All language subtitles for Deadliest Catch - S21E04 - -stream-2-subtitle-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,896 --> 00:00:13,620 Well, it's time for me to head home. 2 00:00:15,931 --> 00:00:19,172 I had a chance to start the season off out west, 3 00:00:19,344 --> 00:00:22,000 but I think it's time for me to go home to the girls. 4 00:00:24,862 --> 00:00:26,206 Yeah. 5 00:00:26,379 --> 00:00:27,620 - All right... - Yeah. 6 00:00:30,103 --> 00:00:31,172 Well, that's it. 7 00:00:32,827 --> 00:00:34,379 Mandy's officially off the boat. 8 00:00:35,379 --> 00:00:39,792 John and the Time Bandit and Mandy, she stepped up. 9 00:00:39,793 --> 00:00:41,171 You got this? 10 00:00:41,172 --> 00:00:43,586 A lot of pieces to this puzzle. 11 00:00:43,758 --> 00:00:44,826 Ok, I love you. 12 00:00:44,827 --> 00:00:47,931 But still, you know, fishing out here, 13 00:00:48,068 --> 00:00:49,068 it's been a fight. 14 00:00:50,103 --> 00:00:51,206 OK. 15 00:00:53,379 --> 00:00:55,171 All right, guys, let's toss them. 16 00:00:55,172 --> 00:00:56,999 Yeah, Roger! 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,482 And if you're not careful what you're doing, 18 00:00:59,655 --> 00:01:01,896 you can get pinched in a hurry. 19 00:01:02,034 --> 00:01:03,688 Whoa! 20 00:01:03,689 --> 00:01:06,103 Get off the rail! Off the rail! 21 00:01:07,965 --> 00:01:10,482 So we can't afford to make any mistakes. 22 00:01:14,206 --> 00:01:15,689 Whoo! 23 00:01:18,793 --> 00:01:20,689 I mean, huge numbers. 24 00:01:20,862 --> 00:01:23,585 But we paid for it, too. 25 00:01:23,586 --> 00:01:26,378 I forget the toll it takes on my body. 26 00:01:26,379 --> 00:01:27,689 And on the boat. 27 00:01:27,862 --> 00:01:30,172 Ooh. 28 00:01:30,344 --> 00:01:31,620 Whoa, whoa... 29 00:01:33,172 --> 00:01:34,586 Hey, hold on. 30 00:01:36,482 --> 00:01:38,620 - You got 100,000 pounds to catch. - Throw it over. 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,793 I need to do it quick. 32 00:01:40,965 --> 00:01:43,792 because every day the fuel's just killing us. 33 00:01:43,793 --> 00:01:45,793 Better figure out how to make this work. 34 00:01:51,413 --> 00:01:53,895 All they need is a chance. Aha! 35 00:01:53,896 --> 00:01:55,585 And there's chance. 36 00:01:55,586 --> 00:01:57,585 I'm stuck in forward gear right now. 37 00:01:57,586 --> 00:01:59,896 The buoys are going under. 38 00:02:00,103 --> 00:02:01,275 Well, I'm out of here. 39 00:02:01,448 --> 00:02:03,171 Give me a ticket. 40 00:02:03,172 --> 00:02:05,413 Guys watch out! 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,068 Oh my God. 42 00:02:17,241 --> 00:02:18,827 310 miles from Dutch Harbor, 43 00:02:23,896 --> 00:02:25,999 on the remote western grounds. 44 00:02:26,000 --> 00:02:27,896 - Got it? - Yep. 45 00:02:28,034 --> 00:02:30,103 And now we got an acrobat down there. 46 00:02:31,586 --> 00:02:35,000 The hydraulic hoses came loose from our stiff arms, 47 00:02:35,172 --> 00:02:38,275 so we're just trying to tie those back up. 48 00:02:40,172 --> 00:02:41,206 Ooh. 49 00:02:43,413 --> 00:02:44,517 Whoa. 50 00:02:46,000 --> 00:02:47,482 Watch out. 51 00:02:48,896 --> 00:02:50,481 Get off the rail! Off the rail! 52 00:02:54,689 --> 00:02:58,274 - You OK? - [bleep], holy [bleep]. 53 00:03:05,689 --> 00:03:08,724 [bleep]-- that is too close. 54 00:03:10,793 --> 00:03:11,931 Aboard the Northwestern... 55 00:03:13,827 --> 00:03:15,068 I'll tell you what, 56 00:03:15,241 --> 00:03:17,379 it's good to be back on the ground. 57 00:03:19,000 --> 00:03:22,379 We've got a 30-mile spread, different depths, 58 00:03:22,551 --> 00:03:25,931 you know, from the 40s to the 50-fathom range. 59 00:03:26,068 --> 00:03:27,620 Now all we need is the crab. 60 00:03:31,103 --> 00:03:32,413 - We're ready. - Roger. 61 00:03:32,586 --> 00:03:33,586 Roger. 62 00:03:35,724 --> 00:03:38,931 - Whoa. - Oh. 63 00:03:39,068 --> 00:03:40,793 The longer we stay, the more money 64 00:03:40,965 --> 00:03:43,586 is going out the smokestack. Every day costs money. 65 00:03:44,689 --> 00:03:47,620 - We'll see what happens here. - Ah! 66 00:03:49,172 --> 00:03:52,896 It's been blowing like [bleep]. We got 20-plus footers. 67 00:03:54,103 --> 00:03:57,378 So if we can keep the boat safe and keep the guys safe 68 00:03:57,379 --> 00:03:59,517 and find crab, I mean, that's the-- 69 00:03:59,689 --> 00:04:01,792 that's the name of the game right there. 70 00:04:03,758 --> 00:04:06,068 Watch out, a lot of water. 71 00:04:06,241 --> 00:04:07,586 Ah! 72 00:04:07,758 --> 00:04:09,620 Come on, crab! Come on, crab! 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,000 - Let's go! - Come on! 74 00:04:15,206 --> 00:04:18,999 Oh, no! Oh, that sucks. 75 00:04:19,000 --> 00:04:21,068 - That's a goose egg. - Nothing. 76 00:04:26,206 --> 00:04:28,379 Watch the rail here. I got to come around. 77 00:04:37,793 --> 00:04:39,724 It's gonna get better, Lauren. 78 00:04:47,689 --> 00:04:50,620 We're coming up with blank spots right now. 79 00:04:50,793 --> 00:04:52,586 And that's the worst, when you got the [bleep] weather 80 00:04:52,758 --> 00:04:54,379 and [bleep] fishing. 81 00:04:55,896 --> 00:04:57,413 We're gonna have to go somewhere. 82 00:04:57,586 --> 00:04:58,724 That's just all there is to it. 83 00:05:02,689 --> 00:05:04,620 Guys, we're going to throw the rest of these on and... 84 00:05:06,000 --> 00:05:07,103 - Roger. - Roger. 85 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Yep. 86 00:05:12,896 --> 00:05:15,482 - I'm going to fire these off. - Roger. 87 00:05:24,896 --> 00:05:26,724 Watch out for a second. 88 00:05:28,379 --> 00:05:30,275 Whoa! 89 00:05:30,448 --> 00:05:32,482 [bleep] 90 00:05:38,206 --> 00:05:39,310 You all right? 91 00:05:40,413 --> 00:05:42,103 Argh. 92 00:05:50,896 --> 00:05:53,206 [bleep]-- damn it. 93 00:05:56,586 --> 00:05:59,586 Really? 94 00:06:02,103 --> 00:06:04,171 - How? - In the bait bin. 95 00:06:04,172 --> 00:06:06,965 [bleep] I was just cutting a fish. 96 00:06:09,413 --> 00:06:11,896 - Don't touch it. - My finger doesn't-- 97 00:06:12,034 --> 00:06:13,000 - I can't move. - Can't move? 98 00:06:13,172 --> 00:06:15,482 No, I can't move my index finger. 99 00:06:16,931 --> 00:06:18,379 Let me get the chest. 100 00:06:18,551 --> 00:06:19,827 We've got to get it cleaned up, OK? 101 00:06:21,172 --> 00:06:23,206 Something's [bleep] up. 102 00:06:23,379 --> 00:06:25,724 You wanna grab something to wipe that off with? 103 00:06:27,000 --> 00:06:28,482 [bleep]-- handle's gone. 104 00:06:39,931 --> 00:06:42,517 I thought I told you not to clean it up! 105 00:06:42,689 --> 00:06:44,172 I'm just trying to stop it from bleeding. 106 00:06:44,344 --> 00:06:46,689 Well, a bunch of paper towels is not sanitary. 107 00:06:47,689 --> 00:06:49,378 You got to get it dressed properly. 108 00:06:49,379 --> 00:06:51,620 - You got the tap? - Yeah. 109 00:06:51,793 --> 00:06:52,896 - Here we go. - Yep. 110 00:06:53,034 --> 00:06:54,172 You got it. 111 00:06:56,620 --> 00:06:57,896 Just a couple of wraps, tight. 112 00:06:59,896 --> 00:07:02,688 It's got a clot, doesn't it? 113 00:07:07,413 --> 00:07:08,620 Yeah... 114 00:07:13,068 --> 00:07:14,205 Ah. 115 00:07:14,206 --> 00:07:16,413 We got-- there's antibiotics in here for that. 116 00:07:18,931 --> 00:07:20,689 Can we just get that gear moved? 117 00:07:20,862 --> 00:07:22,103 That's gonna get infected, Clark. 118 00:07:23,793 --> 00:07:25,688 - Can't we just-- - We got to worry about your hand. 119 00:07:25,689 --> 00:07:26,793 That's it! 120 00:07:37,379 --> 00:07:39,172 He put a Vicky right through his hand. 121 00:07:39,344 --> 00:07:42,275 I mean, like, right through the thumb part. 122 00:07:42,448 --> 00:07:44,172 That could be permanent damage. 123 00:07:44,344 --> 00:07:46,275 [bleep]-- piece of [bleep]. 124 00:07:47,482 --> 00:07:49,310 He wants to stick it out. He wants to stay. 125 00:07:49,482 --> 00:07:50,412 But I don't know. 126 00:07:50,413 --> 00:07:52,068 I mean, I'm more worried about infection 127 00:07:52,241 --> 00:07:53,688 than anything, you know? 128 00:07:53,689 --> 00:07:55,102 And that's not just a crew member. 129 00:07:55,103 --> 00:07:56,793 That's my son-in-law down there. 130 00:07:58,103 --> 00:07:59,275 I just don't want to be the reason 131 00:07:59,448 --> 00:08:00,586 that we have to go in. 132 00:08:04,275 --> 00:08:06,688 I don't know, man. 133 00:08:06,689 --> 00:08:08,724 Maybe we should give Johnny a call and see 134 00:08:08,896 --> 00:08:11,000 what he's thinking, what he knows. 135 00:08:14,793 --> 00:08:15,793 On the Time Bandit. 136 00:08:18,931 --> 00:08:22,481 Oh, baby, where are your pants? 137 00:08:22,482 --> 00:08:24,827 I don't have time to put on my pants. 138 00:08:25,000 --> 00:08:26,689 It's like 90 degrees up here. 139 00:08:26,862 --> 00:08:28,068 OK. 140 00:08:28,241 --> 00:08:29,171 OK. 141 00:08:30,482 --> 00:08:33,172 You wear pants in the summer when you're driving your boat? 142 00:08:34,275 --> 00:08:36,000 See? That's the same thing. 143 00:08:47,586 --> 00:08:49,103 Let's go, baby. 144 00:08:51,482 --> 00:08:52,688 Yeah, I got an early delivery date, 145 00:08:52,689 --> 00:08:54,793 so I got to pull these fast. 146 00:08:57,068 --> 00:08:58,620 Come on, baby. 147 00:08:59,965 --> 00:09:02,172 Ah! 148 00:09:03,103 --> 00:09:04,896 Ay yi yi yi. 149 00:09:06,275 --> 00:09:07,482 That's not real encouraging. 150 00:09:12,586 --> 00:09:13,827 Hello. 151 00:09:18,379 --> 00:09:19,965 Clark got injured. 152 00:09:22,413 --> 00:09:24,689 He put a Vicky right through his hand. 153 00:09:31,793 --> 00:09:32,896 Oh, wow! 154 00:09:34,620 --> 00:09:35,896 ...cry about everything like that. 155 00:09:36,034 --> 00:09:37,102 The fishing, I mean, it's just, 156 00:09:37,103 --> 00:09:38,620 it's is not doing it for us. 157 00:09:38,793 --> 00:09:41,000 So, you know, it's a double whammy. 158 00:09:41,172 --> 00:09:42,172 That's all I can say. 159 00:09:48,896 --> 00:09:51,275 Are you still back by that pinnacle out west? 160 00:09:53,620 --> 00:09:56,793 You know, there is one spot there that we didn't really hit. 161 00:09:58,793 --> 00:10:00,896 ...That could be the bump that you're looking for. 162 00:10:04,689 --> 00:10:06,310 If that's the case... 163 00:10:08,793 --> 00:10:11,000 ...down the South. Maybe a little bit. 164 00:10:13,103 --> 00:10:16,999 And I hope Clark's OK. Sorry to hear about that. 165 00:10:17,000 --> 00:10:19,585 OK, talk to you later. 166 00:10:19,586 --> 00:10:20,931 The pinnacle's right above there. 167 00:10:21,068 --> 00:10:23,517 It's not that far away. 168 00:10:23,689 --> 00:10:26,171 We need everybody to get on the other side of it. 169 00:10:26,172 --> 00:10:27,827 We just got to find him. 170 00:10:28,000 --> 00:10:31,310 And we got to do it quickly, because I do need Clark 171 00:10:31,482 --> 00:10:34,275 to get out of here as well. He's my priority. 172 00:10:41,896 --> 00:10:43,275 Roger! 173 00:10:43,448 --> 00:10:45,586 We got about 18 hour soak. We're probably gonna need, 174 00:10:45,758 --> 00:10:47,482 like, a 24 average out of it. 175 00:10:48,620 --> 00:10:52,068 Oh, no, Captain. That's a pretty short soak. 176 00:10:52,241 --> 00:10:53,550 We have no choice. 177 00:10:53,551 --> 00:10:56,275 We gotta get those numbers, or we're gonna come in lying. 178 00:11:00,172 --> 00:11:02,379 If we don't get a 24 average out of it... 179 00:11:06,275 --> 00:11:08,586 But if we do get a 24 average out of it, 180 00:11:08,758 --> 00:11:11,585 you guys gotta pull one pot in your underwear. 181 00:11:11,586 --> 00:11:14,068 Captain up there with no pants on! 182 00:11:17,482 --> 00:11:19,688 Good time to stay out of the wheelhouse. 183 00:11:19,689 --> 00:11:23,517 - Captain No Pants. - Captain No Pants. 184 00:11:25,586 --> 00:11:27,206 These [bleep] are hammering on me. 185 00:11:31,413 --> 00:11:33,103 55 miles southeast... 186 00:11:35,586 --> 00:11:38,171 All right, here we go. 187 00:11:38,172 --> 00:11:39,517 ...on the Wizard. 188 00:11:39,689 --> 00:11:41,274 Watch out! Watch out! 189 00:11:42,586 --> 00:11:43,827 Whoo-hoo! 190 00:11:44,827 --> 00:11:47,517 Let's make sure we get these pots in the block, OK, guys? 191 00:11:51,931 --> 00:11:54,378 Roger! 192 00:11:54,379 --> 00:11:55,895 Oh, yeah! 193 00:11:55,896 --> 00:11:57,965 Hope we find something. 194 00:12:00,482 --> 00:12:03,586 'Cause we're almost to the finish line here, 195 00:12:03,758 --> 00:12:04,724 we need to get our crab caught, 196 00:12:06,000 --> 00:12:07,931 Get to the dock, and deliver. 197 00:12:10,689 --> 00:12:13,517 Staring down the barrel of an offload in four days, 198 00:12:14,896 --> 00:12:18,688 Captain Keith Colburn looks to 160 pots 199 00:12:18,689 --> 00:12:20,688 for his last 31,000 pounds 200 00:12:20,689 --> 00:12:23,827 of red king crab quota before delivery. 201 00:12:28,689 --> 00:12:29,793 Slow it down! 202 00:12:31,310 --> 00:12:32,517 All right, coming up. 203 00:12:34,896 --> 00:12:36,172 Here we go. 204 00:12:37,896 --> 00:12:40,275 Give us some crab, baby. 205 00:12:41,896 --> 00:12:43,931 Oh, man. 206 00:12:44,068 --> 00:12:46,724 No bueno! 207 00:12:51,586 --> 00:12:54,378 Oh my god. 208 00:12:54,379 --> 00:12:55,793 Help me out, guys. 209 00:12:57,068 --> 00:12:58,689 Five top. Five crab. 210 00:12:59,931 --> 00:13:01,896 - Stack it. - Roger! 211 00:13:04,379 --> 00:13:06,793 So far, we're not doing so good. 212 00:13:20,896 --> 00:13:23,000 Whoa, whoa, whoa. 213 00:13:25,482 --> 00:13:27,000 Hey, whoa, whoa, don't throw, don't throw, don't throw. 214 00:13:27,172 --> 00:13:30,274 I don't have any-- I've got no throttle. 215 00:13:30,275 --> 00:13:31,413 Oh, [bleep]. 216 00:13:32,724 --> 00:13:33,896 I've got no throttle. 217 00:13:34,034 --> 00:13:36,103 Joe, I've got zero throttle up here. 218 00:13:39,793 --> 00:13:41,999 Are you [bleep] kidding me? 219 00:13:44,448 --> 00:13:46,586 I'm stuck in forward gear right now. 220 00:13:48,586 --> 00:13:50,724 The buoys are going under! 221 00:14:04,137 --> 00:14:05,586 On the Wizard. 222 00:14:07,482 --> 00:14:09,206 All right. 223 00:14:09,379 --> 00:14:11,206 Pull it out of gear! 224 00:14:11,379 --> 00:14:13,481 My throttle controls have just died on me, OK? 225 00:14:13,482 --> 00:14:15,792 I'm stuck in forward gear. I'm gonna, uh. 226 00:14:18,034 --> 00:14:21,379 I'm gonna make a big, lazy loop to port. 227 00:14:26,379 --> 00:14:28,586 And hopefully, Joe can get us out of gear here. 228 00:14:32,275 --> 00:14:34,482 - Always something. - Always something. 229 00:14:35,896 --> 00:14:38,000 This runs on air, all right? 230 00:14:38,896 --> 00:14:41,000 My throttle controls run on air, 231 00:14:41,137 --> 00:14:45,481 and I lost throttle control basically in forward gear. 232 00:14:45,482 --> 00:14:47,931 I had no control whatsoever... 233 00:14:58,172 --> 00:14:59,931 We got to shut this thing off in here too. 234 00:15:00,862 --> 00:15:01,931 Pick me up, Joe. 235 00:15:18,758 --> 00:15:20,896 Some of these waves, they're nasty. 236 00:15:22,206 --> 00:15:23,999 I can't control the boat. 237 00:15:24,000 --> 00:15:25,689 And it's only a matter of time before one of them 238 00:15:25,862 --> 00:15:27,275 comes right over the [bleep] rail. 239 00:15:31,310 --> 00:15:33,000 But we got to get this gear on board, 240 00:15:35,000 --> 00:15:36,379 like, right now. 241 00:15:43,103 --> 00:15:45,482 - Yeah. - I got the gear 242 00:15:46,689 --> 00:15:48,689 so I can operate the gear manually. 243 00:15:50,793 --> 00:15:53,413 I'm not going to be able to put the boat in gear up here? 244 00:15:53,586 --> 00:15:56,310 No, you're not going to be able to put the boat in gear up there. 245 00:15:56,482 --> 00:15:58,586 The only thing you're gonna control is the steering. 246 00:16:08,206 --> 00:16:09,688 All right. 247 00:16:17,758 --> 00:16:19,275 Slow ahead is thumb up. 248 00:16:20,172 --> 00:16:21,931 Thumb up means slow ahead. 249 00:16:23,206 --> 00:16:24,689 Thumbs down means 250 00:16:25,793 --> 00:16:27,689 a slow astern. - Slow astern. 251 00:16:29,379 --> 00:16:34,103 More throttle in forward is a finger going up. 252 00:16:36,586 --> 00:16:38,103 OK. 253 00:16:40,172 --> 00:16:41,482 OK. 254 00:16:43,206 --> 00:16:47,481 So we're trying to figure out how to basically put the boat 255 00:16:47,482 --> 00:16:49,758 in and out of gear down the engine room. 256 00:16:49,931 --> 00:16:51,034 He runs throttles. 257 00:16:52,000 --> 00:16:55,482 and me try to steer up here. - Roger that. 258 00:16:55,655 --> 00:16:56,758 Here we go. 259 00:16:56,931 --> 00:16:59,068 Time for some hustle, baby! 260 00:16:59,241 --> 00:17:01,102 All right, go ahead and have them throttle up. 261 00:17:01,103 --> 00:17:02,206 Joe! 262 00:17:11,241 --> 00:17:12,275 All right, let's do this. 263 00:17:12,448 --> 00:17:13,310 We need to get this done. 264 00:17:13,482 --> 00:17:14,620 Yeah, roger. 265 00:17:16,689 --> 00:17:18,068 Whoo-hoo! 266 00:17:21,103 --> 00:17:22,171 OK, there it is. 267 00:17:22,172 --> 00:17:25,206 All right. Put the boat in neutral. 268 00:17:35,689 --> 00:17:36,793 Here we go. 269 00:17:41,586 --> 00:17:43,793 Stand by. Stand by. 270 00:17:54,482 --> 00:17:56,585 Not yet. Stand by it. 271 00:17:59,965 --> 00:18:01,000 OK... 272 00:18:04,586 --> 00:18:06,172 Joe! 273 00:18:06,344 --> 00:18:07,620 Joe! 274 00:18:31,068 --> 00:18:32,862 OK, idle. 275 00:18:33,000 --> 00:18:34,103 Joe! 276 00:18:41,413 --> 00:18:42,517 Got him! 277 00:18:44,896 --> 00:18:46,103 I mean, hopefully Joe will figure out 278 00:18:46,275 --> 00:18:47,482 what the [bleep] going on down there, 279 00:18:47,655 --> 00:18:49,896 and we can fix it right now. 280 00:18:50,034 --> 00:18:53,413 But in the meantime, I'm not enjoying this one bit. 281 00:18:53,586 --> 00:18:54,896 Coming in, coming in! 282 00:18:55,793 --> 00:18:57,413 We gotta find a home for these pots. 283 00:18:59,896 --> 00:19:01,206 We need to live it. 284 00:19:03,689 --> 00:19:05,586 28 miles East. 285 00:19:17,206 --> 00:19:18,379 What is this? 286 00:19:20,482 --> 00:19:25,517 - Oh, man. - Not good. 287 00:19:25,689 --> 00:19:28,000 What was that? Four in that one? 288 00:19:28,137 --> 00:19:29,620 Nothing! 289 00:19:29,793 --> 00:19:31,000 [bleep]-damn. 290 00:19:34,379 --> 00:19:35,482 On the Confidence. 291 00:19:36,413 --> 00:19:38,000 Argh. 292 00:19:38,172 --> 00:19:41,000 Man, where's the crab at? 293 00:19:41,137 --> 00:19:42,274 Pretty dismal. 294 00:19:42,275 --> 00:19:44,413 Yeah, fishing's pretty bad. 295 00:19:48,793 --> 00:19:50,103 It isn't really paying off at all. 296 00:19:51,206 --> 00:19:52,999 That was [bleep] pathetic. 297 00:19:58,758 --> 00:20:02,172 We don't have our quota cut. Bad [bleep] time. 298 00:20:03,000 --> 00:20:04,585 To turn the operation around, 299 00:20:04,586 --> 00:20:07,413 Captain for hire Steve "Harley" Davidson, 300 00:20:07,586 --> 00:20:09,586 pushes a disgruntled crew 301 00:20:09,758 --> 00:20:12,792 and their rookie co-captain, James Gamberton, 302 00:20:12,793 --> 00:20:16,379 into their 25th straight hour of hauling pots. 303 00:20:17,793 --> 00:20:19,586 Damn it. 304 00:20:19,758 --> 00:20:21,413 [bleep]-- nothing, huh? 305 00:20:21,586 --> 00:20:23,620 - Nothing in there? - Nothing. 306 00:20:23,793 --> 00:20:25,999 But 13 days into the season 307 00:20:26,000 --> 00:20:29,274 and still more than 20,000 pounds of red king crab 308 00:20:29,275 --> 00:20:32,689 to catch before switching to the bairdi fishery, 309 00:20:32,862 --> 00:20:37,000 crew morale and profits hit a new low. 310 00:20:37,137 --> 00:20:38,413 Hopefully, this next one's better. 311 00:20:41,310 --> 00:20:42,482 What is it? 312 00:20:44,793 --> 00:20:46,585 We better stack these, you guys. 313 00:20:46,586 --> 00:20:49,482 This ain't working. We gotta find a better spot. 314 00:20:53,413 --> 00:20:56,000 Watch out, watch out, watch out! 315 00:20:59,275 --> 00:21:00,896 Whoo! 316 00:21:08,931 --> 00:21:10,620 It's just a grind. 317 00:21:10,793 --> 00:21:12,931 Short sleep. 318 00:21:13,068 --> 00:21:14,688 Minimal food. 319 00:21:14,689 --> 00:21:16,895 Oh. 320 00:21:24,000 --> 00:21:25,689 Here comes a big one. Watch it! 321 00:21:25,862 --> 00:21:27,517 Guys, watch out! 322 00:21:39,000 --> 00:21:40,274 Here comes a big one. Watch it! 323 00:21:40,275 --> 00:21:42,034 Guys, watch out! 324 00:21:50,689 --> 00:21:52,172 Everybody all right? 325 00:22:00,172 --> 00:22:02,137 This is not for everyone. I mean... 326 00:22:03,793 --> 00:22:06,688 a lot of the days are just a grind. 327 00:22:10,793 --> 00:22:13,586 I'm not really sure what we're doing... 328 00:22:17,379 --> 00:22:19,274 I don't know. 329 00:22:22,758 --> 00:22:26,206 I'm running to another string. So it's like an hour. 330 00:22:28,689 --> 00:22:30,068 I'm already out here to the west. 331 00:22:30,241 --> 00:22:32,482 I've got to pick a direction. 332 00:22:32,655 --> 00:22:34,896 I could see a group of boats that have been working here. 333 00:22:37,344 --> 00:22:38,688 I don't wanna go in the middle of them, 334 00:22:38,689 --> 00:22:41,965 but what we could do is just leapfrog over them here 335 00:22:42,862 --> 00:22:44,034 and get some fresh ground. 336 00:22:56,448 --> 00:22:58,000 Uh... 337 00:22:59,793 --> 00:23:01,103 What's that? 338 00:23:01,275 --> 00:23:02,793 I made a decision, and I'm not gonna do bairdi. 339 00:23:02,965 --> 00:23:05,482 No, come on, dude. I need ya. 340 00:23:05,655 --> 00:23:07,275 I need you. What happened? 341 00:23:07,448 --> 00:23:10,586 I don't want to commit months on end to it. 342 00:23:11,758 --> 00:23:13,965 A knock-down, drag-out bairdi season. 343 00:23:15,620 --> 00:23:18,793 Actually, the bairdi could be just as good, if not better, 344 00:23:18,965 --> 00:23:20,034 than the king crab with the, uh... 345 00:23:47,172 --> 00:23:49,241 I made this decision. I don't know what to say. 346 00:23:49,413 --> 00:23:50,379 - I'm sorry. - Yeah. 347 00:23:52,172 --> 00:23:53,448 OK. 348 00:23:53,620 --> 00:23:54,655 I'm sorry to hear that. 349 00:23:58,137 --> 00:23:59,689 All right. 350 00:24:23,965 --> 00:24:27,171 I tried to be the company man, play that role. 351 00:24:27,172 --> 00:24:29,896 But during that conversation, I think you jumped the gun. 352 00:24:30,034 --> 00:24:32,103 I'm not the owner, and I'm not a lawyer, 353 00:24:32,275 --> 00:24:33,688 and I'm not looking at no contract. 354 00:24:33,689 --> 00:24:36,000 This is not a penal colony. 355 00:24:36,137 --> 00:24:38,344 Once you did that, that [bleep] was, like, 356 00:24:38,517 --> 00:24:39,965 there's a little spark, a little fire, 357 00:24:40,103 --> 00:24:41,793 and just throwing some gasoline on it. 358 00:24:41,965 --> 00:24:44,688 [bleep]-- I wouldn't have done that. 359 00:24:44,689 --> 00:24:47,482 That-- that wasn't-- I thought that was uncalled for. 360 00:24:49,758 --> 00:24:51,688 Well, I'm sorry for that. I misunderstood. 361 00:24:51,689 --> 00:24:54,275 - I don't know. - I'm still learning here. 362 00:24:54,448 --> 00:24:55,793 That was, you know, I-- 363 00:25:00,172 --> 00:25:02,688 You vent, you know, and people vent, 364 00:25:02,689 --> 00:25:05,000 owners will vent, ex-wives vent, 365 00:25:05,137 --> 00:25:06,481 everybody vents. 366 00:25:06,482 --> 00:25:08,172 They don't really mean what's gonna happen. 367 00:25:14,758 --> 00:25:15,862 You guys ready? 368 00:25:19,586 --> 00:25:22,068 Right now, I got to get this deck organized. 369 00:25:22,241 --> 00:25:23,689 It's just starting to fall apart. 370 00:25:32,275 --> 00:25:33,895 I'm hungry for crab right now. 371 00:25:33,896 --> 00:25:37,896 And I mean, I need them so bad that [bleep] anything will help. 372 00:25:45,586 --> 00:25:46,689 20 miles West... 373 00:25:50,551 --> 00:25:52,724 ...on the Wizard. 374 00:25:55,172 --> 00:25:57,000 I'm not sure what they've concocted downstairs, 375 00:25:57,172 --> 00:25:59,689 but they found a way to put this boat in and out of gear 376 00:26:00,689 --> 00:26:02,585 at the engine. 377 00:26:02,586 --> 00:26:03,689 And with any luck, 378 00:26:04,965 --> 00:26:06,758 we can, uh... 379 00:26:06,931 --> 00:26:08,172 keep us in gear like that. 380 00:26:10,241 --> 00:26:11,482 I'm gonna set up the hill, 381 00:26:12,689 --> 00:26:15,034 just a little bit shallower, and then I'm gonna set 382 00:26:15,206 --> 00:26:16,862 straight back down with it, 383 00:26:17,896 --> 00:26:21,551 which will be fine 'cause it's not like I have to worry about 384 00:26:21,724 --> 00:26:24,103 spacing kind of speed. 385 00:26:24,275 --> 00:26:25,655 Whoo! 386 00:26:27,448 --> 00:26:28,655 Here we go! 387 00:26:30,655 --> 00:26:31,758 All right. 388 00:26:33,275 --> 00:26:34,448 Put the boat in neutral. 389 00:26:36,275 --> 00:26:38,068 Joe! 390 00:26:45,862 --> 00:26:47,275 - Coming over, ready? - Yeah. 391 00:26:51,344 --> 00:26:52,793 Go ahead and have them throttle up 392 00:26:52,965 --> 00:26:54,137 to about 800, OK? 393 00:26:56,275 --> 00:26:57,758 Stand by. 394 00:26:57,931 --> 00:26:59,034 There you go. 395 00:27:00,758 --> 00:27:04,241 I hope they find something, you know? 396 00:27:04,413 --> 00:27:05,895 Right now, we need to get the hell out of here 397 00:27:05,896 --> 00:27:08,103 and get this boat to town. 398 00:27:08,275 --> 00:27:09,586 Water! 399 00:27:22,482 --> 00:27:24,275 Just getting ready to set here. 400 00:27:24,448 --> 00:27:25,895 We're getting close. 401 00:27:25,896 --> 00:27:28,551 We got to get Clark back into town here. 402 00:27:28,724 --> 00:27:31,689 But we need something to hit. 403 00:27:34,137 --> 00:27:36,379 The boat kind of rolled. I had the cod in my hand. 404 00:27:36,551 --> 00:27:39,000 I just went like this to stick it in the back, and I missed 405 00:27:39,137 --> 00:27:41,379 and hit right in the [bleep] middle of my hand. 406 00:27:42,448 --> 00:27:46,137 Just one of those stupid, stupid mistakes. 407 00:27:48,586 --> 00:27:49,688 Ok. All right. 408 00:27:49,689 --> 00:27:50,793 we'll put the pedal to the metal. 409 00:27:50,965 --> 00:27:51,895 See you soon. 410 00:27:54,000 --> 00:27:55,482 I'll let you know what I'm getting in. 411 00:27:55,655 --> 00:27:57,103 Talk to you soon. 412 00:27:58,068 --> 00:27:59,172 Roger. 413 00:28:02,862 --> 00:28:06,275 Because you weren't here, I got to wear no pants. 414 00:28:06,448 --> 00:28:07,379 Captain No Pants. 415 00:28:08,965 --> 00:28:11,275 - Captain No Pants. - No pants. 416 00:28:12,586 --> 00:28:14,586 OK, OK, God bless America. 417 00:28:17,000 --> 00:28:19,068 We just got to get this king trip wrapped up. 418 00:28:20,103 --> 00:28:21,172 Plain and simple. 419 00:28:24,137 --> 00:28:27,000 OK, guys, let's get this one over. 420 00:28:27,172 --> 00:28:28,586 Roger! 421 00:28:29,689 --> 00:28:31,481 We got a, uh, offload date. 422 00:28:31,482 --> 00:28:33,241 We can't miss it. 423 00:28:33,413 --> 00:28:37,792 - Throw it over! - Yeah, baby! 424 00:28:37,793 --> 00:28:40,137 If I win, you got a whole string in your underwear, boys. 425 00:28:40,310 --> 00:28:43,034 OK! 426 00:28:43,206 --> 00:28:45,688 - That's a deal! - OK! 427 00:28:45,689 --> 00:28:47,793 Let's get some crab, baby! 428 00:28:47,965 --> 00:28:50,585 Not not crab here. 429 00:28:52,655 --> 00:28:55,551 You just don't know. I-- I--I have to find out. 430 00:28:55,724 --> 00:28:58,275 Whoa. 431 00:29:05,172 --> 00:29:07,378 280 miles from Dutch Harbor... 432 00:29:09,413 --> 00:29:12,792 All right, guys, coming up. 433 00:29:12,793 --> 00:29:14,585 ...on the Confidence. 434 00:29:18,482 --> 00:29:20,172 You know, I hope we get something in this. 435 00:29:20,344 --> 00:29:22,379 There was a cluster of boats back there, 436 00:29:22,551 --> 00:29:23,551 and they were all working to the west, 437 00:29:23,724 --> 00:29:25,172 working to the west. I picked up my stuff 438 00:29:25,344 --> 00:29:28,103 and jumped up over, and now I'm in front of them. 439 00:29:35,000 --> 00:29:36,275 I'm not here for that. 440 00:29:38,655 --> 00:29:39,862 Yeah, yeah, yeah. 441 00:29:55,689 --> 00:29:58,172 - Oh, man. - Yeah. 442 00:30:00,172 --> 00:30:03,000 Not bad. Caught some crab. 443 00:30:05,482 --> 00:30:07,895 It's nothing. No great shakes. 444 00:30:07,896 --> 00:30:09,965 There's a little life here. 445 00:30:11,000 --> 00:30:13,585 Put some hours in here, we can grind on this. 446 00:30:13,586 --> 00:30:14,689 We get screwed over on pay 447 00:30:14,862 --> 00:30:16,275 and away from our families... 448 00:30:21,655 --> 00:30:25,000 Better get this cancer cured. 449 00:30:31,000 --> 00:30:32,758 James, can you go down and talk with these guys 450 00:30:32,931 --> 00:30:34,379 and be part of their group? They're your team. 451 00:30:34,551 --> 00:30:35,481 Help me out here. 452 00:30:35,482 --> 00:30:36,792 You can't just sit there and do nothing. 453 00:30:37,965 --> 00:30:39,379 You can see that they need your help. 454 00:31:13,000 --> 00:31:14,241 You hear that? 455 00:31:15,482 --> 00:31:16,481 Chase is getting off the boat. 456 00:31:16,482 --> 00:31:18,274 He doesn't give a [bleep] about 2%. 457 00:31:18,275 --> 00:31:19,551 All right, I just-- sorry, 458 00:31:19,724 --> 00:31:22,068 I thought maybe you had a better word. 459 00:31:22,241 --> 00:31:23,275 They're pissed at me, Harley. 460 00:31:24,344 --> 00:31:27,000 But, no, I'm used to having a mate. 461 00:31:28,689 --> 00:31:30,482 That's how I've been using you 462 00:31:30,655 --> 00:31:32,274 to help me getting to know them. 463 00:31:32,275 --> 00:31:33,586 Now they're getting to know and leave. 464 00:31:33,758 --> 00:31:35,448 Last I checked, I was the captain of this boat. 465 00:31:35,620 --> 00:31:38,448 I haven't been a mate since I was this big. 466 00:31:38,620 --> 00:31:39,792 No, I'm sorry, but maybe-- 467 00:31:39,793 --> 00:31:41,137 That's disrespectful as [bleep] to me. 468 00:31:42,344 --> 00:31:44,688 In 1990 do you know what I was doing? 469 00:31:44,689 --> 00:31:48,241 I had a license to drive an 80,000-ton aircraft carrier, dude. 470 00:31:48,413 --> 00:31:49,758 When you were out here running around on deck, 471 00:31:49,931 --> 00:31:52,655 I was driving up [bleep] through the Suez Canal going to war. 472 00:31:52,827 --> 00:31:54,758 Oh... 473 00:31:54,931 --> 00:31:56,586 The word's a word, you know. It's a... 474 00:31:56,758 --> 00:31:58,241 No, a word's a word, and it means something 475 00:31:58,413 --> 00:31:59,895 when you say it, dude. 476 00:32:02,482 --> 00:32:05,274 If I use the word that you don't like, I'm sorry. 477 00:32:05,275 --> 00:32:09,000 But if this is your crew, it's complete disarray. 478 00:32:11,448 --> 00:32:13,137 Well, yeah, you know what, man? The boat's disarray 479 00:32:13,310 --> 00:32:14,895 because we're [bleep] grinding and not getting any time 480 00:32:14,896 --> 00:32:16,482 to [bleep] cook or do anything. They just-- 481 00:32:16,655 --> 00:32:20,000 they got time to make a meal and then run back out on deck. 482 00:32:20,137 --> 00:32:21,688 - That's not true. - Yes, it is. 483 00:32:21,689 --> 00:32:23,000 He slept for 14 hours. 484 00:32:23,137 --> 00:32:25,862 - You were in bed for 11. - You listen, 485 00:32:26,000 --> 00:32:27,896 but you don't hear, Harley. There's a big difference. 486 00:32:29,862 --> 00:32:31,758 But this don't work for me. 487 00:32:31,931 --> 00:32:33,688 - This don't work for me at all. - All right. 488 00:32:33,689 --> 00:32:35,103 - You know? - All right. 489 00:32:35,275 --> 00:32:36,482 All right. We'll fix it. 490 00:32:36,655 --> 00:32:38,551 We'll see what the owners decide and fix it. 491 00:32:38,724 --> 00:32:39,793 No, here's what's fixing it. 492 00:32:39,965 --> 00:32:41,585 You can get me a draw and a plane ticket 493 00:32:41,586 --> 00:32:44,103 after we deliver this crab, but I'm out of here. 494 00:32:44,275 --> 00:32:45,448 So get me a ticket... 495 00:32:45,620 --> 00:32:46,793 mate. 496 00:32:49,896 --> 00:32:51,275 Whoa, OK. 497 00:32:52,482 --> 00:32:54,274 Guess that's how that's gonna go. 498 00:33:03,482 --> 00:33:05,655 All right, guys, let's set this back. 499 00:33:05,827 --> 00:33:07,275 Roger. 500 00:33:08,344 --> 00:33:10,172 Got a little bit of a grind coming up. 501 00:33:16,000 --> 00:33:17,688 Crab boats on the crab ground. 502 00:33:17,689 --> 00:33:20,241 That's where you find out about the real people. 503 00:33:20,413 --> 00:33:22,379 We're gonna get our quota here in the next couple of strings, 504 00:33:22,551 --> 00:33:25,000 knock this king crab out, 505 00:33:25,137 --> 00:33:26,793 and get a new deck of cards, man. 506 00:33:26,965 --> 00:33:28,551 [bleep] 'em. 507 00:33:28,724 --> 00:33:30,448 Just put the bow on the top of the king crab, 508 00:33:30,620 --> 00:33:32,482 and we'll start on paradise. 509 00:33:34,275 --> 00:33:36,895 60 miles Northwest. 510 00:33:38,620 --> 00:33:39,895 Oh! 511 00:33:39,896 --> 00:33:41,000 Yeah, buddy. 512 00:33:42,689 --> 00:33:43,896 What do you think you're doing? 513 00:33:51,896 --> 00:33:53,274 Roger. 514 00:33:55,827 --> 00:33:56,793 We got a pot coming up. 515 00:33:58,137 --> 00:33:59,793 Oh, yeah, baby! 516 00:34:01,172 --> 00:34:03,137 Whoo! 517 00:34:05,137 --> 00:34:07,000 Come to papa. 518 00:34:08,586 --> 00:34:10,896 Let's go! Whoo! 519 00:34:11,034 --> 00:34:14,241 has given us a tip. We'll see if it works. 520 00:34:14,413 --> 00:34:18,274 Clark got injured. It was real deep, man. 521 00:34:18,275 --> 00:34:19,482 We need something to hit. 522 00:34:19,655 --> 00:34:21,206 Man, I think we gotta take him in. 523 00:34:23,689 --> 00:34:26,586 Here, crabby, crabby, crabby, crabby. 524 00:34:30,655 --> 00:34:34,171 Captain No Pants. 525 00:34:40,379 --> 00:34:42,379 I tell them, "If there's no crab there, I'll come out 526 00:34:42,551 --> 00:34:43,862 "and pull a pot in my underwear. 527 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 If I'm right, you guys gonna pull a pot in your underwear." 528 00:34:47,137 --> 00:34:49,000 I bet Teddy's got tighty-whities. 529 00:34:51,931 --> 00:34:53,586 This is a lot of at stake here. 530 00:34:54,551 --> 00:34:56,034 Right? 531 00:35:03,586 --> 00:35:05,965 All right. Here we go, here we go. See what we got. 532 00:35:06,103 --> 00:35:07,758 Just give me a taste. That's all I need. 533 00:35:07,931 --> 00:35:08,931 Just one little-- 534 00:35:09,896 --> 00:35:11,655 What do we got? What do we got? 535 00:35:12,793 --> 00:35:13,896 Come on, baby. 536 00:35:18,655 --> 00:35:20,378 It sort of started today. 537 00:35:20,379 --> 00:35:22,274 I was in the bathroom, and there was some-- 538 00:35:22,275 --> 00:35:23,896 some alcohol rubbing, I don't know what the [bleep] 539 00:35:24,034 --> 00:35:25,481 rubbing alcohol is. Alcohol's under the sink. 540 00:35:25,482 --> 00:35:27,482 - I had some paper towels. - For your elbow. 541 00:35:27,655 --> 00:35:29,551 I put some alcohol on this paper towel, 542 00:35:29,724 --> 00:35:32,895 and I wiped my ass with it. Son of a bitch, dude. 543 00:35:32,896 --> 00:35:34,103 Don't ever do that. 544 00:35:34,275 --> 00:35:35,758 It's a gift that keeps on giving, man. 545 00:35:35,931 --> 00:35:38,481 It's like a minute, and I'm going, "son of a bitch" 546 00:35:39,827 --> 00:35:42,241 Note to self, don't ever wipe your butt with rubbing alcohol. 547 00:35:42,413 --> 00:35:44,585 Oh, my god. Nobody does that, honey. 548 00:35:44,586 --> 00:35:46,379 My butt is clean. That's all I'm saying. 549 00:36:02,689 --> 00:36:05,689 This is a lot of at stake here. 550 00:36:05,862 --> 00:36:07,551 Just give me a taste. That's all I need. 551 00:36:07,724 --> 00:36:08,862 Moment of truth. 552 00:36:12,172 --> 00:36:14,068 Yeah, baby! 553 00:36:14,241 --> 00:36:17,689 Yeah! Whoo! 554 00:36:17,862 --> 00:36:19,551 Yeah, baby! Whoo-hoo-hoo-hoo! 555 00:36:19,724 --> 00:36:22,068 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 556 00:36:24,689 --> 00:36:26,620 Come on, baby. 557 00:36:28,655 --> 00:36:29,620 Oh, yeah! 558 00:36:32,586 --> 00:36:34,620 Oh, look at that. 559 00:36:34,793 --> 00:36:36,000 Whoa! 560 00:36:38,655 --> 00:36:40,896 Wow. 561 00:36:45,103 --> 00:36:46,655 I got this [bleep]. 562 00:36:46,827 --> 00:36:49,103 These are just beautiful big crab. 563 00:36:52,482 --> 00:36:54,896 You can actually see life on the table. 564 00:36:55,034 --> 00:36:56,586 Yay! 565 00:36:56,758 --> 00:36:57,724 Bam! 566 00:36:59,103 --> 00:37:00,172 How many? 567 00:37:02,172 --> 00:37:03,137 Fifty... really? 568 00:37:04,448 --> 00:37:06,379 - [bleep] - What? 569 00:37:06,551 --> 00:37:08,172 [bleep] 570 00:37:10,137 --> 00:37:12,206 Oh, my God. It was three quarter full. 571 00:37:12,379 --> 00:37:15,931 Is that right, Teddy bear? You've been shot, Teddy! 572 00:37:16,068 --> 00:37:17,724 - Yeah! - Yeah! 573 00:37:18,862 --> 00:37:20,827 Whoo! 574 00:37:21,000 --> 00:37:22,655 Watch out, John. 575 00:37:22,827 --> 00:37:23,965 Right behind you... 576 00:37:24,103 --> 00:37:26,931 9 [bleep] 0. 90. 577 00:37:30,241 --> 00:37:32,793 Yeah! 578 00:37:34,517 --> 00:37:36,310 You got me? 579 00:37:40,689 --> 00:37:42,724 That's what friends are for. 580 00:37:47,862 --> 00:37:48,965 Ok, John. 581 00:38:03,965 --> 00:38:05,965 Whoo-hoo. 582 00:38:06,103 --> 00:38:07,206 Fishing's strong. 583 00:38:08,758 --> 00:38:10,896 And that'll buy some time to get Clark to town, 584 00:38:11,034 --> 00:38:13,172 and hopefully, when we come back out, 585 00:38:13,344 --> 00:38:15,586 we can get a decent pick out of the gear. 586 00:38:15,758 --> 00:38:17,482 We got the-- whoa, whoa, whoa. 587 00:38:17,655 --> 00:38:18,827 That one. 588 00:38:21,275 --> 00:38:24,137 Yeah, baby! Whoa! 589 00:38:24,310 --> 00:38:25,482 We're gonna make our delivery date. 590 00:38:26,655 --> 00:38:28,137 Whoo-hoo! 591 00:38:28,310 --> 00:38:30,896 Someone's gonna be pulling a pot in their underwear. 592 00:38:50,482 --> 00:38:53,241 Good news you should be able to put the boat in gear. 593 00:38:53,413 --> 00:38:54,896 Thank God. 594 00:38:55,034 --> 00:38:56,862 I got the air regulator replaced. 595 00:39:04,275 --> 00:39:05,379 We're on, thank you, Joe. 596 00:39:06,862 --> 00:39:08,758 All right, guys. Number one, let's get her. 597 00:39:08,931 --> 00:39:10,758 All right, here we go. 598 00:39:10,931 --> 00:39:12,034 Whoo! 599 00:39:13,896 --> 00:39:15,551 - I can get up to speed now. - Right on, dude. 600 00:39:15,724 --> 00:39:17,000 I got to do some catch-up time here. 601 00:39:17,172 --> 00:39:18,448 I got to do some catch-up. 602 00:39:19,517 --> 00:39:21,000 All right, here we go. 603 00:39:21,172 --> 00:39:23,034 Coming in, coming in. 604 00:39:24,931 --> 00:39:27,068 That pot's half full. 605 00:39:27,241 --> 00:39:28,931 - Ooh. - Oh, yeah. 606 00:39:31,551 --> 00:39:32,965 Ooh, ooh, ooh. 607 00:39:37,482 --> 00:39:38,586 Huge numbers. 608 00:39:40,103 --> 00:39:42,655 Oh, yeah, they're all big crab. 609 00:39:45,103 --> 00:39:48,000 Say, there's a solid 50 plus in that sucker. 610 00:39:49,103 --> 00:39:51,310 That's all we need is a 50 average. 611 00:39:51,482 --> 00:39:55,000 And with any luck, we can, uh, all these last pots, 612 00:39:55,172 --> 00:39:56,137 get them on board, 613 00:39:57,275 --> 00:39:59,482 and get the hell out of here. 614 00:40:07,034 --> 00:40:09,103 [bleep] 615 00:40:09,275 --> 00:40:12,000 Give me some white legs out there. 616 00:40:15,206 --> 00:40:18,000 Oh, no. Oh, no, full moon. 617 00:40:18,137 --> 00:40:19,275 I saw a supermoon. 618 00:40:23,379 --> 00:40:25,068 Teddy bear. 619 00:40:29,551 --> 00:40:31,586 Whoo-hoo! Look at those crabs. 620 00:40:35,517 --> 00:40:38,448 Ow! 621 00:40:38,620 --> 00:40:40,655 Don't get bit in the you know where. 622 00:40:43,482 --> 00:40:45,034 Oh, my God. 623 00:40:45,206 --> 00:40:46,758 That's what happens when you lose a bet. 624 00:41:00,655 --> 00:41:02,310 Well... 625 00:41:04,000 --> 00:41:05,275 good news. 626 00:41:05,448 --> 00:41:06,551 Don't have to go home. 627 00:41:08,862 --> 00:41:11,034 They said I can come back to the boat and just, 628 00:41:11,206 --> 00:41:12,724 you know, keep an eye on it for infection 629 00:41:12,896 --> 00:41:14,724 and try to keep it as dry as possible. 630 00:41:14,896 --> 00:41:16,482 - Just do what you can do. - All right. 631 00:41:16,655 --> 00:41:17,655 I'm just glad we didn't lose you. 632 00:41:17,827 --> 00:41:18,896 Yeah. 633 00:41:19,034 --> 00:41:20,034 Cool. All right, buddy. 634 00:41:20,206 --> 00:41:21,275 All right. 635 00:41:21,448 --> 00:41:23,275 - Let's start crabbing] - I got it. 636 00:41:23,448 --> 00:41:24,379 I think he dodged a bullet. 637 00:41:25,827 --> 00:41:28,275 So we want to get out there and just try to get it done. 638 00:41:29,172 --> 00:41:30,172 I was pretty surprised 639 00:41:30,344 --> 00:41:32,206 they're letting me come back to the boat. 640 00:41:32,379 --> 00:41:34,241 I'll just do what I can on deck, you know. 641 00:41:34,413 --> 00:41:36,034 It's just glad I don't have to go home. 41830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.