All language subtitles for Dr.Stone.S04E09.Il.lume.della.scienza.it-it[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:09,125 Non sparargli, Stan! 2 00:00:12,166 --> 00:00:15,125 Il dottor Taiju era una controfigura. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,208 Il vero leader del nemico, 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,000 il suo scienziato da cheat, si chiama… 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,083 Senku. 6 00:00:26,125 --> 00:00:29,000 Senku Ishigami! 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,083 Siamo sotto tiro di un cecchino! 8 00:00:35,083 --> 00:00:36,166 Mi hanno scoperta?! 9 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 Scema, non guardare verso di me, Luna! 10 00:00:40,083 --> 00:00:42,125 Scopriranno la mia postazione di tiro! 11 00:00:43,166 --> 00:00:45,041 Anzi, no. 12 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 Guarda! 13 00:00:48,041 --> 00:00:50,000 Il leader della scienza da cheat, 14 00:00:50,041 --> 00:00:53,125 vale a dire, un uomo molto intelligente, è qualcuno tra questi tre. 15 00:00:53,125 --> 00:00:57,083 E se il bersaglio è tanto capace quanto afferma Xeno, 16 00:00:57,125 --> 00:01:02,166 seguirà sicuramente il tuo sguardo e guarderà qui! 17 00:01:03,041 --> 00:01:04,083 Lo scoprirò. 18 00:01:05,166 --> 00:01:07,083 È inevitabile! 19 00:01:08,125 --> 00:01:11,125 Ma ciao, Senku Ishigami! 20 00:01:13,125 --> 00:01:16,000 Xeno, te lo chiedo per sicurezza. 21 00:01:16,083 --> 00:01:17,208 Per l'ultima volta. 22 00:01:19,166 --> 00:01:21,083 Posso farlo? 23 00:01:21,125 --> 00:01:24,083 Perché lo ucciderò, senza alcun dubbio. 24 00:01:27,041 --> 00:01:28,000 Sì. 25 00:01:28,208 --> 00:01:30,083 Fai pure. 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,208 {\an8}LA LUCE DELLA SCIENZA 27 00:03:22,041 --> 00:03:23,041 Degli spari! 28 00:03:23,083 --> 00:03:25,041 Ci sono proiettili vaganti! 29 00:03:25,125 --> 00:03:28,125 No! Il proiettile è già arrivato quando si sente il rumore! 30 00:03:30,000 --> 00:03:32,083 Ha già finito di sparare. 31 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 Se… 32 00:03:39,166 --> 00:03:42,208 Senku! 33 00:03:57,125 --> 00:03:59,125 Il mio incarico è terminato. 34 00:03:59,125 --> 00:04:03,041 Ho ucciso il leader della scienza del nemico. 35 00:04:05,041 --> 00:04:07,000 Voi rimanete qui. 36 00:04:08,083 --> 00:04:09,125 Dovete stare di guardia. 37 00:04:09,125 --> 00:04:12,041 E come facciamo per la signorina?! 38 00:04:12,083 --> 00:04:15,208 Mollatela o salvatela, fate voi come preferite. 39 00:04:16,000 --> 00:04:17,208 Non è affar mio. 40 00:04:17,208 --> 00:04:21,083 Kaaa! Che merdaccia! 41 00:04:22,083 --> 00:04:23,166 Signorina! 42 00:04:25,000 --> 00:04:28,166 C-C-C-C-C-Che faccio adesso?! 43 00:04:30,041 --> 00:04:34,000 Senku! Lo hanno ucciso! 44 00:04:36,000 --> 00:04:37,041 Non farti prendere dal panico! 45 00:04:37,166 --> 00:04:42,083 "Abbiamo abbattuto Senku, il leader della scienza. Il divario che ci separa è ormai incolmabile." 46 00:04:42,125 --> 00:04:45,041 "Non ci resta che costringere quei ragazzini ad arrendersi, 47 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 come se li stessimo strangolando con un cappio." 48 00:04:48,083 --> 00:04:52,000 Ora che il nemico la pensa così, abbiamo l'occasione d'oro di contrattaccare! 49 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 O sbaglio? 50 00:04:57,000 --> 00:04:59,083 No, ha senso, però… 51 00:04:59,083 --> 00:05:01,000 Insomma, lo capisco, ma… 52 00:05:01,041 --> 00:05:04,000 Non è il momento di pensare che abbiamo un'opportunità! 53 00:05:04,041 --> 00:05:06,041 Non adesso, in questo frangente! 54 00:05:06,041 --> 00:05:10,125 Infatti! Dobbiamo prima pensare a come dare l'ultimo saluto a Senku… 55 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 Non giungere a conclusioni affrettate! 56 00:05:20,125 --> 00:05:24,000 "Kh-kh-kh, non sono mica morto, scemo"! 57 00:05:29,125 --> 00:05:31,166 "Il proiettile è uscito senza lasciare residui." 58 00:05:31,166 --> 00:05:33,166 Sta cercando di dire questo. 59 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Non sprecare energie cercando di parlare! 60 00:05:38,041 --> 00:05:40,083 Resta tranquillo a riposo! 61 00:05:40,125 --> 00:05:42,208 Evviva! Per un pelo è— 62 00:05:43,000 --> 00:05:44,083 Perdonate l'insolenza! 63 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 E non dare informazioni urlando così! Il nemico ti sentirà! 64 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Hai attutito l'impatto del proiettile? 65 00:05:51,041 --> 00:05:53,208 Solo con un sacco di farina e acqua? 66 00:05:56,041 --> 00:05:59,041 Hai fatto qualcosa di straordinario… 67 00:06:00,166 --> 00:06:05,125 "Già. Se mi avesse colpito alla testa, sarei morto all'istante, al millemila percento". 68 00:06:06,125 --> 00:06:10,125 "Ma siccome la ricetta del liquido del risveglio la conosco solo io, 69 00:06:10,208 --> 00:06:14,166 è probabile che il nemico abbia voluto darmi il tempo di lasciare delle ultime volontà." 70 00:06:15,125 --> 00:06:18,125 "Ho capito in anticipo 71 00:06:19,000 --> 00:06:20,125 che avrebbe mirato al petto". 72 00:06:20,208 --> 00:06:22,166 Sta cercando di dire questo. 73 00:06:22,208 --> 00:06:28,083 In inglese, "If it was headshot, it would have been an instant death". 74 00:06:28,125 --> 00:06:30,125 Grande, l'interpretazione simultanea! 75 00:06:30,166 --> 00:06:32,125 Non parlare se non è necessario, ma insomma! 76 00:06:33,125 --> 00:06:35,208 Incredibile… 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,125 È straordinario che riesca a formulare idee del genere… 78 00:06:40,208 --> 00:06:42,125 E in una situazione simile… 79 00:06:45,166 --> 00:06:46,208 Ha perso i sensi! 80 00:06:47,125 --> 00:06:49,041 Allora è davvero ferito gravemente? 81 00:06:49,041 --> 00:06:51,041 Posso effettuare misure di primo soccorso, 82 00:06:51,125 --> 00:06:55,208 ma per tutto il resto è necessario l'intervento di un medico. 83 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 Se non ricordo male, anche se ne ho un ricordo veramente, veramente flebile… 84 00:07:14,041 --> 00:07:17,000 Afferrando fermamente l'avambraccio, 85 00:07:17,000 --> 00:07:19,125 il battito nel polso scompare rapidamente. 86 00:07:20,083 --> 00:07:22,000 Se basta una stretta leggera, 87 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 la pressione sanguigna è bassa. 88 00:07:23,083 --> 00:07:25,083 Se serve stringere con forza, 89 00:07:25,125 --> 00:07:26,166 la pressione sanguigna è alta 90 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 E così in qualche modo si riesce a misurare. 91 00:07:30,083 --> 00:07:32,000 La sua pressione sanguigna è scesa. 92 00:07:32,000 --> 00:07:33,041 Luna… 93 00:07:33,125 --> 00:07:34,125 Sei un medico? 94 00:07:34,166 --> 00:07:39,000 Ah, no, no, no! Non potrei mai esserlo, sono una ragazzina! 95 00:07:40,125 --> 00:07:42,208 Sono solo… una studentessa 96 00:07:43,083 --> 00:07:44,208 della facoltà di medicina. 97 00:07:49,166 --> 00:07:54,083 Dovevo diventare Luna, una donna capace, e fidanzarmi con un intellettuale di bell'aspetto. 98 00:07:55,166 --> 00:07:59,125 Però mi avevano accettata solo grazie alle conoscenze di mio papà. 99 00:07:59,125 --> 00:08:01,000 Per evitare che me lo rinfacciassero, 100 00:08:01,041 --> 00:08:04,125 andavo a lezione e ascoltavo con tutto il mio impegno e anche di più, 101 00:08:04,166 --> 00:08:07,000 ma non capivo una parola. 102 00:08:07,041 --> 00:08:09,166 Sono stata l'unica bocciata. 103 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 Ti prego! 104 00:08:14,000 --> 00:08:15,083 Ti prego, Luna! 105 00:08:16,041 --> 00:08:19,000 Non c'è nessun altro… oltre a te. 106 00:08:21,083 --> 00:08:22,166 Nessun altro. 107 00:08:24,083 --> 00:08:25,166 Aiuta Senku. 108 00:08:26,208 --> 00:08:28,166 Aiuta il nostro amico! 109 00:08:29,166 --> 00:08:30,166 Per favore. 110 00:08:31,083 --> 00:08:32,166 Proteggilo! 111 00:08:45,000 --> 00:08:46,166 Merda, che situazione! 112 00:08:47,041 --> 00:08:51,208 Dobbiamo attaccarli, ma da qualunque parte lo facessimo, saremmo completamente visibili! 113 00:08:52,125 --> 00:08:55,125 Ci finirebbe addosso una pioggia di frecce e addio tutto. 114 00:08:55,166 --> 00:08:56,166 Uhm. 115 00:08:56,208 --> 00:08:59,000 Se fossero solo frecce potremmo anche cavarcela. 116 00:08:59,041 --> 00:09:03,083 In realtà finiremmo sotto il fuoco incrociato delle mitragliatrici, morendo all'istante. Giusto? 117 00:09:03,083 --> 00:09:08,000 Pazzesco, è vero. Loro sono un regno della scienza. 118 00:09:18,125 --> 00:09:21,083 Abbiamo di nuovo dei membri di cui possiamo fidarci ciecamente! 119 00:09:21,208 --> 00:09:24,083 Comunque, come avete fatto a capire dov'eravamo? 120 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Gen ci ha lasciato delle indicazioni con dei fiori lungo la strada 121 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 e siamo arrivati qui seguendole. 122 00:09:31,125 --> 00:09:33,125 Questa è la vera base del nemico, giusto? 123 00:09:34,041 --> 00:09:37,041 Vorrei attraversare nottetempo i loro campi di mais, 124 00:09:38,166 --> 00:09:41,000 ma sono troppo aperti e sarebbe difficile. 125 00:09:41,125 --> 00:09:45,000 Vicino c'è un lago, ma praticamente nessuna copertura. 126 00:09:45,125 --> 00:09:48,125 Se solo potessimo infiltrarci nel bastione nemico, 127 00:09:48,125 --> 00:09:51,041 non avremmo difficoltà nel combattimento ravvicinato. 128 00:09:51,041 --> 00:09:53,125 Ma se in più dobbiamo anche catturare 129 00:09:53,125 --> 00:09:57,041 il boss nemico, il dottor Xeno, e fuggire dalla base… 130 00:09:58,083 --> 00:10:00,083 Non c'è altra soluzione che scavare. 131 00:10:01,041 --> 00:10:02,166 Sono d'accordo. 132 00:10:03,083 --> 00:10:04,125 Scavare? 133 00:10:05,000 --> 00:10:06,083 Non intenderete… 134 00:10:07,000 --> 00:10:07,208 Sì. 135 00:10:09,083 --> 00:10:11,041 Una grande fuga al contrario. 136 00:10:11,125 --> 00:10:14,166 Scaveremo un tunnel sotterraneo 137 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 per infiltrarci nel bastione nemico. 138 00:10:17,000 --> 00:10:19,041 P-Pazzesco… 139 00:10:19,041 --> 00:10:22,166 M-Ma è troppo difficile… 140 00:10:23,041 --> 00:10:24,208 Ci serviranno una quantità di cose. 141 00:10:25,000 --> 00:10:29,166 Dovremo richiedere a Senku un bel po' di item della scienza adatti a scavare. 142 00:10:29,166 --> 00:10:31,166 G-Giusto! 143 00:10:33,166 --> 00:10:35,041 Parli del diavolo… 144 00:10:35,083 --> 00:10:37,083 È una comunicazione dalla Perseus. 145 00:10:37,208 --> 00:10:39,083 Quattro, tre. 146 00:10:39,208 --> 00:10:41,041 Tre, due. 147 00:10:41,208 --> 00:10:42,166 Tre, tre. 148 00:10:43,166 --> 00:10:46,083 Ma che sta dicendo? Numeri misteriosi? 149 00:10:46,125 --> 00:10:48,166 Ryusui sta giocando con noi? 150 00:10:48,208 --> 00:10:50,083 È il codice Uesugi. 151 00:10:51,083 --> 00:10:55,208 È un codice segreto usato da Kenshin Uesugi, capo militare durante il periodo Sengoku, 152 00:10:55,208 --> 00:10:57,208 Il meccanismo è semplicissimo. 153 00:10:58,000 --> 00:11:01,166 Le parole si trasmettono leggendo numeri corrispondenti alle sillabe nella tabella. 154 00:11:02,000 --> 00:11:04,208 Non so quanto sia ampia la cultura del dottor Xeno, 155 00:11:05,000 --> 00:11:08,125 ma la sequenza dell'Irohanihoheto è qualcosa che solo dei giapponesi possono conoscere. 156 00:11:10,041 --> 00:11:13,000 Rispetto a quello nemico, è un codice estremamente analogico. 157 00:11:13,041 --> 00:11:15,125 Eppure è molto efficace, nonostante la sua semplicità. 158 00:11:15,166 --> 00:11:18,166 Ma un testo lungo può essere decifrabile per la frequenza delle ripetizioni. 159 00:11:19,000 --> 00:11:22,083 E cosa vuole comunicarci, con questo codice qua? 160 00:11:22,125 --> 00:11:24,000 Cinque, tre. 161 00:11:24,041 --> 00:11:25,125 Cinque, sette. 162 00:11:25,208 --> 00:11:26,208 Due, quattro. 163 00:11:27,000 --> 00:11:28,083 Senku… 164 00:11:29,041 --> 00:11:30,083 è stato colpito da un cecchino. 165 00:11:33,125 --> 00:11:36,125 Tranquilli, pare sia ancora vivo. 166 00:11:38,083 --> 00:11:44,000 Tuttavia, naturalmente non sarà in condizione di consigliarci degli item della scienza. 167 00:11:44,166 --> 00:11:47,000 A ogni modo, non ci resta che scavare. 168 00:11:47,000 --> 00:11:49,125 Allora dovremo farlo senza la scienza! 169 00:11:51,208 --> 00:11:53,166 C'è un messaggio da parte di Senku. 170 00:11:54,041 --> 00:11:55,166 Sono solo tre sillabe. 171 00:11:56,208 --> 00:11:59,041 Quattro, sette. 172 00:11:59,125 --> 00:12:01,125 Uno, due. 173 00:12:02,000 --> 00:12:03,208 Quattro, due. 174 00:12:06,083 --> 00:12:07,125 Chrome… 175 00:12:27,041 --> 00:12:30,166 L'hai capito già da solo, vero? 176 00:12:34,125 --> 00:12:37,083 In qualunque situazione si trovi il genere umano, 177 00:12:37,125 --> 00:12:41,125 è sicuro al millemila percento che spunterà fuori qualcuno fatto così. 178 00:12:41,166 --> 00:12:46,041 Persone avide di conoscenza, che vogliono sapere tutto dei meccanismi del mondo. 179 00:12:48,208 --> 00:12:51,166 Lo scienziato sei tu, 180 00:12:53,041 --> 00:12:55,166 Dottor Chrome. 181 00:13:05,166 --> 00:13:08,041 Costruiremo un tunnel sotterraneo segreto 182 00:13:08,166 --> 00:13:11,125 per arrivare alla base del nemico, il dottor Xeno. 183 00:13:12,125 --> 00:13:14,125 Usando la forza della scienza. 184 00:13:15,166 --> 00:13:18,125 Tuttavia, ora che Senku è stato colpito, sarà sicuramente a letto. 185 00:13:19,000 --> 00:13:20,125 E allora chi prenderà il suo posto? 186 00:13:21,166 --> 00:13:24,083 Io… potrei farcela? 187 00:13:25,000 --> 00:13:28,041 Io, che definivo stregoneria cambiare il colore delle fiamme? 188 00:13:28,041 --> 00:13:29,083 Proprio io?! 189 00:13:31,041 --> 00:13:32,125 No… 190 00:13:34,208 --> 00:13:37,166 Non è questione di farcela o meno, non c'è nessun altro! 191 00:13:38,208 --> 00:13:41,041 Io sono Chrome, uno scienziato! 192 00:13:41,208 --> 00:13:44,041 Ci penserò io a costruire tutto quanto! 193 00:13:44,083 --> 00:13:46,125 Posso costruire tutto, partendo da una road map! 194 00:13:50,125 --> 00:13:52,125 C'è bisogno di tempo, eh? 195 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Come minimo due settimane. 196 00:14:00,125 --> 00:14:02,208 Il gruppo del dottor Xeno è convinto di aver eliminato Senku 197 00:14:02,208 --> 00:14:05,125 e dato un taglio alla minaccia della scienza. 198 00:14:06,000 --> 00:14:09,083 Pertanto, potrebbe intimarci presto la resa. 199 00:14:09,166 --> 00:14:13,125 Resa?! Ma sei scemo?! Non ci arrenderemo mai! 200 00:14:13,166 --> 00:14:17,166 Però, se diciamo sempre così, che succederà? 201 00:14:17,208 --> 00:14:19,208 Che un giorno faranno come prevedeva Hyoga. 202 00:14:20,000 --> 00:14:23,041 Arriveranno con tutte le loro forze, su rapide navi pirata. 203 00:14:23,125 --> 00:14:28,041 Non possiamo sapere se avverrà domani oppure tra un mese. 204 00:14:28,083 --> 00:14:29,041 Tuttavia… 205 00:14:29,125 --> 00:14:33,041 un attacco brutale è troppo rischioso, la scelta più saggia è prendere tempo. 206 00:14:33,166 --> 00:14:37,000 Basterà far pendere la bilancia nemica in questa direzione. 207 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 O mi sbaglio? 208 00:14:42,083 --> 00:14:45,125 "Già, dobbiamo prendere tempo da subito." 209 00:14:46,000 --> 00:14:49,083 "Perché non spediamo al dottor Xeno come special present 210 00:14:50,000 --> 00:14:53,166 la vera Medusa che adesso è nelle mani di Ukyo?" 211 00:14:53,166 --> 00:14:56,166 Coooosaaaa?! 212 00:15:04,125 --> 00:15:05,166 E questo? 213 00:15:07,166 --> 00:15:10,083 P-P-P-Perché darla al nemico?! 214 00:15:10,125 --> 00:15:12,083 Medusa è un'arma che uccide al primo colpo! 215 00:15:12,125 --> 00:15:14,000 Tanto ha le batterie scariche. 216 00:15:14,041 --> 00:15:16,083 Ma che c'entra?! 217 00:15:18,000 --> 00:15:19,166 Certo, capisco. 218 00:15:20,041 --> 00:15:25,041 Uno scienziato del calibro di Xeno capirà immediatamente vedendola 219 00:15:25,125 --> 00:15:29,208 che è un super-oggetto scientifico che travalica le conoscenze del 21° secolo. 220 00:15:30,041 --> 00:15:32,125 E questo dovrebbe bastare a spaventarlo? 221 00:15:33,083 --> 00:15:35,041 Che preoccupazione da zotici. 222 00:15:35,083 --> 00:15:37,166 Naturalmente ci sarà un commentatore che mentirà a tutto spiano. 223 00:15:37,166 --> 00:15:38,166 E chi?! 224 00:15:40,083 --> 00:15:44,083 Ehm… Uno che mangi la foglia e menta alla grande? 225 00:15:44,083 --> 00:15:49,000 E bluffi dicendo tipo "questa è un'arma di pietrificazione e ce ne sono altre"? 226 00:15:49,000 --> 00:15:53,041 Stai dicendo che tra le fila nemiche c'è qualcuno dei nostri capace di farlo? 227 00:15:55,125 --> 00:15:59,166 Oh, cielo! Ma quello non sarà… il dispositivo di pietrificazione?! 228 00:16:02,166 --> 00:16:06,041 Lo conosci, mister Gen? 229 00:16:10,041 --> 00:16:13,166 C'erano oggetti simili nelle isole del Sud! 230 00:16:13,166 --> 00:16:17,000 Ne abbiamo raccolti un sacco! 231 00:16:17,083 --> 00:16:19,166 Perché in fondo si tratta di antichi ooparts! 232 00:16:19,208 --> 00:16:24,000 Per fortuna, quello che ci è stato mandato sembra essere disattivato. 233 00:16:24,041 --> 00:16:28,208 Altrimenti, a quest'ora tutti noi qui presenti ci saremmo trasformati in pietra! 234 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Che orrore! 235 00:16:31,000 --> 00:16:33,166 Per il momento va bene così, caro il mio Senku? 236 00:16:33,208 --> 00:16:37,041 Per spedirgli all'improvviso il vero dispositivo di pietrificazione 237 00:16:37,041 --> 00:16:39,041 significa che vuoi bluffare alla grande, giusto? 238 00:16:40,208 --> 00:16:43,125 E piantala di blaterare, razza di banderuola! 239 00:16:43,208 --> 00:16:46,166 Le tue informazioni sul leader erano tutte balle, no? 240 00:16:46,208 --> 00:16:50,125 Ma quale dottor Taiju, era il dottor Senku! 241 00:16:51,125 --> 00:16:53,000 Ma che, davvero? 242 00:16:53,041 --> 00:16:57,208 Mi hanno ingannato! In effetti quei due erano sempre assieme… 243 00:16:58,000 --> 00:17:02,041 Quindi in realtà il vero abilissimo scienziato era il caro Senku? Incredibile! 244 00:17:04,166 --> 00:17:07,125 Sorvolando sulla credibilità di mister Gen… 245 00:17:08,000 --> 00:17:14,041 Non ho motivo di dubitare che tale elegant machine superi la scienza del vecchio mondo. 246 00:17:14,166 --> 00:17:16,041 In che modo si attiva, 247 00:17:16,083 --> 00:17:17,208 per quanto rimane attivo 248 00:17:18,000 --> 00:17:19,125 e che raggio di copertura ha? 249 00:17:20,041 --> 00:17:22,125 Sei rientrato, Stanley? 250 00:17:25,125 --> 00:17:28,041 Scusami tanto, Stanley caro! 251 00:17:28,083 --> 00:17:32,208 I dettagli più precisi li conoscono solo i membri del battle team. 252 00:17:32,208 --> 00:17:35,041 L'unica cosa che so è che, 253 00:17:35,125 --> 00:17:40,083 come quell'inquietante raggio di luce pietrificante molte migliaia di anni fa, 254 00:17:40,125 --> 00:17:42,166 è impossibile da schivare! 255 00:17:42,166 --> 00:17:46,208 Se attaccate la nave troppo in fretta, potrete finire pietrificati! 256 00:17:50,166 --> 00:17:53,166 Oh, a ogni modo è una scienza ancora sconosciuta. 257 00:17:53,166 --> 00:17:56,125 E non abbiamo modo di provarne la veridicità. 258 00:17:56,208 --> 00:17:59,083 Ma comunque sia… 259 00:18:08,041 --> 00:18:10,166 E questa cos'è?! Che fastidio! 260 00:18:10,166 --> 00:18:14,125 Aspetta, è una canzone? Che stonata! L'orrore! 261 00:18:14,166 --> 00:18:19,166 Questa sì che è un'atroce arma di distruzione! 262 00:18:23,166 --> 00:18:27,000 Non è ancora pronto quello che sai? 263 00:18:27,125 --> 00:18:29,041 Una volta terminato, 264 00:18:29,041 --> 00:18:32,166 che quel dispositivo a raggio funzioni o meno non avrà importanza, 265 00:18:32,166 --> 00:18:35,125 non avranno nemmeno il tempo di lanciarcelo contro. 266 00:18:35,125 --> 00:18:39,083 E potrò impadronirmi della loro nave in un attimo. 267 00:18:40,041 --> 00:18:41,125 Dottor Brody! 268 00:18:42,041 --> 00:18:46,125 Il nostro futuro dipende dal tuo braccio destro d'oro, mio geniale meccanico. 269 00:18:46,166 --> 00:18:49,000 Quando sarà la consegna? 270 00:18:49,000 --> 00:18:51,166 Tra un mese? O tra sei mesi? 271 00:18:55,000 --> 00:18:57,166 Smettila di deridermi, giovanotto! 272 00:18:58,083 --> 00:19:00,000 Tra due settimane. 273 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 Due settimane e sarà pronto! 274 00:19:02,083 --> 00:19:04,000 Eccellente. 275 00:19:04,000 --> 00:19:06,125 Una risposta davvero elegant. 276 00:19:08,125 --> 00:19:11,125 Quindi è un discorso di cui io devo restare all'oscuro, eh? 277 00:19:11,166 --> 00:19:13,000 Stanno costruendo… 278 00:19:13,125 --> 00:19:14,208 qualcosa. 279 00:19:15,000 --> 00:19:19,041 Un item della scienza talmente segreto che nessuno, neanche il caro Senku o altri, 280 00:19:19,041 --> 00:19:21,166 può immaginare. 281 00:19:22,166 --> 00:19:26,083 A quanto pare sono riuscito a guadagnare almeno un po' di tempo. 282 00:19:27,125 --> 00:19:32,208 Ma questo, ovviamente, permetterà alla scienza nemica di avanzare! 283 00:19:35,125 --> 00:19:36,166 Questo… 284 00:19:36,166 --> 00:19:38,208 è uno scontro con un limite di tempo! 285 00:19:45,041 --> 00:19:48,208 Una battaglia decisiva a suon di creatività dove la scienza affronta la scienza! 286 00:19:50,208 --> 00:19:53,166 Non penso che riuscirò a fare tutto con le mie sole forze! 287 00:19:54,000 --> 00:19:55,208 Mi affido a tutti voi! 288 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 Mi renderò utile! 289 00:20:04,000 --> 00:20:08,125 Si può calcolare qualcosa anche solo sbirciando il campo nemico da lontano? 290 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Sì, si chiama triangolazione. 291 00:20:11,041 --> 00:20:14,000 Conoscendo la lunghezza di un lato e dell'angolo 292 00:20:14,041 --> 00:20:17,166 si può calcolare quanto bisogna scavare, anche senza andare sul posto. 293 00:20:18,041 --> 00:20:24,083 Aggiungiamo qui questa cifra e… anzi, no, moltiplichiamo per questa cifra e poi… 294 00:20:27,125 --> 00:20:29,000 Ah, ma è aritmetica? 295 00:20:29,000 --> 00:20:34,083 Chrome, ricordo quando Senku ti ha strabattuto in uno scontro di aritmetica proposto da te. 296 00:20:34,166 --> 00:20:38,041 All'epoca conoscevo soltanto le tabelline. 297 00:20:38,125 --> 00:20:41,125 Beh, non che adesso sia molto diverso! 298 00:20:43,166 --> 00:20:44,208 Ma è fantastico! 299 00:20:44,208 --> 00:20:47,041 Che calcoli complessi! 300 00:20:47,041 --> 00:20:48,208 Questo è solo l'inizio. 301 00:20:49,000 --> 00:20:50,208 Il meglio deve ancora venire! 302 00:21:06,208 --> 00:21:09,083 ENERGIA - E con questo abbiamo finito! 303 00:21:10,208 --> 00:21:14,000 Io sono Chrome, uno scienziato! 304 00:21:16,166 --> 00:21:19,041 Ci siamo, l'ho completata! 305 00:21:19,125 --> 00:21:21,125 Questa è la prima opera del dottor Chrome! 306 00:21:22,125 --> 00:21:25,208 Una road map originale! 307 00:21:28,000 --> 00:21:31,083 E soprattutto, la mia idea pazzesca, ma veramente pazzesca… 308 00:21:31,125 --> 00:21:32,083 è questa! 309 00:21:32,125 --> 00:21:35,000 {\an8}LAMA A SPIRALE ROTANTE PER LAVORI IN MINIERA 310 00:21:35,125 --> 00:21:38,166 Facciamolo girare e scaverà un tunnel da solo in automatico! 311 00:21:38,166 --> 00:21:42,208 Mi sa che un pezzo del genere non l'aveva nemmeno la scienza del 21° secolo! 312 00:21:43,041 --> 00:21:47,208 Lama a spirale rotante per lavori in miniera? 313 00:21:47,208 --> 00:21:49,000 Esatto! 314 00:21:49,000 --> 00:21:50,041 Lo soprannominerò… 315 00:21:50,083 --> 00:21:52,208 {\an8}(TRI)TATERRA (VEL)OCE (LA)MIERATO 316 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 Una trivella? 317 00:21:56,208 --> 00:21:58,125 Allora esisteva! 318 00:22:01,166 --> 00:22:03,041 Usando quest'attrezzo… 319 00:22:03,125 --> 00:22:04,083 Sì. 320 00:22:04,166 --> 00:22:06,125 Potremo avanzare scavando la terra! 321 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Ci siamo! 322 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 Entreremo in un solo colpo 323 00:22:11,083 --> 00:22:13,125 fin dentro il bastione nemico! 324 00:22:15,166 --> 00:22:18,083 Con la scienza creata da me! 325 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 {\an8}PROSSIMAMENTE UNA STRADA SPORCA DI TERRA 326 00:24:00,000 --> 00:24:04,208 {\an8}QUESTA STORIA È UN'OPERA DI FINZIONE. NON TENTATE DI RIPRODURRE QUANTO VISTO. 24519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.