All language subtitles for Dr_Stone_S04E06_NF.vi[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,900 --> 00:00:22,780 Tôi cho máy bay tuần tra để chắc rằng 2 00:00:23,400 --> 00:00:26,160 họ không thể nào chạy thoát. 3 00:00:28,120 --> 00:00:32,160 Ta kìm kẹp kẻ địch lại rồi ám sát nhà khoa học của họ. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,420 Ám sát sao? 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,630 Theo như quý ngài Gen ở đằng kia, 6 00:00:38,710 --> 00:00:40,960 bên đó chỉ có một nhà khoa học thiên tài. 7 00:00:41,550 --> 00:00:43,130 Vậy thì 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,470 để phá hủy Vương quốc Khoa học thiếu niên kia 9 00:00:47,510 --> 00:00:51,100 thì chỉ cần xóa sổ tên thủ lĩnh là được. 10 00:00:54,560 --> 00:00:56,690 Tiến sĩ Taiju. 11 00:00:59,150 --> 00:01:01,820 Suy nghĩ này thật sự thông minh... 12 00:01:01,900 --> 00:01:04,610 Nhưng làm được điều đó sao? 13 00:01:10,910 --> 00:01:12,120 Được chứ. 14 00:01:15,210 --> 00:01:16,710 Bằng cách nào cơ? 15 00:01:18,460 --> 00:01:20,540 Được là được. 16 00:01:21,540 --> 00:01:25,630 Ôi, quý ngài Gen. Nếu Stan nói là làm được, 17 00:01:25,720 --> 00:01:28,640 thì không cần phải hỏi thêm đâu. 18 00:01:30,390 --> 00:01:32,560 Cậu ấy làm được. 19 00:01:33,260 --> 00:01:36,140 Xin lỗi nhé, Tiến sĩ Taiju... 20 00:01:36,230 --> 00:01:39,810 Mình cần báo rằng sắp có sát thủ chuyên nghiệp tới lấy mạng cậu ấy 21 00:01:39,900 --> 00:01:42,020 nên cần cẩn trọng, cơ mà... 22 00:01:42,650 --> 00:01:45,240 Bộ đàm thì đương nhiên là đang bị nghe lén. 23 00:01:45,990 --> 00:01:49,410 Còn mình thì đang bị canh chừng rồi nên không thể liên lạc được. 24 00:01:57,040 --> 00:02:00,290 Tình hình tệ rồi đây... 25 00:02:01,000 --> 00:02:06,460 ‎NGUYÊN TÁC: INAGAKI RIICHIRO, BOICHI ‎(NHÀ XUẤT BẢN: JUMP COMICS) 26 00:03:48,520 --> 00:03:52,360 Ta có thể tin cái người tên Gen đó không vậy? 27 00:03:53,150 --> 00:03:54,740 Tin? 28 00:03:54,820 --> 00:03:59,290 Ai mà tin một kẻ quay ngoắt lưng lại với chính đồng đội của mình, 29 00:03:59,370 --> 00:04:02,750 thì tốt nhất là đi kiếm bác sĩ khám lại cái đầu là vừa. 30 00:04:04,000 --> 00:04:07,960 Cho tới khi moi được thông tin thì đành phải để cậu ta sống thôi. 31 00:04:08,040 --> 00:04:10,420 Tôi chắc tám, chín phần cậu ta là gián điệp của địch... 32 00:04:11,630 --> 00:04:14,590 Đúng vậy! 33 00:04:14,680 --> 00:04:16,640 Tôi cũng biết điều đó mà. 34 00:04:16,720 --> 00:04:22,980 Stanley, tôi chỉ là muốn thử xem anh có bao giờ lơ là cảnh giác hay không. 35 00:04:30,480 --> 00:04:32,690 Sao cô dừng lại, Luna? 36 00:04:32,780 --> 00:04:35,450 Không... Chẳng phải là do anh đi nhanh quá à? 37 00:04:38,280 --> 00:04:40,120 Nhìn này, tiểu thư! 38 00:04:40,200 --> 00:04:41,950 Tôi vác về những năm bình lận! 39 00:04:42,040 --> 00:04:43,200 Bình nước ấy ạ! 40 00:04:43,290 --> 00:04:45,750 Cậu chỉ giỏi chém gió! Tôi biết thừa 41 00:04:45,830 --> 00:04:49,210 cậu ăn gian lượng nước đong vào chứ gì? 42 00:04:49,290 --> 00:04:52,590 Carlos! Max! Các anh chậm quá rồi đấy! 43 00:04:52,670 --> 00:04:54,880 Chỉ vác mỗi lương thực, đồ uống thôi mà? 44 00:04:54,970 --> 00:04:56,510 Nhưng chẳng phải là nhiều quá sao? 45 00:04:56,590 --> 00:04:58,640 Sao lại cần nhiều thế này? 46 00:04:58,720 --> 00:05:01,890 Thấy chưa? Tôi không than phiền gì với tiểu thư hết! 47 00:05:01,970 --> 00:05:05,480 Tôi khác hẳn với tên bịp bợm lừa đảo này! 48 00:05:05,560 --> 00:05:08,520 Chân cậu giống mấy con nai mới đẻ vậy! 49 00:05:09,650 --> 00:05:10,860 Chết rồi! 50 00:05:16,360 --> 00:05:17,910 Chẳng được tích sự gì... 51 00:05:19,320 --> 00:05:22,330 Thôi thì cũng đành vậy! 52 00:05:22,410 --> 00:05:24,250 Chia hành lý để tôi vác cho. 53 00:05:24,330 --> 00:05:28,330 Không được, thưa tiểu thư! Để tôi làm hết cho! 54 00:05:28,420 --> 00:05:30,040 Cậu ra vẻ cái gì vậy? 55 00:05:30,130 --> 00:05:32,880 - Cậu cút đi ngủ đi, đồ khốn. - Tôi sẽ vác đồ! 56 00:05:35,630 --> 00:05:38,510 Thật sự hết cách mà... 57 00:05:38,590 --> 00:05:40,800 Luna, cô đừng vác đồ. 58 00:05:40,890 --> 00:05:42,890 Nhưng chỉ có hai người họ thì... 59 00:05:48,020 --> 00:05:50,020 Đừng hiểu lầm. 60 00:05:50,100 --> 00:05:53,110 Tôi không bảo cô không cần vác, mà là không được phép vác. 61 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 Đừng vác đồ nặng rồi để lại dấu vết trên cơ thể. 62 00:05:58,910 --> 00:06:01,990 Lát nữa còn có việc cho cô đấy. 63 00:06:04,580 --> 00:06:06,290 Việc? 64 00:06:18,630 --> 00:06:20,340 Không khí đang bị ứ đọng. 65 00:06:21,550 --> 00:06:22,600 ‎Đây là điềm xấu. 66 00:06:23,680 --> 00:06:26,600 Trực giác của thủy thủ luôn đúng. 67 00:06:30,440 --> 00:06:32,480 Đó là thuyền của địch sao? 68 00:06:32,560 --> 00:06:35,400 To quá! 69 00:06:37,530 --> 00:06:39,950 Nhà khoa học của bên địch cũng ghê phết nhỉ? 70 00:06:40,030 --> 00:06:42,280 Dù chưa so được với Xeno... 71 00:06:44,830 --> 00:06:48,040 Thứ này là đồ đo nhiệt độ và độ ẩm à? 72 00:06:49,790 --> 00:06:51,790 Đó là chong chóng gió sao? 73 00:06:51,870 --> 00:06:55,420 Đây là tác phẩm của bà già lắm chuyện Xeno đấy. 74 00:06:55,500 --> 00:06:58,880 Cậu ta bảo nếu ta nắm bắt mọi thứ theo bản năng thì sẽ ổn thôi. 75 00:06:58,970 --> 00:07:02,050 Nhưng có dữ liệu thì sẽ càng chính xác hơn. 76 00:07:03,390 --> 00:07:05,850 Tại sao lại tìm hiểu kỹ mấy thứ đó thế? 77 00:07:05,930 --> 00:07:08,100 Để dự báo thời tiết hay gì? 78 00:07:09,810 --> 00:07:12,100 Nó ảnh hưởng tới tốc độ đạn đấy. 79 00:07:23,740 --> 00:07:26,780 Không lẽ nào? Từ chỗ xa thế này... 80 00:07:28,700 --> 00:07:30,660 Tôi sẽ bắn tỉa. 81 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 Bắn tỉa? 82 00:07:37,550 --> 00:07:39,960 Thủ lĩnh khoa học của kẻ địch. 83 00:07:40,050 --> 00:07:42,630 Với khẩu súng bắn tỉa khoa học của Xeno. 84 00:07:43,260 --> 00:07:45,890 - Bắn tía? - Phải. 85 00:07:46,600 --> 00:07:48,430 Ta sẽ tránh đấu trực diện, 86 00:07:48,510 --> 00:07:51,350 và nhanh chóng loại bỏ mục tiêu chủ chốt. 87 00:07:51,430 --> 00:07:55,520 Qua đó đặt dấu chấm hết cho trận chiến với thiệt hại tối thiểu. 88 00:07:55,610 --> 00:08:00,360 Chẳng phải bắn tỉa chính là phương pháp khoa học tao nhã nhất trong trận đấu sao? 89 00:08:09,160 --> 00:08:11,790 Tôi đã dùng máy bay tuần tra để thám thính rồi. 90 00:08:11,870 --> 00:08:13,540 Đây là vị trí tuyệt nhất. 91 00:08:14,120 --> 00:08:16,040 Định giết thật hả? 92 00:08:16,710 --> 00:08:19,460 Chỉ giết thủ lĩnh khoa học bên họ thôi. 93 00:08:19,550 --> 00:08:22,340 Thì đúng, nhưng chẳng phải hơi đáng thương sao? 94 00:08:29,430 --> 00:08:30,970 Ý tôi là 95 00:08:31,060 --> 00:08:33,850 chẳng phải việc của tôi là trông chừng hai người non nớt kia 96 00:08:33,940 --> 00:08:36,480 không bị nỗi sợ cuốn đi đúng không? 97 00:08:36,560 --> 00:08:38,270 Đúng là tiểu thư có khác! 98 00:08:38,360 --> 00:08:40,440 Tôi bị tê liệt rồi! 99 00:08:41,070 --> 00:08:44,740 Với lại ban nãy anh bảo là tôi có việc gì cần làm kia mà? 100 00:08:44,820 --> 00:08:47,660 Bộ đồ kẻ sọc này là để làm gì vậy? 101 00:08:48,240 --> 00:08:50,540 Ôi, tuyệt đỉnh. Cô dễ thương lắm. 102 00:08:50,620 --> 00:08:53,450 Stanley cũng là đàn ông mà, hay đó là gu cậu ấy nhỉ? 103 00:08:53,540 --> 00:08:54,910 Mị lực của tiểu thư ấy. 104 00:08:55,500 --> 00:08:57,580 Mỗi sọc là năm inch. 105 00:08:58,130 --> 00:08:59,290 Đây sẽ là vạch chia. 106 00:09:00,040 --> 00:09:03,340 Điều chỉnh chút là tôi có thể đo chính xác khoảng cách tới mục tiêu. 107 00:09:05,680 --> 00:09:08,090 Vì cô cũng tầm tuổi với họ, Luna, 108 00:09:08,180 --> 00:09:10,970 nên cô cũng sẽ ít bị cảnh giác nhất. 109 00:09:11,060 --> 00:09:16,060 Cô hãy lẻn vào con thuyền và tìm kiếm thủ lĩnh khoa học, Tiến sĩ Taiju. 110 00:09:16,640 --> 00:09:17,850 Chỉ cần ba giây thôi. 111 00:09:17,940 --> 00:09:19,690 ‎Hãy dụ hắn ra boong khoảng ba giây, 112 00:09:19,770 --> 00:09:21,940 rồi ra ám hiệu rằng đây là kẻ đó. 113 00:09:23,110 --> 00:09:24,900 Tôi sẽ kết liễu với một phát bắn. 114 00:09:33,740 --> 00:09:36,660 Mình là Luna, cô gái siêu ngầu mà. 115 00:09:36,750 --> 00:09:39,540 Mình là Luna, cô gái toàn năng mà! 116 00:09:44,550 --> 00:09:47,470 Nếu họ trốn ra biển thì đã thoát rồi, 117 00:09:47,550 --> 00:09:48,930 ‎nhưng đây lại không hề di chuyển. 118 00:09:49,840 --> 00:09:52,430 Chắc là không nỡ chạy mà bỏ lại đồng đội. 119 00:09:52,510 --> 00:09:55,310 Sự ngây thơ thường thấy của đám trẻ trâu... 120 00:09:59,560 --> 00:10:01,480 Nếu là như vậy... 121 00:10:02,190 --> 00:10:06,740 - Cứu tôi! - Họ sẽ không kệ một cô gái cần giúp đỡ. 122 00:10:09,240 --> 00:10:13,030 Nếu họ gửi gián điệp trà trộn vào bên ta, thì đây cũng có quà đáp trả lại. 123 00:10:13,990 --> 00:10:17,080 Ta cũng sẽ giở trò tương tự. 124 00:10:17,910 --> 00:10:19,540 Sao vậy? Cô không sao chứ? 125 00:10:19,620 --> 00:10:21,080 Cứu tôi với! 126 00:10:21,750 --> 00:10:25,550 Tôi chạy bán sống bán chết để thoát khỏi đế quốc đáng sợ của Tiến sĩ Xeno... 127 00:10:26,340 --> 00:10:27,260 Tiến sĩ Xeno? 128 00:10:28,420 --> 00:10:29,510 Đáng yêu quá! 129 00:10:29,590 --> 00:10:32,010 Hiện giờ chuyện đó quan trọng thế sao? 130 00:10:33,890 --> 00:10:35,510 Khó quyết định thật đấy. 131 00:10:36,560 --> 00:10:38,930 Mình thật sự muốn giúp cô ấy, 132 00:10:39,020 --> 00:10:41,020 nhưng cũng không thể mù quáng được. 133 00:10:41,690 --> 00:10:43,690 Ta nên làm gì đây, Senku? 134 00:10:46,400 --> 00:10:47,860 Cô có sao không? 135 00:10:47,940 --> 00:10:51,660 Cô an tâm được rồi. Lên thuyền với chúng tôi nào. 136 00:10:55,490 --> 00:10:56,830 Cảm ơn... 137 00:10:59,370 --> 00:11:02,460 Trước hết thì ta vào trong sơ cứu vết thương đã. 138 00:11:05,880 --> 00:11:08,960 - Senku... - Tử tế... 139 00:11:18,640 --> 00:11:21,190 Thâm nhập thành công! Đúng là tiểu thư có khác! 140 00:11:21,270 --> 00:11:23,560 Kẻ địch cũng chết mê mệt kìa! 141 00:11:23,650 --> 00:11:29,360 Dám đẩy tiểu thư chúng ta vào tình thế nguy hiểm, tên khốn Stanley! 142 00:11:30,110 --> 00:11:35,200 Nhưng vụ bắn tỉa này phải đợi mấy tiếng đây... 143 00:11:36,910 --> 00:11:40,830 Ra là vậy, cho tới khi tiểu thư dụ mục tiêu ra chỗ boong, 144 00:11:40,910 --> 00:11:43,670 ta sẽ cứ chờ... 145 00:11:43,750 --> 00:11:46,250 Vậy là với lượng nước khổng lồ này, 146 00:11:46,340 --> 00:11:49,760 cậu ta có thể tập trung đợi mấy trăm giờ đồng hồ. 147 00:11:49,840 --> 00:11:53,550 Stanley quả là con quái vật mà... 148 00:11:53,630 --> 00:11:58,180 Vậy đâu là thiên tài khoa học thiếu niên trong lời đồn, 149 00:11:58,260 --> 00:12:00,270 Tiến sĩ Taiju? 150 00:12:05,600 --> 00:12:09,280 Này! Qua đây để trị thương nhé. 151 00:12:09,360 --> 00:12:10,940 ‎Đáng nghi thật đấy. 152 00:12:11,030 --> 00:12:13,700 Cho cô gái này lên tàu liệu có ổn không? 153 00:12:13,780 --> 00:12:15,950 Ổn chứ! Mặt dễ thương mà! 154 00:12:17,280 --> 00:12:20,740 Thì Senku cũng là đàn ông mà! Trông cô ấy dễ thương thân thiện phết! 155 00:12:20,830 --> 00:12:23,580 Mái tóc vàng ấy cũng rất nổi bật đúng không? 156 00:12:23,660 --> 00:12:26,460 Nghe cứ sai sai sao ấy. 157 00:12:30,090 --> 00:12:31,130 Cô gái đó... 158 00:12:31,880 --> 00:12:33,760 Giống với Gen, khả năng 50%... 159 00:12:33,840 --> 00:12:36,300 À không, 70% là gián điệp chứ. 160 00:12:37,890 --> 00:12:39,390 Không sao. 161 00:12:39,470 --> 00:12:43,020 Ta sẽ moi thông tin của đám Xeno từ cô gái đó. 162 00:12:44,190 --> 00:12:48,310 Rồi gửi ám hiệu cho đội đặc công của bên Tsukasa. 163 00:12:48,400 --> 00:12:51,820 Thông tin chính là vũ khí mạnh nhất của khoa học mà! 164 00:12:51,900 --> 00:12:53,690 Gián điệp với gián điệp. 165 00:12:53,780 --> 00:12:56,820 Cuộc đấu giữa hai con cáo già. 166 00:12:56,910 --> 00:12:59,370 Quả nhiên là nghe sai sai mà! 167 00:13:16,430 --> 00:13:19,350 Không thấy chỗ nào trông giống như căn cứ địch nhỉ. 168 00:13:19,970 --> 00:13:24,310 Ta cũng chỉ biết đại khái vị trí của nhóm Chrome mà thôi. 169 00:13:24,390 --> 00:13:26,230 Giá mà có thêm thông tin thì tốt. 170 00:13:28,560 --> 00:13:32,400 Tôi muốn giành thế thượng phong bằng cách tóm được tên thủ lĩnh khoa học. 171 00:13:35,490 --> 00:13:38,530 Nếu có thể nắm được thông tin kẻ địch sớm hơn họ dù chỉ một chút... 172 00:13:40,240 --> 00:13:42,620 Vâng! Chuyện là vậy! 173 00:13:42,700 --> 00:13:46,870 Chúng tôi nghĩ rằng ta có thể hợp tác để hồi sinh toàn bộ nhân loại. 174 00:13:47,460 --> 00:13:49,750 Việc đầu hàng và phục vụ các người là không thể, 175 00:13:49,830 --> 00:13:52,460 nhưng chúng tôi luôn chào đón đàm phán! 176 00:13:54,550 --> 00:13:56,670 Kẻ địch sẽ nghe được cái này sao? 177 00:13:56,760 --> 00:13:58,300 Thì là đài phát thanh mà. 178 00:13:58,380 --> 00:14:01,470 Ít ra thì chúng ta cũng phải thử. 179 00:14:03,220 --> 00:14:06,390 Dù ta không biết Tiến sĩ Xeno là người như thế nào. 180 00:14:20,070 --> 00:14:22,370 Nhiệm vụ của mình 181 00:14:23,450 --> 00:14:27,790 là tìm ra thủ lĩnh khoa học, Tiến sĩ Taiju, và dụ hắn ra chỗ boong... 182 00:14:28,790 --> 00:14:31,670 Sao đông thế nhỉ? Đông hơn mình nghĩ đấy! 183 00:14:34,040 --> 00:14:35,130 Không sao hết! 184 00:14:35,210 --> 00:14:37,670 Mình là Luna, cô gái siêu ngầu mà! 185 00:14:37,760 --> 00:14:39,170 Mình là Luna, cô gái toàn năng mà! 186 00:14:39,840 --> 00:14:41,470 Ai là Tiến sĩ Taiju đây? 187 00:14:41,550 --> 00:14:43,930 Không thể hỏi một cách lộ liễu được. 188 00:14:44,010 --> 00:14:46,640 Vì họ vẫn đang cảnh giác mình. 189 00:14:48,060 --> 00:14:50,190 Theo phân tích của mình thì... 190 00:14:51,100 --> 00:14:53,940 Với trí tuệ của một người mà dẫn dắt cả nhóm thanh thiếu niên 191 00:14:54,020 --> 00:14:57,570 từ thời kỳ đồ đá rồi xây dựng khoa học tới trình độ này. 192 00:14:57,650 --> 00:15:02,110 Chắc hẳn là một người rất thông minh, nỗ lực với niềm tin sắt đá. 193 00:15:02,780 --> 00:15:05,280 Thế thì đúng gu mình quá! 194 00:15:05,870 --> 00:15:09,710 Tức là chỉ cần tìm người chuẩn gu mình là được. 195 00:15:10,540 --> 00:15:14,920 Một cô gái chỉ coi cảm xúc của mình là một phần của nhiệm vụ. 196 00:15:15,000 --> 00:15:17,920 Thật máu lạnh làm sao! Quả này mình làm được! 197 00:15:21,840 --> 00:15:23,220 Người đàn ông này sao? 198 00:15:24,430 --> 00:15:26,060 Không phải. 199 00:15:29,930 --> 00:15:31,140 Người đàn ông này sao? 200 00:15:35,150 --> 00:15:36,320 Không phải. 201 00:15:37,520 --> 00:15:38,860 Người đàn ông này sao? 202 00:15:40,030 --> 00:15:40,860 ‎Không phải. 203 00:15:44,570 --> 00:15:46,580 Chắc chắn không phải! 204 00:15:51,210 --> 00:15:53,210 Có khả năng người ta không xuất hiện dễ dàng 205 00:15:53,290 --> 00:15:56,130 trước mặt một kẻ ngoại đạo như mình. 206 00:15:56,210 --> 00:15:59,250 Mình phải chuẩn bị tinh thần cho trận chiến trường kỳ 207 00:15:59,340 --> 00:16:01,260 để tìm ra thân thế Tiến sĩ Taiju. 208 00:16:03,090 --> 00:16:05,050 - Này, Taiju! - Ơi? 209 00:16:08,600 --> 00:16:10,310 Mọi người đang tìm cậu đấy. 210 00:16:10,390 --> 00:16:12,980 Có đồ nặng mà tớ không bê được ấy. 211 00:16:13,060 --> 00:16:15,520 Xin lỗi. Tớ quay lại liền đây. 212 00:16:22,700 --> 00:16:25,240 Mình có một số ấn tượng từ trước về nhà khoa học 213 00:16:25,320 --> 00:16:26,620 nhưng mà không sao hết. 214 00:16:26,700 --> 00:16:30,700 Nếu không phải mình thì có khi họ đã lỡ mất Tiến sĩ Taiju rồi. 215 00:16:30,790 --> 00:16:33,370 Tiếp theo mới là phần khó đây. 216 00:16:33,460 --> 00:16:36,380 E rằng tên này tập trung làm công việc khoa học trong tàu 217 00:16:36,460 --> 00:16:38,540 và không dễ dàng xuất đầu lộ diện đâu. 218 00:16:38,630 --> 00:16:41,380 Làm sao để dụ hắn ra boong bây giờ nhỉ? 219 00:16:42,300 --> 00:16:46,220 Tôi ra chỗ boong ngay đây! 220 00:16:49,050 --> 00:16:50,850 Giờ mình chỉ cần chỉ ra hắn là... 221 00:16:53,430 --> 00:16:54,600 Thế là... 222 00:16:55,190 --> 00:16:58,310 Chào! Cô là Luna đúng không? 223 00:16:59,480 --> 00:17:01,110 Tôi là Senku. 224 00:17:01,610 --> 00:17:04,780 Gã Senku tử tế kia quá bất thường rồi! 225 00:17:04,860 --> 00:17:09,030 Cậu ấy đang gắng khéo léo moi thông tin về Tiến sĩ Xeno một cách chậm rãi. 226 00:17:09,990 --> 00:17:13,040 Tôi cần thông tin về Xeno. Kể hết cho tôi nhé. 227 00:17:16,420 --> 00:17:17,790 - Senku! - Hả? 228 00:17:18,630 --> 00:17:21,960 Gì vậy? Tôi đang miệt mài tra khảo đây. 229 00:17:22,050 --> 00:17:24,590 Nếu là tỏ lòng hiếu khách thì để Francois lo. 230 00:17:25,340 --> 00:17:28,840 Đầu tiên ta cần cô gái ấy mở lòng. 231 00:17:29,470 --> 00:17:31,850 Xin hãy sử dụng Quán rượu Francois của chúng tôi. 232 00:17:36,770 --> 00:17:39,610 Muốn hòa giải thì giúp người ta đạt mong muốn của họ. 233 00:17:40,480 --> 00:17:42,900 Do tôi không biết sở thích của quý cô Luna, 234 00:17:42,980 --> 00:17:45,070 nên chỉ còn cách là đoán thôi. 235 00:17:45,860 --> 00:17:50,120 Vậy thì ta chọn một món ăn mà không ai trên thế giới có thể chối từ. 236 00:17:50,200 --> 00:17:51,120 Đó là... 237 00:17:52,700 --> 00:17:54,120 Kem! 238 00:17:54,200 --> 00:17:56,410 Anh lấy dữ liệu đó từ đâu vậy? 239 00:17:56,500 --> 00:17:58,620 Là chuyên gia về mong muốn, tôi đã nghiên cứu rồi. 240 00:17:59,290 --> 00:18:04,000 Nhưng quả thật tôi không nghĩ ra món nào mà ít người ghét như kem. 241 00:18:04,090 --> 00:18:07,630 Tôi hầu như chưa nghe ai ghét món đó hết. 242 00:18:08,340 --> 00:18:10,260 Nguyên liệu khá đơn giản. 243 00:18:11,100 --> 00:18:15,180 Tôi bỏ sữa, đường và bột sắn dây 244 00:18:15,270 --> 00:18:18,350 nghiền từ rễ sắn dây thay cho gelatin. 245 00:18:18,440 --> 00:18:20,270 Kết cấu sẽ trở nên mịn màng. 246 00:18:20,850 --> 00:18:23,320 Còn lại là tinh chất vanilla, cơ mà... 247 00:18:27,110 --> 00:18:31,070 Do vanilla không mọc ở Mỹ, nên ta sẽ dùng khoa học để tạo ra nó. 248 00:18:31,160 --> 00:18:35,540 Nhắc mới nhớ, hồi Valentine, cậu cũng làm thứ gì đó tương tự thì phải. 249 00:18:36,250 --> 00:18:38,330 Tớ sẽ quấn dây đồng quanh ống nghiệm, 250 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 cho vào trong một thanh sắt, 251 00:18:41,130 --> 00:18:44,750 rồi bật điện áp cao di động lên! 252 00:18:46,050 --> 00:18:48,050 Nó đang tỏa ánh tím kìa! 253 00:18:51,800 --> 00:18:54,050 Họ đang làm gì vậy? 254 00:18:57,140 --> 00:19:00,560 - Hôi như hồ bơi vậy! - Giống mùi máy photocopy hơn. 255 00:19:00,640 --> 00:19:02,400 Nó đang sản sinh ra ozone. 256 00:19:03,190 --> 00:19:06,570 Cái này ngày càng xa vời với kem rồi đấy! Có ổn không vậy? 257 00:19:06,650 --> 00:19:07,780 Quay xe được chứ? 258 00:19:09,150 --> 00:19:12,030 Ta lấy chiết xuất nguyệt quế 259 00:19:12,110 --> 00:19:15,120 rồi đun cùng với natri hydroxide thân quen này, 260 00:19:15,200 --> 00:19:17,580 sau đó truyền ozone ban nãy vào, 261 00:19:18,830 --> 00:19:21,370 sẽ cho ra đời tinh chất vanilla! 262 00:19:21,960 --> 00:19:25,750 - Đột nhiên... - Mùi hương ngọt ngào. 263 00:19:29,800 --> 00:19:33,390 Tôi sẽ làm nguội nguyên liệu đã chuẩn bị và trộn đều chúng. 264 00:19:33,470 --> 00:19:35,350 Nếu bỏ muối vào đá 265 00:19:35,430 --> 00:19:37,640 thì nhiệt độ sẽ giảm xuống khoảng mười độ. 266 00:19:44,350 --> 00:19:46,110 Tiến sĩ Taiju đang ở chỗ boong kìa! 267 00:19:46,190 --> 00:19:48,150 Nếu giờ mình tới cạnh rồi chỉ vào hắn... 268 00:19:50,820 --> 00:19:54,910 Cô làm gì vậy? Nếu đang bị thương thì nghỉ ngơi đi. 269 00:19:56,240 --> 00:19:59,240 Cảm ơn. Tôi không sao... 270 00:19:59,330 --> 00:20:01,750 Sau đó, ta bỏ vào một cái túi, 271 00:20:02,330 --> 00:20:03,920 rồi bóp ra. 272 00:20:06,710 --> 00:20:09,760 Đã hoàn thành kem ăn liền. 273 00:20:15,390 --> 00:20:16,390 Đây. 274 00:20:51,460 --> 00:20:53,470 Với thứ đồ điện ban nãy... 275 00:20:54,170 --> 00:20:57,470 Làm sao để tạo được vanilla vậy? 276 00:20:57,550 --> 00:21:00,470 Nếu không có thì tạo thôi. 277 00:21:01,010 --> 00:21:03,480 Đó là những gì loài người làm suốt hai triệu năm qua. 278 00:21:04,390 --> 00:21:08,480 Đào sâu tới cấp độ phân tử, gốc rễ của thế giới, 279 00:21:08,560 --> 00:21:11,440 tạo ra những thứ vốn không tồn tại trên thế giới. 280 00:21:11,530 --> 00:21:13,490 Đó là điểm tuyệt vời của hóa học hữu cơ. 281 00:21:16,820 --> 00:21:18,530 Sai rồi! 282 00:21:18,620 --> 00:21:20,990 Gu của mình là mấy người tri thức! 283 00:21:21,080 --> 00:21:23,750 Phải là Tiến sĩ Taiju, thủ lĩnh khoa học chứ! 284 00:21:23,830 --> 00:21:27,080 Cũng khá phết đấy. 285 00:21:27,170 --> 00:21:29,290 Nếu phải mượn lời Xeno, thì đó là: 286 00:21:29,380 --> 00:21:32,000 "Nó thật 287 00:21:34,210 --> 00:21:35,670 tao nhã!" 288 00:21:39,010 --> 00:21:40,260 Luna. 289 00:21:41,890 --> 00:21:44,810 Tiến sĩ Xeno từng là nhà khoa học của NASA sao? 290 00:21:45,810 --> 00:21:47,310 Sao cậu biết? 291 00:21:52,650 --> 00:21:53,570 Đó là gì? 292 00:21:57,150 --> 00:21:58,450 Tiến sĩ Xeno 293 00:21:59,360 --> 00:22:01,580 là người thầy hướng dẫn... 294 00:22:04,160 --> 00:22:06,580 KHOA HỌC TAO NHÃ TIẾN SĨ X CỦA NASA 295 00:22:08,540 --> 00:22:11,420 ...khi tôi chế tạo tên lửa lần đầu tiên. 296 00:23:52,100 --> 00:23:54,900 TẬP TIẾP THEO 297 00:23:54,980 --> 00:23:55,940 SINH VẬT, VẬT CHẤT, PHƯƠNG PHÁP CHẾ TẠO Ở BỘ PHIM GIẢ TƯỞNG NÀY CÓ DỰA TRÊN THỰC TẾ. 298 00:23:56,020 --> 00:23:57,230 VIỆC TỰ Ý THU THẬP, CHẾ TẠO RẤT NGUY HIỂM, CÓ THỂ BẤT HỢP PHÁP. 299 00:23:57,320 --> 00:23:58,280 ĐỪNG TỰ Ý BẮT CHƯỚC. 26390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.