All language subtitles for Cuori.02x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,450 --> 00:00:46,930 Eccoci. 2 00:00:48,110 --> 00:00:49,470 Ti ho fatto cercare dappertutto. 3 00:00:51,290 --> 00:00:52,650 Cesare si è sentito di nuovo male. 4 00:00:53,270 --> 00:00:54,250 E come sta adesso? 5 00:00:54,730 --> 00:00:55,950 Sono riuscita a stabilizzarlo. 6 00:00:56,410 --> 00:00:56,650 Bene. 7 00:00:58,350 --> 00:00:59,230 Mi ha chiesto di noi. 8 00:01:02,610 --> 00:01:03,209 Gli ho detto tutto. 9 00:01:09,020 --> 00:01:10,700 Io volevo fare la stessa cosa con Karen. 10 00:01:16,340 --> 00:01:16,840 È incinta. 11 00:01:20,780 --> 00:01:21,440 Ma di mio figlio. 12 00:01:27,180 --> 00:01:28,720 Non posso abbandonarli. 13 00:01:35,690 --> 00:01:36,090 Noi... 14 00:01:36,630 --> 00:01:37,190 Com'è? 15 00:01:39,070 --> 00:01:39,850 Non lo so. 16 00:02:36,150 --> 00:02:37,130 Buongiorno, signora America. 17 00:02:38,230 --> 00:02:38,630 Proprio. 18 00:02:39,850 --> 00:02:40,230 Cerea. 19 00:02:40,410 --> 00:02:40,810 Arrivederci. 20 00:03:12,180 --> 00:03:13,160 Lasci stare, veramente. 21 00:03:13,240 --> 00:03:14,060 Tanto devo andare via subito. 22 00:03:14,100 --> 00:03:14,500 No, no, no. 23 00:03:14,500 --> 00:03:15,000 Prego, prego. 24 00:03:15,100 --> 00:03:15,460 Ci accomodiamo. 25 00:03:15,540 --> 00:03:15,860 Grazie. 26 00:03:23,570 --> 00:03:25,390 Sono venuta qui perché ho letto del padre 27 00:03:25,390 --> 00:03:25,790 di Anna. 28 00:03:26,650 --> 00:03:26,990 Greppi. 29 00:03:27,950 --> 00:03:28,790 L'avete arrestato. 30 00:03:29,570 --> 00:03:31,050 È qui per sapere se gli abbiamo detto 31 00:03:31,050 --> 00:03:31,590 che ha una figlia? 32 00:03:32,370 --> 00:03:32,790 Sì. 33 00:03:33,350 --> 00:03:34,670 Quell'uomo mi preoccupa molto, lo so. 34 00:03:35,490 --> 00:03:37,370 Allora diciamo che a un momento può tranquillizzarsi. 35 00:03:38,270 --> 00:03:39,910 Sto cercando di capire se ci sono parenti 36 00:03:39,910 --> 00:03:40,330 papabili. 37 00:03:40,610 --> 00:03:41,090 In che senso? 38 00:03:41,890 --> 00:03:44,110 Greppi prenderà molti anni di galera e non 39 00:03:44,110 --> 00:03:45,170 potrà occuparsi della bambina. 40 00:03:45,950 --> 00:03:48,470 Però, se nella sua famiglia ci fosse una 41 00:03:48,470 --> 00:03:49,710 brava persona... 42 00:03:49,710 --> 00:03:50,050 Certo. 43 00:03:51,670 --> 00:03:54,330 Beh, allora, quando lo scopri potrebbe farmelo sapere. 44 00:03:54,770 --> 00:03:56,070 Certo che l'ha presa proprio a cuore. 45 00:03:56,670 --> 00:03:58,130 Ho solo fatto una promessa alla madre. 46 00:03:59,870 --> 00:04:01,730 Ho la sensazione che non sia solo quello. 47 00:04:06,600 --> 00:04:07,460 Devo andare a lavorare. 48 00:04:08,900 --> 00:04:09,320 Grazie. 49 00:04:10,680 --> 00:04:11,320 Buona giornata. 50 00:04:17,850 --> 00:04:18,769 Buongiorno, Ispettore. 51 00:04:18,890 --> 00:04:19,630 Ha firmato il verbale? 52 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 Sì, ecco. 53 00:04:21,990 --> 00:04:22,530 Grazie. 54 00:04:26,460 --> 00:04:29,540 Cavaliere, allora l'aspetto qui la settimana prossima. 55 00:04:30,460 --> 00:04:32,960 E mi raccomando, cerchi di fumare di meno. 56 00:04:33,940 --> 00:04:35,100 Questo sarà difficile. 57 00:04:47,050 --> 00:04:48,270 Ma quello è del Mass? 58 00:04:49,210 --> 00:04:50,170 Ma si deve operare? 59 00:04:50,550 --> 00:04:51,310 Sì, lo farò io. 60 00:04:51,830 --> 00:04:52,430 Lo operi tu? 61 00:04:53,350 --> 00:04:55,410 Scusate, potete dirci dove si trova la conferenza 62 00:04:55,410 --> 00:04:57,110 stampa organizzata dal professor Corvara? 63 00:04:58,670 --> 00:05:00,390 Non so di cosa stia parlando. 64 00:05:01,650 --> 00:05:02,290 Grazie comunque. 65 00:05:06,020 --> 00:05:08,080 E comunque il primario sono io. 66 00:05:26,960 --> 00:05:28,080 Chi ci va in qua? 67 00:05:28,560 --> 00:05:30,540 Ho visto tutti i giornalisti, vogliono vedere cosa 68 00:05:30,540 --> 00:05:30,980 succede. 69 00:05:31,780 --> 00:05:32,360 Buongiorno. 70 00:05:33,140 --> 00:05:34,400 Buongiorno, buongiorno a tutti. 71 00:05:35,100 --> 00:05:36,700 Grazie per essere intervenuti. 72 00:05:37,080 --> 00:05:41,520 Questa mattina ci tenevo moltissimo a presentarvi un 73 00:05:41,520 --> 00:05:44,320 nuovo apparecchio che abbiamo adottato qui in reparto. 74 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Si chiama ecosonografo. 75 00:05:46,700 --> 00:05:49,700 All'estero viene utilizzato per indagare le patologie 76 00:05:49,700 --> 00:05:50,420 addominali. 77 00:05:50,420 --> 00:05:51,900 Ma qui non siamo a cardiologia. 78 00:05:53,020 --> 00:05:55,420 Accolto subito nel segno, arriverò quindi al dunque. 79 00:05:55,960 --> 00:05:57,780 Grazie ad alcune modifiche che io stesso ho 80 00:05:57,780 --> 00:06:00,380 portato al macchinario, adesso potrà essere utilizzato anche 81 00:06:00,380 --> 00:06:03,620 per indagare alcune difficili patologie cardiache. 82 00:06:04,040 --> 00:06:04,960 Qual è la novità? 83 00:06:05,360 --> 00:06:07,600 È che avendolo portato io stesso dall'estero, 84 00:06:08,100 --> 00:06:09,880 il macchinario è praticamente a costo zero. 85 00:06:10,340 --> 00:06:12,740 E quindi ho deciso di donarlo all'ospedale 86 00:06:12,740 --> 00:06:13,480 del Molinetto. 87 00:06:13,660 --> 00:06:14,940 Ci faccia vedere come funziona? 88 00:06:15,420 --> 00:06:15,660 Sì. 89 00:06:16,680 --> 00:06:18,700 A questo proposito vorrei che intervenisse il mio 90 00:06:18,700 --> 00:06:22,600 collega, dottor Foschini, a cui sto insegnando ad 91 00:06:22,600 --> 00:06:23,160 utilizzarlo. 92 00:06:23,260 --> 00:06:23,800 Prego, dottore. 93 00:06:24,560 --> 00:06:26,520 Per me è un onore stare qua vicino 94 00:06:26,520 --> 00:06:28,120 al professor Corvara. 95 00:06:28,480 --> 00:06:31,120 Allora, quando questa sonda viene appoggiata sul torace 96 00:06:31,120 --> 00:06:34,000 dei pazienti, emette un'onda sonora che penetra 97 00:06:34,000 --> 00:06:36,380 i tessuti e riceve indietro un segnale. 98 00:06:36,760 --> 00:06:38,280 Certo che tuo cugino ha proprio un'aria 99 00:06:38,280 --> 00:06:39,460 d'altri tempi. 100 00:06:40,580 --> 00:06:41,520 Tipo vecchio, diciamo. 101 00:06:41,800 --> 00:06:42,640 Tipo gallantù. 102 00:06:42,940 --> 00:06:45,860 Ho un'accelerazione e la macchina lo trasforma 103 00:06:45,860 --> 00:06:47,760 in una linea che viene segnata qua. 104 00:06:48,600 --> 00:06:52,120 Bene, questa linea rivela qualsiasi patologia afflicca il 105 00:06:52,120 --> 00:06:54,020 cuore con genita o meno che sia. 106 00:06:54,600 --> 00:06:55,020 Grazie. 107 00:06:55,580 --> 00:06:57,780 Grazie, dottor Foschini, è stato molto bravo. 108 00:06:58,420 --> 00:07:00,020 Quello che in sintesi volevamo dirvi è che 109 00:07:00,020 --> 00:07:01,520 da oggi il nostro reparto si dota di 110 00:07:01,520 --> 00:07:04,180 un nuovo strumento, di un nuovo orecchio. 111 00:07:05,140 --> 00:07:07,100 Oltre a quello della nostra cardiologa, naturalmente. 112 00:07:10,860 --> 00:07:13,000 Ora, quali sono le procedure di ricovero? 113 00:07:14,280 --> 00:07:16,320 Sono le stesse, quelle che utilizziamo sempre. 114 00:07:35,710 --> 00:07:36,230 Tutto bene? 115 00:07:36,430 --> 00:07:36,650 No. 116 00:07:37,790 --> 00:07:38,330 Per niente. 117 00:07:38,330 --> 00:07:39,710 Lo conosci, Cesare. 118 00:07:39,790 --> 00:07:40,650 Hai sentito che cosa ha detto? 119 00:07:41,150 --> 00:07:42,190 Quella macchina è una minaccia. 120 00:07:42,710 --> 00:07:44,590 È un modo per dirmi che sono sostituibile. 121 00:07:47,170 --> 00:07:48,550 Mi odia veramente tanto. 122 00:07:50,170 --> 00:07:51,230 No, non credo che ti odi. 123 00:07:51,870 --> 00:07:53,670 È solo molto arrabbiato e non solo con 124 00:07:53,670 --> 00:07:53,830 te. 125 00:07:55,450 --> 00:07:56,790 A me non hai chiesto niente di Carlo. 126 00:07:57,290 --> 00:07:58,110 Tu almeno hai lui. 127 00:08:02,370 --> 00:08:03,230 Hai ragione, scusa. 128 00:08:05,310 --> 00:08:07,470 Sei l'ultima persona con cui dovrei lamentarmi. 129 00:08:07,910 --> 00:08:09,070 Guarda che io non ho rimpianti. 130 00:08:10,730 --> 00:08:12,470 Io non sarei potuta rimanere con Cesare. 131 00:08:14,290 --> 00:08:16,230 Vorrei soltanto che mi perdonasse, ma è impossibile. 132 00:08:16,350 --> 00:08:16,890 Ha alzato un muro. 133 00:08:17,530 --> 00:08:18,910 E allora devi provare ad abbattere. 134 00:08:20,350 --> 00:08:21,910 Ti ha amato tanto e non può chiudere 135 00:08:21,910 --> 00:08:22,390 del tutto. 136 00:08:24,630 --> 00:08:25,150 Ciao. 137 00:08:25,550 --> 00:08:28,570 Dottoressa Brunello è attesa in corsia maschile per 138 00:08:28,570 --> 00:08:29,430 un nuovo ricovero. 139 00:08:30,690 --> 00:08:33,549 Invece, dottor Ferraris, stamattina sua sorella ha chiesto 140 00:08:33,549 --> 00:08:34,770 di lei varie volte. 141 00:08:43,810 --> 00:08:44,330 Grazie. 142 00:08:46,190 --> 00:08:47,310 Che succede? 143 00:08:47,550 --> 00:08:48,070 Sei bene? 144 00:08:48,450 --> 00:08:49,230 Bene, come ieri. 145 00:08:49,790 --> 00:08:50,210 Siediti. 146 00:08:58,210 --> 00:08:59,430 Volevo parlarti di una cosa. 147 00:09:01,330 --> 00:09:03,370 Mi viene data chicardia solo a chiedertelo. 148 00:09:04,890 --> 00:09:05,250 Dimmi. 149 00:09:07,230 --> 00:09:08,350 Vorrei vedere Mario. 150 00:09:09,090 --> 00:09:11,150 Ascolta, dicevi che l'ospedale psichiatrico non era 151 00:09:11,150 --> 00:09:12,970 il luogo adatto a lui, ma adesso che 152 00:09:12,970 --> 00:09:14,010 sono qui potrebbe venire. 153 00:09:16,130 --> 00:09:20,550 Non che questo sia esattamente il luogo ideale. 154 00:09:21,330 --> 00:09:23,310 Ma sono mesi ormai che non lo vedo, 155 00:09:23,370 --> 00:09:23,710 Alberto. 156 00:09:25,330 --> 00:09:27,050 Avrò perso anche la sua tutela ma sono 157 00:09:27,050 --> 00:09:27,970 sempre sua madre, no? 158 00:09:28,090 --> 00:09:29,550 Questo non lo metto in dubbio. 159 00:09:29,890 --> 00:09:30,790 E allora contentami. 160 00:09:31,730 --> 00:09:31,850 Eh? 161 00:09:34,840 --> 00:09:36,100 Sono anche preoccupato per te. 162 00:09:36,260 --> 00:09:40,360 Nelle tue condizioni le emozioni forti potrebbero farti 163 00:09:40,360 --> 00:09:40,580 male. 164 00:09:41,020 --> 00:09:42,400 Mi fa più male la nostalgia di mio 165 00:09:42,400 --> 00:09:43,020 figlio, credimi. 166 00:09:45,680 --> 00:09:46,860 Ti prego, dimmi di sì. 167 00:09:48,520 --> 00:09:49,120 Dimmi di sì. 168 00:09:49,640 --> 00:09:50,340 Ne parlo con Karen. 169 00:09:51,100 --> 00:09:53,300 Ah, perché adesso decide lei? 170 00:09:53,840 --> 00:09:54,320 È così? 171 00:09:54,640 --> 00:09:55,440 Decide lei? 172 00:09:55,960 --> 00:09:56,100 Eh? 173 00:10:00,160 --> 00:10:01,220 Oddio, scusa. 174 00:10:03,800 --> 00:10:04,400 Scusami. 175 00:10:05,840 --> 00:10:08,260 Faccio fatica a situarmi a questa cosa, scusami. 176 00:10:09,020 --> 00:10:09,980 Stai tranquilla. 177 00:10:10,640 --> 00:10:11,420 Mi fai sapere tu? 178 00:10:12,900 --> 00:10:14,800 Ne parlo con Karen e ti faccio sapere. 179 00:10:24,420 --> 00:10:26,380 Speriamo che questa Karen dica di no. 180 00:10:26,980 --> 00:10:28,860 I bambini non si portano dai pazzi. 181 00:10:41,360 --> 00:10:42,180 Ecco fatto. 182 00:10:42,840 --> 00:10:44,700 È svenuto mentre giocava a calcio con i 183 00:10:44,700 --> 00:10:45,520 compagni di scuola. 184 00:10:46,340 --> 00:10:47,520 Non è stato così terribile, no? 185 00:10:50,680 --> 00:10:52,520 Dice che gli mancava il fiato e ancora 186 00:10:52,520 --> 00:10:53,860 adesso accusa una forte astenia. 187 00:10:54,680 --> 00:10:56,680 Di solito a ricreazione se ne sta tranquillo, 188 00:10:56,780 --> 00:10:58,120 non so perché oggi si è messo a 189 00:10:58,120 --> 00:10:58,700 correre così. 190 00:10:58,700 --> 00:11:00,320 Sì, ma il motivo non è importante. 191 00:11:00,420 --> 00:11:02,060 Alla sua età deve poter correre senza problemi. 192 00:11:02,540 --> 00:11:04,500 Però lo svenimento è un segnale d'allarme. 193 00:11:04,860 --> 00:11:05,820 La pressione è bassa. 194 00:11:06,220 --> 00:11:08,280 La sistolica è appena 95 su 70. 195 00:11:09,160 --> 00:11:09,560 Vediamo. 196 00:11:13,120 --> 00:11:14,080 Ma questa? 197 00:11:15,080 --> 00:11:15,840 Te la sei fatta cadendo? 198 00:11:16,260 --> 00:11:17,660 Sì, che figuraccia. 199 00:11:18,520 --> 00:11:20,060 Comunque sono Edoardo, piacere. 200 00:11:20,180 --> 00:11:21,320 Scusami, io sono Delia. 201 00:11:22,220 --> 00:11:23,700 Però non è una figuraccia sentirsi male. 202 00:11:23,980 --> 00:11:26,800 Beh, se cadi come una peracotta davanti a 203 00:11:26,800 --> 00:11:27,960 tutta la scuola, sì. 204 00:11:29,320 --> 00:11:30,040 Sentiamo il cuore. 205 00:11:44,500 --> 00:11:45,260 Allora, che ha? 206 00:11:55,170 --> 00:11:56,150 Ho sentito un soffio. 207 00:11:57,550 --> 00:11:59,650 Sembrerebbe il classico causato da un dotto di 208 00:11:59,650 --> 00:12:00,330 botallo pervio. 209 00:12:00,610 --> 00:12:01,570 Però non è possibile. 210 00:12:01,770 --> 00:12:01,970 Perché? 211 00:12:02,190 --> 00:12:03,170 Che cos'è questo dotto? 212 00:12:03,350 --> 00:12:05,130 È un piccolo foro nel cuore, però di 213 00:12:05,130 --> 00:12:06,670 solito si chiude a tre giorni dalla nascita. 214 00:12:06,870 --> 00:12:07,950 E invece lui ce l'ha aperto? 215 00:12:08,470 --> 00:12:10,250 Beh, se così fosse avrebbe dovuto avvisare i 216 00:12:10,250 --> 00:12:10,890 sintomi prima. 217 00:12:11,230 --> 00:12:13,530 A parte le sincopi, i problemi di crescita. 218 00:12:13,730 --> 00:12:15,590 No, lui è alto e pesa come gli 219 00:12:15,590 --> 00:12:17,110 altri e non ha mai avuto problemi. 220 00:12:17,110 --> 00:12:19,430 A parte una pleurite da piccolo, ma poi 221 00:12:19,430 --> 00:12:19,810 basta. 222 00:12:20,090 --> 00:12:20,870 Una pleurite ha detto? 223 00:12:25,840 --> 00:12:27,740 Non dico che avrebbe dovuto chiedermi il permesso, 224 00:12:27,840 --> 00:12:29,720 ma almeno avvertirmi che il primario qui sono 225 00:12:29,720 --> 00:12:29,940 io. 226 00:12:30,860 --> 00:12:31,980 Nessuno lo mette in dubbio. 227 00:12:33,040 --> 00:12:34,320 Quando c'ero io al suo posto non 228 00:12:34,320 --> 00:12:35,860 mi sono mai permesso di fare una cosa 229 00:12:35,860 --> 00:12:36,380 del genere. 230 00:12:36,640 --> 00:12:38,780 Mi dispiace averle dato questa impressione. 231 00:12:38,900 --> 00:12:40,480 Si arrabbia, ma io sto lavorando per lei 232 00:12:40,480 --> 00:12:41,860 e per tutto il reparto. 233 00:12:42,400 --> 00:12:43,160 Non mi dica. 234 00:12:43,400 --> 00:12:43,760 Avanti! 235 00:12:45,680 --> 00:12:47,760 Scusate il disturbo, volevo sapere se l'ecsonografo 236 00:12:47,760 --> 00:12:48,300 è già operativo. 237 00:12:49,020 --> 00:12:50,800 Vorrei usarlo per un chiarimento di una diagnosi. 238 00:12:51,120 --> 00:12:51,380 Bene. 239 00:12:52,980 --> 00:12:56,340 Usatelo pure, ma voglio essere informato. 240 00:12:57,800 --> 00:12:58,180 Come andrà? 241 00:12:59,260 --> 00:12:59,680 Grazie. 242 00:13:02,300 --> 00:13:04,460 Forse si tratta di valvolopatia e non di 243 00:13:04,460 --> 00:13:05,000 tutto per più. 244 00:13:05,500 --> 00:13:07,340 Ma sei detto che hai sentito distintamente il 245 00:13:07,340 --> 00:13:07,640 soffio. 246 00:13:08,160 --> 00:13:10,360 Sì, è vero l'ho sentito, però è... 247 00:13:10,360 --> 00:13:11,880 è strano che un ragazzo sia arrivato a 248 00:13:11,880 --> 00:13:13,400 14 anni con un foro nel cuore. 249 00:13:14,040 --> 00:13:15,700 Se lo ha, l'ecsonografo lo vedrà. 250 00:13:16,120 --> 00:13:17,720 Se ho capito bene i suoi tessuti molli 251 00:13:17,720 --> 00:13:19,020 è più efficace della GX, giusto? 252 00:13:23,560 --> 00:13:25,780 Vedrò il paziente, gli farò gli esami e 253 00:13:25,780 --> 00:13:26,620 ti farò sapere. 254 00:13:43,210 --> 00:13:44,170 Tiene perfettamente. 255 00:13:45,510 --> 00:13:45,710 Vedi? 256 00:13:49,580 --> 00:13:51,340 Fa' sta ragione, hai fatto un ottimo lavoro. 257 00:13:56,620 --> 00:13:57,100 Grazie. 258 00:13:58,200 --> 00:14:02,080 Non è soltanto la tenuta stagna che mi 259 00:14:02,080 --> 00:14:04,800 colpisce, ma il tipo è vertente in sopragitto. 260 00:14:05,640 --> 00:14:07,460 Rivela una mano espertissima. 261 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 Dov'è che hai imparato in Francia? 262 00:14:10,380 --> 00:14:10,640 No. 263 00:14:11,000 --> 00:14:12,160 E come mai sei così bravo? 264 00:14:14,440 --> 00:14:16,740 Forse è merito dell'I.N.A. o 265 00:14:16,740 --> 00:14:17,900 ti sei scordato che è mio padre. 266 00:14:23,000 --> 00:14:24,580 Mi sembra davvero una discussione utile. 267 00:14:25,980 --> 00:14:27,180 Devo andare in bagno, scusate. 268 00:14:30,620 --> 00:14:31,280 Eh, tu... 269 00:14:31,280 --> 00:14:32,120 tu stalle dietro. 270 00:14:32,840 --> 00:14:33,480 In che senso? 271 00:14:33,820 --> 00:14:36,260 Che una studentessa che esega una anastomosi vascolare 272 00:14:36,260 --> 00:14:38,240 come questa senza che nessuno gliela abbia insegnato 273 00:14:38,240 --> 00:14:40,880 è un talento naturale e quindi va coltivato. 274 00:14:52,230 --> 00:14:53,690 Ah, finalmente ti ho trovato. 275 00:14:53,850 --> 00:14:54,770 Ti ho cercato ovunque. 276 00:14:55,090 --> 00:14:56,310 Scusami, adesso ho da fare. 277 00:14:56,570 --> 00:14:57,510 Prima però mi spieghi. 278 00:14:58,030 --> 00:14:59,410 Come fai ad essere così bravo? 279 00:14:59,750 --> 00:15:02,190 Non so cosa mi sia preso, ho improvvisato. 280 00:15:02,230 --> 00:15:03,590 Guarda che ti sta crescendo il naso. 281 00:15:05,730 --> 00:15:06,450 Che fai? 282 00:15:06,510 --> 00:15:07,850 È un modo di dire, dà pinocchio. 283 00:15:08,390 --> 00:15:08,790 Pinocchio? 284 00:15:09,290 --> 00:15:10,550 Non ci credo che non sai che sia, 285 00:15:10,610 --> 00:15:11,270 ma da dove vieni? 286 00:15:12,010 --> 00:15:12,410 Virginia! 287 00:15:18,000 --> 00:15:18,620 Che c'è? 288 00:15:19,040 --> 00:15:19,860 Vuoi sgridarmi? 289 00:15:19,860 --> 00:15:20,840 Tutto il contrario. 290 00:15:21,780 --> 00:15:23,220 Hai vinto un trattamento speciale. 291 00:15:23,420 --> 00:15:23,620 Cioè? 292 00:15:24,220 --> 00:15:26,640 Ferraris mi ha detto di darti delle esercitazioni 293 00:15:26,640 --> 00:15:28,260 ad hoc più complesse di quelle dei tuoi 294 00:15:28,260 --> 00:15:31,360 colleghi e potrai anche fiancarmi in corsia eseguendo 295 00:15:31,360 --> 00:15:32,820 dei primi piccoli incarichi da medico. 296 00:15:33,220 --> 00:15:35,760 Te lo sei meritata, sei stata brava. 297 00:15:38,450 --> 00:15:40,190 E vogliamo pranzare insieme? 298 00:15:41,190 --> 00:15:42,850 Se dovremo lavorare fianco a fianco... 299 00:15:42,850 --> 00:15:44,410 Appunto, lavoreremo. 300 00:16:00,500 --> 00:16:02,980 Ma cos'è che... 301 00:16:02,980 --> 00:16:04,080 è tipo una ricetta svedese? 302 00:16:04,960 --> 00:16:06,120 È così cattivo? 303 00:16:07,180 --> 00:16:08,140 È particolare. 304 00:16:08,420 --> 00:16:10,320 Lo sappiamo che la cucina non è il 305 00:16:10,320 --> 00:16:10,720 mio forte. 306 00:16:11,220 --> 00:16:13,180 Infatti non puoi avermi chiamata qui solo per 307 00:16:13,180 --> 00:16:15,060 portarti il pranzo, ci deve essere un altro 308 00:16:15,060 --> 00:16:15,440 motivo. 309 00:16:16,400 --> 00:16:17,860 Luisa ha chiesto di rivedere Mario. 310 00:16:20,140 --> 00:16:21,860 Non l'avrei detto di sì, spero. 311 00:16:22,760 --> 00:16:24,040 Perché subito sulla difensiva? 312 00:16:25,480 --> 00:16:28,240 Senti, io lo capisco come ti senti, ma 313 00:16:28,240 --> 00:16:29,040 non è colpa tua. 314 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 Tu hai solo seguito i consigli del medico 315 00:16:31,360 --> 00:16:32,320 sull'elettroshock. 316 00:16:32,980 --> 00:16:34,380 E questo cosa c'entra? 317 00:16:34,540 --> 00:16:36,340 C'entra, perché sembra che tu ti sia 318 00:16:36,340 --> 00:16:38,280 dimenticato di quanto tempo ci abbiamo messo per 319 00:16:38,280 --> 00:16:41,040 tranquillizzare Mario, per farlo dormire di nuovo nel 320 00:16:41,040 --> 00:16:41,600 suo letino. 321 00:16:45,280 --> 00:16:46,860 No, certo che non me lo sono dimenticato. 322 00:16:47,380 --> 00:16:48,980 Per non parlare di tutte le paure che 323 00:16:48,980 --> 00:16:49,700 gli sono venute? 324 00:16:50,560 --> 00:16:53,220 Adesso sembra più tranquillo, sembra sereno, ma noi 325 00:16:53,220 --> 00:16:54,900 non lo sappiamo veramente che cosa pensa. 326 00:16:55,080 --> 00:16:56,660 Vabbè, trattasi solo di una bisdita. 327 00:16:57,400 --> 00:16:59,280 È comunque fino a prova contraria alla madre. 328 00:17:00,320 --> 00:17:02,080 Una madre che non sta bene e che 329 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 lo ha messo in pericolo. 330 00:17:03,920 --> 00:17:07,480 Me lo ricordo molto, molto bene quello che 331 00:17:07,480 --> 00:17:08,020 ha fatto mia sorella. 332 00:17:09,160 --> 00:17:09,680 Sembra di no. 333 00:17:12,560 --> 00:17:13,359 Ci vediamo stasera. 334 00:17:17,880 --> 00:17:18,359 Ciao, amore. 335 00:17:27,030 --> 00:17:29,030 Comunque l'Andrea è veramente terribile, cioè non 336 00:17:29,030 --> 00:17:30,270 è anche arrivato e già è diventato il 337 00:17:30,270 --> 00:17:30,990 cocco di Corvare. 338 00:17:31,070 --> 00:17:32,690 Perché è bravo, il professore ha sempre avuto 339 00:17:32,690 --> 00:17:33,570 occhi per il talento. 340 00:17:33,630 --> 00:17:34,730 Sì, ma essere bravo e bravo non è 341 00:17:34,730 --> 00:17:35,770 appunto che non è questo, è che c 342 00:17:35,770 --> 00:17:37,370 'ha una fortuna sfacciata, ma da piccolo. 343 00:17:37,530 --> 00:17:38,970 La fortuna aiuta gli audaci, no? 344 00:17:39,090 --> 00:17:39,490 Gli audaci? 345 00:17:39,570 --> 00:17:40,810 Mi sembra un po' esagerato per uno che 346 00:17:40,810 --> 00:17:41,730 voleva diventare prete. 347 00:17:44,820 --> 00:17:45,680 Stai scherzando? 348 00:17:46,080 --> 00:17:46,420 No, no. 349 00:17:47,000 --> 00:17:48,300 Dopo la laurea c'ha avuto una crisi, 350 00:17:48,400 --> 00:17:49,680 dice che non gli bastava più curare i 351 00:17:49,680 --> 00:17:51,620 malati e voleva farsi prete. 352 00:17:52,760 --> 00:17:54,480 E perché non ha preso i voti alla 353 00:17:54,480 --> 00:17:54,640 fine? 354 00:17:55,200 --> 00:17:56,520 Questa è una bella domanda, ce la siamo 355 00:17:56,520 --> 00:17:57,480 fatte tutti in famiglia. 356 00:17:57,820 --> 00:17:58,780 Anche perché donne? 357 00:17:59,260 --> 00:17:59,700 Zero. 358 00:18:01,560 --> 00:18:02,000 Come... 359 00:18:02,000 --> 00:18:02,820 Come mai? 360 00:18:03,340 --> 00:18:06,020 Boh, la madre dice che sta cercando quella 361 00:18:06,020 --> 00:18:09,340 giusta, ma se nessuna te lo piglia, nessuna 362 00:18:09,340 --> 00:18:09,900 te lo piglia. 363 00:18:15,500 --> 00:18:16,860 Scusa, com'è tutte queste domande tu? 364 00:18:17,560 --> 00:18:19,280 Si capiva che fosse un uomo serio, ma 365 00:18:19,280 --> 00:18:20,640 non immaginavo così serio. 366 00:18:21,040 --> 00:18:22,040 Spera, non è che ti piace il mio 367 00:18:22,040 --> 00:18:22,320 cugino? 368 00:18:23,400 --> 00:18:24,060 Salve, dottore. 369 00:18:24,740 --> 00:18:25,100 Salve. 370 00:18:25,860 --> 00:18:26,200 E tu? 371 00:18:26,620 --> 00:18:30,220 Ciao, sono venuto qua per curiosità scientifica, posso 372 00:18:30,220 --> 00:18:30,700 assistere? 373 00:18:30,880 --> 00:18:32,740 Ma non saprei, il professore che decide, quindi 374 00:18:32,740 --> 00:18:33,220 non... 375 00:18:33,220 --> 00:18:34,640 Ma guarda, io mi metto qua, zitto zitto, 376 00:18:34,780 --> 00:18:35,680 buono buono, non mi vedi e non mi 377 00:18:35,680 --> 00:18:36,040 senti. 378 00:18:36,240 --> 00:18:36,920 Anche la canottiera? 379 00:18:40,040 --> 00:18:40,580 Eccoci qua. 380 00:18:41,380 --> 00:18:43,300 Devi spalmare un po' sul petto di modo 381 00:18:43,300 --> 00:18:44,360 che la sonno scivola bene. 382 00:18:44,360 --> 00:18:47,380 Certo, dottore, ma è sicuro che noi siamo 383 00:18:47,380 --> 00:18:48,360 qui senza protezioni? 384 00:18:49,120 --> 00:18:50,700 Ma certo, le onde sonore non fanno male 385 00:18:50,700 --> 00:18:51,300 come la Gix. 386 00:18:51,340 --> 00:18:52,900 Io, dottore, sentirò male. 387 00:18:53,320 --> 00:18:53,980 Assolutamente no. 388 00:18:54,820 --> 00:18:56,200 Al massimo un po' di fastidio per la 389 00:18:56,200 --> 00:18:58,700 sonda, ma tu lo sopportare benissimo perché sei 390 00:18:58,700 --> 00:18:59,240 uno tosto. 391 00:19:00,720 --> 00:19:01,160 Buongiorno. 392 00:19:01,640 --> 00:19:03,420 Oh, professore, finalmente di nuovo in camice. 393 00:19:04,160 --> 00:19:04,480 Lei? 394 00:19:05,780 --> 00:19:07,120 Io stavo andando via. 395 00:19:07,500 --> 00:19:07,940 Buon lavoro. 396 00:19:08,240 --> 00:19:08,440 Bene. 397 00:19:09,440 --> 00:19:10,940 Allora, siamo pronti? 398 00:19:11,180 --> 00:19:11,620 Prontissimi. 399 00:19:13,060 --> 00:19:15,020 Allora, sentirai un po' di freddo, ma passa 400 00:19:15,020 --> 00:19:15,480 subito. 401 00:19:16,880 --> 00:19:19,060 È bello rivederla in azione, professore. 402 00:19:26,810 --> 00:19:29,170 Non solo l'ecosonografo ha confermato il dotto 403 00:19:29,170 --> 00:19:31,290 pervio, ma ne ha dato una specificazione. 404 00:19:32,550 --> 00:19:34,410 Secondo me si tratta di un dotto iperteso, 405 00:19:34,850 --> 00:19:35,930 il sindrome di Eisenmenger. 406 00:19:36,710 --> 00:19:38,630 Le evidenze cliniche non portano in quella direzione. 407 00:19:38,810 --> 00:19:39,510 No, infatti. 408 00:19:40,650 --> 00:19:42,450 Il ragazzo è dispnoico, ma non è cianotico. 409 00:19:42,630 --> 00:19:44,010 Però è svenuto facendo uno sforzo. 410 00:19:44,010 --> 00:19:45,050 Ma non è mai successo prima. 411 00:19:46,050 --> 00:19:48,130 In generale non ha mai manifestato altri sintomi. 412 00:19:48,970 --> 00:19:50,210 Magari c'è una spiegazione. 413 00:19:51,430 --> 00:19:52,150 Ad esempio? 414 00:19:53,210 --> 00:19:55,610 La presenza di una patologia concomitante che li 415 00:19:55,610 --> 00:19:56,690 ha nascosti o alleviati. 416 00:19:57,010 --> 00:19:58,210 Una madre mi ha detto che da piccolo 417 00:19:58,210 --> 00:19:58,910 ha avuto una pleurite. 418 00:19:59,190 --> 00:20:01,470 Scusa per l'interruzione, ma quei periodi ipotetici 419 00:20:01,470 --> 00:20:02,790 qui non andiamo da nessuna parte. 420 00:20:03,550 --> 00:20:05,050 L'unica cosa certa è che questo ragazzo 421 00:20:05,050 --> 00:20:07,590 ha un buco nel cuore che non dovrebbe 422 00:20:07,590 --> 00:20:09,470 avere, e quindi per me è da operare 423 00:20:09,470 --> 00:20:09,970 subito. 424 00:20:10,210 --> 00:20:11,030 Non sono d'accordo. 425 00:20:11,910 --> 00:20:14,230 Se la situazione è come quella che stanno 426 00:20:14,230 --> 00:20:16,890 ipotizzando il professore e la dottoressa, vuol dire 427 00:20:16,890 --> 00:20:17,950 che lo shant è invertito. 428 00:20:19,250 --> 00:20:21,210 Se chiudo il dotto, uccido il ragazzo. 429 00:20:22,310 --> 00:20:23,770 Morirà anche se non lo chiudi. 430 00:20:24,650 --> 00:20:26,150 Infatti gli ideali sarebbero via di mezzo, non 431 00:20:26,150 --> 00:20:27,470 è completamente aperto, non è chiuso. 432 00:20:27,710 --> 00:20:29,130 L'ideale non esiste, Ferraris. 433 00:20:29,890 --> 00:20:31,730 Perciò lo trovi in alternativa in 24 ore, 434 00:20:31,850 --> 00:20:32,470 o lo opero io. 435 00:20:37,640 --> 00:20:39,560 Non esattamente al tuo stesso stile. 436 00:20:59,880 --> 00:21:01,280 Vado dal dottore Alfieri. 437 00:21:01,680 --> 00:21:02,920 Prego, mi prendo al corridoio. 438 00:21:11,560 --> 00:21:12,100 Ciao. 439 00:21:13,340 --> 00:21:13,880 Vieni. 440 00:21:14,560 --> 00:21:16,380 La dottoressa Brunello ti aspetta per il controllo. 441 00:21:16,960 --> 00:21:17,300 Rosa. 442 00:21:17,760 --> 00:21:18,200 Virginia. 443 00:21:19,540 --> 00:21:20,080 Ciao. 444 00:21:21,280 --> 00:21:22,520 Non sapevo che fossi tornata. 445 00:21:25,040 --> 00:21:26,800 Gli avevi detto solo del professore. 446 00:21:28,140 --> 00:21:29,600 È lui quello importante, si sa. 447 00:21:30,860 --> 00:21:32,300 Mi dispiace per tutto quello che gli è 448 00:21:32,300 --> 00:21:32,780 capitato. 449 00:21:33,480 --> 00:21:34,220 Come sta adesso? 450 00:21:34,220 --> 00:21:36,280 Sta meglio, grazie. 451 00:21:36,600 --> 00:21:36,860 Bene. 452 00:21:44,310 --> 00:21:45,590 Bello l'anello. 453 00:21:48,090 --> 00:21:49,470 Me l'ha regalato Fausto. 454 00:21:50,450 --> 00:21:51,890 Hai buon gusto, bravo. 455 00:21:52,850 --> 00:21:53,670 Scusa, Rosa deve andare. 456 00:21:53,950 --> 00:21:54,430 A presto. 457 00:21:59,100 --> 00:21:59,360 Vieni. 458 00:22:11,920 --> 00:22:12,800 Posso dare una mano? 459 00:22:13,320 --> 00:22:13,940 Sì, grazie. 460 00:22:14,040 --> 00:22:17,300 Potresti passargli un poco di tintura sulla fronte. 461 00:22:17,700 --> 00:22:19,620 Eduardo mi ha raccontato che si è fatto 462 00:22:19,620 --> 00:22:21,640 male cadendo, ma non mi ha ancora spiegato 463 00:22:21,640 --> 00:22:23,200 perché stava giocando a pallone quando mi ha 464 00:22:23,200 --> 00:22:24,060 detto che non gli piace. 465 00:22:24,660 --> 00:22:26,480 L'ho fatto per una dell'altra classe. 466 00:22:28,500 --> 00:22:30,140 Una che vedo solo a ricreazione. 467 00:22:30,520 --> 00:22:31,480 Volevo fare colpo. 468 00:22:33,000 --> 00:22:33,880 Che romantico. 469 00:22:35,240 --> 00:22:36,500 L'amore è una fregatura e fa solo 470 00:22:36,500 --> 00:22:37,020 soffrire. 471 00:22:38,480 --> 00:22:39,180 Non è vero. 472 00:22:39,500 --> 00:22:40,960 Bisogna trovare la persona giusta. 473 00:22:41,680 --> 00:22:43,140 Poi magari arriva quando non te lo aspetti 474 00:22:43,140 --> 00:22:43,360 più. 475 00:22:44,000 --> 00:22:45,300 Sì, ma bisogna vedere se ti vuole. 476 00:22:45,540 --> 00:22:46,220 Non è mica detto? 477 00:22:47,440 --> 00:22:49,360 La smettiamo di terrorizzare il ragazzo? 478 00:22:49,460 --> 00:22:49,620 Oddio! 479 00:22:50,140 --> 00:22:51,060 Oddio, scusami, scusami. 480 00:22:51,060 --> 00:22:51,460 Mi fa vedere? 481 00:22:52,080 --> 00:22:53,340 Oh no, mannaggia. 482 00:23:01,390 --> 00:23:02,220 Che ti sei fatta? 483 00:23:03,600 --> 00:23:05,340 Niente, solo tintura di iodio. 484 00:23:06,200 --> 00:23:07,120 Ma non va via. 485 00:23:07,740 --> 00:23:09,280 Se l'acqua non basta, serve l'alcol. 486 00:23:11,960 --> 00:23:12,700 Lascia faccia. 487 00:23:19,970 --> 00:23:21,310 È forse meglio che fai tu. 488 00:23:26,700 --> 00:23:28,260 Mi sei mancata moltissimo. 489 00:23:39,710 --> 00:23:41,050 Fausto, hai sentito? 490 00:23:42,130 --> 00:23:42,670 Cosa? 491 00:23:42,670 --> 00:23:45,170 Ho detto, non è che l'alcol macchia 492 00:23:45,170 --> 00:23:45,630 la seta? 493 00:23:46,590 --> 00:23:47,850 Non lo so se con la seta... 494 00:23:48,830 --> 00:23:49,230 Cosa? 495 00:23:50,470 --> 00:23:51,670 Scusa, non mi hai detto che... 496 00:23:52,570 --> 00:23:54,350 No, perché io l'ho sentito veramente. 497 00:23:55,250 --> 00:23:56,290 Fausto, ti senti bene? 498 00:23:57,910 --> 00:23:58,870 Sì, si sto bene. 499 00:23:58,990 --> 00:24:00,390 Scusa, deve essere un po' la stanchezza. 500 00:24:02,030 --> 00:24:03,570 Comunque, l'alcol va benissimo. 501 00:24:35,910 --> 00:24:36,430 Come sto? 502 00:24:39,570 --> 00:24:40,490 Alberto cosa dice? 503 00:24:41,950 --> 00:24:43,570 Dice che non è niente di grave. 504 00:24:43,570 --> 00:24:44,990 È così, infatti. 505 00:24:46,650 --> 00:24:48,010 C'è stato gentile a passare. 506 00:24:51,720 --> 00:24:52,320 Scusate. 507 00:24:53,020 --> 00:24:53,520 Scusa tu. 508 00:24:54,820 --> 00:24:55,560 Stavo andando via. 509 00:24:59,060 --> 00:25:00,440 Posso trovarti presto? 510 00:25:02,220 --> 00:25:02,820 Grazie. 511 00:25:03,680 --> 00:25:03,920 Ciao. 512 00:25:06,000 --> 00:25:06,500 Cesare. 513 00:25:07,380 --> 00:25:08,480 Cesare, scusa un attimo. 514 00:25:08,860 --> 00:25:10,820 Luisa ancora non lo sa perché non voglio 515 00:25:10,820 --> 00:25:12,780 che si spaventi, ma le impianterò il tuo 516 00:25:12,780 --> 00:25:13,340 pacemaker. 517 00:25:13,340 --> 00:25:15,600 Ha un blocco atroventricolare Mobitz 2. 518 00:25:15,880 --> 00:25:16,760 In che senso mio? 519 00:25:17,500 --> 00:25:18,620 Quello che hai portato da Houston. 520 00:25:21,280 --> 00:25:22,760 Sei sicuro di volerlo fare? 521 00:25:23,420 --> 00:25:23,860 Sì, perché? 522 00:25:24,740 --> 00:25:27,520 I pacemaker americani hanno mostrato permeabilità ai liquidi 523 00:25:27,520 --> 00:25:28,040 corporei. 524 00:25:28,280 --> 00:25:30,260 In alcuni casi i circuiti sono stati danneggiati. 525 00:25:32,500 --> 00:25:33,080 Non lo sapevo. 526 00:25:33,940 --> 00:25:35,420 Certo, è un rischio limitato. 527 00:25:36,740 --> 00:25:38,300 In America ne stanno impiantando migliaia. 528 00:25:39,020 --> 00:25:40,240 È un rischio che non posso correre. 529 00:25:42,520 --> 00:25:43,440 Scusa, devo andare. 530 00:25:50,200 --> 00:25:51,240 Buonasera, professore. 531 00:25:52,480 --> 00:25:54,000 Scusa il ritardo, ma mi hanno bloccato il 532 00:25:54,000 --> 00:25:54,440 reparto. 533 00:25:54,740 --> 00:25:55,260 Che succede? 534 00:25:55,680 --> 00:25:56,260 No, niente. 535 00:25:56,620 --> 00:25:57,960 Ma ho già capito che quel macchinario mi 536 00:25:57,960 --> 00:25:59,060 darà grandi soddisfazioni. 537 00:26:00,040 --> 00:26:00,340 Andiamo. 538 00:26:01,220 --> 00:26:02,700 Sicuro che non ci sia ancora troppa gente 539 00:26:02,700 --> 00:26:03,220 qui in giro? 540 00:26:03,860 --> 00:26:05,400 No, il deposito è nei sotterranei. 541 00:26:05,460 --> 00:26:06,300 Non ci vedrà nessuno. 542 00:26:16,190 --> 00:26:16,670 Bene. 543 00:26:20,340 --> 00:26:21,120 Cominciamo da questi. 544 00:26:22,120 --> 00:26:23,440 Vorresti costruirne uno tu? 545 00:26:23,840 --> 00:26:24,040 Sì. 546 00:26:24,040 --> 00:26:26,640 Un pacemaker italiano che superi i limiti di 547 00:26:26,640 --> 00:26:27,240 quell'americano. 548 00:26:27,480 --> 00:26:29,240 Ma non possiamo attivare una ricerca perché tua 549 00:26:29,240 --> 00:26:30,180 sorella ne ha bisogno. 550 00:26:30,360 --> 00:26:31,120 Ferraris, dai. 551 00:26:31,180 --> 00:26:32,660 Ma è proprio questo il punto, Mosca. 552 00:26:33,020 --> 00:26:35,220 Luisa sarebbe la prima di una lunga lista. 553 00:26:35,620 --> 00:26:37,080 Nessuno può permettersi quell'americano. 554 00:26:37,200 --> 00:26:39,520 Verrebbero tutti alle molinette a impiantarsi quell'italiano. 555 00:26:39,840 --> 00:26:41,480 E sarebbe un bel rilancio dopo lo smacco 556 00:26:41,480 --> 00:26:41,980 di Barna. 557 00:26:42,260 --> 00:26:44,580 Peccato che quello smacco ci sia costato molto 558 00:26:44,580 --> 00:26:45,280 caro. 559 00:26:45,840 --> 00:26:48,180 L'ospedale al momento non ha risorse da 560 00:26:48,180 --> 00:26:50,180 investire in un tentativo di ricerca che peraltro 561 00:26:50,180 --> 00:26:51,460 non sapremo come va a finire. 562 00:26:51,780 --> 00:26:53,860 Ma l'incognita fa parte del progresso, no? 563 00:26:55,540 --> 00:26:56,260 Eh... 564 00:26:57,040 --> 00:26:58,960 Non ci sono i soldi, Ferraris. 565 00:26:59,380 --> 00:26:59,660 Chiaro? 566 00:27:01,020 --> 00:27:01,760 Mi dispiace. 567 00:27:03,800 --> 00:27:04,060 Ciao. 568 00:27:11,890 --> 00:27:14,350 Uno nove nove sette sette. 569 00:27:14,550 --> 00:27:15,210 No. 570 00:27:17,110 --> 00:27:19,030 Uno cinque cinque due tre. 571 00:27:19,290 --> 00:27:19,650 Non c'è. 572 00:27:20,370 --> 00:27:22,430 Uno tre tre cinque cinque. 573 00:27:22,730 --> 00:27:23,830 No, no, non c'è neanche questo. 574 00:27:25,670 --> 00:27:27,390 Nessuno di questi oggetti è presente nel tuo 575 00:27:27,390 --> 00:27:27,790 elenco. 576 00:27:28,030 --> 00:27:29,030 E neanche il reparto. 577 00:27:29,550 --> 00:27:30,750 Questo vuol dire solo una cosa. 578 00:27:31,110 --> 00:27:32,490 Che tutti i soldi che Mosca ha speso 579 00:27:32,490 --> 00:27:33,930 non li ha spesi per questo ospedale. 580 00:27:37,030 --> 00:27:37,790 E per cosa, allora? 581 00:27:38,690 --> 00:27:40,310 Io ho ancora molti contatti tra i fornitori 582 00:27:40,310 --> 00:27:40,830 sanitari. 583 00:27:41,370 --> 00:27:42,690 Magari riesco a scoprire qualcosa. 584 00:27:48,190 --> 00:27:49,130 Mosca mi ha detto di no. 585 00:27:49,710 --> 00:27:50,790 Che fatica è quest'uomo. 586 00:27:51,230 --> 00:27:51,510 E ora? 587 00:27:51,910 --> 00:27:52,350 Secondo te? 588 00:27:53,010 --> 00:27:54,970 Beh, quando ti ha detto di non soccorre 589 00:27:54,970 --> 00:27:56,250 artificiale l'ha usato lo stesso. 590 00:27:56,250 --> 00:27:58,010 E anche con i pesmi che erano romanti. 591 00:27:58,350 --> 00:27:59,690 Ma ho bisogno che mi fai un favore. 592 00:28:01,750 --> 00:28:03,430 Per lui e per l'ospedale sarebbe molto 593 00:28:03,430 --> 00:28:03,970 importante. 594 00:28:04,850 --> 00:28:06,110 Alberto ti ha spezzato il cuore e tu 595 00:28:06,110 --> 00:28:07,310 hai ancora che dire da fare per lui? 596 00:28:07,690 --> 00:28:09,230 Cioè, ho soltanto fatto una telefonata, non mi 597 00:28:09,230 --> 00:28:10,430 sembra questo grande sforzo. 598 00:28:12,550 --> 00:28:14,310 Senti, adesso devo andare perché c'è la 599 00:28:14,310 --> 00:28:15,370 tata, ma io non ho ancora visto la 600 00:28:15,370 --> 00:28:15,710 bambina. 601 00:28:16,070 --> 00:28:17,330 Ma quando torna tua moglie dalla tournée? 602 00:28:18,810 --> 00:28:19,850 Tra un mesetto. 603 00:28:21,270 --> 00:28:21,630 Forse. 604 00:28:21,910 --> 00:28:22,630 Perché forse? 605 00:28:23,090 --> 00:28:24,730 Ma sembra che lo spettacolo stia andando molto 606 00:28:24,730 --> 00:28:25,050 bene. 607 00:28:25,050 --> 00:28:26,430 Forse lo prolungheranno. 608 00:28:27,090 --> 00:28:28,310 O forse non vuole più tornare. 609 00:28:30,410 --> 00:28:31,170 Non lo so. 610 00:28:31,650 --> 00:28:32,670 Ne parliamo domani di persona. 611 00:28:33,350 --> 00:28:33,550 Sì. 612 00:28:34,730 --> 00:28:35,190 Buonanotte. 613 00:28:37,050 --> 00:28:37,570 E... 614 00:28:37,570 --> 00:28:38,210 Grazie. 615 00:28:39,330 --> 00:28:39,570 Ciao. 616 00:28:53,680 --> 00:28:54,700 Oh, Agatha. 617 00:28:54,960 --> 00:28:55,460 Buonasera. 618 00:28:55,520 --> 00:28:57,140 Ci sono delle cose qui per il bambino. 619 00:28:57,980 --> 00:29:01,180 Purtroppo questa settimana hanno fatto poche offerte e 620 00:29:01,180 --> 00:29:02,700 io non riesco a aiutarla con l'offerto. 621 00:29:03,320 --> 00:29:04,480 E' riuscita a pagare il mese? 622 00:29:05,600 --> 00:29:06,340 No, ancora no. 623 00:29:06,980 --> 00:29:09,820 Allora senta, ci ricordi che si ha bisogno. 624 00:29:09,960 --> 00:29:11,800 Qui abbiamo delle piccole stanze. 625 00:29:12,140 --> 00:29:12,840 In due ci state. 626 00:29:13,120 --> 00:29:15,200 Non dico comodi, però ci state. 627 00:29:15,600 --> 00:29:16,340 Su, vada adesso. 628 00:29:16,720 --> 00:29:18,340 Ci sono anche delle cose buone da mangiare. 629 00:29:18,420 --> 00:29:18,780 Grazie. 630 00:29:51,300 --> 00:29:51,820 Enrico! 631 00:29:53,320 --> 00:29:53,840 Ciao. 632 00:29:54,600 --> 00:29:54,880 Ciao. 633 00:29:54,880 --> 00:29:56,760 Scusami se non ti ho avvertito che sarei 634 00:29:56,760 --> 00:29:58,360 passata ma non sapevo come fare. 635 00:29:58,660 --> 00:29:59,520 Non c'è problema. 636 00:30:00,160 --> 00:30:01,040 È successo qualcosa? 637 00:30:01,440 --> 00:30:01,620 No. 638 00:30:02,220 --> 00:30:03,600 Volevo dirti che accetto la tua proposta. 639 00:30:05,520 --> 00:30:06,700 Naturalmente sia ancora valida. 640 00:30:07,220 --> 00:30:07,900 Certo che lo è. 641 00:30:09,000 --> 00:30:10,900 Puoi cominciare già domani mattina se vuoi. 642 00:30:11,340 --> 00:30:11,640 Davvero? 643 00:30:12,440 --> 00:30:13,660 Ti aspetto domani in reparto. 644 00:30:14,920 --> 00:30:15,320 Grazie. 645 00:30:16,500 --> 00:30:17,320 Grazie mille. 646 00:30:21,120 --> 00:30:22,580 Grazie a te per la fiducia. 647 00:30:45,400 --> 00:30:46,680 Devo mettergli un po' d'olio. 648 00:30:49,860 --> 00:30:51,800 Sarà la pioggia di questi giorni e avrà 649 00:30:51,800 --> 00:30:52,900 fatto gonfiare il legno? 650 00:30:54,100 --> 00:30:54,660 Che ne dici? 651 00:30:55,540 --> 00:30:56,820 Parliamo di nuovo di Luisa? 652 00:31:00,440 --> 00:31:02,020 Ma che cosa c'è da parlare? 653 00:31:04,220 --> 00:31:06,640 Senza il pacemaker Luisa rischia di morire. 654 00:31:07,220 --> 00:31:07,840 Io credo che... 655 00:31:09,560 --> 00:31:11,420 farle rivedere suo figlio sia l'unica cosa 656 00:31:11,420 --> 00:31:11,840 da fare. 657 00:31:12,400 --> 00:31:13,480 Hai già deciso quindi? 658 00:31:14,120 --> 00:31:15,760 Sì, Mario domani dopo a scuola verrà a 659 00:31:15,760 --> 00:31:16,120 trovarla. 660 00:31:16,860 --> 00:31:19,240 Io capisco se tu non... 661 00:31:20,560 --> 00:31:23,300 non vuoi portarlo, non riesci a portarlo, io 662 00:31:23,300 --> 00:31:25,240 mi organizzo in un'altra maniera. 663 00:32:18,220 --> 00:32:21,120 Buongiorno, dovrei parlare con il dottor Ferraris e 664 00:32:21,120 --> 00:32:22,040 la dottoressa Brunello. 665 00:32:22,440 --> 00:32:24,720 Il dottore è in sala operatoria e la 666 00:32:24,720 --> 00:32:25,980 dottoressa deve ancora arrivare. 667 00:32:26,420 --> 00:32:27,280 Se vuole aspettarli? 668 00:32:27,480 --> 00:32:28,220 Sì, grazie. 669 00:32:28,740 --> 00:32:28,940 Bene. 670 00:33:06,560 --> 00:33:07,140 No! 671 00:33:07,880 --> 00:33:09,260 Ma prego, non lo faccio! 672 00:33:09,580 --> 00:33:11,300 Ma cosa fai, pazzo? 673 00:33:11,300 --> 00:33:13,720 Io stavo solo fumando una sigaretta. 674 00:33:16,500 --> 00:33:17,820 Mi scusi, io... 675 00:33:19,680 --> 00:33:20,800 pensavo che... 676 00:33:20,800 --> 00:33:23,000 Lei è la sorella di Alberto Ferraris, no? 677 00:33:24,960 --> 00:33:25,900 Ho capito. 678 00:33:26,380 --> 00:33:27,500 Pensava che la pazza fossi io. 679 00:33:27,680 --> 00:33:27,900 No. 680 00:33:28,780 --> 00:33:31,620 L'ho detto semplicemente perché... 681 00:33:32,160 --> 00:33:33,380 Lasci stare, lasci stare. 682 00:33:34,800 --> 00:33:36,120 Sono io che non dovrei essere qui. 683 00:33:36,700 --> 00:33:37,980 Ci sono tanti posti dove fumare. 684 00:33:39,200 --> 00:33:40,640 Potevo andarmene in giardino, invece... 685 00:33:40,640 --> 00:33:42,720 sono voluta tornare su questa terrazza. 686 00:33:43,560 --> 00:33:45,860 Volevo guardare di nuovo di sotto e... 687 00:33:46,500 --> 00:33:48,000 e capire come ho fatto a fare quello. 688 00:33:52,180 --> 00:33:53,060 Scusi, ma lei chi è? 689 00:33:55,080 --> 00:33:56,700 Io sono Riccardo Tosi. 690 00:33:57,600 --> 00:33:59,240 Ho collaborato con suo fratello, sono un amico 691 00:33:59,240 --> 00:33:59,660 di Delia. 692 00:34:00,640 --> 00:34:01,600 Mi ha parlato molto di lei. 693 00:34:02,200 --> 00:34:02,980 Quindi sa tutto. 694 00:34:03,200 --> 00:34:03,920 Sì, sì, so tutto. 695 00:34:05,040 --> 00:34:07,139 Ma non mi permetterei mai di giudicarla. 696 00:34:08,060 --> 00:34:10,080 Vorrei crederle, ma dopo tutto quello che ho 697 00:34:10,080 --> 00:34:11,380 combinato... 698 00:34:11,380 --> 00:34:13,159 Ma che fa lei lì? 699 00:34:13,400 --> 00:34:14,639 Il dottore le ha detto di non alzarsi 700 00:34:14,639 --> 00:34:15,219 dal letto. 701 00:34:15,940 --> 00:34:16,820 Sì, vado, vado. 702 00:34:16,880 --> 00:34:17,380 Ma perché? 703 00:34:17,639 --> 00:34:18,219 Che cos'ha? 704 00:34:19,320 --> 00:34:20,280 Niente di grave. 705 00:34:21,020 --> 00:34:22,280 Ma devo fare ancora dei controlli. 706 00:34:24,340 --> 00:34:25,860 È stato un piacere conoscerla. 707 00:34:27,199 --> 00:34:28,300 Piacere mio, arrivederci. 708 00:34:31,060 --> 00:34:33,139 Il dottor Ferraris e la dottoressa Brunello la 709 00:34:33,139 --> 00:34:33,880 stanno aspettando. 710 00:34:35,280 --> 00:34:36,120 Grazie, arrivo subito. 711 00:34:38,219 --> 00:34:40,679 Io mi occuperei della progettazione medica. 712 00:34:40,679 --> 00:34:43,360 Tu di quella meccanica e tuo padre dovrebbe 713 00:34:43,360 --> 00:34:45,440 pensare alla realizzazione del pacemaker. 714 00:34:46,239 --> 00:34:48,300 Poi chiaramente il brevetto rimarrebbe a voi. 715 00:34:48,440 --> 00:34:50,500 Anche quello del cuore artificiale deve essere nostro. 716 00:34:51,440 --> 00:34:52,659 Sappiamo com'è andata a finire. 717 00:34:53,300 --> 00:34:54,820 Però Alberto non c'entra niente, lo sai? 718 00:34:55,120 --> 00:34:55,480 Lo so. 719 00:34:56,300 --> 00:34:58,740 Io posso anche credervi, ma mio padre no. 720 00:34:59,800 --> 00:35:01,120 Non ha più fiducia per chi lavora qui 721 00:35:01,120 --> 00:35:01,520 dentro. 722 00:35:01,900 --> 00:35:02,960 E non vuoi nemmeno provarci. 723 00:35:04,680 --> 00:35:07,620 Secondo me stai sottovalutando il fatto che perfezionare 724 00:35:07,620 --> 00:35:11,600 il pacemaker americano equivale a un affare da 725 00:35:11,600 --> 00:35:11,900 milione. 726 00:35:12,200 --> 00:35:13,420 Non esageriamo adesso. 727 00:35:13,720 --> 00:35:14,960 Non hai idea di quanta gente ne ha 728 00:35:14,960 --> 00:35:15,260 bisogno. 729 00:35:15,780 --> 00:35:18,620 Sarà anche così, ma io conosco mio padre 730 00:35:19,120 --> 00:35:21,220 e non riallaccerai i rapporti con qualcuno delle 731 00:35:21,220 --> 00:35:21,700 molinette. 732 00:35:22,040 --> 00:35:25,820 E se agisco senza dirgli nulla rischio che 733 00:35:25,820 --> 00:35:26,580 mi diseredi. 734 00:35:26,940 --> 00:35:28,280 Però c'è una cosa che devi sapere... 735 00:35:28,280 --> 00:35:29,700 No, sa tutto quello che deve sapere. 736 00:35:31,480 --> 00:35:32,900 Grazie mille per essere passato. 737 00:35:33,240 --> 00:35:34,140 Bene, torni in ufficio. 738 00:35:34,920 --> 00:35:35,640 Ci sentiamo, Delia. 739 00:35:35,800 --> 00:35:36,600 Ciao Riccardo, grazie. 740 00:35:40,480 --> 00:35:41,940 Perché non gli hai detto che il pacemaker 741 00:35:41,940 --> 00:35:42,680 è per tua sorella? 742 00:35:43,060 --> 00:35:43,500 L'hai sentito? 743 00:35:44,540 --> 00:35:46,660 Senza il consenso del padre rischia troppo. 744 00:35:48,060 --> 00:35:49,020 Però io non voglio. 745 00:35:52,260 --> 00:35:53,480 Ad ogni modo anch'io ho qualcosa per 746 00:35:53,480 --> 00:35:53,640 te. 747 00:36:01,440 --> 00:36:02,780 Ci ho lavorato tutta la notte. 748 00:36:05,020 --> 00:36:06,800 Hai appena trovato la soluzione per il mio 749 00:36:06,800 --> 00:36:07,240 paziente. 750 00:36:08,980 --> 00:36:11,660 Appoggeremo questo anellino sul dotto e lo chiuderemo 751 00:36:11,660 --> 00:36:13,600 parzialmente con questo morsetto. 752 00:36:14,260 --> 00:36:16,480 Via via i liquidi del corpo entreranno e 753 00:36:16,480 --> 00:36:18,900 andranno a bagnare le lamelle interne del morsetto 754 00:36:18,900 --> 00:36:21,420 che essendo di legno si gonfieranno e andranno 755 00:36:21,420 --> 00:36:22,740 a chiudere il dotto. 756 00:36:22,920 --> 00:36:24,620 Ma come facciamo ad essere sicuri che succederà? 757 00:36:24,840 --> 00:36:26,020 Come si fa in questi casi. 758 00:36:27,300 --> 00:36:28,020 Staremo a vedere. 759 00:36:28,820 --> 00:36:30,300 Cioè tu vuoi lasciare il ragazzo aperto sul 760 00:36:30,300 --> 00:36:30,620 tavolo? 761 00:36:31,000 --> 00:36:32,680 Sì, il tempo che serve per vedere se 762 00:36:32,680 --> 00:36:33,940 il legno reagisce bene. 763 00:36:36,220 --> 00:36:37,020 Fatelo entrare. 764 00:36:47,640 --> 00:36:48,120 Pronto? 765 00:36:51,280 --> 00:36:51,520 Listo. 766 00:37:05,460 --> 00:37:07,060 Dottor Mosca, posso entrare? 767 00:37:07,540 --> 00:37:08,740 Mi sembra che tu l'abbia già fatto. 768 00:37:09,620 --> 00:37:10,320 Sì, grazie. 769 00:37:11,140 --> 00:37:13,340 Volevo sapere se ci sono novità sui nostri 770 00:37:13,340 --> 00:37:13,860 contratti. 771 00:37:15,020 --> 00:37:15,940 In realtà sì. 772 00:37:16,860 --> 00:37:18,440 Il consiglio mi ha dato conferma. 773 00:37:19,100 --> 00:37:21,260 Non potrò tenervi tutti, dovrò fare dei tagli. 774 00:37:21,660 --> 00:37:23,040 Ma non ho ancora deciso quali. 775 00:37:23,100 --> 00:37:24,020 Ma è assurdo, mi scusi. 776 00:37:24,280 --> 00:37:25,360 Dice che non ci sono soldi ma ha 777 00:37:25,360 --> 00:37:27,100 saputo che avete assunto nuovamente la Pezzani. 778 00:37:27,800 --> 00:37:29,740 Evidentemente un'infermiera è molto più utile di 779 00:37:29,740 --> 00:37:30,440 un portantino. 780 00:37:31,780 --> 00:37:32,520 C'è altro? 781 00:37:36,320 --> 00:37:37,300 Bene, ci siamo. 782 00:37:38,320 --> 00:37:39,560 Ora dobbiamo solo aspettare. 783 00:37:45,980 --> 00:37:47,760 La pressione sta scendendo, devi chiudere. 784 00:37:48,060 --> 00:37:50,180 Devo aspettare che si gonfi per bene. 785 00:37:55,830 --> 00:37:57,070 Magari serve troppo tempo. 786 00:37:57,330 --> 00:37:58,730 Non posso rischiare di doverlo riaprire. 787 00:37:59,250 --> 00:38:01,030 Alberto, gli esperimenti li facciamo un'altra volta. 788 00:38:01,090 --> 00:38:02,490 La pressione sta crollando, chiudi sto torace. 789 00:38:07,030 --> 00:38:07,690 Si sta gonfiando. 790 00:38:08,850 --> 00:38:10,470 Di pochissimo, ma si sta gonfiando. 791 00:38:11,430 --> 00:38:12,270 Lo chiudiamo, filo. 792 00:38:16,310 --> 00:38:18,010 Ma quindi il buco c'è ancora? 793 00:38:18,010 --> 00:38:20,250 Si, si e si chiederà lentamente. 794 00:38:21,150 --> 00:38:22,390 In modo di dare tempo al cuore di 795 00:38:22,390 --> 00:38:24,190 abituarsi alla nuova emodinamica. 796 00:38:24,570 --> 00:38:26,470 Non ho capito, l'operazione è andata bene, 797 00:38:26,590 --> 00:38:26,850 sì o no? 798 00:38:26,910 --> 00:38:27,630 Assolutamente sì. 799 00:38:27,830 --> 00:38:29,890 Però Edoardo deve rimanere qua, dobbiamo monitorarlo. 800 00:38:30,050 --> 00:38:31,130 L'importante è che sia vivo. 801 00:38:31,910 --> 00:38:33,430 Grazie dottore, grazie davvero. 802 00:38:33,970 --> 00:38:34,270 Sì. 803 00:38:35,330 --> 00:38:37,910 Guardi, in realtà il merito è del professor 804 00:38:37,910 --> 00:38:38,350 Corvara. 805 00:38:39,110 --> 00:38:41,450 È stato lui a individuare la corretta diagnosi. 806 00:38:41,770 --> 00:38:44,190 Allora nella sfortuna Edoardo è stato fortunato. 807 00:38:44,790 --> 00:38:45,910 Grazie anche a lei professore. 808 00:38:47,750 --> 00:38:48,270 Arrivederci. 809 00:38:48,330 --> 00:38:48,770 Arrivederci. 810 00:38:49,330 --> 00:38:52,670 Cesare, è vero, senza il tuo ecosonografo io 811 00:38:52,670 --> 00:38:54,170 probabilmente avrei sbagliato di agnosi. 812 00:38:54,810 --> 00:38:56,430 È una fortuna riaverti qui. 813 00:38:56,990 --> 00:38:59,070 No, noi non siamo una squadra, non lo 814 00:38:59,070 --> 00:38:59,510 siamo più. 815 00:39:00,290 --> 00:39:02,010 Interagiamo per il bene dei pazienti. 816 00:39:02,570 --> 00:39:04,230 Dopodiché per me non esiste più nulla. 817 00:39:10,540 --> 00:39:12,680 Dottor Ferraris è arrivata la sua fidanzata con 818 00:39:12,680 --> 00:39:13,120 i bambini. 819 00:39:34,850 --> 00:39:35,410 Ciao. 820 00:39:40,600 --> 00:39:42,380 Come ti sei fatto grande. 821 00:39:43,560 --> 00:39:45,720 Volevo restare fuori ma non c'è stato 822 00:39:45,720 --> 00:39:46,080 verso. 823 00:39:46,260 --> 00:39:47,080 Non preoccuparti. 824 00:39:49,000 --> 00:39:49,460 Ehi. 825 00:39:52,060 --> 00:39:53,500 Vieni a dare un abbraccio alla mamma. 826 00:39:54,980 --> 00:39:57,020 Dai, non fare il timido, vai. 827 00:40:03,620 --> 00:40:06,040 Mamma mia quanto mi sei mancato quanto. 828 00:40:09,340 --> 00:40:10,100 Luisa. 829 00:40:10,640 --> 00:40:12,020 Su, su, su. 830 00:40:13,060 --> 00:40:13,820 Infermiera. 831 00:40:14,700 --> 00:40:15,420 Luisa, Luisa. 832 00:40:18,400 --> 00:40:19,160 Mario. 833 00:40:20,760 --> 00:40:21,500 Dove è andato? 834 00:40:21,880 --> 00:40:22,520 Dopo torna. 835 00:40:26,280 --> 00:40:28,600 Tranquilla, tranquilla poi torna. 836 00:40:30,260 --> 00:40:30,980 Abbraccio. 837 00:40:34,980 --> 00:40:37,120 Eccoti, proprio te cercavo. 838 00:40:37,780 --> 00:40:39,400 Allora com'è questo primo giorno di lavoro? 839 00:40:40,200 --> 00:40:40,800 Bello. 840 00:40:41,940 --> 00:40:42,540 Grazie. 841 00:40:43,180 --> 00:40:45,220 Per ora sto solo facendo riscaldamento ma... 842 00:40:45,220 --> 00:40:46,160 Bene, mi fa piacere. 843 00:40:46,700 --> 00:40:47,300 Sì. 844 00:40:47,360 --> 00:40:47,740 Bene. 845 00:40:48,020 --> 00:40:48,420 Grazie. 846 00:40:52,090 --> 00:40:53,350 Non ci posso credere. 847 00:40:54,310 --> 00:40:55,390 Ma non ti vergogni. 848 00:40:55,710 --> 00:40:57,730 Abbassa la voce Elvira, ti sentono tutti qui. 849 00:40:57,930 --> 00:40:59,410 No, tu ti devi vergognare. 850 00:40:59,890 --> 00:41:02,470 Portarti l'amante al lavoro, addirittura riassumerla. 851 00:41:02,530 --> 00:41:03,170 Adesso basta. 852 00:41:05,050 --> 00:41:06,690 Ti discusa subito la signora Vezzani? 853 00:41:07,070 --> 00:41:08,110 Non importa dottore. 854 00:41:09,210 --> 00:41:10,350 Mi dispiace. 855 00:41:11,030 --> 00:41:12,490 Tu non stai bene Elvira. 856 00:41:14,110 --> 00:41:14,950 Vai a casa. 857 00:41:16,990 --> 00:41:17,490 Vai! 858 00:41:40,280 --> 00:41:41,460 Aspettami qui un attimo. 859 00:41:48,750 --> 00:41:50,170 Ha bisogno di aiuto? 860 00:41:51,610 --> 00:41:52,390 No, no grazie. 861 00:41:53,050 --> 00:41:53,670 Va tutto bene. 862 00:41:54,150 --> 00:41:55,890 A me non sembra che vada tutto bene. 863 00:41:56,890 --> 00:41:58,450 Lei è la moglie del dottor Mosca, vero? 864 00:42:07,020 --> 00:42:07,520 Tenga. 865 00:42:08,880 --> 00:42:09,380 Grazie. 866 00:42:11,670 --> 00:42:13,650 Senta, chi ne dice se andiamo tutti insieme 867 00:42:13,650 --> 00:42:14,030 al bar? 868 00:42:14,250 --> 00:42:15,150 Ci beviamo qualcosa. 869 00:42:17,510 --> 00:42:19,170 Mario, stai lì in macchina. 870 00:42:19,510 --> 00:42:20,150 Dove andiamo? 871 00:42:20,370 --> 00:42:21,990 Andiamo al bar, ti prendi una bella fetta 872 00:42:21,990 --> 00:42:22,430 di torta. 873 00:42:35,380 --> 00:42:36,900 Lei mi tenga, bambino. 874 00:42:37,980 --> 00:42:39,500 E intanto io si sono la carottina. 875 00:42:40,620 --> 00:42:42,820 Mi chiama Carlo, è mio cugino, è sempre 876 00:42:42,820 --> 00:42:43,280 così. 877 00:42:46,620 --> 00:42:48,220 Ma quindi la storia continua? 878 00:42:49,860 --> 00:42:50,660 Siete amanti? 879 00:42:50,960 --> 00:42:51,160 No. 880 00:42:52,760 --> 00:42:53,160 No. 881 00:42:54,360 --> 00:42:55,520 Però lei ci tenga ancora. 882 00:42:57,280 --> 00:42:59,260 Allora tua moglie ha ragione ad essere gelosa. 883 00:43:00,000 --> 00:43:01,820 Io la voglio lasciare mia moglie. 884 00:43:02,000 --> 00:43:02,280 Sì. 885 00:43:03,420 --> 00:43:04,360 Ma come fai? 886 00:43:05,060 --> 00:43:06,580 A dire del fatto che siete sposati? 887 00:43:06,820 --> 00:43:08,240 Il padre fa parte del consiglio. 888 00:43:08,480 --> 00:43:09,420 Quello di Fannero ti fa. 889 00:43:09,540 --> 00:43:10,600 Ti va a cacciare da qui ma non 890 00:43:10,600 --> 00:43:12,280 ti fa riassuprare in nessun ospedale del regno. 891 00:43:12,360 --> 00:43:12,740 Lo sai, sì? 892 00:43:12,740 --> 00:43:13,680 Lo so benissimo. 893 00:43:14,620 --> 00:43:15,560 Mi sto organizzando. 894 00:43:16,540 --> 00:43:17,540 Ho un piano. 895 00:43:21,850 --> 00:43:22,730 Sono quasi pronto. 896 00:43:42,790 --> 00:43:43,150 Agatha. 897 00:43:44,830 --> 00:43:47,430 Sono mortificato e mi dispiace moltissimo per mia 898 00:43:47,430 --> 00:43:47,770 moglie. 899 00:43:48,770 --> 00:43:49,670 No, non è colpa tua. 900 00:43:51,690 --> 00:43:52,210 Però... 901 00:43:52,210 --> 00:43:53,330 Dobbiamo evitare i momenti a due. 902 00:43:53,770 --> 00:43:55,470 Perché se l'ha pensato lei potrebbero pensarlo 903 00:43:55,470 --> 00:43:55,870 in tanti. 904 00:43:55,930 --> 00:43:57,010 D'accordo, lo capisco. 905 00:44:03,850 --> 00:44:05,070 Se tu coprerai dal masso... 906 00:44:06,250 --> 00:44:06,930 E lui chi è? 907 00:44:07,030 --> 00:44:08,270 Come si permette di dormire tu? 908 00:44:08,390 --> 00:44:09,750 Voglio sapere se sarai tu a operare quel 909 00:44:09,750 --> 00:44:10,210 bastardo. 910 00:44:10,350 --> 00:44:11,490 Se ne vado chiamo la polizia. 911 00:44:11,970 --> 00:44:13,110 Guarda che noi ti ammazziamo. 912 00:44:13,290 --> 00:44:14,330 Ehi, ehi, buona, buona. 913 00:44:14,450 --> 00:44:15,210 Ma che stai facendo? 914 00:44:15,530 --> 00:44:16,070 Cammina, dai. 915 00:44:16,490 --> 00:44:16,650 Via. 916 00:44:16,910 --> 00:44:17,570 Tu chi cazzo sei? 917 00:44:17,630 --> 00:44:18,010 Sono Gorilla? 918 00:44:19,170 --> 00:44:20,070 Ma quale Gorilla? 919 00:44:21,870 --> 00:44:23,070 L'odio, anch'io l'odio. 920 00:44:23,590 --> 00:44:24,730 Solo che lavoro qui, non voglio problemi. 921 00:44:24,870 --> 00:44:25,110 Intesi? 922 00:44:26,830 --> 00:44:28,350 Lavoravo in fabbrica, poi dal masso ho deciso 923 00:44:28,350 --> 00:44:29,050 di licenziarmi. 924 00:44:29,610 --> 00:44:30,610 A me è un sacco d'altra gente. 925 00:44:31,750 --> 00:44:32,670 Ti ricorda qualcosa? 926 00:44:33,210 --> 00:44:34,370 Perché anche tu hai problemi di lavoro. 927 00:44:35,470 --> 00:44:37,030 Con quel tizio che ha appena aggredito? 928 00:44:38,070 --> 00:44:40,110 Allora invece di difenderlo dovresti venire al sindacato. 929 00:44:41,210 --> 00:44:42,110 Noi siamo lì tutte le sere. 930 00:44:49,190 --> 00:44:51,090 Io non so cosa mi sia preso. 931 00:44:51,830 --> 00:44:53,270 Quando c'è di mezzo quella donna non 932 00:44:53,270 --> 00:44:55,970 riesco più a ragionare. 933 00:44:56,310 --> 00:44:57,930 Un po' come Alberto con sua sorella. 934 00:44:58,970 --> 00:44:59,490 Che vuoi dire? 935 00:45:00,350 --> 00:45:01,570 Possiamo darci del tuo, vero? 936 00:45:02,330 --> 00:45:03,170 Sì, certo. 937 00:45:04,010 --> 00:45:04,430 Dimmi. 938 00:45:06,350 --> 00:45:07,610 Niente, niente. 939 00:45:08,270 --> 00:45:10,110 Anche tu hai problemi con tuo marito? 940 00:45:13,230 --> 00:45:16,050 Le famiglie sono complicate, si sa. 941 00:45:16,910 --> 00:45:19,130 Forse mi manca solo un po' di libertà. 942 00:45:19,970 --> 00:45:21,690 Non ero abituata a fare la mamma a 943 00:45:21,690 --> 00:45:22,270 tempo pieno. 944 00:45:22,510 --> 00:45:23,410 Ti capisco. 945 00:45:24,410 --> 00:45:26,170 Anch'io mi sono sentita così quando sono 946 00:45:26,170 --> 00:45:26,970 nate le bambine. 947 00:45:27,850 --> 00:45:29,190 Perché non prendi una bambinaia? 948 00:45:30,270 --> 00:45:31,650 Perché non ci ho mai pensato? 949 00:45:32,390 --> 00:45:34,050 Sei la moglie di un chirurgo, cara. 950 00:45:34,530 --> 00:45:35,810 Devi per forza avere una bambinaia. 951 00:45:36,970 --> 00:45:39,010 Forse ho anche la persona giusta. 952 00:45:45,680 --> 00:45:47,060 120 su 71. 953 00:45:47,600 --> 00:45:48,440 Direi buono, no? 954 00:45:52,840 --> 00:45:54,060 Hai svegliato? 955 00:45:54,940 --> 00:45:57,680 Sì, ho una sete pazzesca. 956 00:45:58,580 --> 00:46:00,060 Purtroppo dovrai aspettare per bere. 957 00:46:00,500 --> 00:46:01,960 C'hai ancora sotto effetto dell'anestesia. 958 00:46:03,060 --> 00:46:05,980 Fausto, come fai a stare senza di me? 959 00:46:08,760 --> 00:46:09,920 Fausto, posso andare? 960 00:46:13,800 --> 00:46:14,440 Dove? 961 00:46:14,440 --> 00:46:14,540 A casa. 962 00:46:15,940 --> 00:46:17,220 Io ho finito, andrei a casa. 963 00:46:18,760 --> 00:46:19,560 Sì, certo, vai. 964 00:46:58,220 --> 00:46:59,640 Me lo vuoi dire da dove vieni? 965 00:47:01,080 --> 00:47:02,940 Ieri mi hai lasciato con una certa curiosità. 966 00:47:06,160 --> 00:47:07,260 A Berlino Est. 967 00:47:12,850 --> 00:47:14,490 Come hai fatto ad arrivare fino a Torino? 968 00:47:15,770 --> 00:47:17,130 So che da lì è impossibile uscire. 969 00:47:17,690 --> 00:47:18,870 Infatti, sono scappato. 970 00:47:20,650 --> 00:47:24,130 Non è stato facile, ma... 971 00:47:24,130 --> 00:47:25,290 Eccomi qua. 972 00:47:26,930 --> 00:47:28,730 Come fai a parlare italiano così bene? 973 00:47:29,510 --> 00:47:30,850 Mia madre era di Padova. 974 00:47:31,610 --> 00:47:32,510 Anche tu l'hai persa. 975 00:47:32,970 --> 00:47:33,850 Perso pure mio padre. 976 00:47:34,870 --> 00:47:36,190 Per questo me ne sono andato appena ho 977 00:47:36,190 --> 00:47:37,950 potuto, senza neanche farmi la valigia. 978 00:47:39,730 --> 00:47:41,230 Ho lasciato gli tutti i documenti. 979 00:47:44,130 --> 00:47:45,730 Ecco perché faccio le pulizie. 980 00:47:46,350 --> 00:47:47,190 In che senso? 981 00:47:47,790 --> 00:47:50,710 Quale ospedale mi prenderebbe senza un pezzo di 982 00:47:50,710 --> 00:47:52,170 carta che certifica i miei studi? 983 00:47:52,690 --> 00:47:53,690 Quindi sei un medico? 984 00:47:56,230 --> 00:47:58,970 Mi mancavano troppo i bisturi, la sala. 985 00:47:59,670 --> 00:48:00,950 Pur di stare qua mi va bene anche 986 00:48:00,950 --> 00:48:02,650 essere l'ultima ruota del carro. 987 00:48:03,670 --> 00:48:04,870 Non so se mi capisci. 988 00:48:05,770 --> 00:48:07,310 Beh, mi sembri un po' sprecato per... 989 00:48:07,310 --> 00:48:08,390 per pulire per terra. 990 00:48:09,030 --> 00:48:10,330 Per ora va bene così. 991 00:48:10,770 --> 00:48:12,590 Questa nuova libertà veramente per me non ha 992 00:48:12,590 --> 00:48:12,990 prezzo. 993 00:48:13,170 --> 00:48:14,890 E allora iniziamo ad usarla, questa libertà. 994 00:48:15,770 --> 00:48:16,730 Partiamo dalla musica. 995 00:48:18,190 --> 00:48:19,430 Quanto mi piace questa canzone. 996 00:48:20,610 --> 00:48:22,050 Hai mai sentito parlare dello shake? 997 00:48:22,190 --> 00:48:22,690 Cosa fai? 998 00:48:22,750 --> 00:48:23,850 Se ci vedono... 999 00:48:23,850 --> 00:48:24,790 Non c'è nessuno a quest'ora. 1000 00:48:25,030 --> 00:48:25,930 Dai, seguimi. 1001 00:48:27,050 --> 00:48:27,750 Devi fare così. 1002 00:48:29,130 --> 00:48:30,190 Così con le braccia? 1003 00:48:30,770 --> 00:48:31,850 Come fanno nei film. 1004 00:48:38,580 --> 00:48:39,740 Scusa, è meglio di no. 1005 00:48:40,440 --> 00:48:40,920 Dai! 1006 00:48:44,920 --> 00:48:46,040 Alla prossima volta. 1007 00:49:30,800 --> 00:49:31,240 Buonasera. 1008 00:49:32,620 --> 00:49:33,180 A lei? 1009 00:49:34,700 --> 00:49:36,360 Sa, ci è voluto molto poco per fare 1010 00:49:36,360 --> 00:49:36,940 quelle ricerche. 1011 00:49:37,680 --> 00:49:39,560 I parenti stretti di Greppi sono tutti morti 1012 00:49:39,560 --> 00:49:40,120 o in carcere. 1013 00:49:40,420 --> 00:49:40,540 Ah. 1014 00:49:41,940 --> 00:49:43,380 Quindi non gli dirà di Anna. 1015 00:49:45,980 --> 00:49:48,300 Beh, se la bambina ha una qualche speranza 1016 00:49:48,300 --> 00:49:51,980 di trovare una famiglia decente meglio di no. 1017 00:49:55,180 --> 00:49:55,620 Grazie. 1018 00:49:56,380 --> 00:49:58,260 Mi saluti la piccola quando la rivede perché 1019 00:49:58,260 --> 00:49:59,240 tanto lo so che la rivedrà. 1020 00:50:00,240 --> 00:50:01,780 In realtà stavo andando da lei adesso se 1021 00:50:01,780 --> 00:50:03,000 vuole accompagnarmi. 1022 00:50:05,000 --> 00:50:05,380 Volentieri. 1023 00:50:17,670 --> 00:50:19,390 L'altra volta non ci avevo pensato. 1024 00:50:21,110 --> 00:50:22,550 Questo è giusto che ce l'abbiarei. 1025 00:50:23,410 --> 00:50:24,150 Era di sua mamma. 1026 00:50:24,950 --> 00:50:25,730 Così è un suo ricordo. 1027 00:50:26,530 --> 00:50:28,390 Si è proprio affezionata questa bambina, eh? 1028 00:50:28,830 --> 00:50:29,030 No. 1029 00:50:32,110 --> 00:50:32,870 Posso salutarla? 1030 00:50:35,150 --> 00:50:38,530 Adesso, se non sta dormendo è nella terza 1031 00:50:38,530 --> 00:50:38,990 colletta. 1032 00:50:38,990 --> 00:50:39,450 Va bene, andiamo. 1033 00:51:09,710 --> 00:51:10,450 Come stai? 1034 00:51:12,690 --> 00:51:13,570 È leggerissima. 1035 00:51:14,630 --> 00:51:15,810 Più di quando è uscita dall'ospedale. 1036 00:51:16,010 --> 00:51:18,070 È il normale calo fisiologico dei neonati. 1037 00:51:18,250 --> 00:51:18,370 Tutto? 1038 00:51:18,910 --> 00:51:19,970 Quello l'ha già avuto in ospedale? 1039 00:51:20,330 --> 00:51:21,770 Non c'è bisogno, dottoressa, davvero. 1040 00:51:22,090 --> 00:51:23,570 Si sta preoccupando senza motivo. 1041 00:51:23,790 --> 00:51:24,550 La signora è un medico. 1042 00:51:25,050 --> 00:51:26,530 Se c'è qualcuno che sa quando preoccuparsi 1043 00:51:26,530 --> 00:51:27,570 è proprio lei, non crede? 1044 00:51:29,830 --> 00:51:30,490 Va bene. 1045 00:51:30,950 --> 00:51:33,510 Allora mi segui in infermeria? 1046 00:51:47,540 --> 00:51:49,820 C'è la signora Dattilo, professore. 1047 00:51:49,820 --> 00:51:51,540 Vuole che le dica di tornare un'altra 1048 00:51:51,540 --> 00:51:51,900 volta. 1049 00:51:52,860 --> 00:51:53,200 No, no. 1050 00:51:53,780 --> 00:51:54,680 La faccio accomodare. 1051 00:52:04,740 --> 00:52:06,240 Ehi, ciao. 1052 00:52:06,660 --> 00:52:07,140 Vieni, vieni. 1053 00:52:09,080 --> 00:52:09,880 Stai bene? 1054 00:52:10,160 --> 00:52:10,420 Sì. 1055 00:52:10,880 --> 00:52:11,960 Sembra un po' stanco. 1056 00:52:12,640 --> 00:52:14,140 No, mi stavo rilassando. 1057 00:52:17,440 --> 00:52:19,060 Ho fatto un po' di giri tra i 1058 00:52:19,060 --> 00:52:20,980 fornitori con i quali sono rimasta in contatto. 1059 00:52:22,060 --> 00:52:22,800 Indovina un po'? 1060 00:52:24,980 --> 00:52:27,020 Questo è l'indirizzo dove vengono portate le 1061 00:52:27,020 --> 00:52:29,340 forniture sanitarie acquistate da Mosca. 1062 00:52:39,250 --> 00:52:40,430 Sei stata brava. 1063 00:53:20,780 --> 00:53:22,500 Ragazzi, queste cose sono fondamentali. 1064 00:53:22,720 --> 00:53:23,800 Fatele vedere nelle fabbriche. 1065 00:53:24,240 --> 00:53:26,040 Sono importanti, perché altrimenti il mio papà e 1066 00:53:26,040 --> 00:53:26,680 non succedeva nulla. 1067 00:53:27,120 --> 00:53:28,180 Fate vedere queste cose. 1068 00:53:28,340 --> 00:53:29,740 Dobbiamo piazzare tutto quello là. 1069 00:53:30,120 --> 00:53:31,200 Là è fondamentale. 1070 00:53:35,760 --> 00:53:36,120 Ciao. 1071 00:53:37,580 --> 00:53:38,160 Ehi, ciao. 1072 00:53:39,660 --> 00:53:40,300 Bino, giusto? 1073 00:53:40,900 --> 00:53:41,160 Sì. 1074 00:53:41,800 --> 00:53:43,260 Sono contento di rivederti. 1075 00:53:43,400 --> 00:53:44,780 Quindi abbiamo un sacco di cose da discutere. 1076 00:53:45,300 --> 00:53:46,140 Vieni, ti presento gli altri. 1077 00:53:47,040 --> 00:53:48,360 Lui è Fausto, metà meccanico. 1078 00:53:48,920 --> 00:53:49,780 Bino, piacere. 1079 00:53:50,540 --> 00:53:52,260 Ero convinta che il cuore di Anna avesse 1080 00:53:52,260 --> 00:53:52,620 qualcosa. 1081 00:53:52,740 --> 00:53:53,740 A me ci sta abbastanza bene. 1082 00:53:54,300 --> 00:53:54,900 Sei contenta? 1083 00:53:55,320 --> 00:53:56,200 Sì, sì. 1084 00:53:57,060 --> 00:53:59,120 Mi scusi, le ho dato del tuo. 1085 00:53:59,580 --> 00:54:01,320 Ah, non c'è problema. 1086 00:54:01,840 --> 00:54:02,380 Mi chiamo Delia. 1087 00:54:02,800 --> 00:54:04,740 Marcella, ci beviamo una cosa? 1088 00:54:05,440 --> 00:54:06,320 Grazie, ma no. 1089 00:54:07,360 --> 00:54:08,200 Volevo tornare a casa. 1090 00:54:09,100 --> 00:54:10,060 Posso almeno accompagnarti? 1091 00:54:10,500 --> 00:54:11,820 In realtà volevo fare due passi. 1092 00:54:13,120 --> 00:54:13,520 Buonanotte. 1093 00:54:13,880 --> 00:54:14,280 Buonanotte. 1094 00:54:20,020 --> 00:54:21,400 Te l'avevo detto che non era una 1095 00:54:21,400 --> 00:54:23,180 buona idea, ma tu non hai voluto ascoltarmi. 1096 00:54:23,440 --> 00:54:25,340 Senti, mi dispiace che Mario si sia spaventato, 1097 00:54:25,400 --> 00:54:26,680 ma prima o poi dovevano incontrarsi. 1098 00:54:27,420 --> 00:54:29,600 Potevamo aspettare che Luisa stesse meglio. 1099 00:54:29,800 --> 00:54:30,960 Forse non hai capito che se non trovi 1100 00:54:30,960 --> 00:54:32,740 una soluzione, Luisa non starà mai meglio. 1101 00:54:32,920 --> 00:54:34,540 Il bambino sta dormendo. 1102 00:54:34,900 --> 00:54:36,760 Dovevo portare Mario da sua madre. 1103 00:54:39,740 --> 00:54:40,860 Io vado a dormire sul divano. 1104 00:58:27,500 --> 00:58:27,840 Sottotitoli e revisione a cura di QTSS 68676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.