:23:19,772 --> 00:23:20,773
А ты?
362
00:23:22,358 --> 00:23:23,484
Как твои дела?
363
00:23:24,903 --> 00:23:25,945
Тебе рассказали?
364
00:23:27,447 --> 00:23:29,157
Слышала, тебя отстранили,
365
00:23:29,949 --> 00:23:31,242
ты снова лечился...
366
00:23:31,242 --> 00:23:32,577
Да. Рецидив.
367
00:23:34,704 --> 00:23:35,914
Теперь - только кофе.
368
00:23:36,581 --> 00:23:37,832
Уже семь месяцев.
369
00:23:37,832 --> 00:23:38,833
Стал гурманом.
370
00:23:40,168 --> 00:23:41,878
Переключись лучше на чай.
371
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
Твое сердце это оценит.
372
00:23:44,672 --> 00:23:46,883
Мое сердце знавало и худшее.
373
00:23:49,218 --> 00:23:51,387
Лучше не оглядываться
назад, Хаиме.
374
00:23:52,513 --> 00:23:54,432
Когда ты перестанешь
винить себя?
375
00:23:55,141 --> 00:23:56,476
Прошло столько времени.
376
00:23:58,728 --> 00:24:00,146
Была такая же ночь.
377
00:24:06,194 --> 00:24:07,904
Я совсем один, Сильвия.
378
00:24:10,740 --> 00:24:11,699
Нет.
379
00:24:14,160 --> 00:24:15,453
Вовсе нет.
380
00:24:26,923 --> 00:24:28,091
В чем дело?
381
00:24:28,716 --> 00:24:29,759
Где все?
382
00:24:29,759 --> 00:24:31,761
Пожалуйста, ждите там.
Они сейчас придут.
383
00:24:31,761 --> 00:24:33,471
- Сейчас придут, да?
- Да-да, я узнаю что...
384
00:24:33,471 --> 00:24:34,806
- Знаете, который час?
- Да.
385
00:24:34,973 --> 00:24:37,266
- Пожалуйста, вернитесь в кабинет.
- Скажите своему шефу, я хочу домой.
386
00:24:37,475 --> 00:24:39,018
Пожалуйста, скажите.
387
00:24:39,185 --> 00:24:40,269
- Прошу вас.
- Да.
388
00:24:40,269 --> 00:24:41,479
Прошу вас, пройдите.
389
00:24:49,821 --> 00:24:51,531
- Пожалуйста, проходите.
- Я хочу домой.
390
00:24:51,531 --> 00:24:53,157
Подождите там. Пожалуйста.
391
00:24:55,576 --> 00:24:56,661
Спасибо.
392
00:25:42,040 --> 00:25:46,461
МАЙКА ВИЛЬЯВЕРДЕ
393
00:27:30,314 --> 00:27:31,440
Майка...
394
00:27:36,779 --> 00:27:37,822
Спасибо.
395
00:27:40,700 --> 00:27:41,826
А ты?
396
00:27:42,660 --> 00:27:43,953
Сейчас девять утра...
397
00:27:44,745 --> 00:27:46,080
Не в Лос-Анджелесе.
398
00:27:46,664 --> 00:27:48,624
Хочу выпить за успех поездки.
399
00:27:50,877 --> 00:27:51,836
И...
400
00:27:53,462 --> 00:27:54,547
за возвращение.
401
00:28:04,765 --> 00:28:06,184
Этого не достаточно?
402
00:28:06,184 --> 00:28:07,393
Нееет...
403
00:28:08,269 --> 00:28:09,812
Звонили из лаборатории.
404
00:28:10,021 --> 00:28:11,105
Мне пора.
405
00:28:12,440 --> 00:28:13,482
Алекс...
406
00:28:14,775 --> 00:28:16,402
Мы не виделись три недели.
407
00:28:17,695 --> 00:28:18,696
Поговорим?
408
00:28:18,988 --> 00:28:20,072
Мне пора...
409
00:28:22,533 --> 00:28:23,951
Ты - директор.
410
00:28:24,160 --> 00:28:25,411
Делай, что хочешь.
411
00:28:25,995 --> 00:28:27,580
Никто не может тебя уволить.
412
00:28:29,332 --> 00:28:31,083
Кроме меня, конечно.
413
00:28:32,585 --> 00:28:33,920
Знаешь что...
414
00:28:34,754 --> 00:28:36,255
Я не люблю таких шуток.
415
00:28:37,298 --> 00:28:39,467
Я серьезно отношусь
к своей работе.
416
00:28:40,760 --> 00:28:41,928
И люблю её.
417
00:28:43,137 --> 00:28:44,222
Знаю.
418
00:28:45,389 --> 00:28:46,641
Поэтому ты директор,
419
00:28:47,516 --> 00:28:48,726
а не учителишка.
420
00:28:50,353 --> 00:28:51,479
Мне уже пора.
421
00:28:54,690 --> 00:28:55,691
До встречи.
422
00:29:41,320 --> 00:29:42,571
Алло? Кристин?
423
00:29:43,656 --> 00:29:45,783
Алекс не придет на совещание...
424
00:29:46,117 --> 00:29:47,076
Майка...
425
00:29:47,410 --> 00:29:49,495
Нет-нет-нет-нет-нет, он в порядке,
426
00:29:51,455 --> 00:29:52,373
правда.
427
00:29:52,707 --> 00:29:54,166
Но больше не придет.
428
00:29:54,375 --> 00:29:55,793
Оформляй увольнение.
429
00:29:55,793 --> 00:29:57,753
Майка! Ты что? Как?!
430
00:29:58,713 --> 00:29:59,755
Как?!
431
00:29:59,755 --> 00:30:00,923
Да, серьезно.
432
00:30:01,507 --> 00:30:02,800
Решение за мной,
433
00:30:02,967 --> 00:30:04,802
и я только что приняла его.
434
00:30:05,803 --> 00:30:06,804
Спасибо.
435
00:30:11,600 --> 00:30:12,893
Потом отменим,
436
00:30:13,227 --> 00:30:14,312
а сейчас -
437
00:30:14,645 --> 00:30:16,772
все утро наше. Иди сюда.
438
00:30:18,941 --> 00:30:19,942
Алекс?
439
00:30:27,950 --> 00:30:29,285
Это шутка.
440
00:30:29,952 --> 00:30:30,911
Правда.
441
00:30:31,537 --> 00:30:32,955
Ты как ребенок.
442
00:30:38,085 --> 00:30:40,087
Я закажу столик на вечер.
443
00:30:40,755 --> 00:30:41,714
А
444
00:30:43,382 --> 00:30:44,633
Ты будешь спать.
445
00:30:46,344 --> 00:30:47,303
Перелет...
446
00:30:48,095 --> 00:30:49,430
Нет, не буду.
447
00:30:50,806 --> 00:30:52,391
Закажу нам столик.
448
00:30:53,809 --> 00:30:55,061
Сегодня вечером...
449
00:30:57,188 --> 00:30:59,523
...ты только мой.
450
00:31:10,576 --> 00:31:12,036
Почему вы не в кабинете?
451
00:31:12,244 --> 00:31:13,245
В чем дело?
452
00:31:13,829 --> 00:31:15,122
Услышал шум...
453
00:31:15,289 --> 00:31:16,332
ну и вот...
454
00:31:16,332 --> 00:31:18,376
Похоже, кто-то возился
с предохранителями.
455
00:31:18,376 --> 00:31:19,585
Теперь все в порядке.
456
00:31:20,044 --> 00:31:21,003
Что?
457
00:31:24,131 --> 00:31:26,175
Это коробка с личными
вещами покойной.
458
00:31:26,967 --> 00:31:28,052
Да.
459
00:31:28,719 --> 00:31:30,054
Они хранились здесь...
460
00:31:35,142 --> 00:31:36,435
Замок взломан.
461
00:31:39,105 --> 00:31:40,314
Вы там что-то искали?
462
00:31:41,107 --> 00:31:43,150
Нет-нет, я ничего там не трогал!
463
00:31:43,734 --> 00:31:45,236
Это инвентарный список?
464
00:31:46,654 --> 00:31:47,947
Мобильный пропал.
465
00:31:48,739 --> 00:31:49,740
Его нет.
466
00:31:50,116 --> 00:31:51,158
Я не брал.
467
00:31:51,158 --> 00:31:52,201
Зачем?
468
00:31:52,201 --> 00:31:53,285
А кто взял?
469
00:31:53,744 --> 00:31:55,121
Один из мертвецов?
470
00:31:55,413 --> 00:31:57,498
Заскучал и решил
подшутить над нами?
471
00:31:58,916 --> 00:32:00,000
Ваши карманы?
472
00:32:03,796 --> 00:32:06,132
Но зачем мне брать
телефон Майки?
473
00:32:10,511 --> 00:32:11,929
Прошу вас, Алекс.
474
00:32:16,851 --> 00:32:17,935
Ладно...
475
00:32:18,477 --> 00:32:19,645
ладно.
476
00:32:30,573 --> 00:32:31,615
Это мой.
477
00:32:33,033 --> 00:32:34,034
Спасибо.
478
00:32:36,537 --> 00:32:37,830
Это все?
479
00:32:44,670 --> 00:32:45,921
Поднимите руки.
480
00:32:48,132 --> 00:32:49,175
Зачем?
481
00:32:49,175 --> 00:32:50,718
Поднимите руки.
482
00:32:51,886 --> 00:32:53,262
- Зачем?
- Я обыщу вас.
483
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
Повернитесь.
484
00:32:56,557 --> 00:32:57,766
Не имеете права!
485
00:32:57,766 --> 00:32:58,726
Развернулся!
486
00:33:00,394 --> 00:33:01,395
Что за черт?
487
00:33:01,395 --> 00:33:02,730
Что вы себе позволяете?
488
00:33:02,730 --> 00:33:03,814
Вы не имеете права!
489
00:33:03,814 --> 00:33:05,649
- Развернитесь и раздвиньте ноги!
- Я буду жаловаться!
490
00:33:06,025 --> 00:33:08,569
- Ноги, расставьте ноги, я сказал!!
- Хаиме!
491
00:33:30,716 --> 00:33:31,800
А это?
492
00:33:32,468 --> 00:33:34,303
Не мое. На полу валялось.
493
00:33:34,303 --> 00:33:35,471
А вы подобрали...
494
00:33:36,138 --> 00:33:37,097
А?
495
00:33:38,641 --> 00:33:40,434
Здесь печать его лаборатории.
496
00:33:40,726 --> 00:33:42,895
Нашу продукцию можно найти всюду.
497
00:33:42,895 --> 00:33:44,522
И в судебной медицине тоже.
498
00:33:44,522 --> 00:33:45,773
И что это такое?
499
00:33:46,357 --> 00:33:47,691
- Токсин.
- Какой?
500
00:33:48,234 --> 00:33:50,236
Надо посмотреть. Их много.
501
00:33:50,236 --> 00:33:51,904
- Назначение?
- Разное.
502
00:33:52,404 --> 00:33:53,781
- Например?
- Не знаю... Откуда?!
503
00:34:00,412 --> 00:34:01,539
Это его.
504
00:34:07,711 --> 00:34:08,879
Ответьте.
505
00:34:10,464 --> 00:34:11,507
Сестра.
506
00:34:15,427 --> 00:34:16,470
- Да?
- Алекс?
507
00:34:16,470 --> 00:34:17,513
Я в больнице.
508
00:34:17,513 --> 00:34:18,973
Охранник - Анхель Торрес.
509
00:34:18,973 --> 00:34:21,475
Я в порядке. Тела
Майки ещё не нашли.
510
00:34:21,767 --> 00:34:23,060
Не можешь говорить.
511
00:34:23,060 --> 00:34:24,853
Что-то случилось. В чем дело?
512
00:34:25,104 --> 00:34:26,772
Спасибо, Эрика, перезвоню.
513
00:34:28,857 --> 00:34:29,942
Ну все?
514
00:34:30,901 --> 00:34:32,653
Осталось подписать показания.
515
00:34:32,653 --> 00:34:34,113
Можно сперва в туалет?
516
00:34:39,577 --> 00:34:40,661
Прошу.
517
00:34:48,877 --> 00:34:49,920
Алекс...
518
00:34:49,920 --> 00:34:51,255
Ну как, что узнала?
519
00:34:51,547 --> 00:34:54,216
Он ещё без сознания,
и новых сведений нет.
520
00:34:54,550 --> 00:34:56,343
Я знакома с дежурной медсестрой.
521
00:34:56,594 --> 00:34:58,679
Сказала ей, что сижу
с родственником.
522
00:34:58,929 --> 00:35:01,974
Если что-то узнаю, позвоню.
Что там у вас? Как ты?
523
00:35:03,142 --> 00:35:05,185
Кто-то что-то знает.
524
00:35:05,853 --> 00:35:07,563
Но кто? Полиция?
525
00:35:07,938 --> 00:35:09,732
Полиция меня не беспокоит.
526
00:35:09,732 --> 00:35:13,444
Но кто-то взломал ячейку с
вещами Майки и взял её мобильник.
527
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Черт...
528
00:35:14,653 --> 00:35:16,071
Откуда-то взялся пузырек,
529
00:35:16,071 --> 00:35:17,448
который я закопал в саду.
530
00:35:17,448 --> 00:35:18,532
Он у полиции.
531
00:35:18,532 --> 00:35:20,743
Это ловушка. Говорила
же, не ходи!
532
00:35:21,076 --> 00:35:22,786
С полицией я разберусь,
533
00:35:23,245 --> 00:35:25,164
но откуда вообще это взялось?
534
00:35:28,292 --> 00:35:30,044
- Ты кому-то сказала?
- Что?
535
00:35:30,628 --> 00:35:31,670
Это важно.
536
00:35:32,087 --> 00:35:33,505
Алекс, я не идиотка.
537
00:35:33,714 --> 00:35:35,674
Что-то пошло не так.
В чем дело?
538
00:35:35,924 --> 00:35:37,259
Это ты жил с ней.
539
00:35:37,259 --> 00:35:38,761
Даже после твоего решения.
540
00:35:38,927 --> 00:35:40,137
Нашего решения.
541
00:35:40,429 --> 00:35:42,264
И я в точности следовал плану.
542
00:35:42,431 --> 00:35:43,807
Может, ты говорил во сне?
543
00:35:45,059 --> 00:35:46,352
Что будешь делать?
544
00:35:46,518 --> 00:35:47,770
Постараюсь выпутаться.
545
00:35:47,770 --> 00:35:49,146
Но ты подумай над этим.
546
00:35:49,146 --> 00:35:51,190
Надо выяснить, что
случилось, ладно?
547
00:35:52,232 --> 00:35:53,233
Ладно.
548
00:35:53,233 --> 00:35:54,318
Алекс...
549
00:35:54,902 --> 00:35:56,153
люблю тебя.
550
00:35:57,279 --> 00:35:58,864
Все. Пока.
551
00:36:15,339 --> 00:36:16,423
Мне сказали.
552
00:36:17,925 --> 00:36:19,176
Прости, что забыл.
553
00:36:20,886 --> 00:36:21,887
О Рут.
554
00:36:25,140 --> 00:36:26,725
Иди домой. Я тебя прикрою.
555
00:36:27,601 --> 00:36:28,936
Я потерял контроль.
556
00:36:30,270 --> 00:36:31,438
Это не повторится.
557
00:36:32,356 --> 00:36:33,649
Ты так уже говорил.
558
00:37:46,805 --> 00:37:49,767
ПРИГЛАШЕНИЕ НА ЕЖЕГОДНЫЙ УЖИН
559
00:37:49,767 --> 00:37:52,060
АССОЦИАЦИИ БИЗНЕСМЕНОВ
ОТЕЛЬ «ТИВОЛИ»
560
00:37:52,060 --> 00:37:55,314
«Я ЗАКРЫВАЮ ГЛАЗА -
И ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОИ»
561
00:38:31,850 --> 00:38:32,893
Ты поздно...
562
00:38:36,939 --> 00:38:37,981
Ты что,
563
00:38:38,690 --> 00:38:39,942
забыл про ужин?
564
00:38:40,400 --> 00:38:42,110
В лаборатории проблемы...
565
00:38:43,904 --> 00:38:44,947
Вот как?
566
00:38:45,948 --> 00:38:47,950
А мне сказали, тебя там не было.
567
00:38:47,950 --> 00:38:49,243
Я собирал образцы.
568
00:38:49,243 --> 00:38:52,037
Меня не было весь день,
и я не мог сообщить.
569
00:38:52,371 --> 00:38:53,330
А мобильный?
570
00:38:54,915 --> 00:38:56,041
Был в портфеле.
571
00:38:56,625 --> 00:38:57,751
В машине оставил.
572
00:38:59,628 --> 00:39:01,630
Я не видел звонков, прости.
573
00:39:03,674 --> 00:39:04,758
Постой!
574
00:39:04,758 --> 00:39:05,759
Что?
575
00:39:06,051 --> 00:39:07,052
Вот тут...
576
00:39:07,970 --> 00:39:09,263
- Что?
- Вот!
577
00:39:12,641 --> 00:39:14,852
Родинка, раньше я не видела.
578
00:39:18,230 --> 00:39:19,439
Надень серый костюм.
579
00:39:20,107 --> 00:39:21,441
Ты в нем неотразим.
580
00:39:22,025 --> 00:39:23,402
Хочу надеть синий.
581
00:39:24,111 --> 00:39:25,195
Новый.
582
00:39:26,613 --> 00:39:28,657
Приму душ и спущусь.
583
00:39:37,082 --> 00:39:38,458
Трудно осознать.
584
00:39:49,636 --> 00:39:50,888
Я не молодею.
585
00:39:52,556 --> 00:39:53,724
Все мы стареем.
586
00:39:54,349 --> 00:39:55,392
Да.
587
00:39:55,767 --> 00:39:58,228
Но ты стал поздно возвращаться.
588
00:40:01,773 --> 00:40:02,858
Что с тобой?
589
00:40:02,858 --> 00:40:04,443
Грущу от этой песни.
590
00:40:08,488 --> 00:40:09,489
Это о нас.
591
00:40:11,575 --> 00:40:13,035
Что же здесь грустного?
592
00:40:13,243 --> 00:40:14,786
Мысль потерять тебя -
593
00:40:15,537 --> 00:40:16,914
вот что меня огорчает.
594
00:40:18,248 --> 00:40:19,249
Просто песня.
595
00:40:19,416 --> 00:40:20,542
Повтори это!
596
00:40:22,461 --> 00:40:23,670
Просто песня.
597
00:40:24,254 --> 00:40:25,797
Ты будешь со мной...
598
00:40:27,507 --> 00:40:28,467
Конечно.
599
00:40:29,051 --> 00:40:30,135
Всегда.
600
00:40:30,677 --> 00:40:31,678
Всегда.
601
00:41:23,271 --> 00:41:25,899
СООБЩЕНИЕ ОТ КАРЛЫ:
602
00:41:25,899 --> 00:41:28,652
Я ЗАКРЫВАЮ ГЛАЗА -_
И ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОЙ
603
00:42:13,989 --> 00:42:15,198
...ТЫ ВСЕ ЕЩЕ СО МНОЙ...
604
00:42:15,198 --> 00:42:16,241
Сеньор Уллоа?
605
00:42:16,241 --> 00:42:17,242
Да?
606
00:42:21,663 --> 00:42:23,331
- В чем дело?
- Мне дурно.
607
00:42:26,293 --> 00:42:27,586
Идемте со мной.
608
00:42:28,211 --> 00:42:29,254
Есть новости.
609
00:42:37,179 --> 00:42:38,638
Что вы там делаете?
610
00:42:41,475 --> 00:42:42,642
Да что там?!
611
00:42:48,023 --> 00:42:49,024
Вы курите?
612
00:42:49,566 --> 00:42:50,567
Сейчас выйду!
613
00:42:51,234 --> 00:42:52,652
Давайте, выходите уже!
614
00:42:53,945 --> 00:42:55,363
Ну! Сколько можно?
615
00:42:56,907 --> 00:42:58,992
Да... Сейчас.
616
00:43:02,204 --> 00:43:03,205
В чем дело?
617
00:43:03,955 --> 00:43:04,956
Есть новости.
618
00:43:20,764 --> 00:43:21,765
Подобрали код?
619
00:43:21,932 --> 00:43:24,559
А то! Хаиме уже там,
Пабло на крыше.
620
00:43:24,559 --> 00:43:26,645
Ясно. Идёмте со мной!
621
00:43:40,617 --> 00:43:41,993
И что я должен увидеть?
622
00:43:42,369 --> 00:43:43,912
Инспектор расскажет.
623
00:43:45,914 --> 00:43:46,832
Что это?
624
00:43:56,883 --> 00:43:58,802
Здесь контроль над всем зданием.
625
00:44:00,512 --> 00:44:01,805
Камеры слежения.
626
00:44:03,265 --> 00:44:05,142
Но есть слабое место.
627
00:44:14,860 --> 00:44:17,696
Вентиляционная труба,
она ведет на крышу.
628
00:44:19,823 --> 00:44:21,992
И её взломали. Видите?
629
00:44:22,534 --> 00:44:24,077
Кто-то мог войти сюда,
630
00:44:24,077 --> 00:44:26,580
отключить систему, чтобы
остаться незамеченным,..
631
00:44:26,580 --> 00:44:27,581
Давай-давай!
632
00:44:27,581 --> 00:44:28,915
...и забрать тело вашей жены.
633
00:44:29,457 --> 00:44:30,792
Пабло, как слышишь?
634
00:44:30,792 --> 00:44:31,877
Норма, что у тебя?
635
00:44:32,043 --> 00:44:34,379
Мы осмотрели аварийную лестницу.
636
00:44:34,379 --> 00:44:35,338
Кое-что нашли.
637
00:44:36,673 --> 00:44:38,508
Кажется, у нас есть зацепка.
638
00:44:38,717 --> 00:44:41,178
Двадцатое марта 2012.
639
00:44:41,720 --> 00:44:42,888
Ни о чем не говорит?
640
00:44:45,182 --> 00:44:46,224
Нет. А что?
641
00:44:47,350 --> 00:44:49,769
Кто-то поменял дату на календаре.
642
00:44:53,315 --> 00:44:56,359
Возможно, это тот, кто
выкрал труп вашей жены.
643
00:44:58,695 --> 00:45:01,531
Единственный выход
отсюда - через эту дверь.
644
00:45:02,365 --> 00:45:04,284
И для этого надо знать код.
645
00:45:04,826 --> 00:45:06,912
Кто-то поменял код прошлой ночью.
646
00:45:08,955 --> 00:45:10,665
Попытайтесь угадать новый.
647
00:45:12,083 --> 00:45:13,168
Ну же?
648
00:45:52,499 --> 00:45:54,000
СООБЩЕНИЕ ОТ КАРЛЫ:
649
00:45:54,000 --> 00:45:55,919
ВСТРЕТИМСЯ В РЕСТОРАНЕ. ЦЕЛУЮ
650
00:46:02,259 --> 00:46:03,343
О, Боже!
651
00:46:06,388 --> 00:46:07,430
Это ты?
652
00:46:08,515 --> 00:46:10,267
Тоже рада тебя видеть.
653
00:46:11,268 --> 00:46:12,519
Кристина впустила.
654
00:46:13,645 --> 00:46:15,730
Не вздумай ругать её.
655
00:46:16,356 --> 00:46:17,607
Ждал тебя завтра.
656
00:46:19,776 --> 00:46:21,695
Удалось все сделать за один день.
657
00:46:22,112 --> 00:46:23,738
Надо записать, а то забуду.
658
00:46:30,704 --> 00:46:31,871
Я видела.
659
00:46:34,958 --> 00:46:36,126
Ты вводил код.
660
00:46:37,460 --> 00:46:38,503
Шпионила?
661
00:46:39,879 --> 00:46:41,047
Почему эта дата?
662
00:46:41,548 --> 00:46:42,799
С чего вдруг дата?
663
00:46:43,216 --> 00:46:44,301
Милый...
664
00:46:46,678 --> 00:46:48,221
Ты всегда используешь даты.
665
00:46:50,890 --> 00:46:52,142
Даже плохие.
666
00:46:56,062 --> 00:46:57,355
Их легче запомнить.
667
00:46:57,605 --> 00:46:59,107
Что-то лучше забыть.
668
00:46:59,649 --> 00:47:00,859
Лучше помнить.
669
00:47:10,869 --> 00:47:12,370
Что случилось в тот день?
670
00:47:12,704 --> 00:47:13,913
Мы поспорили.
671
00:47:13,913 --> 00:47:15,373
Не люблю с тобой спорить.
672
00:47:15,540 --> 00:47:16,541
Верно.
673
00:47:17,042 --> 00:47:18,251
Лучше не спорь.
674
00:47:25,717 --> 00:47:26,676
Ты обедал?
675
00:47:30,972 --> 00:47:33,016
- Есть планы?
- Деловая встреча.
676
00:47:34,267 --> 00:47:35,935
Я вам не помешаю.
677
00:47:37,062 --> 00:47:38,813
Ладно! Я все отменю.
678
00:47:39,481 --> 00:47:41,107
- На твоей машине?
- Нет.
679
00:47:50,283 --> 00:47:51,451
Увидишь.
680
00:47:54,788 --> 00:47:55,747
Что такое?
681
00:47:58,500 --> 00:47:59,918
Прекрасный день.
682
00:48:03,922 --> 00:48:06,591
Я хочу, чтобы мы каждый день
683
00:48:07,801 --> 00:48:09,386
наслаждались этим.
684
00:48:11,971 --> 00:48:12,972
Майка...
685
00:48:14,933 --> 00:48:16,267
Ну как, нравится?
686
00:48:17,435 --> 00:48:18,561
Черный с серебром...
687
00:48:19,145 --> 00:48:20,188
Прекрасный.
688
00:48:21,648 --> 00:48:23,191
У Кристины есть шлемы.
689
00:48:23,400 --> 00:48:25,360
Это будет наша первая поездка.
690
00:48:26,236 --> 00:48:27,237
Вот...
691
00:48:32,826 --> 00:48:35,870
Похоже, тот, кто похитил
тело вашей жены,
692
00:48:35,870 --> 00:48:37,664
попал сюда этим путем.
693
00:48:38,498 --> 00:48:39,958
И так же вынес тело.
694
00:48:41,668 --> 00:48:43,086
Загадка разгадана.
695
00:48:46,589 --> 00:48:49,217
Осталось лишь узнать, кто это.
696
00:48:50,218 --> 00:48:51,428
Есть зацепки?
697
00:48:52,512 --> 00:48:54,889
Отпечатки пальцев всюду стерты,
698
00:48:54,889 --> 00:48:57,976
но обнаружен след у
аварийной лестницы на крышу.
699
00:49:00,061 --> 00:49:01,271
Какой у вас размер?
700
00:49:03,356 --> 00:49:04,441
Что?
701
00:49:04,441 --> 00:49:05,692
Размер вашей обуви.
702
00:49:06,985 --> 00:49:08,069
Сорок третий.
703
00:49:16,119 --> 00:49:17,162
Это я.
704
00:49:17,704 --> 00:49:18,913
В чем там у вас дело?
705
00:49:33,052 --> 00:49:34,929
Сигнализация вышла из строя.
706
00:49:34,929 --> 00:49:37,515
Где-то возгорание, но мы
не знаем, где именно.
707
00:49:38,308 --> 00:49:39,684
Вот черт...
708
00:49:41,144 --> 00:49:42,353
Все в вестибюль.
709
00:49:44,939 --> 00:49:45,940
Живее...
710
00:49:47,692 --> 00:49:48,735
Идемте...
711
00:49:50,069 --> 00:49:51,070
За мной...
712
00:49:51,070 --> 00:49:53,072
Идёмте! За мной!
713
00:50:08,588 --> 00:50:10,048
Карла, не могу говорить.
714
00:50:10,048 --> 00:50:11,007
Ты ещё там?
715
00:50:11,174 --> 00:50:12,759
Больше не звони. Это опасно.
716
00:50:12,759 --> 00:50:13,885
Почему?
717
00:50:16,221 --> 00:50:17,847
Что за шум? Где ты?
718
00:50:17,847 --> 00:50:19,140
В машине.
719
00:50:19,140 --> 00:50:21,643
Вышла покурить -
охранник ещё в коме.
720
00:50:22,143 --> 00:50:23,228
Что у тебя?
721
00:50:23,228 --> 00:50:25,063
Видел цифры с камер наблюдения.
722
00:50:25,230 --> 00:50:26,689
Дата нашей встречи.
723
00:50:29,067 --> 00:50:31,778
Что ты говоришь?
Как такое может быть?
724
00:50:33,238 --> 00:50:34,656
Что это значит?
725
00:50:37,951 --> 00:50:39,244
Скажи что-нибудь...
726
00:50:39,827 --> 00:50:40,995
Алекс!
727
00:50:40,995 --> 00:50:42,163
Я её чувствую.
728
00:50:46,125 --> 00:50:47,210
Майка жива.
729
00:50:47,669 --> 00:50:49,003
Это же невозможно.
730
00:50:49,379 --> 00:50:50,630
Ты была права.
731
00:50:50,630 --> 00:50:53,216
Возможно, я ошибся, и
теперь она играет со мной.
732
00:50:53,216 --> 00:50:54,592
Ты говорил, план надежный...
733
00:50:54,592 --> 00:50:56,469
Да! Не представляю,
как она могла...
734
00:50:57,053 --> 00:50:58,596
Она не может быть жива...
735
00:50:58,846 --> 00:51:01,099
«Я закрываю глаза и
ты ещё со мной».
736
00:51:01,099 --> 00:51:03,226
Она написала мне это сообщение.
737
00:51:03,226 --> 00:51:04,811
Откуда ты это знаешь?
738
00:51:04,811 --> 00:51:06,813
Карла, если Майка знает обо всем,
739
00:51:06,813 --> 00:51:07,981
ты в опасности.
740
00:51:07,981 --> 00:51:09,357
Она меня подставляет.
741
00:51:09,649 --> 00:51:11,317
Но ты же был дома тогда.
742
00:51:11,317 --> 00:51:14,070
Я был один. Сестра
приехала позже.
743
00:51:14,487 --> 00:51:16,239
Майка не могла ничего знать.
744
00:51:16,239 --> 00:51:17,699
А вдруг был помощник?
745
00:51:17,699 --> 00:51:18,825
- Но кто?
- Не знаю.
746
00:51:18,825 --> 00:51:20,326
Есть свидетельство о смерти.
747
00:51:20,326 --> 00:51:22,620
Она может делать,
что хочет. Понятно?
748
00:51:22,996 --> 00:51:24,205
Да к черту всё!
749
00:51:24,872 --> 00:51:26,583
Выбирайся оттуда и сваливаем.
750
00:51:29,127 --> 00:51:30,753
Алекс, в чем дело?
751
00:51:31,045 --> 00:51:32,130
Алекс?
752
00:51:32,130 --> 00:51:33,798
Надо идти. Я позвоню.
753
00:51:34,173 --> 00:51:36,050
Будь осторожна. Люблю тебя.
754
00:51:43,433 --> 00:51:44,934
Ну-ка, угадаю.
755
00:51:50,607 --> 00:51:51,566
Сестра?
756
00:51:54,277 --> 00:51:55,403
Волнуется.
757
00:51:56,487 --> 00:51:57,614
Пора бы и домой.
758
00:52:00,241 --> 00:52:01,367
Ваш телефон.
759
00:52:03,494 --> 00:52:04,454
Попрошу ..
760
00:52:14,589 --> 00:52:17,175
Он стер все исходящие
и входящие звонки.
761
00:52:17,175 --> 00:52:19,260
Я связался с телефонной компанией,
762
00:52:19,260 --> 00:52:21,387
там сообщили, что номер,
на который он звонил,
763
00:52:21,596 --> 00:52:24,349
не зарегистрирован,
таких клиентов у них нет,
764
00:52:24,932 --> 00:52:27,894
и невозможно узнать,
кому этот номер принадлежит.
765
00:52:28,770 --> 00:52:30,188
В курсе, что там у Нормы?
766
00:52:31,439 --> 00:52:32,482
Да ничего.
767
00:52:33,024 --> 00:52:34,651
В лесу работать невозможно.
768
00:52:35,026 --> 00:52:36,569
Прошлись по периметру.
769
00:52:36,736 --> 00:52:38,321
Все, что удалось обнаружить -
770
00:52:39,405 --> 00:52:41,282
несколько отпечатков следов.
771
00:52:42,575 --> 00:52:44,994
Почему-то сработала
противопожарная система.
772
00:52:45,620 --> 00:52:48,414
Возможно, из-за этого окурка,
который мы нашли в раковине.
773
00:52:48,873 --> 00:52:50,041
Может, он оставил?
774
00:52:53,419 --> 00:52:54,545
Должно быть его.
775
00:52:55,254 --> 00:52:57,298
От него пахло табаком,
когда я пришел за ним.
776
00:52:57,757 --> 00:53:00,218
Воды полно, эксперты сходят с ума.
777
00:53:00,218 --> 00:53:01,636
Найти что-то невозможно.
778
00:53:01,803 --> 00:53:02,762
Все вслепую.
779
00:53:03,513 --> 00:53:04,722
Сукин сын.
780
00:53:05,306 --> 00:53:06,307
И ещё...
781
00:53:09,102 --> 00:53:11,062
Получен отчет по токсину.
782
00:53:12,647 --> 00:53:15,942
Атипичный кардиотоксин
для производства лекарств.
783
00:53:17,360 --> 00:53:20,071
Извлекается из секрета
некоторых рептилий.
784
00:53:20,530 --> 00:53:21,572
Обычно змей.
785
00:53:22,490 --> 00:53:25,910
Попав в кровь, вызывает остановку
сердца, не оставляя следов.
786
00:53:27,745 --> 00:53:29,163
Срочно вызывайте машину.
787
00:53:29,664 --> 00:53:30,873
Везем его в участок.
788
00:53:31,249 --> 00:53:32,250
Сейчас вызову.
789
00:53:35,962 --> 00:53:37,296
Поместите его
790
00:53:37,588 --> 00:53:39,215
под постоянное наблюдение.
791
00:53:39,632 --> 00:53:40,717
Хорошо.
792
00:53:40,717 --> 00:53:41,968
Выйду покурить.
793
00:53:43,428 --> 00:53:44,595
И ещё...
794
00:53:46,472 --> 00:53:48,558
-...отберите у него сигареты.
- Хорошо.
795
00:54:04,741 --> 00:54:05,908
Я его запер.
796
00:54:05,908 --> 00:54:06,993
Ладно.
797
00:54:06,993 --> 00:54:10,455
- Можно наблюдать за ним отсюда?
- Ну да.
798
00:55:08,513 --> 00:55:10,181
Этой ночью ты мой.
799
00:57:05,004 --> 00:57:07,465
МАЙКА
800
00:57:20,394 --> 00:57:21,354
Майка?
801
00:57:25,358 --> 00:57:26,359
Майка?!
802
00:57:35,618 --> 00:57:37,703
ХАВЬЕР АЛОНСО, 37 ЛЕТ
803
00:58:27,712 --> 00:58:28,838
Майка?
804
00:58:28,838 --> 00:58:29,880
Кто вы?
805
00:58:30,756 --> 00:58:31,799
Кто это?
806
00:58:32,466 --> 00:58:33,509
А вы кто?
807
00:58:34,885 --> 00:58:36,679
Патрисия, ресторан «Арабеско».
808
00:58:36,679 --> 00:58:38,389
Никакой Майки здесь нет.
809
00:58:38,389 --> 00:58:41,100
Она забыла здесь свой
телефон, а мне некогда.
810
00:58:41,100 --> 00:58:43,019
Погодите, не
отключайтесь, пожалуйста!
811
00:58:43,185 --> 00:58:44,603
Всё! С меня хватит.
812
00:58:45,187 --> 00:58:48,315
Свяжитесь с этой Майкой,
скажите, чтобы забрала телефон.
813
00:58:48,858 --> 00:58:51,152
Послушайте. Где вы
нашли этот телефон?
814
00:58:51,694 --> 00:58:53,988
Майка была моей женой,
умерла сегодня днем.
815
00:58:54,613 --> 00:58:56,824
Когда мы виделись в последний
раз, телефон был при ней.
816
00:58:57,283 --> 00:58:58,409
Что?
817
00:58:58,409 --> 00:58:59,660
Моя жена умерла,
818
00:58:59,660 --> 00:59:01,370
и её телефон у вас. Понимаете?
819
00:59:01,579 --> 00:59:03,873
Нет, телефон нашли
сегодня вечером.
820
00:59:03,873 --> 00:59:05,791
Кто его оставил? Как выглядел?
821
00:59:05,791 --> 00:59:07,877
Я не знаю. Его нашли в ванной.
822
00:59:08,419 --> 00:59:10,421
Как узнали, что это
телефон моей жены?
823
00:59:10,629 --> 00:59:12,673
Может, потому что ей
постоянно звонят?
824
00:59:13,049 --> 00:59:14,550
Проверьте список звонков.
825
00:59:18,596 --> 00:59:19,555
Он пуст.
826
00:59:20,473 --> 00:59:21,557
Послушайте,
827
00:59:22,224 --> 00:59:26,729
я очень сочувствую вашей потере,
но я не понимаю, чем я могу вам помочь?
828
00:59:26,896 --> 00:59:28,522
И уже очень поздно, я устала.
829
00:59:28,773 --> 00:59:31,067
Эээ... Прошу вас, Патрисия...
830
00:59:32,234 --> 00:59:34,236
Мы с женой часто у вас бывали.
831
00:59:34,403 --> 00:59:36,489
Если я её опишу,
вы сможете сказать,
832
00:59:36,864 --> 00:59:39,200
была ли она у вас сегодня, или
833
00:59:39,200 --> 00:59:41,243
кто-то из близких
оставил здесь её телефон.
834
00:59:41,243 --> 00:59:42,661
Вы сказали, она умерла.
835
00:59:43,704 --> 00:59:44,955
Да, но знаете...
836
00:59:45,456 --> 00:59:47,625
Не лгите, я не хочу в это влезать...
837
00:59:47,833 --> 00:59:49,460
Я не лгу. Но...
838
00:59:51,295 --> 00:59:54,381
возможно, моя жена и не
умерла. Сложно объяснить...
839
00:59:55,007 --> 00:59:57,426
Проверьте, активирована ли
переадресация?
840
01:00:00,179 --> 01:00:01,180
Да, есть.
841
01:00:02,139 --> 01:00:03,099
Алло?
842
01:00:03,474 --> 01:00:04,433
Алло?
843
01:00:08,604 --> 01:00:09,855
Что за черт?
844
01:00:12,441 --> 01:00:13,609
«Арабеско».
845
01:00:19,907 --> 01:00:20,950
Ну?
846
01:00:21,867 --> 01:00:23,369
Что мы празднуем?
847
01:00:23,911 --> 01:00:26,705
Мы добились подписания
соглашения.
848
01:00:27,832 --> 01:00:30,543
Через пару недель
лечу в Лос-Анджелес.
849
01:00:30,543 --> 01:00:32,002
- Ах, вот как?
- Да!
850
01:00:40,261 --> 01:00:41,470
Ты поедешь со мной?
851
01:00:42,721 --> 01:00:44,682
Можем отправиться
в Санта-Каталину, а?
852
01:00:46,517 --> 01:00:48,727
Снимем номер в «Авалоне».
853
01:00:49,311 --> 01:00:51,147
Надо тестировать новый патент...
854
01:01:04,577 --> 01:01:05,661
Извини.
855
01:01:30,561 --> 01:01:31,937
Не желаете аперитив?
856
01:01:32,855 --> 01:01:33,939
Нет, спасибо.
857
01:01:34,565 --> 01:01:36,233
Ваш заказ скоро будет готов.
858
01:01:53,751 --> 01:01:54,793
Кто это?
859
01:01:55,211 --> 01:01:56,295
Хм?
860
01:01:57,922 --> 01:01:59,256
А, никто.
861
01:01:59,757 --> 01:02:00,925
Речь шла обо мне?
862
01:02:03,469 --> 01:02:04,428
О делах.
863
01:02:07,890 --> 01:02:09,308
Он - мой адвокат.
864
01:02:09,934 --> 01:02:10,935
А Глория?
865
01:02:11,185 --> 01:02:12,394
Она моя сестра
866
01:02:12,853 --> 01:02:14,146
и твой адвокат.
867
01:02:15,314 --> 01:02:17,524
Я хочу пересмотреть
868
01:02:17,524 --> 01:02:18,859
наш брачный контракт.
869
01:02:23,030 --> 01:02:24,365
Разделить активы.
870
01:02:26,700 --> 01:02:28,118
Ты же не всерьез?
871
01:02:28,744 --> 01:02:30,496
С тобой я всегда серьезна.
872
01:02:31,956 --> 01:02:33,749
Хоть я смеюсь над тобой.
873
01:02:35,125 --> 01:02:37,419
Хочешь, чтобы все были у твоих ног.
874
01:02:38,379 --> 01:02:39,338
Не все.
875
01:02:40,714 --> 01:02:41,715
А ты.
876
01:02:48,555 --> 01:02:49,807
Прости, милый,
877
01:02:50,140 --> 01:02:51,141
пожалуйста,
878
01:02:51,767 --> 01:02:53,477
но ты так доверчив...
879
01:02:53,477 --> 01:02:54,520
Не смешно.
880
01:02:58,399 --> 01:02:59,566
Так он не адвокат?
881
01:03:02,236 --> 01:03:03,612
Психоаналитик.
882
01:03:04,280 --> 01:03:05,948
Это что-то новенькое.
883
01:03:06,407 --> 01:03:07,449
Ты
884
01:03:08,784 --> 01:03:10,619
многого обо мне не знаешь.
885
01:03:17,001 --> 01:03:18,168
Ну так что?
886
01:03:19,003 --> 01:03:20,337
Не поедешь со мной?
887
01:03:22,506 --> 01:03:23,507
М?
888
01:03:56,832 --> 01:03:57,916
Да?
889
01:03:57,916 --> 01:03:59,001
Это я.
890
01:03:59,001 --> 01:04:00,169
Где ты?
891
01:04:00,336 --> 01:04:02,755
У меня отобрали
телефон. И заперли.
892
01:04:03,047 --> 01:04:04,256
И ещё кое-что.
893
01:04:04,256 --> 01:04:05,341
Это не случайно.
894
01:04:08,552 --> 01:04:09,720
Что это?
895
01:04:09,720 --> 01:04:10,763
Вернулась домой.
896
01:04:11,138 --> 01:04:12,556
Буду ждать тебя здесь.
897
01:04:15,351 --> 01:04:16,727
Что «не случайно»?
898
01:04:16,935 --> 01:04:19,104
Послушай, я нашел телефон.
899
01:04:19,563 --> 01:04:22,232
В списке звонков
только номер Майки.
900
01:04:23,150 --> 01:04:24,526
Что за телефон?
901
01:04:24,818 --> 01:04:26,528
Некоего Хавьера Алонсо.
902
01:04:26,737 --> 01:04:27,905
Не знаю, кто это, но...
903
01:04:27,905 --> 01:04:30,282
пару недель назад Майка
говорила с одним мужчиной
904
01:04:30,282 --> 01:04:31,408
в ресторане «Арабеско».
905
01:04:31,867 --> 01:04:32,951
Ничего не понимаю.
906
01:04:34,203 --> 01:04:38,123
Этот телефон Майки оказался
в ресторане «Арабеско».
907
01:04:38,123 --> 01:04:39,583
Ещё один телефон?
908
01:04:39,583 --> 01:04:40,667
Неважно.
909
01:04:41,585 --> 01:04:44,505
Майка говорила про
психоаналитика.
910
01:04:45,130 --> 01:04:46,173
Лгала.
911
01:04:47,091 --> 01:04:49,093
Надо установить эту связь:
912
01:04:49,843 --> 01:04:52,471
она, «Арабеско», телефон и тот тип.
913
01:04:53,180 --> 01:04:54,431
И Хавьер Алонсо,
914
01:04:55,641 --> 01:04:56,892
причем он здесь.
915
01:04:57,726 --> 01:05:00,979
Помоги мне. Есть его
имя и номер телефона.
916
01:05:01,647 --> 01:05:04,400
Надо узнать, кто
такой Хавьер Алонсо.
917
01:05:05,484 --> 01:05:06,527
Алекс?
918
01:05:07,111 --> 01:05:08,737
Где ты взял телефон?
919
01:05:12,616 --> 01:05:14,910
Я стою у трупа Хавьера Алонсо.
920
01:05:15,077 --> 01:05:16,703
Мобильник был в его мешке.
921
01:05:17,538 --> 01:05:19,540
Узнай, кто такой Хавьер Алонсо,
922
01:05:19,832 --> 01:05:21,458
и обещаю, мы выкрутимся.
923
01:05:21,959 --> 01:05:23,252
Я позвоню.
924
01:05:52,322 --> 01:05:53,574
Как дочь?
925
01:05:55,659 --> 01:05:56,827
Под наблюдением.
926
01:05:58,287 --> 01:05:59,913
Тебе лучше быть с ней, Хаиме.
927
01:06:02,374 --> 01:06:03,375
Я зайду...
928
01:06:54,134 --> 01:06:55,719
Папа, я поехала!
929
01:06:55,928 --> 01:06:57,513
Так, давай, только не очень быстро!
930
01:06:58,055 --> 01:06:59,181
Аккуратно.
931
01:07:31,463 --> 01:07:33,340
Неееет!
932
01:08:05,122 --> 01:08:06,415
Алло, ребята, на выход!
933
01:08:06,873 --> 01:08:07,874
Приём.
934
01:08:09,918 --> 01:08:12,004
Вот документы от
Глории Вильяверде.
935
01:08:14,089 --> 01:08:15,173
В самом конце.
936
01:08:18,885 --> 01:08:21,972
Она была не только её
адвокатом, но и вела бухгалтерию.
937
01:08:22,556 --> 01:08:25,601
Пытались найти его, но дома
его нет, мобильник не отвечает.
938
01:08:26,018 --> 01:08:28,562
В офисе тоже нет.
Выезжаю с группой.
939
01:08:29,229 --> 01:08:32,065
Подбросить вас с Уллоа
в участок по пути?
940
01:08:32,065 --> 01:08:33,150
Поехали!
941
01:08:40,991 --> 01:08:42,117
Я арестован?
942
01:08:42,284 --> 01:08:45,162
Задержаны, пока не
найдется тело вашей жены.
943
01:08:45,537 --> 01:08:47,247
Я требую объяснений.
944
01:08:48,206 --> 01:08:50,500
Думаю, вы убили свою жену токсином
945
01:08:51,001 --> 01:08:53,253
и выкрали тело, чтобы
не было вскрытия.
946
01:08:56,340 --> 01:08:58,967
На чем основаны эти измышления?
947
01:08:58,967 --> 01:09:01,887
Ваше поведение,
флакон в вашем кармане.
948
01:09:02,095 --> 01:09:04,097
- Он не мой.
- Он из вашей лаборатории,..
949
01:09:05,432 --> 01:09:06,892
...может вызвать инфаркт,
950
01:09:07,726 --> 01:09:08,935
вы химик,
951
01:09:09,227 --> 01:09:11,021
ваша жена умерла от инфаркта.
952
01:09:11,021 --> 01:09:12,147
Я что, идиот?
953
01:09:12,147 --> 01:09:13,315
Значит, я идиот?
954
01:09:14,358 --> 01:09:15,567
Я не отравлял её.
955
01:09:16,318 --> 01:09:19,696
А если бы отравил, неужели пришел
бы сюда с пузырьком токсина?
956
01:09:19,946 --> 01:09:22,407
К тому же нет смысла травить
им кого-то и красть тело.
957
01:09:22,949 --> 01:09:24,201
Этот токсин
958
01:09:24,493 --> 01:09:27,496
невозможно обнаружить во
время анализов при вскрытии.
959
01:09:27,496 --> 01:09:29,998
Раньше вы говорили, что
ничего не знаете о токсине.
960
01:09:30,207 --> 01:09:31,625
Раньше я нервничал.
961
01:09:31,958 --> 01:09:35,420
Если хотите добиться признания,
чтобы закрыть дело, забудьте.
962
01:09:35,837 --> 01:09:37,422
Вам не в чем меня винить.
963
01:09:38,590 --> 01:09:40,050
Мне надо лишь доказать,
964
01:09:40,050 --> 01:09:42,135
что вы выкрали тело из морга.
965
01:09:42,135 --> 01:09:43,929
Вам надо лишь найти тело.
966
01:09:44,429 --> 01:09:46,640
А здесь я ничем не могу вам помочь.
967
01:09:54,356 --> 01:09:55,816
Как вы познакомились?
968
01:09:56,942 --> 01:09:58,318
- А что?
- Интересно.
969
01:09:59,194 --> 01:10:00,278
Столько различий.
970
01:10:00,612 --> 01:10:02,239
- Различий?
- Возраст,
971
01:10:02,906 --> 01:10:03,990
статус,
972
01:10:04,366 --> 01:10:05,409
всё.
973
01:10:08,370 --> 01:10:09,413
Ответьте.
974
01:10:11,456 --> 01:10:12,624
Хмм...
975
01:10:12,833 --> 01:10:14,042
Ну...
976
01:10:14,042 --> 01:10:16,169
на острове Санта-Каталина.
977
01:10:17,212 --> 01:10:19,881
После моего первого
года в колледже.
978
01:10:20,090 --> 01:10:21,508
Вы преподавали химию.
979
01:10:21,508 --> 01:10:22,843
Да. Мне там не нравилось.
980
01:10:22,843 --> 01:10:26,096
Я отправился в путешествие,
чтобы решить, как жить дальше.
981
01:10:26,263 --> 01:10:29,266
Однажды утром я поехал в
горы и забыл взять мобильник.
982
01:10:30,100 --> 01:10:31,893
И там у меня лопнула шина.
983
01:10:32,728 --> 01:10:35,856
Вокруг никого, и тут появилась
Майка и помогла мне.
984
01:10:37,315 --> 01:10:38,567
Встреча на острове.
985
01:10:38,775 --> 01:10:40,360
Мы остановились в одном отеле.
986
01:10:40,861 --> 01:10:43,780
Она недавно потеряла
родителей, ей было одиноко.
987
01:10:43,780 --> 01:10:45,532
Богата и одинока.
988
01:10:45,699 --> 01:10:47,409
Она унаследовала состояние.
989
01:10:48,493 --> 01:10:49,494
Ну и что.
990
01:10:49,786 --> 01:10:50,746
Как мило.
991
01:10:51,079 --> 01:10:52,914
- Прямо как в кино.
- Так вышло.
992
01:10:54,499 --> 01:10:55,542
Удача.
993
01:10:56,918 --> 01:10:58,170
Если удачи нет,
994
01:10:59,212 --> 01:11:00,172
её ищут.
995
01:11:01,006 --> 01:11:01,965
Верно?
996
01:11:04,801 --> 01:11:06,261
Чего вы добиваетесь?
997
01:11:16,188 --> 01:11:19,191
Давайте вернемся к моменту,
когда вы нашли тело жены.
998
01:11:19,441 --> 01:11:21,568
Я уже давал показания полиции.
999
01:11:21,943 --> 01:11:23,361
Хочу послушать сам.
1000
01:11:28,074 --> 01:11:29,910
Я вернулся с работы. Майка...
1001
01:11:30,368 --> 01:11:31,870
лежала на диване,
1002
01:11:31,870 --> 01:11:32,829
мертвая.
1003
01:11:33,580 --> 01:11:34,915
Я не сразу понял -
1004
01:11:36,041 --> 01:11:37,375
думал, она спит.
1005
01:11:38,835 --> 01:11:40,796
Пульса не было, и я вызвал Скорую.
1006
01:11:40,796 --> 01:11:42,339
А те - полицию.
1007
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Когда виделись в последний раз?
1008
01:11:44,007 --> 01:11:45,050
Тем утром...
1009
01:11:45,217 --> 01:11:46,843
Три недели разлуки.
1010
01:11:47,344 --> 01:11:48,428
И сразу сбежали...
1011
01:11:49,012 --> 01:11:50,138
Что за намеки?
1012
01:11:50,931 --> 01:11:52,057
Я любил её.
1013
01:11:52,057 --> 01:11:53,099
Любили?
1014
01:11:53,099 --> 01:11:54,059
Любил.
1015
01:11:54,226 --> 01:11:55,227
До конца.
1016
01:11:57,229 --> 01:11:59,648
Но мы же любим близких
и после их смерти?
1017
01:12:06,071 --> 01:12:09,866
Ваша безмятежность перед лицом
неожиданной смерти жены удивляет.
1018
01:12:11,660 --> 01:12:14,496
Я ученый, я знаю, что
наш организм не идеален.
1019
01:12:15,247 --> 01:12:17,040
Вы же слышали судмедэксперта:
1020
01:12:17,040 --> 01:12:19,626
- ..перелет может вызвать...
- Вы ведь не сейчас это придумали?
1021
01:12:19,626 --> 01:12:20,710
Вы знали это.
1022
01:12:21,586 --> 01:12:23,547
У меня был такой сердечный приступ.
1023
01:12:24,047 --> 01:12:25,215
Мне это знакомо.
1024
01:12:26,842 --> 01:12:28,593
Такое случается неожиданно.
1025
01:12:29,302 --> 01:12:31,888
Что вы делали, когда
тело вашей жены увезли?
1026
01:12:35,350 --> 01:12:37,018
Звонил всем. Плакал.
1027
01:12:38,228 --> 01:12:40,397
Пришли Глория, Луна, моя сестра.
1028
01:12:40,730 --> 01:12:42,065
- Вспоминали Майку.
- А потом?
1029
01:12:42,816 --> 01:12:46,361
Луна и Глория Вильяверде вернулись
домой. И ваша сестра тоже.
1030
01:12:46,361 --> 01:12:47,612
Что вы делали потом?
1031
01:12:49,155 --> 01:12:50,699
- Ничего.
- Мы заезжали к вам.
1032
01:12:50,699 --> 01:12:51,741
Вас не было дома.
1033
01:12:52,617 --> 01:12:54,202
Я выходил за лекарствами.
1034
01:12:54,494 --> 01:12:55,620
Лекарства?
1035
01:12:55,620 --> 01:12:56,955
Голова болела. Да.
1036
01:12:57,539 --> 01:12:59,833
А после нашего звонка
вы сразу поехали сюда?
1037
01:13:01,042 --> 01:13:02,085
Да, конечно.
1038
01:13:02,252 --> 01:13:04,004
Значит, лекарство
должно быть при вас.
1039
01:13:04,462 --> 01:13:05,589
Покажите.
1040
01:13:11,595 --> 01:13:12,804
Это смешно.
1041
01:13:12,804 --> 01:13:13,889
Докажите.
1042
01:13:19,603 --> 01:13:20,812
Вот именно.
1043
01:13:22,314 --> 01:13:23,356
В обмен
1044
01:13:23,565 --> 01:13:25,025
я кое-что вам покажу.
1045
01:13:28,820 --> 01:13:30,822
В доказательство моей теории.
1046
01:13:36,286 --> 01:13:39,331
Три месяца назад ваша
жена наняла детектива.
1047
01:13:40,457 --> 01:13:41,791
Он следил за вами.
1048
01:13:43,335 --> 01:13:44,461
Вот его счет.
1049
01:13:45,462 --> 01:13:46,546
А ещё...
1050
01:13:46,963 --> 01:13:49,424
ваш брачный контракт. Взгляните.
1051
01:13:52,260 --> 01:13:55,430
Ваша жена явно подозревала,
что вы ей изменяете.
1052
01:13:56,097 --> 01:13:57,349
Если это так,
1053
01:13:57,349 --> 01:14:00,852
вы нарушали один из главных
пунктов брачного контракта.
1054
01:14:02,020 --> 01:14:06,191
И в результате могли потерять все
права в случае развода.
1055
01:14:07,233 --> 01:14:09,694
Неизвестно, удалось ли
сыщику выследить вас.
1056
01:14:12,697 --> 01:14:14,824
Думаю, что ответ вам известен.
1057
01:14:15,951 --> 01:14:18,244
Вот почему вы убили её.
1058
01:14:19,496 --> 01:14:20,580
Скоро все выясним.
1059
01:14:21,581 --> 01:14:24,501
Полиция уже выехала
на дом к Хавьеру Алонсо.
1060
01:14:28,546 --> 01:14:29,839
Хавьер Алонсо?
1061
01:14:30,423 --> 01:14:31,883
Это имя детектива.
1062
01:14:38,056 --> 01:14:39,432
Есть что сказать, а?
1063
01:14:49,776 --> 01:14:50,777
Смотрите...
1064
01:14:57,492 --> 01:14:58,743
Диего Агилар.
1065
01:15:00,829 --> 01:15:02,914
ДИЕГО АГИЛАР, 72 ГОДА
1066
01:15:05,709 --> 01:15:06,751
Что?
1067
01:15:38,116 --> 01:15:40,326
- Да, Пабло.
- Мы в кабинете Алонсо.
1068
01:15:40,535 --> 01:15:43,621
Нет ни следа ни его, ни документов
по любому из его дел.
1069
01:15:43,788 --> 01:15:45,081
Кто-то забрал компьютер.
1070
01:15:46,082 --> 01:15:47,417
Входная дверь взломана.
1071
01:15:47,876 --> 01:15:49,753
Звонки? Сообщения? Почта?
1072
01:15:50,295 --> 01:15:51,254
Ничего нет.
1073
01:15:51,796 --> 01:15:54,716
Езжай домой к Уллоа.
Я запрошу ордер на обыск.
1074
01:15:55,925 --> 01:15:56,968
Ясно.
1075
01:15:57,469 --> 01:15:58,553
Что там с машиной?
1076
01:16:00,346 --> 01:16:01,431
Сейчас...
1077
01:16:02,098 --> 01:16:03,641
Это Норма. Прием.
1078
01:16:04,267 --> 01:16:05,769
Слышу. Говори.
1079
01:16:05,769 --> 01:16:07,353
В Центре сказали, вы в пути.
1080
01:16:07,353 --> 01:16:09,856
- Почему так долго?
- Я в пяти километрах отсюда.
1081
01:16:09,856 --> 01:16:11,024
Дорога перекрыта.
1082
01:16:11,316 --> 01:16:13,610
Шторм повалил два
электрических столба.
1083
01:16:13,943 --> 01:16:16,529
Неизвестно, сколько времени
понадобится на расчистку.
1084
01:16:32,712 --> 01:16:33,838
Ну как он там?
1085
01:16:34,089 --> 01:16:35,381
Без изменений.
1086
01:16:35,632 --> 01:16:36,841
Все так же.
1087
01:16:37,133 --> 01:16:38,635
Бета-блокатор нужен.
1088
01:17:18,258 --> 01:17:19,342
Алекс, ты?
1089
01:17:19,342 --> 01:17:20,760
Хавьер Алонсо - детектив.
1090
01:17:20,969 --> 01:17:21,928
Знаю.
1091
01:17:22,804 --> 01:17:23,805
Нашла его?
1092
01:17:24,055 --> 01:17:25,056
Нет.
1093
01:17:25,431 --> 01:17:26,891
Кто-то оставил мне конверт.
1094
01:17:26,891 --> 01:17:29,310
Сунули под дверь,
пока я была в больнице.
1095
01:17:32,355 --> 01:17:33,731
Внутри была флэшка.
1096
01:17:34,357 --> 01:17:35,692
Письмо от Алонсо?
1097
01:17:36,401 --> 01:17:37,402
Нет, анонимное.
1098
01:17:37,402 --> 01:17:39,487
Но на флешке - папка с его файлами.
1099
01:17:40,405 --> 01:17:41,656
Высылаю тебе фото.
1100
01:17:50,915 --> 01:17:52,000
Алекс...
1101
01:17:55,712 --> 01:17:56,880
Алекс...
1102
01:17:56,880 --> 01:17:58,047
Да.
1103
01:17:58,047 --> 01:17:59,257
Это не все.
1104
01:17:59,674 --> 01:18:01,426
Они нас прослушивали. Слушай.
1105
01:18:01,926 --> 01:18:03,011
Все готово.
1106
01:18:03,011 --> 01:18:05,138
Майка скоро уедет в Лос-Анджелес.
1107
01:18:05,138 --> 01:18:07,599
После возвращения.
Она не любит летать.
1108
01:18:07,765 --> 01:18:09,809
И это вызвало сердечный приступ.
1109
01:18:12,187 --> 01:18:13,271
Она все знала.
1110
01:18:14,439 --> 01:18:16,024
Карла, это прислала она.
1111
01:18:16,024 --> 01:18:17,734
Она придет за тобой. Уходи!
1112
01:18:18,610 --> 01:18:19,652
Ухожу.
1113
01:18:19,652 --> 01:18:21,070
Скоро мы будем вместе!
1114
01:18:21,070 --> 01:18:23,156
Ты повторяешь это всю
ночь, я все ещё там.
1115
01:18:23,156 --> 01:18:24,240
Ненадолго.
1116
01:18:24,407 --> 01:18:26,242
Главное, чтобы ты
была в безопасности.
1117
01:18:26,242 --> 01:18:27,285
А ты?
1118
01:18:27,452 --> 01:18:28,620
Я-то в порядке.
1119
01:18:28,828 --> 01:18:30,163
Ну да, конечно!
1120
01:18:30,163 --> 01:18:31,581
Так они тебя и отпустят!
1121
01:18:32,207 --> 01:18:33,875
Ну конечно же отпустят.
1122
01:18:33,875 --> 01:18:35,793
Алекс, они заставят
тебя признаться!
1123
01:18:36,544 --> 01:18:37,670
Послушай, Карла.
1124
01:18:38,546 --> 01:18:41,382
Если Майка жива, нас не
смогут ни в чем обвинить.
1125
01:18:41,799 --> 01:18:44,093
Она это знает и хочет
заставить нас заплатить.
1126
01:18:44,302 --> 01:18:45,637
Она способна на всё,
1127
01:18:45,637 --> 01:18:47,972
ведь пока её считают
мертвой, ей ничто не грозит.
1128
01:18:47,972 --> 01:18:50,558
Но я не допущу, чтобы
с тобой что-то случилось.
1129
01:18:50,850 --> 01:18:52,185
Я больше так не могу.
1130
01:18:53,436 --> 01:18:55,104
Нам не стоило встречаться.
1131
01:18:56,481 --> 01:18:57,815
Я люблю тебя.
1132
01:18:57,982 --> 01:18:59,234
И я тебя.
1133
01:18:59,234 --> 01:19:00,610
Тогда верь мне, прошу.
1134
01:19:04,322 --> 01:19:05,490
Что это было?
1135
01:19:06,282 --> 01:19:07,909
Лифт остановился.
1136
01:19:08,326 --> 01:19:09,619
Ты застряла?
1137
01:19:10,453 --> 01:19:11,913
Черт. Не едет!
1138
01:19:12,247 --> 01:19:13,248
Нажми вызов!
1139
01:19:14,624 --> 01:19:15,667
Ну, что там?
1140
01:19:16,751 --> 01:19:18,169
Снова поехал.
1141
01:19:19,504 --> 01:19:20,672
Все в порядке?
1142
01:19:22,131 --> 01:19:23,216
Не знаю.
1143
01:19:23,967 --> 01:19:25,718
Такое чувство, что я не одна.
1144
01:19:26,761 --> 01:19:27,929
Здесь ещё кто-то.
1145
01:19:33,226 --> 01:19:34,727
Карла? Всё в порядке?
1146
01:19:35,436 --> 01:19:37,522
Поскорей выбирайся оттуда.
1147
01:19:38,147 --> 01:19:39,148
Обещаю,
1148
01:19:39,691 --> 01:19:42,110
так и будет. Скоро
мы будем вместе.
1149
01:19:42,110 --> 01:19:43,361
Я не могу без тебя.
1150
01:19:43,361 --> 01:19:44,404
Где тебя искать?
1151
01:19:44,404 --> 01:19:45,697
Я сама тебя найду.
1152
01:19:45,947 --> 01:19:48,157
Ладно. Я скоро отсюда выберусь.
1153
01:19:48,157 --> 01:19:50,159
Обещаю. Главное - береги себя.
1154
01:19:52,829 --> 01:19:53,871
Карла?
1155
01:19:57,834 --> 01:19:58,876
Карла?
1156
01:20:00,837 --> 01:20:01,921
Карла!
1157
01:20:11,306 --> 01:20:12,473
В чем дело?
1158
01:20:24,402 --> 01:20:25,611
Куда это вы собрались?
1159
01:20:25,611 --> 01:20:26,654
Надо выйти.
1160
01:20:26,654 --> 01:20:27,947
Приказы здесь отдаю я
1161
01:20:27,947 --> 01:20:29,073
и я за вас отвечаю.
1162
01:20:29,073 --> 01:20:30,950
Поймите! Там нужна моя помощь.
1163
01:20:30,950 --> 01:20:32,243
- Ваша помощь?
- Да.
1164
01:20:32,243 --> 01:20:33,202
Кому?
1165
01:20:33,911 --> 01:20:35,121
Это вас не касается.
1166
01:20:35,288 --> 01:20:36,956
Ясно? Выпустите меня.
1167
01:20:37,582 --> 01:20:40,168
Какого черта вы меня тут
держите? А? Прочь с дороги!
1168
01:20:41,377 --> 01:20:42,503
Пошел вон!
1169
01:20:52,055 --> 01:20:53,056
Точно.
1170
01:20:54,599 --> 01:20:55,850
Да, этот адрес.
1171
01:21:00,480 --> 01:21:01,564
Сообщите, если что.
1172
01:21:05,068 --> 01:21:07,528
Патрульная машина уже
выехала по этому адресу.
1173
01:21:09,238 --> 01:21:10,365
А теперь
1174
01:21:11,074 --> 01:21:12,200
ещё раз,
1175
01:21:13,284 --> 01:21:14,577
с самого начала.
1176
01:21:26,756 --> 01:21:27,840
Её зовут
1177
01:21:28,341 --> 01:21:29,425
Карла Миллер.
1178
01:21:29,926 --> 01:21:32,303
Мы познакомились
восемь месяцев назад.
1179
01:21:33,054 --> 01:21:34,972
Я читал лекцию в университете,
1180
01:21:35,681 --> 01:21:38,768
Только что поссорился с
Майкой и не мог сосредоточиться.
1181
01:21:39,936 --> 01:21:42,271
Уже собирался сдаться и уйти,
1182
01:21:43,064 --> 01:21:44,399
и появилась она.
1183
01:21:44,565 --> 01:21:46,150
Опоздав на двадцать минут.
1184
01:21:47,193 --> 01:21:48,194
Извините.
1185
01:21:49,612 --> 01:21:50,696
Садитесь.
1186
01:21:56,953 --> 01:21:58,204
В этих процессах...
1187
01:22:00,123 --> 01:22:02,291
протеинам принадлежит
1188
01:22:03,418 --> 01:22:04,502
важная роль.
1189
01:22:05,420 --> 01:22:07,213
Их процентное соотношение...
1190
01:22:07,213 --> 01:22:10,007
После лекции она подошла
извиниться за опоздание.
1191
01:22:13,928 --> 01:22:15,096
И я влюбился.
1192
01:22:15,471 --> 01:22:16,556
Мгновенно.
1193
01:22:18,474 --> 01:22:21,978
У Карлы были проблемы с
химией, и я предложил ей помочь.
1194
01:22:22,895 --> 01:22:24,772
Мы стали видеться чаще.
1195
01:22:25,898 --> 01:22:28,609
Занятия были лишь
предлогом, чтобы
1196
01:22:28,860 --> 01:22:30,027
быть вместе.
1197
01:22:30,528 --> 01:22:33,489
Потом наши встречи
стали похожи на свидания.
1198
01:22:33,781 --> 01:22:36,451
Я заезжал за ней после работы.
1199
01:22:36,951 --> 01:22:38,786
Но сказал, что женат.
1200
01:22:39,078 --> 01:22:40,496
Она не возражала -
1201
01:22:40,496 --> 01:22:41,789
у нее был парень.
1202
01:22:45,251 --> 01:22:46,294
Куда пойдем?
1203
01:22:46,294 --> 01:22:49,380
Мы не делали ничего
такого, просто разговаривали.
1204
01:22:50,673 --> 01:22:52,717
Но много времени
проводили вместе,
1205
01:22:53,551 --> 01:22:55,428
и Майка начала подозревать.
1206
01:22:55,428 --> 01:22:56,429
Ты поздно...
1207
01:22:57,221 --> 01:22:59,140
Я старался держать дистанцию,
1208
01:22:59,307 --> 01:23:00,725
но это было невозможно.
1209
01:23:00,933 --> 01:23:02,435
Меня тянуло к ней.
1210
01:23:03,060 --> 01:23:04,270
В итоге
1211
01:23:04,937 --> 01:23:06,314
это случилось.
1212
01:23:56,822 --> 01:23:58,741
С Карлой я вновь
почувствовал себя живым
1213
01:24:00,159 --> 01:24:01,702
и рассказал ей про свою жизнь.
1214
01:24:02,578 --> 01:24:04,664
То, что я никому
никогда не рассказывал.
1215
01:24:05,206 --> 01:24:07,500
У нас не было секретов
друг от друга.
1216
01:24:09,919 --> 01:24:11,045
Но я был женат.
1217
01:24:12,755 --> 01:24:15,258
Она сказала, что не
хочет никого обманывать.
1218
01:24:15,258 --> 01:24:17,218
Я тоже не хотел обманывать жену,
1219
01:24:17,468 --> 01:24:18,886
но любил Карлу.
1220
01:24:18,886 --> 01:24:21,264
Ради меня она бросила своего парня.
1221
01:24:21,681 --> 01:24:24,267
Но я не был готов
сказать Майке правду
1222
01:24:24,725 --> 01:24:26,477
или воевать с ней.
1223
01:24:27,228 --> 01:24:30,356
А Карла устала ждать и сказала,
что больше не хочет меня видеть.
1224
01:24:31,440 --> 01:24:33,609
Не отвечала на звонки, пропала...
1225
01:24:33,609 --> 01:24:35,945
И я сошел с ума.
Не мог жить без неё.
1226
01:24:36,320 --> 01:24:37,822
Надо было выбирать.
1227
01:24:37,822 --> 01:24:39,907
Я пошел к Карле и
сказал, что готов.
1228
01:24:40,074 --> 01:24:41,409
Готов оставить жену.
1229
01:24:41,784 --> 01:24:43,536
Но были сложности.
1230
01:24:51,294 --> 01:24:52,295
Я знал,
1231
01:24:53,337 --> 01:24:55,840
что при разводе Майка
оставит меня ни с чем.
1232
01:24:56,215 --> 01:24:58,509
Мне придется отказаться
от прежней жизни -
1233
01:24:58,759 --> 01:25:00,219
Майка уничтожит меня.
1234
01:25:00,219 --> 01:25:02,930
Я просил, чтобы Карла
дала мне больше времени,
1235
01:25:02,930 --> 01:25:04,557
но она не захотела.
1236
01:25:04,890 --> 01:25:07,810
Говоришь, хочешь быть со
мной, но не хочешь разводиться.
1237
01:25:08,019 --> 01:25:10,021
А я не хочу быть
с тобой, пока ты с ней.
1238
01:25:10,479 --> 01:25:11,439
Увы!
1239
01:25:12,648 --> 01:25:13,691
Я так больше не могу.
1240
01:25:14,942 --> 01:25:16,068
Все кончено.
1241
01:25:28,956 --> 01:25:30,416
Можно избежать
1242
01:25:30,708 --> 01:25:31,834
развода.
1243
01:25:32,710 --> 01:25:34,128
У нас все будет.
1244
01:25:35,713 --> 01:25:37,632
Возможен несчастный случай.
1245
01:25:39,216 --> 01:25:40,593
Узнайте, что с Карлой.
1246
01:25:42,511 --> 01:25:43,596
Одного не пойму.
1247
01:25:45,931 --> 01:25:48,893
Если вы так тщательно
готовились к убийству жены,
1248
01:25:49,727 --> 01:25:51,395
так уверены в этом токсине,
1249
01:25:52,772 --> 01:25:54,273
как она осталась в живых?
1250
01:25:55,483 --> 01:25:56,525
Я видела!
1251
01:25:56,692 --> 01:25:59,111
Ваша жена наняла
детектива следить за вами.
1252
01:25:59,111 --> 01:26:00,738
Этим вечером ты будешь со мной.
1253
01:26:00,946 --> 01:26:02,198
Несчастный случай...
1254
01:26:02,406 --> 01:26:05,284
Она не любит летать,
может стать плохо с сердцем.
1255
01:26:05,284 --> 01:26:07,787
Конверт с флешкой.
Там результаты слежки за нами.
1256
01:26:08,245 --> 01:26:09,288
Она всё знает.
1257
01:26:09,705 --> 01:26:11,248
Как она избежала смерти?
1258
01:26:11,624 --> 01:26:13,167
Вы видели, как она пьет вино?
1259
01:26:17,171 --> 01:26:19,048
Она могла поменять бокалы.
1260
01:26:24,845 --> 01:26:26,847
Допустим, она поменяла бокалы.
1261
01:26:27,181 --> 01:26:28,140
Что потом?
1262
01:26:28,683 --> 01:26:30,226
Приняла нейролептик,
1263
01:26:30,559 --> 01:26:32,603
чтобы войти в
состояние каталепсии.
1264
01:26:33,938 --> 01:26:36,524
Есть нейролептики,
которые, растворяясь в крови,
1265
01:26:36,732 --> 01:26:40,194
замедляют работу легких и
практически останавливают сердце.
1266
01:26:40,820 --> 01:26:42,029
Через некоторое время
1267
01:26:42,029 --> 01:26:46,117
все восстанавливается, и тело
вновь возвращается у жизни.
1268
01:26:46,117 --> 01:26:47,410
Как-то извращенно,
1269
01:26:47,827 --> 01:26:48,953
и рискованно.
1270
01:26:48,953 --> 01:26:50,079
Не для Майки.
1271
01:26:52,748 --> 01:26:54,250
Она обожает игры.
1272
01:26:55,710 --> 01:26:57,128
И не любит проигрывать.
1273
01:26:59,213 --> 01:27:00,172
Слушайте,
1274
01:27:00,423 --> 01:27:01,674
я все рассказал.
1275
01:27:02,258 --> 01:27:03,342
Узнайте,
1276
01:27:03,926 --> 01:27:05,010
что с Карлой.
1277
01:27:09,056 --> 01:27:10,141
Хаиме!
1278
01:27:12,893 --> 01:27:13,978
Сейчас вернусь.
1279
01:27:14,812 --> 01:27:16,063
- Что там?
- Пабло.
1280
01:27:16,063 --> 01:27:17,273
Он в доме Уллоа.
1281
01:27:20,192 --> 01:27:21,235
Говори.
1282
01:27:21,235 --> 01:27:22,611
Мы нашли план морга.
1283
01:27:23,237 --> 01:27:24,697
И маршрут с инструкциями,
1284
01:27:24,697 --> 01:27:26,574
как работать с пунктом управления.
1285
01:27:26,574 --> 01:27:28,242
Изымаем всю документацию.
1286
01:27:28,242 --> 01:27:30,411
Похоже, он изучил
здание вдоль и поперек.
1287
01:27:31,746 --> 01:27:32,872
Что там с телом?
1288
01:27:32,872 --> 01:27:36,709
Ничего, но нашли сумку с
балаклавой и пару теннисных туфель.
1289
01:27:36,709 --> 01:27:39,420
Отпечатки совпадают со следами,
1290
01:27:39,420 --> 01:27:41,505
найденными у аварийной лестницы
1291
01:27:41,505 --> 01:27:42,506
в морге.
1292
01:27:43,382 --> 01:27:44,383
Дальше.
1293
01:27:44,383 --> 01:27:47,970
А также лопату со следами грязи и
пистолет тридцать второго калибра.
1294
01:27:48,804 --> 01:27:50,097
Не зарегистрирован.
1295
01:27:50,097 --> 01:27:51,515
И почти не использовался.
1296
01:27:52,933 --> 01:27:54,059
Что там такое?
1297
01:27:55,436 --> 01:27:56,520
Другой звонок.
1298
01:27:59,231 --> 01:28:00,232
В чем дело?
1299
01:28:00,483 --> 01:28:02,026
Анхель Торрес очнулся.
1300
01:28:02,526 --> 01:28:03,611
Жди.
1301
01:28:03,611 --> 01:28:04,695
Ладно.
1302
01:28:07,448 --> 01:28:09,116
Ночной охранник очнулся.
1303
01:28:09,825 --> 01:28:12,286
Я свяжу тебя с больницей,
а мы едем в лес.
1304
01:28:13,954 --> 01:28:15,122
- Хаиме...
- Как он?
1305
01:28:15,623 --> 01:28:16,707
Пока слаб.
1306
01:28:16,707 --> 01:28:17,792
Но поговорили.
1307
01:28:17,792 --> 01:28:18,918
Что сказал?
1308
01:28:19,084 --> 01:28:20,085
Немногое.
1309
01:28:20,753 --> 01:28:21,754
Еду.
1310
01:30:01,604 --> 01:30:02,938
Привет!
1311
01:30:19,079 --> 01:30:20,080
Алло!
1312
01:30:20,372 --> 01:30:23,083
Это Анхель Торрес.
Звоню из морга. Здесь...
1313
01:30:24,543 --> 01:30:26,086
Вам надо приехать.
1314
01:30:26,378 --> 01:30:27,713
Да-да, подожду.
1315
01:30:28,172 --> 01:30:29,173
Поспешите...
1316
01:30:52,196 --> 01:30:54,156
Он бросился бежать,
не останавливаясь,
1317
01:30:54,156 --> 01:30:55,574
пока его не сбила машина.
1318
01:30:57,993 --> 01:30:59,244
Только что нашли.
1319
01:30:59,453 --> 01:31:00,829
Тридцать второй калибр.
1320
01:31:01,455 --> 01:31:02,706
Как у вашего оружия.
1321
01:31:02,915 --> 01:31:04,208
У меня нет оружия.
1322
01:31:04,833 --> 01:31:07,252
- Может, Майки?
- Ваша жена мертва, сеньор Уллоа.
1323
01:31:07,252 --> 01:31:09,421
- Мертва.
- Вы не можете этого доказать.
1324
01:31:09,421 --> 01:31:11,090
Её тело так и не найдено!
1325
01:31:11,090 --> 01:31:13,550
- Потому что вы его украли!
- Да не крал я его!
1326
01:31:13,717 --> 01:31:15,219
Не крал, сукин сын?!
1327
01:31:15,219 --> 01:31:17,137
- Убил и спрятал тело!
- Нет!
1328
01:31:17,137 --> 01:31:19,431
Майка хотела, чтоб в
это поверили! Но нет!
1329
01:31:19,890 --> 01:31:20,891
Кто-то ей помог.
1330
01:31:21,058 --> 01:31:22,434
Кто-то за ней приходил.
1331
01:31:22,768 --> 01:31:26,063
Майка должна быть уверена,
что проснется. Она жива!
1332
01:31:33,696 --> 01:31:35,698
Она жива. Черт! Она жива!
1333
01:31:35,698 --> 01:31:38,450
Нет! Вы выкрали тело из морга
1334
01:31:38,450 --> 01:31:41,245
и отвлекли охранника,
чтобы сбить с толку.
1335
01:31:41,578 --> 01:31:44,540
Вы знали, что он заговорит
и запутает нас.
1336
01:31:44,832 --> 01:31:47,251
Но не рассчитали,
что его собьет машина.
1337
01:31:47,668 --> 01:31:49,628
Пришлось импровизировать
всю ночь,
1338
01:31:49,628 --> 01:31:50,838
играя с нами.
1339
01:31:51,422 --> 01:31:53,090
Но что это дало?
1340
01:31:56,093 --> 01:31:58,053
Нет, все было подстроено,
1341
01:31:58,053 --> 01:32:00,014
чтобы смерть Майки
была подтверждена,
1342
01:32:00,556 --> 01:32:01,724
а я признался.
1343
01:32:04,518 --> 01:32:07,771
Ничто из того, что произошло,
не было случайностью.
1344
01:32:08,772 --> 01:32:09,857
Поверьте мне.
1345
01:32:10,399 --> 01:32:13,360
У Майки достаточно денег,
чтобы её никогда не нашли.
1346
01:32:15,738 --> 01:32:16,864
Она - идеальна.
1347
01:32:17,406 --> 01:32:19,199
Уверен, она не оставит следов.
1348
01:32:22,077 --> 01:32:23,662
Если ещё не поздно,
1349
01:32:24,371 --> 01:32:26,290
Карла подтвердит мою историю.
1350
01:32:26,290 --> 01:32:28,917
Как вам удаётся оправдать то,
что оправдать нельзя?
1351
01:32:29,501 --> 01:32:30,794
Не надоело?
1352
01:32:30,794 --> 01:32:32,212
Себе не противны?
1353
01:32:34,006 --> 01:32:35,132
Прошу вас...
1354
01:32:36,925 --> 01:32:38,260
Остановите Майку!
1355
01:32:40,179 --> 01:32:41,263
Прошу!
1356
01:33:27,935 --> 01:33:29,478
Что там по Карле Миллер?
1357
01:33:29,478 --> 01:33:30,687
Здесь её нет.
1358
01:33:30,687 --> 01:33:31,980
- Следы насилия?
- Нету.
1359
01:33:31,980 --> 01:33:34,441
Подозреваемый сказал,
что девушка была в курсе.
1360
01:33:34,608 --> 01:33:35,692
Думаешь, сбежала?
1361
01:33:36,819 --> 01:33:40,781
Если не сбежала, то кто-то постарался,
чтоб выглядело именно так.
1362
01:33:42,741 --> 01:33:44,535
Позвони, если что узнаешь.
1363
01:33:51,792 --> 01:33:53,919
Отправляю машину
по указанным координатам.
1364
01:33:54,878 --> 01:33:56,213
Я жду инструкций,
1365
01:33:56,213 --> 01:33:57,589
а потом доложу в центральную.
1366
01:33:57,589 --> 01:33:59,466
Оборудование прибудет
через 15 минут.
1367
01:33:59,466 --> 01:34:01,927
- Ещё указания будут?
- Да, надо пустить движение в объезд.
1368
01:34:01,927 --> 01:34:03,137
Я доложу.
1369
01:34:03,137 --> 01:34:04,263
Да, есть.
1370
01:34:10,602 --> 01:34:11,937
Мы обнаружили тело.
1371
01:34:13,397 --> 01:34:15,274
Скажу Норме и Матеусу.
1372
01:35:45,197 --> 01:35:48,283
По указанному вами адресу
нет никакой Карлы Миллер.
1373
01:35:49,868 --> 01:35:51,578
Квартира годами пустует.
1374
01:35:52,913 --> 01:35:56,250
И соседи не помнят
никакой Карлы Миллер.
1375
01:35:57,209 --> 01:35:59,878
Мы также запросили
больницу Святого Сердца
1376
01:36:01,296 --> 01:36:02,756
и медицинский факультет,
1377
01:36:03,966 --> 01:36:05,592
но такого человека
1378
01:36:07,177 --> 01:36:08,720
не существует.
1379
01:36:13,725 --> 01:36:15,185
Знаете, что мне кажется?
1380
01:36:17,312 --> 01:36:18,563
Вы выдумали её,
1381
01:36:19,064 --> 01:36:20,607
потому что вы слабак и трус.
1382
01:36:21,817 --> 01:36:22,901
Карла Миллер
1383
01:36:23,860 --> 01:36:25,862
дала вам смелости убить жену
1384
01:36:26,154 --> 01:36:27,531
и прибрать её деньги.
1385
01:36:34,538 --> 01:36:36,790
Пусть судмедэксперты заберут тело.
1386
01:36:37,916 --> 01:36:40,210
И побыстрее освободите
дорогу. Выполняйте!
1387
01:36:41,628 --> 01:36:42,671
Давайте.
1388
01:36:43,046 --> 01:36:45,007
Уезжаем! Все по машинам!
1389
01:36:45,507 --> 01:36:46,550
Вставай.
1390
01:36:46,883 --> 01:36:47,968
Звони судье.
1391
01:36:48,677 --> 01:36:50,929
Скажи, что тело нашли,
и Уллоа можно привлечь
1392
01:36:50,929 --> 01:36:52,139
к суду в любой момент.
1393
01:36:59,521 --> 01:37:00,856
Ну что там? Поехали!
1394
01:37:00,856 --> 01:37:01,857
Вставай!
1395
01:37:03,942 --> 01:37:04,985
Давай...
1396
01:37:05,235 --> 01:37:06,820
Ну?
Пошли! Пошли!
1397
01:37:58,997 --> 01:38:00,040
Успокойся.
1398
01:38:08,256 --> 01:38:09,341
Знаешь...
1399
01:38:10,717 --> 01:38:12,969
Трудно все время
притворяться тем,
1400
01:38:13,303 --> 01:38:14,429
кем не являешься.
1401
01:38:14,638 --> 01:38:15,722
Что со мной?
1402
01:38:15,722 --> 01:38:18,183
Мы заняты этим почти восемь часов.
1403
01:38:18,350 --> 01:38:20,018
В этом проклятом морге.
1404
01:38:20,727 --> 01:38:22,687
Как ещё можно себя чувствовать?
1405
01:38:22,938 --> 01:38:24,147
Прошу...
1406
01:38:25,357 --> 01:38:26,316
Прошу...
1407
01:38:31,196 --> 01:38:32,280
Знаешь,
1408
01:38:34,616 --> 01:38:36,284
я вспомнил о своей жене,
1409
01:38:38,161 --> 01:38:39,162
Сегодня
1410
01:38:39,871 --> 01:38:41,748
десять лет со дня её смерти.
1411
01:38:47,254 --> 01:38:49,673
По официальной версии
это была авария.
1412
01:38:51,425 --> 01:38:52,801
Но она была убита.
1413
01:39:12,362 --> 01:39:14,448
Моя дочь тоже была в машине.
1414
01:39:20,245 --> 01:39:21,246
Цела?
1415
01:39:21,538 --> 01:39:22,581
Да.
1416
01:39:24,875 --> 01:39:25,959
Рут...
1417
01:39:27,419 --> 01:39:28,420
Рут!
1418
01:39:28,753 --> 01:39:29,713
Рут!
1419
01:39:29,880 --> 01:39:30,922
Рут!
1420
01:39:30,922 --> 01:39:31,882
Рут!
1421
01:39:33,758 --> 01:39:36,595
Звонок в Скорую мог
бы спасти ей жизнь.
1422
01:39:37,220 --> 01:39:39,473
Но те, кто врезались
в нас, скрылись.
1423
01:39:40,056 --> 01:39:41,933
Были обкурены или пьяны.
1424
01:39:42,434 --> 01:39:43,435
Бросили
1425
01:39:44,311 --> 01:39:45,770
подыхать, как собак.
1426
01:39:56,239 --> 01:39:57,324
Помогите!
1427
01:40:13,006 --> 01:40:13,965
Рут...
1428
01:40:14,257 --> 01:40:16,384
Она продержалась целый час.
1429
01:40:16,384 --> 01:40:17,636
Рут... Рут!
1430
01:40:17,844 --> 01:40:18,929
Рут!
1431
01:40:18,929 --> 01:40:20,013
Рут...
1432
01:40:20,013 --> 01:40:23,475
И умерла за несколько
минут до того, как нас нашли.
1433
01:40:28,438 --> 01:40:30,774
Я пытался вспомнить
номер машины,
1434
01:40:31,816 --> 01:40:32,817
нет...
1435
01:40:34,402 --> 01:40:36,863
Пока моя дочь позже не вспомнила.
1436
01:40:41,618 --> 01:40:42,786
Отель.
1437
01:40:43,745 --> 01:40:44,788
«Авалон».
1438
01:40:46,122 --> 01:40:47,916
На острове Санта-Каталина.
1439
01:40:49,334 --> 01:40:51,795
Это было как искать
иголку в стоге сена.
1440
01:40:52,754 --> 01:40:55,882
Но времени у меня было
полно. И я нашел его!
1441
01:40:56,758 --> 01:40:59,678
Я решил головоломку,
но ничего не мог доказать,
1442
01:40:59,886 --> 01:41:02,889
Так что никто не мог
мне помочь. И я молчал.
1443
01:41:03,807 --> 01:41:04,808
Поезжай!
1444
01:41:06,309 --> 01:41:07,269
Там ребенок.
1445
01:41:07,435 --> 01:41:08,436
Нас видели?
1446
01:41:08,937 --> 01:41:10,021
Нет!
1447
01:41:10,021 --> 01:41:11,940
- Нет...
- Тогда едем.
1448
01:41:12,899 --> 01:41:14,859
Как вы могли жить все эти годы,
1449
01:41:15,151 --> 01:41:16,695
зная, что вы убийцы?
1450
01:41:19,614 --> 01:41:20,865
Хочу показать тебе.
1451
01:41:22,075 --> 01:41:23,243
Может, узнаешь.
1452
01:41:26,037 --> 01:41:26,997
Моя дочь.
1453
01:41:27,914 --> 01:41:29,207
Её зовут Эва.
1454
01:41:31,209 --> 01:41:33,044
Я не могу быть с тобой,
пока ты с ней.
1455
01:41:33,670 --> 01:41:35,046
Все можно устроить.
1456
01:41:35,338 --> 01:41:36,631
Несчастный случай.
1457
01:41:38,216 --> 01:41:39,467
Почему не отвечаешь?
1458
01:41:40,051 --> 01:41:41,344
- Да?
- Сеньор Уллоа?
1459
01:41:41,678 --> 01:41:43,013
Это Хаиме Пенья.
1460
01:41:43,013 --> 01:41:44,514
Я звоню из морга.
1461
01:41:45,682 --> 01:41:47,142
Тело вашей жены пропало.
1462
01:41:47,475 --> 01:41:48,518
Как «пропало»?
1463
01:41:48,893 --> 01:41:51,479
Здесь, возможно, что-то... личное.
1464
01:41:52,480 --> 01:41:55,650
Кто-то мог из мести
похитить тело вашей жены.
1465
01:41:57,152 --> 01:41:59,529
Я в машине...
Вышла покурить.
1466
01:41:59,738 --> 01:42:01,156
Охранник ещё в коме.
1467
01:42:02,407 --> 01:42:05,744
Мы нашли сумку с балаклавой
и пару теннисных туфель.
1468
01:42:06,453 --> 01:42:10,749
Отпечатки совпадают со следами,
найденными у аварийной лестницы
1469
01:42:11,249 --> 01:42:12,375
в морге.
1470
01:42:14,419 --> 01:42:16,296
Ты был готов верить всему...
1471
01:42:20,425 --> 01:42:21,676
Особенно от Карлы.
1472
01:42:23,219 --> 01:42:24,471
Я была в больнице.
1473
01:42:25,305 --> 01:42:27,015
Охранник в сознание не приходил.
1474
01:42:28,516 --> 01:42:29,684
Что там такое?
1475
01:42:29,684 --> 01:42:30,894
Лифт остановился.
1476
01:42:31,186 --> 01:42:32,187
Будь осторожна.
1477
01:42:36,775 --> 01:42:37,859
Карла?
1478
01:42:39,277 --> 01:42:40,236
Карла?!
1479
01:42:42,656 --> 01:42:45,241
Эва сблизилась с
тобой без моего ведома.
1480
01:42:45,492 --> 01:42:48,870
Она боялась, что ваша машина
не была машиной убийц её матери,
1481
01:42:49,704 --> 01:42:51,665
что ты и твоя жена невиновны.
1482
01:42:52,582 --> 01:42:53,792
Я знал, что это вы.
1483
01:42:54,626 --> 01:42:55,877
Она - нет.
1484
01:42:56,294 --> 01:42:58,213
Она хотела развеять сомнения.
1485
01:42:58,463 --> 01:43:02,008
Единственный способ доказать
твою вину - заставить говорить.
1486
01:43:03,218 --> 01:43:04,469
И ей удалось.
1487
01:43:05,929 --> 01:43:07,889
Ты раскрыл ей свою тайну.
1488
01:43:10,308 --> 01:43:12,727
Эва знала, что я готов действовать.
1489
01:43:14,145 --> 01:43:17,440
Я знал: если она
расскажет то, что знает,
1490
01:43:18,525 --> 01:43:20,944
я смогу добраться
до тебя и твоей жены.
1491
01:43:22,904 --> 01:43:24,197
И она рассказала.
1492
01:43:25,615 --> 01:43:26,700
Дочка.
1493
01:43:26,700 --> 01:43:27,784
Все рассказала.
1494
01:43:28,743 --> 01:43:31,329
С тех пор ты был
куклой в наших руках.
1495
01:43:33,164 --> 01:43:34,874
Знаю, о чем ты думаешь.
1496
01:43:35,250 --> 01:43:38,420
У меня было целых десять
лет, чтобы все обдумать.
1497
01:43:43,758 --> 01:43:44,926
Детектив.
1498
01:43:46,845 --> 01:43:47,846
Все просто.
1499
01:43:49,389 --> 01:43:51,015
Есть только счет от него.
1500
01:43:52,142 --> 01:43:54,185
И, конечно, он ничего не обнаружил.
1501
01:43:54,436 --> 01:43:56,521
А ещё она нас
прослушивала. Послушай.
1502
01:43:56,938 --> 01:43:58,648
Ясно. Майка все знает.
1503
01:43:58,940 --> 01:44:02,193
Собирайся и немедленно
уезжай куда-нибудь. Не медли.
1504
01:44:02,193 --> 01:44:03,403
Ты всё поняла?
1505
01:44:05,822 --> 01:44:07,407
Майка на все способна.
1506
01:44:08,074 --> 01:44:09,367
Я в аэропорту.
1507
01:44:10,034 --> 01:44:11,327
Никто меня не видел,
1508
01:44:11,745 --> 01:44:12,746
не знает.
1509
01:44:13,455 --> 01:44:14,497
Все кончено.
1510
01:44:15,123 --> 01:44:16,666
Возвращаюсь в Берлин.
1511
01:44:17,625 --> 01:44:20,003
А Хавьер Алонсо
сейчас путешествует.
1512
01:44:20,420 --> 01:44:22,255
И никаких документов не осталось.
1513
01:44:22,797 --> 01:44:25,175
Только заказ Майки
на слежку за тобой.
1514
01:44:26,176 --> 01:44:29,304
Есть труп твоей жены
и твое признание.
1515
01:44:30,096 --> 01:44:32,974
Ничто не отменяет
последствий наших поступков.
1516
01:44:33,850 --> 01:44:36,644
Рано или поздно
долги придется платить.
1517
01:44:50,742 --> 01:44:52,660
Скоро ты будешь с ней.
1518
01:44:54,120 --> 01:44:55,079
Что это?
1519
01:44:55,747 --> 01:44:56,915
- Токсин.
- Какой?
1520
01:44:57,081 --> 01:44:59,250
Через восемь часов
вызывает остановку сердца.
1521
01:44:59,250 --> 01:45:00,877
- Выпьешь?
- Да.
1522
01:45:01,169 --> 01:45:03,379
Сеньор Уллоа?
Это Хаиме Пенья.
1523
01:45:03,963 --> 01:45:05,340
Вам надо приехать в морг.
1524
01:45:06,132 --> 01:45:07,675
Тело вашей жены пропало.
1525
01:45:08,051 --> 01:45:09,385
Как «пропало»?
1526
01:45:09,719 --> 01:45:12,847
Что могло случиться? Все надежно.
1527
01:45:12,847 --> 01:45:14,057
Назад пути нет.
1528
01:45:14,808 --> 01:45:17,894
Да. У меня самого
был сердечный приступ
1529
01:45:17,894 --> 01:45:19,854
три года назад. Без предпосылок.
1530
01:45:19,854 --> 01:45:22,899
Вы почти восемь часов
провели в этом проклятом морге.
1531
01:45:22,899 --> 01:45:24,567
Как вы можете себя чувствовать?
1532
01:45:24,818 --> 01:45:26,486
Попав в кровяное русло,
1533
01:45:26,778 --> 01:45:28,988
этот токсин через восемь часов
1534
01:45:29,489 --> 01:45:31,407
вызывает остановку сердца.
1535
01:45:52,053 --> 01:45:53,054
Тик-так.
1536
01:45:59,227 --> 01:46:01,604
РЕЖИССЕР
ОРИОЛ ПАОЛО
1537
01:46:01,980 --> 01:46:04,232
ОПЕРАТОР
ОСКАР ФАУРА
1538
01:46:04,566 --> 01:46:06,609
КОМПОЗИТОР
СЕРХИО МОУРЕ
1539
01:46:07,068 --> 01:46:10,822
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ
ОРИОЛ ПАОЛО, ЛАРА СЕНДИМ
1540
01:46:11,364 --> 01:46:14,284
ПРОДЮСЕРЫ:
МЕРСЕДЕС ГАМЕРО,
1541
01:46:14,284 --> 01:46:15,493
ПРОДЮСЕРЫ:
МИКЕЛЬ ЛЕХАРСА,
1542
01:46:15,493 --> 01:46:16,578
ПРОДЮСЕРЫ:
ХОАКИН ПАДРО,
1543
01:46:16,744 --> 01:46:18,079
ПРОДЮСЕРЫ:
МАР ТАРГАРОНА.
1544
01:46:19,330 --> 01:46:21,666
ФИЛЬМ ДУБЛИРОВАН
ПО ЗАКАЗУ КОМПАНИИ
1545
01:46:21,666 --> 01:46:22,959
АЙВИ ПРОДАКШЕН
126993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.