Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,166 --> 00:01:38,041
Minerale di azoto ionizzato.
2
00:01:38,166 --> 00:01:40,125
Acido nitrico, eh?
3
00:01:47,125 --> 00:01:51,125
Oh, immaginavo che saresti stato tu, Stan,
4
00:01:51,125 --> 00:01:54,041
il secondo a risvegliarsi dopo di me.
5
00:02:01,125 --> 00:02:04,166
Quanto tempo è passato da quel giorno?
6
00:02:04,208 --> 00:02:08,000
Almeno alcune migliaia d'anni, direi.
7
00:02:08,083 --> 00:02:10,125
Non ci sono opere architettoniche.
8
00:02:10,125 --> 00:02:13,166
In altre parole, perché il cemento armato
si sgretoli, il suo pH dev—
9
00:02:13,208 --> 00:02:15,208
Ok, ho capito.
10
00:02:16,041 --> 00:02:17,208
Basta così, non dire altro.
11
00:02:21,125 --> 00:02:22,166
Stan.
12
00:02:22,208 --> 00:02:25,041
Persino i nostri vestiti si sono dissolti.
13
00:02:25,041 --> 00:02:27,166
Non ti aspetterai di trovare
le sigarette intatte, vero?
14
00:02:29,125 --> 00:02:30,208
È un'ottima opportunità.
15
00:02:31,041 --> 00:02:33,208
Potrai smettere di inalare quei gas velenosi.
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,208
Beh, e adesso che facciamo?
17
00:02:40,083 --> 00:02:43,041
Una volta, un uomo mi ha detto
18
00:02:44,166 --> 00:02:46,208
che in qualunque situazione si trovi l'umanità
19
00:02:47,083 --> 00:02:52,041
appariranno sempre degli individui che vogliono
trovare spiegazione ai meccanismi del mondo.
20
00:02:53,125 --> 00:02:55,166
Quindi avremo competizione.
21
00:02:56,041 --> 00:02:59,125
E sarà una battaglia veramente elegant.
22
00:02:59,208 --> 00:03:02,166
Chi sarà il primo a padroneggiare la scienza
23
00:03:02,208 --> 00:03:06,125
e a diventare il despota dello Stone World?
24
00:04:50,041 --> 00:04:51,083
E questo?
25
00:04:51,083 --> 00:04:53,000
È acido nitrico.
26
00:04:53,041 --> 00:04:54,166
Ma è a bassa concentrazione.
27
00:04:54,208 --> 00:04:58,166
Dici che si risveglieranno
anche con così poco?
28
00:04:58,208 --> 00:05:01,208
Te l'avevo spiegato già migliaia di anni fa.
29
00:05:02,125 --> 00:05:05,208
Usando sulle statue delle rondini
della lana di vetro imbibita di acido nitrico—
30
00:05:05,208 --> 00:05:07,166
Ok, ho capito.
31
00:05:08,125 --> 00:05:15,000
In sostanza, l'importante è che abbiano seguito
il tuo ordine di non perdere coscienza, giusto?
32
00:05:22,041 --> 00:05:25,125
E dopo che il corpo speciale dei supereroi
ha obbedito in silenzio
33
00:05:25,125 --> 00:05:27,166
all'ordine di risvegliarsi,
34
00:05:27,208 --> 00:05:29,125
ci ritroviamo in così pochi?
35
00:05:29,208 --> 00:05:31,041
Ecco i sopravvissuti,
36
00:05:31,083 --> 00:05:33,208
anzi, gli svegliavissuti.
37
00:05:33,208 --> 00:05:36,083
Ci sono anche differenze individuali
nelle tempistiche.
38
00:05:36,125 --> 00:05:39,166
Potrebbero risvegliarsi
più avanti, in ogni momento.
39
00:05:39,166 --> 00:05:45,125
Anche lo staff presente sul posto
deve aver sentito l'ordine di Stanley.
40
00:05:45,166 --> 00:05:49,000
Quindi è plausibile che si sveglino anche loro.
41
00:05:49,000 --> 00:05:51,083
Nah, non credi sia impossibile?
42
00:05:51,083 --> 00:05:53,125
È tutta gente che non fa parte dell'esercito…
43
00:05:56,166 --> 00:05:58,041
Signorina!
44
00:06:13,041 --> 00:06:14,166
Un anello?
45
00:06:15,125 --> 00:06:18,166
Ma è fantastico!
Conserva ancora la forma originale!
46
00:06:18,166 --> 00:06:24,041
È finito per millenni in una capsula del tempo,
dentro una bocca fatta di minerale sconosciuto.
47
00:06:32,125 --> 00:06:35,083
Questo… è platino!
48
00:06:37,000 --> 00:06:38,166
Splendido!
49
00:06:38,208 --> 00:06:41,000
È davvero elegant!
50
00:06:43,166 --> 00:06:47,000
Se, per esempio, in questo Stone World
51
00:06:47,000 --> 00:06:51,125
si risvegliasse qualcuno tipo
un campione mondiale di arti marziali,
52
00:06:51,125 --> 00:06:55,041
diventerebbe subito il padrone del pianeta.
53
00:06:55,125 --> 00:06:58,166
Però, con un solo oggetto di platino,
54
00:06:58,208 --> 00:07:02,166
possiamo già produrre
acido nitrico in grandi quantità
55
00:07:02,166 --> 00:07:06,208
e anche avere tanta polvere da sparo
da non sapere come usarla tutta.
56
00:07:08,000 --> 00:07:11,125
Ma per riuscirci, prima servono le persone.
57
00:07:20,125 --> 00:07:24,000
Quando avremo
una quantità sufficiente di manodopera,
58
00:07:24,000 --> 00:07:27,125
ci sposteremo alla ricerca dello Yellow Dent.
59
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Troveremo un posto idoneo
alla coltivazione del mais
60
00:07:31,041 --> 00:07:33,125
e stabiliremo lì la nostra base.
61
00:07:42,125 --> 00:07:45,083
Mentre ci procureremo case
in cui vivere, cibo e vestiti,
62
00:07:45,125 --> 00:07:47,125
inizieremo anche a produrre
polvere da sparo.
63
00:07:48,125 --> 00:07:49,125
Al contempo,
64
00:07:50,041 --> 00:07:55,000
miglioreremo la raffinazione dei metalli e
la precisione degli strumenti per l'artigianato.
65
00:07:58,083 --> 00:08:01,125
Finché, finalmente,
completeremo la produzione di armi da fuoco.
66
00:08:12,083 --> 00:08:13,208
Com'è elegant!
67
00:08:14,000 --> 00:08:20,041
E ora, con la nostra scienza e le nostre capacità
belliche siamo al vertice dello Stone World!
68
00:08:20,083 --> 00:08:21,041
Già.
69
00:08:30,208 --> 00:08:32,125
Te ne sei accorto?
70
00:08:32,166 --> 00:08:34,083
Ecco il frutto del diavolo.
71
00:08:35,041 --> 00:08:38,083
Qui vicino cresce il tabacco.
72
00:08:40,125 --> 00:08:43,166
Beh, allora tanto vale che ne approfitti.
73
00:08:43,208 --> 00:08:45,125
Come bonus.
74
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
Nicotiana Tabacum.
75
00:08:51,000 --> 00:08:54,041
Essiccando le foglie di questa pianta,
76
00:08:54,083 --> 00:08:56,000
sminuzzandole accuratamente
77
00:08:56,083 --> 00:09:00,166
e avvolgendole dentro della carta,
si ottengono le cosiddette sigarette.
78
00:09:20,000 --> 00:09:22,166
Non devo avere paura di nessuno.
79
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Con il mio potere scientifico
80
00:09:25,041 --> 00:09:28,166
e con la tua abilità nell'uso
delle armi da fuoco,
81
00:09:29,000 --> 00:09:31,083
mio caro e vecchio amico Stanley,
82
00:09:31,208 --> 00:09:35,083
potremo diventare i despoti di questo mondo!
83
00:09:35,083 --> 00:09:37,125
Siamo in grado di farlo!
84
00:09:38,000 --> 00:09:40,125
Dico bene, Stanley?
85
00:09:44,208 --> 00:09:47,208
Sì. Siamo capaci eccome.
86
00:09:57,125 --> 00:09:59,166
In pratica Senku and Xeno,
87
00:09:59,208 --> 00:10:03,041
un tempo rispettivamente allievo
e mentore scientifico, si sono risvegliati
88
00:10:03,041 --> 00:10:05,083
e hanno usato l'acido nitrico,
individuato da entrambi.
89
00:10:06,083 --> 00:10:09,125
Uno ha realizzato un'idea
di scienza che dà la vita alle persone,
90
00:10:10,125 --> 00:10:14,041
mentre l'altro ha realizzato una scienza
che porta le persone alla morte.
91
00:10:14,125 --> 00:10:16,000
Possiamo metterla così?
92
00:10:22,125 --> 00:10:25,041
Che cos'è che stanno dicendo questi?
93
00:10:25,041 --> 00:10:31,000
Quel tipo vagamente caruccio
di nome Senku conosce Xeno?
94
00:10:35,083 --> 00:10:38,041
Devo avvicinarmi con gran noncuranza…
95
00:10:38,083 --> 00:10:41,083
Già, io sono Luna, la donna fredda!
96
00:10:41,083 --> 00:10:43,041
Come hai detto?!
97
00:10:43,166 --> 00:10:49,041
Il nostro maestro all'epoca della costruzione
del razzo sarebbe il boss della scienza nemico?!
98
00:10:49,083 --> 00:10:51,041
È qui! Proprio sul ponte!
99
00:10:51,041 --> 00:10:55,083
Questa volta,
adesso è davvero lui, il dottor Taiju!
100
00:10:56,208 --> 00:10:58,083
Se adesso io
101
00:10:58,166 --> 00:11:00,125
lo indicassi semplicemente col dito…
102
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Stanley lo colpirebbe
103
00:11:03,083 --> 00:11:05,166
e vinceremmo noi?
104
00:11:07,041 --> 00:11:09,208
S-S-Sì, proprio così! Ovvio!
105
00:11:10,083 --> 00:11:13,000
È a questo scopo che ho fatto la mia mossa.
106
00:11:13,000 --> 00:11:16,166
Io sono Luna, la donna capace!
107
00:11:27,083 --> 00:11:31,166
Abbiamo ottenuto da Luna delle informazioni
assurdamente importanti.
108
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Il dottor Xeno…
109
00:11:34,000 --> 00:11:36,041
Se è davvero lui il nostro nemico,
110
00:11:36,083 --> 00:11:39,125
Medusa potrebbe diventare
il nostro asso nella manica.
111
00:11:40,166 --> 00:11:44,000
S-S-Si può ancora usare, quel coso?!
112
00:11:44,041 --> 00:11:46,041
Mah, veramente è da un pezzo
che ha la batteria scarica.
113
00:11:46,083 --> 00:11:47,083
Ma lo saprete già, no?
114
00:11:47,125 --> 00:11:48,208
Cosa vorresti dire?
115
00:11:49,083 --> 00:11:53,166
Il dottor Xeno conosce perfettamente
la forza dell'arma della scienza
116
00:11:53,208 --> 00:11:57,041
e vuole impadronirsi
del nuovo mondo sfruttandola.
117
00:11:57,125 --> 00:12:01,166
Non esiste proprio che possa ignorare
un'arma della scienza poderosa come Medusa.
118
00:12:03,083 --> 00:12:04,208
Adesso capisco!
119
00:12:04,208 --> 00:12:08,000
La questione non è se si possa
effettivamente usare o meno.
120
00:12:08,041 --> 00:12:11,000
Il punto è che, siccome il nemico
è uno scienziato sin troppo abile,
121
00:12:11,041 --> 00:12:13,000
va trasformata in una carta con cui bluffare,
122
00:12:13,000 --> 00:12:15,125
millantando che sia
un'arma finale imbattibile, giusto?
123
00:12:15,166 --> 00:12:17,125
Già, esattamente come hai detto.
124
00:12:18,166 --> 00:12:20,000
Non ho capito molto,
125
00:12:20,000 --> 00:12:24,041
ma vorresti usare Medusa, anche se è scarica,
per spaventare il nemico?
126
00:12:24,083 --> 00:12:28,125
Ecco! Devo indicare adesso
che lui è il Dr Taiju!
127
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Basta solo che muova il dito verso di lui, no?
128
00:12:31,041 --> 00:12:36,125
Sì, dai, è facile, sì, dai, hai già finito!
Così, razionalmente, freddamente!
129
00:13:13,208 --> 00:13:17,125
Per ora portiamola dentro!
Dobbiamo curare le sue ferite!
130
00:13:34,000 --> 00:13:35,125
Niente… da fare!
131
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
Non doveva andare così!
132
00:13:43,000 --> 00:13:46,166
Eppure dovrei essere una donna fredda,
una donna capace!
133
00:13:46,208 --> 00:13:49,125
Devo almeno trasmettergli
le informazioni che ho trovato!
134
00:13:52,041 --> 00:13:57,000
Forse… Questo tipo di nome Senku…
è un conoscente del dottor Xeno!
135
00:13:59,000 --> 00:14:01,041
La signorina sta dicendo qualcosa!
136
00:14:02,208 --> 00:14:06,083
Se-n-ku-u!
137
00:14:06,083 --> 00:14:09,041
Se-n-ku-u?
138
00:14:15,125 --> 00:14:18,041
Seenkuu?
139
00:14:18,083 --> 00:14:19,125
E che cosa significa?
140
00:14:19,125 --> 00:14:20,166
Non lo so.
141
00:14:20,166 --> 00:14:24,000
Ma è un'informazione per cui
la signorina ha rischiato la vita!
142
00:14:24,041 --> 00:14:25,125
Dev'essere per forza fondamentale!
143
00:14:25,166 --> 00:14:28,041
E sia, comunichiamolo a Xeno!
144
00:14:31,041 --> 00:14:33,125
White Castle! White Castle!
145
00:14:33,125 --> 00:14:35,125
Qui parla Ghost 2!
146
00:14:35,166 --> 00:14:38,166
Trasmettiamo un'informazione
da parte della Dea!
147
00:14:44,166 --> 00:14:45,208
Che c'è?
148
00:14:46,166 --> 00:14:47,166
Senku!
149
00:14:51,083 --> 00:14:52,041
Che succede?
150
00:14:52,083 --> 00:14:56,083
Stavo smanettando proprio ora sul macchinario
con cui faccio le comunicazioni radio fisse
151
00:14:56,083 --> 00:14:59,000
e ha iniziato a fare degli strani rumori!
152
00:15:03,208 --> 00:15:05,125
Uno scramble?
153
00:15:07,125 --> 00:15:10,125
È una trasmissione inviata tramite
un vero macchinario cifrante.
154
00:15:10,166 --> 00:15:12,000
Cifrante?
155
00:15:12,000 --> 00:15:14,208
Quindi è roba segreta?! Ma così non vale!
156
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Da Xeno e i suoi?
157
00:15:16,000 --> 00:15:18,125
Non possiamo decodificarla?
158
00:15:18,166 --> 00:15:20,125
Non è così facile.
159
00:15:20,125 --> 00:15:22,166
Servirebbe un analizzatore di spettro.
160
00:15:22,166 --> 00:15:26,208
Boh, non ho idea di cosa sia,
ma quindi è impossibile farlo subito?
161
00:15:27,083 --> 00:15:28,041
No.
162
00:15:28,083 --> 00:15:30,208
Non è importante il contenuto
della loro conversazione.
163
00:15:31,166 --> 00:15:35,083
La trasmissione è avvenuta dopo che
ho visto Luna che faceva qualcosa.
164
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Il che significa…
165
00:15:39,125 --> 00:15:41,208
che il nemico è nascosto qui vicino!
166
00:15:55,166 --> 00:16:00,000
Ok. Quindi sei tu il dottor Taiju.
167
00:16:03,125 --> 00:16:04,208
Non sparargli, Stan!
168
00:16:09,208 --> 00:16:12,166
Il dottor Taiju era una controfigura.
169
00:16:14,041 --> 00:16:16,000
Il vero leader del nemico,
170
00:16:17,000 --> 00:16:19,041
il suo scienziato da cheat, si chiama…
171
00:16:21,041 --> 00:16:22,125
Senku.
172
00:16:23,125 --> 00:16:26,041
Senku Ishigami!
173
00:16:28,166 --> 00:16:30,041
Embè?
174
00:16:30,125 --> 00:16:34,041
Allora qual è il vero bersaglio?
175
00:16:34,041 --> 00:16:36,000
Questo dottor Senku?
176
00:16:38,208 --> 00:16:42,083
È l'uomo che ha parlato all'inizio
della trasmissione la volta scorsa.
177
00:16:43,000 --> 00:16:44,166
Ehi, mi sentite, Perseus?
178
00:16:44,166 --> 00:16:46,208
A dire il vero c'è stato
un piccolo cambiamento di—
179
00:16:46,208 --> 00:16:49,208
Già, non dire altro!
180
00:16:50,125 --> 00:16:53,208
La sua capacità di valutazione
scientifica istantanea…
181
00:16:56,166 --> 00:16:58,166
E il carattere e il tono di voce
182
00:16:58,166 --> 00:17:03,000
deducibile dalla quantità immane di opinioni
sui razzi che ci siamo scambiati
183
00:17:03,000 --> 00:17:05,041
diverse migliaia di anni fa…
184
00:17:06,166 --> 00:17:09,000
Ho registrato tutta la trasmissione.
185
00:17:10,083 --> 00:17:12,083
E la voce di Senku…
186
00:17:13,166 --> 00:17:15,000
è questa!
187
00:17:16,000 --> 00:17:19,166
Comunque da qui non riesco
a sentire la sua voce.
188
00:17:19,166 --> 00:17:21,083
Non ce n'è bisogno.
189
00:17:22,000 --> 00:17:24,166
Posso dedurre la sua statura
a partire dalla voce.
190
00:17:27,125 --> 00:17:30,083
Dall'ampiezza del dominio
di una funzione liscia
191
00:17:30,083 --> 00:17:32,083
posso calcolare la lunghezza del tratto vocale.
192
00:17:32,125 --> 00:17:35,000
Facendo una proporzione
con l'altezza umana media,
193
00:17:35,000 --> 00:17:37,041
arriviamo a circa 5 piedi e 7 pollici,
194
00:17:37,041 --> 00:17:39,125
con margine d'errore di uno o due pollici.
195
00:17:40,125 --> 00:17:44,208
E poi, rispetto alla prima
e ultima volta che l'ho visto,
196
00:17:44,208 --> 00:17:48,083
potrà essere cresciuto,
ma non essersi rimpicciolito.
197
00:17:51,208 --> 00:17:53,083
In altre parole…
198
00:17:54,083 --> 00:17:57,083
Ha un'altezza di 5 piedi e 7 oppure 8 pollici.
199
00:17:57,125 --> 00:17:59,166
Ha 19 anni, è maschio.
200
00:18:00,125 --> 00:18:03,166
Ok, è sufficiente.
201
00:18:05,083 --> 00:18:09,125
Capirò subito la sua altezza
usando Luna come parametro.
202
00:18:12,000 --> 00:18:13,041
Uno…
203
00:18:15,125 --> 00:18:16,125
Due…
204
00:18:19,083 --> 00:18:21,000
Tre…
205
00:18:21,041 --> 00:18:22,166
potenziali obiettivi.
206
00:18:23,041 --> 00:18:25,083
Siamo sotto tiro di un cecchino!
207
00:18:26,125 --> 00:18:29,083
Nascondetevi dietro a qualcosa!
208
00:18:40,166 --> 00:18:42,041
Mi hanno scoperta?!
209
00:18:43,041 --> 00:18:45,083
Scema, non guardare verso di me, Luna!
210
00:18:45,208 --> 00:18:47,208
Scopriranno la mia postazione di tiro!
211
00:18:49,041 --> 00:18:50,166
Anzi, no.
212
00:18:51,041 --> 00:18:52,083
Guarda!
213
00:18:53,125 --> 00:18:55,125
Il leader della scienza da cheat,
214
00:18:55,125 --> 00:18:58,208
vale a dire, un uomo molto intelligente,
è qualcuno tra questi tre.
215
00:18:59,000 --> 00:19:02,166
E se il bersaglio è tanto capace
quanto afferma Xeno,
216
00:19:02,208 --> 00:19:08,041
seguirà sicuramente
il tuo sguardo e guarderà qui!
217
00:19:08,125 --> 00:19:09,166
Lo scoprirò.
218
00:19:11,041 --> 00:19:12,125
È inevitabile!
219
00:19:13,125 --> 00:19:16,166
Ma ciao, Senku Ishigami!
220
00:19:24,208 --> 00:19:27,041
È fuori dalla mia linea di tiro.
221
00:19:31,000 --> 00:19:32,125
Signor Senku!
222
00:19:35,166 --> 00:19:39,000
Si è rifugiato nel punto
geometricamente ottimale.
223
00:19:39,041 --> 00:19:40,125
Ma bravo!
224
00:19:41,125 --> 00:19:45,208
Però, è proprio per questo che ti vedo.
225
00:19:47,166 --> 00:19:50,083
Xeno, te lo chiedo per sicurezza.
226
00:19:50,125 --> 00:19:52,041
Per l'ultima volta.
227
00:19:54,000 --> 00:19:55,125
Posso farlo?
228
00:19:55,166 --> 00:19:58,125
Perché lo ucciderò, senza alcun dubbio.
229
00:20:08,041 --> 00:20:11,041
Mi impadronirò del mondo
grazie alla mia scienza.
230
00:20:12,000 --> 00:20:15,041
E se collaborasse e si unisse a me,
231
00:20:15,208 --> 00:20:17,166
sarebbe una realtà ancora più probabile.
232
00:20:19,041 --> 00:20:25,000
Però… non ci sarà mai un futuro in cui Senku
accetterebbe queste condizioni.
233
00:20:43,166 --> 00:20:45,125
Sì.
234
00:20:45,125 --> 00:20:47,000
Fai pure.
235
00:20:59,125 --> 00:21:00,208
Amido?
236
00:21:01,000 --> 00:21:04,125
È la farina di kuzu che avevamo usato
per fare il gelato alla spina…
237
00:21:04,125 --> 00:21:06,125
Massì, va bene ugualmente!
238
00:21:06,125 --> 00:21:07,208
Acqua!
239
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
Un fluido dilatante…
240
00:21:40,083 --> 00:21:44,166
Il materiale ottenuto mischiando
un liquido e una polvere, come ho fatto,
241
00:21:45,083 --> 00:21:49,125
se viene mosso lentamente
si muove come se fosse un liquido.
242
00:21:50,125 --> 00:21:52,083
Ma quando viene esposto
a una forza improvvisa,
243
00:21:52,125 --> 00:21:54,125
diventa di colpo solido.
244
00:21:54,125 --> 00:21:56,125
E sfruttando questa caratteristica
245
00:21:56,125 --> 00:22:00,125
si sono fatti anche studi di applicazione
sui giubbotti antiproiettile.
246
00:22:02,083 --> 00:22:05,000
Ma non è ancora stato implementato praticamente!
247
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
{\an8}PROSSIMAMENTE
LA LUCE DELLA SCIENZA
248
00:24:00,000 --> 00:24:04,208
{\an8}QUESTA STORIA È UN'OPERA DI FINZIONE.
SIATE RESPONSABILI E NON TENTATE
DI RIPRODURRE QUANTO VISTO.
18833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.