All language subtitles for Cannibal.Girls.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,385 --> 00:02:49,164 Well, you got her, eh, Reverend? 2 00:02:50,081 --> 00:02:51,765 She's a looker, all right. 3 00:02:52,778 --> 00:02:54,272 That boy... 4 00:02:55,020 --> 00:02:56,907 Ah, her boyfriend. 5 00:03:00,562 --> 00:03:03,208 Well, I have the doc here to take care of it anyway. 6 00:03:03,954 --> 00:03:06,077 No. All right. 7 00:03:10,986 --> 00:03:12,565 Well, we have another one, Doc. 8 00:06:54,270 --> 00:06:58,090 Cliff. Where exactly are we anyway? 9 00:06:58,694 --> 00:07:00,095 I don't know. 10 00:07:00,496 --> 00:07:03,074 I think we're on a side road somewhere. 11 00:07:03,521 --> 00:07:05,874 Could you be a little bit more specific? 12 00:07:06,509 --> 00:07:09,828 Gloria, I've been driving all day without stopping. 13 00:07:10,275 --> 00:07:13,300 Now I've stopped and I'm, uh, busy. 14 00:07:13,741 --> 00:07:17,055 - Why don't you study the map? - Well, I am! 15 00:07:17,755 --> 00:07:20,613 But it seems like we're in the middle of nowhere. 16 00:07:21,916 --> 00:07:24,448 Cliff, are you sure you know where we're going? 17 00:07:24,800 --> 00:07:26,343 Gloria... 18 00:07:26,569 --> 00:07:28,768 we picked out a nice small town 19 00:07:28,831 --> 00:07:32,360 where it's quiet and we're gonna have a peaceful, pleasant vacation. 20 00:07:32,497 --> 00:07:33,890 Leave it to me. 21 00:07:34,146 --> 00:07:35,654 Okay. 22 00:07:37,908 --> 00:07:40,822 Wow, it sure is beautiful here. 23 00:07:45,675 --> 00:07:49,280 Oh, Cliff, can you smell those evergreens? 24 00:07:49,806 --> 00:07:52,798 Yeah! I'm standing right beside one. 25 00:07:55,985 --> 00:07:59,148 Wow. It's so quiet. 26 00:08:02,591 --> 00:08:04,110 Hello. 27 00:08:06,623 --> 00:08:08,929 Oooh-oooh. 28 00:08:11,464 --> 00:08:14,001 Oooh-oooh. 29 00:08:20,613 --> 00:08:21,976 Cliff! 30 00:08:24,223 --> 00:08:27,768 Cliff, I think it's about time we go now. 31 00:08:29,337 --> 00:08:30,630 Cliff? 32 00:08:31,946 --> 00:08:33,725 Come on, Cliff. 33 00:08:35,208 --> 00:08:38,422 Cliff, I'm not coming in there after you. 34 00:08:39,631 --> 00:08:42,115 Okay, stop playing games. 35 00:08:44,067 --> 00:08:45,209 Cliff? 36 00:08:47,994 --> 00:08:49,137 Cliff? 37 00:08:54,539 --> 00:08:58,016 Oh, come on, I'm cold and I wanna go. 38 00:09:05,041 --> 00:09:06,084 Cliff? 39 00:09:09,086 --> 00:09:10,228 Cliff! 40 00:09:10,912 --> 00:09:12,934 Oh, Cliff, where are you? 41 00:09:18,423 --> 00:09:19,566 Cliff? 42 00:09:26,549 --> 00:09:29,252 - Oh, my God... - Say, that you got troubles, eh? 43 00:09:29,756 --> 00:09:30,996 You got the hump? 44 00:09:30,997 --> 00:09:33,186 Oh, you are so sick! 45 00:09:33,200 --> 00:09:36,693 Oh, Gloria, I just jumped out from behind the tree there! 46 00:09:36,875 --> 00:09:40,304 Oh, Cliff, I don't find your jokes very amusing! 47 00:09:40,441 --> 00:09:43,917 I thought it was funny, I didn't, uh... You didn't think it was... You okay? 48 00:09:46,225 --> 00:09:48,286 Gloria, your heart's going a mile a minute. 49 00:09:48,287 --> 00:09:49,767 You see? 50 00:09:51,139 --> 00:09:52,182 I'm sorry. 51 00:09:52,444 --> 00:09:54,567 Gloria, you know I wouldn't do anything to hurt you. 52 00:09:54,575 --> 00:09:58,721 I've been calling you for fifteen minutes! I don't think you're very funny! 53 00:10:08,235 --> 00:10:11,132 Oh, Cliff, where are we going anyway? 54 00:10:11,144 --> 00:10:14,352 - I can't understand this map. Gosh. - I don't know, Gloria. 55 00:10:15,654 --> 00:10:18,874 Now, we're going to Farningham. 56 00:10:19,308 --> 00:10:20,748 No, no, no. Farnhamville. 57 00:10:20,756 --> 00:10:23,710 That's right, Farnhamville the friendly city. 58 00:10:24,017 --> 00:10:25,927 It's not that much further... 59 00:10:27,014 --> 00:10:29,489 ...probably 15 years. 60 00:10:33,658 --> 00:10:35,736 So how much further do we have to go? 61 00:10:36,138 --> 00:10:38,883 Uh... Ten, fifteen miles. 62 00:10:49,053 --> 00:10:51,299 - What's the matter? - Nothing. 63 00:10:52,807 --> 00:10:55,144 Maybe there's not enough air in the tires. 64 00:11:03,305 --> 00:11:05,309 Cliff, you're gonna flood it. 65 00:11:05,510 --> 00:11:07,617 I'm not gonna flood it, Gloria. 66 00:11:07,652 --> 00:11:09,078 - Oh, I'm sor-- - You have to give the gas 67 00:11:09,083 --> 00:11:11,178 enough time to come out through the... 68 00:11:11,615 --> 00:11:13,367 carburetor, that's all. 69 00:11:13,768 --> 00:11:15,844 We're gonna have to wait a while. 70 00:11:17,421 --> 00:11:18,678 That's okay. 71 00:11:50,155 --> 00:11:51,425 It needs air. 72 00:11:51,774 --> 00:11:54,336 - When I tell you, start the car, okay? - Okay. 73 00:12:00,910 --> 00:12:03,377 Not now! When I give you the signal! 74 00:12:16,322 --> 00:12:18,301 Okay, try it now. 75 00:12:21,132 --> 00:12:24,738 - Not the horn, the ignition, Gloria! - Huh? 76 00:12:25,829 --> 00:12:28,391 The key. Turn on the key. 77 00:12:28,656 --> 00:12:30,044 Try it now. 78 00:12:33,526 --> 00:12:34,569 That's it. 79 00:12:36,527 --> 00:12:37,768 That's it, you've got it. 80 00:12:38,024 --> 00:12:40,607 - Come on, baby! - Come on, baby! 81 00:12:40,776 --> 00:12:42,999 - Come on, baby! - That's it. 82 00:12:43,342 --> 00:12:45,836 - That's it, you've got it. - Yeah, you can do it! 83 00:12:45,837 --> 00:12:47,656 Come on, come on, baby! 84 00:12:48,748 --> 00:12:51,962 You got it! That's it! Beautiful! 85 00:13:09,448 --> 00:13:11,963 Farnhamville, here we come. 86 00:13:27,687 --> 00:13:28,930 Dammit! 87 00:13:29,627 --> 00:13:31,406 Oh, now that's nice. 88 00:13:31,410 --> 00:13:34,764 You think that we're gonna go anywhere when you talk like that? 89 00:13:35,006 --> 00:13:39,792 Cliff, the car understands. You have to be nice to it. 90 00:13:39,934 --> 00:13:41,473 Now wait a minute. 91 00:13:43,413 --> 00:13:47,753 Now, I know it's been hard on you, it's very cold outside 92 00:13:48,022 --> 00:13:51,728 and I know that you'd rather just be sitting someplace, 93 00:13:51,850 --> 00:13:56,192 but if you could help us out just this once, we'd really appreciate it. 94 00:13:56,199 --> 00:13:58,275 Gloria, please. 95 00:13:59,361 --> 00:14:02,580 Go ahead, talk like that. Don't be sarcastic 96 00:14:03,013 --> 00:14:06,458 I wasn't sarcastic. Wasn't sarc-- Wasn't sarcastic, car! 97 00:14:06,593 --> 00:14:07,953 - Wasn't sarcastic. - Go ahead. 98 00:14:08,115 --> 00:14:09,591 - It's gonna start, eh? - Go ahead. 99 00:14:09,680 --> 00:14:12,195 - We love you. - Love you. Love you. 100 00:14:18,887 --> 00:14:20,671 God bless you, car. 101 00:14:21,105 --> 00:14:24,027 Gloria, you should have been a mechanic. 102 00:15:02,693 --> 00:15:05,160 Just wanna see if there's a place to stay around here. 103 00:15:05,172 --> 00:15:07,264 Okay, I'm gonna see if there are any postcards. 104 00:15:19,031 --> 00:15:20,885 Hi, postcards inside? 105 00:15:28,090 --> 00:15:29,383 Hey, you seen this girl around? 106 00:15:31,202 --> 00:15:32,653 No, who is she? 107 00:15:32,964 --> 00:15:34,166 My sister. 108 00:15:35,396 --> 00:15:37,567 - She's been missing for six months. - Yeah? 109 00:15:38,571 --> 00:15:40,173 How about you? You seen her? 110 00:15:40,472 --> 00:15:42,481 I wouldn't know, I'm just passing through. 111 00:15:43,181 --> 00:15:45,173 - Pretty. - Yeah. 112 00:15:46,256 --> 00:15:50,093 Well... if you see her around, I'll be in town, okay? 113 00:15:50,226 --> 00:15:52,005 - Yeah, right. - Okay, thanks a lot. 114 00:15:52,226 --> 00:15:53,352 Take it easy. 115 00:15:55,271 --> 00:15:56,350 Yes, sir? 116 00:15:56,358 --> 00:16:00,131 Yeah, I wanted to know if you could tell me if there's a place to stay around here, 117 00:16:00,141 --> 00:16:02,086 a motel or something? Just, uh... 118 00:16:02,447 --> 00:16:05,661 Drove up with a broad, wanna spend the weekend, you know. 119 00:16:07,317 --> 00:16:09,879 Um... Yeah, there's a nice place, 120 00:16:09,913 --> 00:16:12,706 Mrs. Wainwright's, about a thousand yards down the road there. 121 00:16:12,710 --> 00:16:14,050 - It's pretty nice. - Yeah? 122 00:16:14,058 --> 00:16:15,398 - Is it cheap? - It's quiet, you know? 123 00:16:15,406 --> 00:16:18,098 - Yeah, reasonable, it's not too bad. - Okay, great. 124 00:16:18,102 --> 00:16:20,178 - Thanks a lot. - Okay, take it easy. 125 00:16:26,004 --> 00:16:29,258 You know, you shouldn't play with that thing. You might hurt yourself. 126 00:16:50,806 --> 00:16:52,104 Hiya, Chief. 127 00:16:52,305 --> 00:16:54,142 What did that first guy want? 128 00:16:54,285 --> 00:16:56,412 Eh, he's checking up on one of the Reverend's girls. 129 00:16:56,590 --> 00:16:59,477 The Reverend wouldn't be too happy about that, would he? 130 00:17:00,361 --> 00:17:01,440 Nope. 131 00:17:01,448 --> 00:17:04,145 Well, I guess we'd better take care of him, eh? 132 00:17:05,853 --> 00:17:07,324 Hey, Mouse. 133 00:17:16,421 --> 00:17:19,636 Why don't you follow me and we'll register in the office? 134 00:17:23,423 --> 00:17:26,198 It's so nice to have you young people visit. 135 00:17:27,976 --> 00:17:31,066 We hardly get anyone around here anymore. 136 00:17:31,816 --> 00:17:34,462 But I don't understand. It's so beautiful here. 137 00:17:34,904 --> 00:17:37,631 Yes, but it hasn't always been this way. 138 00:17:41,166 --> 00:17:44,999 I guess that all the folks are scared off because of the legend. 139 00:17:45,676 --> 00:17:47,058 Legend? 140 00:17:47,268 --> 00:17:49,324 What legend is that, Mrs. Wainwright? 141 00:17:49,416 --> 00:17:52,814 Oh, it's the legend about the three girls. 142 00:17:52,994 --> 00:17:56,505 I guess it all started when these three beautiful girls 143 00:17:56,734 --> 00:17:59,854 began luring men to their farmhouse. 144 00:18:08,477 --> 00:18:10,339 - Good morning. - What? 145 00:18:12,422 --> 00:18:13,601 Come on. 146 00:18:40,398 --> 00:18:42,782 - Hi. - Hi. 147 00:18:43,602 --> 00:18:45,512 Haven't seen you here before. 148 00:18:45,611 --> 00:18:48,541 Oh, I don't drink much in bars. 149 00:18:49,290 --> 00:18:50,553 Are you alone? 150 00:18:50,654 --> 00:18:52,146 Mm-hmm. Oh, um... 151 00:18:52,170 --> 00:18:54,179 - Can I join you? - Do you want-- Yeah, sure. 152 00:18:54,183 --> 00:18:56,046 - Wanna sit down? - Thank you. 153 00:19:01,373 --> 00:19:04,227 - I'll fix your chair. - It's fine. 154 00:19:05,708 --> 00:19:08,614 - Is that a little too close? Maybe I can-- - No, no. 155 00:19:08,621 --> 00:19:12,311 - Oh, oh, I'm sorry. - It's okay. 156 00:19:14,393 --> 00:19:16,141 You must be new around here. 157 00:19:16,220 --> 00:19:18,965 Ah, yeah, actually, I'm just sort of passing through town. 158 00:19:19,381 --> 00:19:21,574 - Oh, that's too bad. - It is? 159 00:19:21,581 --> 00:19:25,744 Well, it's just that I share a farm with two girlfriends just outside of town. 160 00:19:25,786 --> 00:19:28,284 Oh, really? I'm very interested in farming. 161 00:19:28,285 --> 00:19:30,180 - You are? - I mean, dairy farming mostly. 162 00:19:30,235 --> 00:19:33,094 As a matter of fact, I'm sort of in the dairy biz. Well... 163 00:19:33,310 --> 00:19:35,747 Well, it's too bad that you're just passing through 164 00:19:35,758 --> 00:19:37,834 'cause I thought we could get together 165 00:19:37,846 --> 00:19:41,618 and we could spend a few days up at the farm and have a really good time. 166 00:19:41,716 --> 00:19:42,874 I'd like that. 167 00:19:43,804 --> 00:19:48,929 Actually, I'm really just on my vacation and I could spend some time, but... 168 00:19:48,936 --> 00:19:51,758 Uh... Won't your girlfriends mind? 169 00:19:51,893 --> 00:19:53,886 Oh, no, they wouldn't mind at all. 170 00:19:54,576 --> 00:19:56,929 In fact, they'd really love you. 171 00:20:10,667 --> 00:20:13,343 - Fill it up, sir? - No, it's okay, I don't need any gas. 172 00:20:13,351 --> 00:20:16,846 Listen, I'm in a bit of a hurry. Could you tell me how far it is to Buttonville? 173 00:20:17,221 --> 00:20:19,484 Yeah, it's about forty miles straight down this road here. 174 00:20:19,509 --> 00:20:22,645 - Forty miles, eh? - Yeah, there is a shortcut though. 175 00:20:22,646 --> 00:20:23,636 Oh? 176 00:20:23,640 --> 00:20:26,285 - Yeah, about three miles down here... - Yeah... 177 00:20:26,727 --> 00:20:28,980 - There's a dirt road on the right-hand side. - Yeah... 178 00:20:29,250 --> 00:20:32,970 Um... It'll cut your time in half, but it's pretty hard on your car. 179 00:20:32,977 --> 00:20:34,781 Oh, don't worry about that, it's rented. 180 00:20:35,021 --> 00:20:37,374 Listen, thank you very much. That's terrific. 181 00:22:11,231 --> 00:22:13,501 Clarissa, can I have some more meat, please? 182 00:22:16,232 --> 00:22:18,664 - Clarissa! - In a minute. 183 00:22:19,872 --> 00:22:22,618 All we ever do around here is cook and eat. 184 00:22:23,929 --> 00:22:26,966 Clarissa, can I please have some more meat? 185 00:22:27,178 --> 00:22:31,015 Just a minute! If I don't cut it properly, it won't cook well. 186 00:22:31,135 --> 00:22:35,315 I don't care how you cut it. All it want is about three more pieces. 187 00:22:35,845 --> 00:22:39,456 - What's going on here? - Clarissa won't give me any more meat. 188 00:22:40,182 --> 00:22:41,408 Clarissa? 189 00:22:41,630 --> 00:22:44,750 If the meat isn't cut well against the grain, it will-- 190 00:22:44,892 --> 00:22:46,805 That's just fine the way it is. 191 00:22:53,154 --> 00:22:54,447 He's very nice. 192 00:22:55,750 --> 00:22:57,452 He'll fit in just fine. 193 00:23:04,157 --> 00:23:05,711 - Hi, Earl. - Hi, Felix. 194 00:23:06,636 --> 00:23:08,415 It's your roll, it's your roll, ready to go. 195 00:23:08,593 --> 00:23:10,764 - It was my roll before breakfast. - Sure, it's always your roll. 196 00:23:10,767 --> 00:23:13,721 - I own everything, you roll all the time. - Okay. 197 00:23:14,899 --> 00:23:16,975 - Eleven. - Eleven. 198 00:23:18,291 --> 00:23:19,900 Boardwalk. 199 00:23:20,800 --> 00:23:21,942 I'm on Boardwalk. 200 00:23:22,887 --> 00:23:24,197 Two thousand. 201 00:23:25,671 --> 00:23:28,547 - I just got eight dollars left. - I'll take it. 202 00:23:29,075 --> 00:23:30,415 - Is that the end of the game? - Yes, I win. 203 00:23:30,424 --> 00:23:32,492 - I lose again? - Yes, you lose, I win. 204 00:23:32,496 --> 00:23:33,476 Hi there. 205 00:23:33,482 --> 00:23:35,813 - Rick. - Hi, Felix Frantzen. 206 00:23:35,816 --> 00:23:37,500 - Hi, Felix. - Nice to meet you. 207 00:23:37,513 --> 00:23:38,783 - He's Earl. - Hi. 208 00:23:38,791 --> 00:23:40,545 Hi! Roll the dice. 209 00:23:41,732 --> 00:23:44,738 - You guys live here? - No... No. 210 00:23:45,472 --> 00:23:48,591 - Well, what are you doing here? - Just taking it easy. 211 00:23:48,676 --> 00:23:50,294 Kind of waiting around, you know. 212 00:23:50,821 --> 00:23:52,500 I gotta be out of here at 4:30. 213 00:23:52,938 --> 00:23:55,648 - Where are you going? - Buttonville, I gotta parade. 214 00:23:55,995 --> 00:24:01,251 - Oh, what are you gonna be? - No, I run the parade. 215 00:24:01,362 --> 00:24:04,206 Oh, you mean you're like the grand marshal kinda thing, eh? 216 00:24:04,276 --> 00:24:07,114 - No, I run parades, that's my job. - Oh, an organizer? 217 00:24:07,433 --> 00:24:10,255 Yeah, it's Rick Parades Enterprises Incorporated. 218 00:24:10,259 --> 00:24:11,318 It's me. 219 00:24:11,676 --> 00:24:13,313 It's almost as good as what you do. 220 00:24:13,521 --> 00:24:15,828 - What do you do? - I'm in the ice cream business. 221 00:24:15,887 --> 00:24:17,792 He's president of Truck 12. 222 00:24:17,827 --> 00:24:20,128 Okay, Earl, that's enough with the jokes, eh? 223 00:24:21,219 --> 00:24:24,339 I gotta route, you know, driving the truck. 224 00:24:25,437 --> 00:24:26,613 What about you? 225 00:24:26,614 --> 00:24:27,841 - Me? - Yeah. 226 00:24:27,842 --> 00:24:29,135 I'm rich. 227 00:24:31,773 --> 00:24:32,916 Broads. 228 00:24:33,918 --> 00:24:37,775 - You're here. Two of us. Three. - That's right. 229 00:24:37,815 --> 00:24:40,212 - Earl. - Finally! One for you, one for you. 230 00:24:40,353 --> 00:24:43,895 - Those broads? - We've been waiting all the time for you. 231 00:24:43,907 --> 00:24:45,916 - This is what we've been waiting for. - That's right, you can't leave, man. 232 00:24:45,920 --> 00:24:47,881 - Don't, forget that. - You'll blow it for all of us. 233 00:24:47,921 --> 00:24:50,714 - I... I've gotta be in Buttonville. - We can score. 234 00:24:50,835 --> 00:24:54,380 - I haven't missed a parade in eight years. - Have you ever had this good of a reason? 235 00:25:12,405 --> 00:25:14,836 In case you hadn't noticed, I decided to stay. 236 00:25:15,363 --> 00:25:18,069 Yes, it's rather nice to have a man around the house. 237 00:25:19,015 --> 00:25:21,941 I notice you keep wearing the same kind of things, you girls. 238 00:25:21,972 --> 00:25:23,299 Are you sisters? 239 00:25:23,500 --> 00:25:26,362 No, we share a lot of similar tastes. 240 00:25:26,626 --> 00:25:29,188 - Leona... - Yes, Felix? 241 00:25:30,105 --> 00:25:34,103 You know, yesterday when we were out for a walk 242 00:25:34,845 --> 00:25:36,843 and you kinda said you'd show me the house. 243 00:25:37,007 --> 00:25:39,851 Oh, I will, I will. Just be patient. 244 00:25:40,182 --> 00:25:42,583 Well, I've been here for three days. 245 00:25:42,877 --> 00:25:45,539 Felix, you know we can't make love tonight. 246 00:25:45,978 --> 00:25:50,242 No, but I thought just maybe a little heavy petting. 247 00:25:50,401 --> 00:25:51,971 Oh, Felix. 248 00:25:52,154 --> 00:25:55,190 So he landed on Boardwalk, had to pay me $2200 249 00:25:55,198 --> 00:25:57,274 and I won my seventh game in a row. 250 00:25:59,156 --> 00:26:03,058 Clarissa, that was a terrific supper. I mean, I really enjoyed every bite of it. 251 00:26:03,374 --> 00:26:06,866 I ate everything, it was... just... just marvelous. 252 00:26:09,637 --> 00:26:12,673 Food can be a marvelous appetizer. 253 00:26:15,725 --> 00:26:18,370 I'm looking forward to the main course myself. 254 00:26:23,870 --> 00:26:25,091 Now? 255 00:26:26,324 --> 00:26:27,820 Before dessert? 256 00:26:51,386 --> 00:26:54,031 It's all right. Come on. 257 00:27:13,221 --> 00:27:14,817 Within me... 258 00:27:16,609 --> 00:27:18,311 and without me... 259 00:27:19,901 --> 00:27:21,797 I honour the blood 260 00:27:22,219 --> 00:27:23,951 which gives me life. 261 00:28:00,184 --> 00:28:02,177 - You know the owner? - Mm-hmm. 262 00:28:02,707 --> 00:28:05,726 It was really worth waiting the three days. 263 00:28:05,727 --> 00:28:07,392 Oh, Felix. 264 00:28:10,957 --> 00:28:14,223 - I think you better go to your room now. - Oh, do I have to? 265 00:28:14,232 --> 00:28:17,837 - Well, everyone will be getting up and... - Oh, I... I know. 266 00:28:18,263 --> 00:28:19,618 Okay. 267 00:28:20,077 --> 00:28:22,630 - One last kiss. - All right. 268 00:28:26,582 --> 00:28:28,919 - Go on. - Okay. 269 00:28:48,326 --> 00:28:49,406 Leona... 270 00:28:50,806 --> 00:28:51,932 Leona, I... 271 00:28:52,806 --> 00:28:57,017 Wh-What... What are you doing... No... no... no. 272 00:28:59,547 --> 00:29:00,840 D-Don't. 273 00:29:28,336 --> 00:29:29,890 Good morning, Rick. 274 00:29:48,111 --> 00:29:49,229 Hiya. 275 00:29:50,894 --> 00:29:52,726 Have you seen Anthea around? 276 00:29:53,821 --> 00:29:54,884 No. 277 00:29:55,270 --> 00:29:56,719 Know where she might be? 278 00:29:57,213 --> 00:29:58,328 No. 279 00:29:59,201 --> 00:30:01,187 Guess I'll look for myself then. 280 00:30:04,911 --> 00:30:06,097 Morning, Bunker. 281 00:30:46,255 --> 00:30:47,750 You know-- Oh. 282 00:30:47,897 --> 00:30:51,090 You've really gotta see one of my parades. They're fantastic. 283 00:30:51,344 --> 00:30:55,263 We got... We got clowns and kangaroos and roly-polies. 284 00:30:56,345 --> 00:30:58,128 You know what's really strange? 285 00:30:58,662 --> 00:31:01,308 Earl and Felix left and they didn't even say goodbye. 286 00:31:01,868 --> 00:31:03,944 And Earl forgot his monopoly set. 287 00:31:03,955 --> 00:31:07,566 Listen, do you wanna talk about them, or do you wanna be with me? 288 00:31:09,348 --> 00:31:10,657 Within me... 289 00:31:11,101 --> 00:31:12,619 and without me... 290 00:31:13,200 --> 00:31:15,134 I honour this blood 291 00:31:15,335 --> 00:31:17,225 which gives me life. 292 00:33:05,606 --> 00:33:08,512 So that's the story of the three girls. 293 00:33:08,929 --> 00:33:10,805 They were cannibals 294 00:33:11,006 --> 00:33:12,690 and they ate men. 295 00:33:13,303 --> 00:33:17,954 And rumour has it that they were never sick a day in their lives. 296 00:33:18,044 --> 00:33:20,380 - Really? - Is this place still around? 297 00:33:20,510 --> 00:33:24,382 The house is still standing, and it's a restaurant now. 298 00:33:24,698 --> 00:33:26,691 They say the food is very good. 299 00:33:27,337 --> 00:33:30,502 And if you like, I can take you there for supper. 300 00:33:30,786 --> 00:33:33,348 We're not going to see any cannibals up there, are we? 301 00:33:33,469 --> 00:33:35,287 Oh, no. 302 00:33:35,447 --> 00:33:38,321 That happened a long time ago. 303 00:33:38,471 --> 00:33:40,829 I'm sure you'll love the restaurant. 304 00:33:41,180 --> 00:33:43,589 I'll meet you around five 305 00:33:43,690 --> 00:33:45,603 after you've settled in. 306 00:33:48,095 --> 00:33:49,613 - Cliffie... - Mm-hmm? 307 00:33:50,026 --> 00:33:53,380 Have you been to a motel room with lots of women before? 308 00:33:53,704 --> 00:33:55,258 No, you're the first one. 309 00:33:55,592 --> 00:33:57,801 - Oh, am I, Cliff? - Mm-hmm. 310 00:34:06,403 --> 00:34:08,266 - Gloria? - Yeah? 311 00:34:08,609 --> 00:34:10,362 I think I'm gonna take my coat off. 312 00:34:10,404 --> 00:34:12,966 - Oh, no, you don't have to, Cliff. - No, I want to. 313 00:34:13,088 --> 00:34:14,611 - All right. - Okay. 314 00:34:26,582 --> 00:34:28,345 Oh, no, Cliff. 315 00:34:28,380 --> 00:34:30,963 There's not a television in our room. 316 00:34:31,614 --> 00:34:34,241 What do you need a TV for when you got me? 317 00:34:35,906 --> 00:34:37,755 - Know what we're gonna do? - What? 318 00:34:37,759 --> 00:34:40,487 This afternoon, we're gonna take the car in to get fixed. 319 00:34:40,834 --> 00:34:42,796 And we're gonna pick up some wine. 320 00:34:43,729 --> 00:34:45,079 And then, uh... 321 00:34:47,157 --> 00:34:48,635 Oh, Cliff. 322 00:34:48,718 --> 00:34:51,854 Do you know what I want you to do more than anything right now? 323 00:34:52,184 --> 00:34:54,929 - What's that? - Play your guitar. 324 00:34:55,677 --> 00:34:57,016 Play my guitar? 325 00:34:57,025 --> 00:34:59,931 - Yeah. You're my favourite musician. - Right now? 326 00:35:01,373 --> 00:35:02,452 Okay. 327 00:35:17,886 --> 00:35:21,497 Okay, I'm gonna play a... An English ballad. 328 00:35:21,640 --> 00:35:23,941 - Yeah. - And, uh... 329 00:35:24,118 --> 00:35:27,463 This is a song about... It's about you. 330 00:35:27,771 --> 00:35:29,633 - Did you write it? - No. 331 00:35:29,641 --> 00:35:31,717 Oh, is that what "English ballad"� means? 332 00:35:31,729 --> 00:35:33,247 - Okay? - Yeah. 333 00:35:37,412 --> 00:35:39,096 Oh, Cliff. 334 00:35:39,991 --> 00:35:43,419 - Early one morning... - Cliff... 335 00:35:43,861 --> 00:35:45,723 - What's up? - Do you like me? 336 00:35:46,167 --> 00:35:47,309 Of course. 337 00:35:50,994 --> 00:35:54,862 Early one morning 338 00:35:55,112 --> 00:35:59,047 One morning in spring 339 00:36:00,053 --> 00:36:03,903 To hear the birds whistle 340 00:36:04,854 --> 00:36:08,559 The nightingales sing 341 00:36:09,955 --> 00:36:15,045 I met a fair maiden 342 00:36:16,304 --> 00:36:20,646 Who sweetly did sing 343 00:36:21,944 --> 00:36:27,216 I'm going to be married 344 00:36:27,916 --> 00:36:29,600 On... 345 00:36:32,656 --> 00:36:33,735 Gloria? 346 00:36:49,386 --> 00:36:50,856 Gloria? 347 00:36:53,226 --> 00:36:56,571 I'm, um... gonna take the car in to get fixed, okay? 348 00:36:56,705 --> 00:36:58,437 I'll be back in a couple of minutes. 349 00:36:58,445 --> 00:37:00,956 - Okay. - Okay. Rest easy. 350 00:37:01,302 --> 00:37:02,920 Okay, here. 351 00:38:26,771 --> 00:38:29,102 - Big mother, ain't he? - Yeah. 352 00:38:29,728 --> 00:38:31,021 What are we gonna do with him? 353 00:38:31,671 --> 00:38:32,851 I don't know. 354 00:38:33,077 --> 00:38:35,769 Hey, maybe we'd better check it out with the Chief, huh? 355 00:38:35,970 --> 00:38:36,938 Yeah. 356 00:38:37,252 --> 00:38:38,295 Yeah. 357 00:38:39,063 --> 00:38:42,551 Anyways, that'll teach this guy from snooping around. 358 00:38:59,157 --> 00:39:01,624 - Can I help you? - Yeah, there's something wrong in there. 359 00:39:02,749 --> 00:39:05,947 - It was rattling or knocking. - Sounds like the carburetor. 360 00:39:06,507 --> 00:39:08,551 - Well, leave it here. - Okay. 361 00:39:08,899 --> 00:39:10,861 - I'll pick it up tomorrow. - Okay. 362 00:39:35,881 --> 00:39:37,135 Sam. 363 00:39:38,722 --> 00:39:40,435 Now try and remember. 364 00:39:41,210 --> 00:39:45,308 Did anybody hear a scream or see any kind of a scuffle going on? 365 00:39:45,754 --> 00:39:46,818 No, sir. 366 00:39:46,919 --> 00:39:48,586 Now think carefully. 367 00:39:49,356 --> 00:39:52,256 Did anybody see this man come into the alley? 368 00:39:52,791 --> 00:39:53,871 No. 369 00:39:59,967 --> 00:40:02,772 Well, he's as dead as they come. 370 00:40:03,172 --> 00:40:04,465 Sure is. 371 00:40:05,969 --> 00:40:09,183 Course, we can check all of this down at headquarters 372 00:40:09,391 --> 00:40:13,492 and if there's any witnesses, well, they'll be taken care of. 373 00:40:14,101 --> 00:40:16,630 But I think everything'll be okay. 374 00:40:17,711 --> 00:40:21,578 Sam, I want you to do me a favor, all right? 375 00:40:22,060 --> 00:40:25,014 I want you to take this body down to my wife. 376 00:40:25,047 --> 00:40:26,404 She'll know what to do with it. 377 00:40:26,409 --> 00:40:27,451 - Okay. - Okay? 378 00:40:28,657 --> 00:40:31,841 Well, good afterncon, Mrs. Wilson. Can I help you with something? 379 00:40:31,844 --> 00:40:34,181 I'm looking for a really good cut of meat. 380 00:40:34,183 --> 00:40:37,186 - Ah, someone special for dinner? - Why, yes. 381 00:40:37,628 --> 00:40:39,627 Mrs. Wilson, I just have... 382 00:40:39,636 --> 00:40:42,819 Yes! This just came in this morning. 383 00:40:42,877 --> 00:40:44,444 Is it really fresh? 384 00:40:44,543 --> 00:40:47,134 Mrs. Wilson, if it was any fresher, 385 00:40:47,135 --> 00:40:49,645 it would get up and tell you itself. 386 00:40:50,288 --> 00:40:52,875 I'm sure you'll really enjoy the restaurant. 387 00:40:53,471 --> 00:40:55,642 It has a flavor of its own. 388 00:40:56,229 --> 00:40:59,235 - Is it very expensive? - Oh, Cliff, what a lame question. 389 00:40:59,242 --> 00:41:02,326 The restaurant is run by a very engaging young man. 390 00:41:02,330 --> 00:41:04,892 I'm sure you'll get along splendidly. 391 00:41:06,374 --> 00:41:09,196 All the folks from around here eat there. 392 00:41:09,275 --> 00:41:11,890 It's become a real tourist attraction. 393 00:41:14,376 --> 00:41:16,169 But you shouldn't have any problem. 394 00:41:16,376 --> 00:41:18,183 Now you see that path over there? 395 00:41:18,247 --> 00:41:21,283 Just follow it, and make sure you don't miss the bend. 396 00:41:21,322 --> 00:41:24,281 Just past a big tree, and a little bit to the right. 397 00:41:24,291 --> 00:41:25,940 - And then-- - Thank you, Mrs. Wainwright. 398 00:41:25,941 --> 00:41:27,307 ...until you see the house. 399 00:41:27,336 --> 00:41:29,898 - Bye-bye. - Thanks for everything, Mrs. Wainwright. 400 00:41:29,932 --> 00:41:31,075 Bye-bye. 401 00:41:33,989 --> 00:41:36,443 Have a good time. I'll see you later. 402 00:41:37,555 --> 00:41:38,943 Eat well. 403 00:41:43,122 --> 00:41:45,787 Cliff, there's something strange about this road. 404 00:41:45,862 --> 00:41:49,635 - Yeah. It smells of manure. - Did you ever live on a farm? 405 00:41:50,037 --> 00:41:54,249 Gloria, you don't have to be a farmer to know manure when you smell it. 406 00:41:54,255 --> 00:41:57,339 - I thought it was your coat. - It is my coat. 407 00:42:11,129 --> 00:42:14,165 Oh, Cliff, I'm cold. Let's go in. 408 00:42:26,438 --> 00:42:29,165 - I guess this must be the place. - Yeah. 409 00:42:33,352 --> 00:42:34,578 Wow. 410 00:42:36,222 --> 00:42:38,523 I don't see anybody else here. 411 00:42:39,297 --> 00:42:41,864 This doesn't even look-- Maybe it's in the other room. 412 00:42:42,094 --> 00:42:43,903 - Oh... - Good evening. 413 00:42:43,904 --> 00:42:45,004 Hi. 414 00:42:45,385 --> 00:42:47,430 I'm the Reverend Alex Saint John. 415 00:42:47,616 --> 00:42:50,083 - You are? - Oh, I'm sorry. We have the wrong place. 416 00:42:50,095 --> 00:42:52,396 - We're here for-- - For dinner, yes, of course, my dear. 417 00:42:52,604 --> 00:42:54,305 - Cliff Sturges. - How do you do? 418 00:42:54,306 --> 00:42:55,182 Hi, fine. 419 00:42:55,183 --> 00:42:57,485 - My dear. - Gloria Wellaby. 420 00:42:57,588 --> 00:42:59,194 Gloria... 421 00:43:01,576 --> 00:43:03,699 - Enchanted. - Thank you. 422 00:43:04,055 --> 00:43:06,391 - Won't you come in? - Sure. 423 00:43:07,708 --> 00:43:09,457 I thought we would need reservations. 424 00:43:09,491 --> 00:43:11,037 Reservations? No. 425 00:43:11,144 --> 00:43:12,923 - May I take your coat? - Sure. 426 00:43:13,927 --> 00:43:16,007 - What lovely furs. - Thank you. 427 00:43:16,058 --> 00:43:17,101 Thanks. 428 00:43:17,406 --> 00:43:21,312 We don't really seem to be dressed for the occasion. Seems very formal. 429 00:43:21,351 --> 00:43:24,399 Any way you are dressed is perfectly delightful, my dear. 430 00:43:24,625 --> 00:43:26,617 - Will you sit down? - Right. 431 00:43:28,874 --> 00:43:31,145 - You will excuse me? - Yes. 432 00:43:37,354 --> 00:43:39,791 Cliff, what kind of a place is this? 433 00:43:40,442 --> 00:43:42,665 - Freaky. - You're not kidding. 434 00:43:43,847 --> 00:43:46,278 - Very theatrical. - Wow. 435 00:44:02,025 --> 00:44:03,839 - You know something? - Yeah? 436 00:44:03,852 --> 00:44:05,714 I've seen that man before. 437 00:44:06,448 --> 00:44:08,558 No, no, no, no. I'm sorry. 438 00:44:08,756 --> 00:44:12,068 No smoking allowed. It's one of the rules of the house. 439 00:44:12,724 --> 00:44:14,763 - Just a few puffs? - Ah, ah, ah, ah, ah, ah. 440 00:44:14,768 --> 00:44:17,359 Smoking's bad for the circulation 441 00:44:17,560 --> 00:44:19,175 of the blood. 442 00:44:19,842 --> 00:44:20,985 Oh, I didn't know that. 443 00:44:20,987 --> 00:44:23,519 Well, actually, that's a very good rule to observe. 444 00:44:23,554 --> 00:44:27,630 - The house seems very old. - Old. Yes, indeed, my dear. 445 00:44:29,119 --> 00:44:30,933 The house is very old. 446 00:44:31,554 --> 00:44:33,368 We have a few moments before dinner. 447 00:44:33,381 --> 00:44:36,779 - May I show you around? - That'd be really fun, yeah. 448 00:44:37,469 --> 00:44:40,505 Come. In here, my father's library. 449 00:44:41,470 --> 00:44:43,901 He died with a book in his hand. 450 00:44:46,601 --> 00:44:49,163 And in here, the study. 451 00:44:49,789 --> 00:44:51,943 Now this is the Parford family. 452 00:44:52,560 --> 00:44:53,855 Maybe you've heard of them. 453 00:44:53,907 --> 00:44:57,518 The young lad was later suspected of having stuffed his mother-in-law 454 00:44:57,553 --> 00:44:59,741 into an old roll-top desk. 455 00:45:00,635 --> 00:45:02,419 Ah, she was a dreadful woman. 456 00:45:02,431 --> 00:45:05,598 She was the chief carrier of a particular social disease 457 00:45:05,636 --> 00:45:07,238 found in this part of the country. 458 00:45:07,245 --> 00:45:09,229 Oh, Cliff, look. 459 00:45:09,330 --> 00:45:11,849 This is my grandfather's piano. 460 00:45:11,968 --> 00:45:16,649 He was a man of rare taste and gusto, a musical genius. 461 00:45:17,173 --> 00:45:19,901 Sometimes still, you know, in the dead of evening, 462 00:45:20,074 --> 00:45:22,689 religious hymns seem to fill this room. 463 00:45:22,728 --> 00:45:24,251 That's amazing, Rev. 464 00:45:24,263 --> 00:45:28,423 Do you know, just the other day, I thought I saw my distant cousin Rex. 465 00:45:28,959 --> 00:45:33,305 It's rumored that he liked men, sometimes exceedingly well. 466 00:45:34,570 --> 00:45:37,654 Ah, well. He did produce some very fine children. 467 00:45:38,092 --> 00:45:40,914 Though, to be honest, none of them resemble him in the slightest. 468 00:45:42,267 --> 00:45:45,695 Clifford, I think you'll be interested in this sword. 469 00:45:45,877 --> 00:45:48,438 Now it was owned by a French executioner, 470 00:45:48,573 --> 00:45:52,915 and legend has it that just as he was about to decapitate an innocent man, 471 00:45:53,443 --> 00:45:56,004 it slipped out of his hand and cut off his own head. 472 00:45:56,009 --> 00:45:59,746 - How horrible! - Well, these things happen, my dear. 473 00:45:59,924 --> 00:46:04,755 Now, this fine set of silver was supposedly owned by the duchess of Milan. 474 00:46:05,085 --> 00:46:08,565 Do you know she one night poisoned a whole dinner party just because she forgot-- 475 00:46:08,578 --> 00:46:09,621 Ughh! 476 00:46:10,231 --> 00:46:14,264 I'm sorry, my dear. I forgot we were just about to sit down to dinner. 477 00:46:15,131 --> 00:46:20,148 And this ugly assortment belonged to the three previous occupants of this house. 478 00:46:20,189 --> 00:46:24,222 They were three perverted, awful young ladies. 479 00:46:25,234 --> 00:46:26,704 I suppose I should take them down, 480 00:46:26,709 --> 00:46:28,838 but there's a frightful curse hanging over them, 481 00:46:28,840 --> 00:46:32,275 and I confess, I am a little bit superstitious. 482 00:46:36,062 --> 00:46:39,490 Mrs. Wainwright always sends such charming guests. 483 00:46:42,312 --> 00:46:43,455 Thank you. 484 00:46:46,369 --> 00:46:48,592 Cliff... Cliff? 485 00:46:49,458 --> 00:46:51,873 Do you see anything on here that you might like? 486 00:46:53,589 --> 00:46:55,321 There's only one item on the menu. 487 00:46:55,402 --> 00:46:59,535 Yes, Clifford. I think you'll enjoy what we have prepared for you. 488 00:47:00,156 --> 00:47:02,753 - Well, we'll have two. - Two. 489 00:47:09,419 --> 00:47:10,807 May I join you? 490 00:47:27,901 --> 00:47:29,289 Thank you, my dear. 491 00:47:39,566 --> 00:47:40,925 Mmm... 492 00:47:41,122 --> 00:47:43,589 1913 was a beautiful year. 493 00:47:45,775 --> 00:47:47,554 We grow the grapes ourselves. 494 00:47:48,197 --> 00:47:49,590 Our own vineyards. 495 00:47:50,124 --> 00:47:53,439 They grow on my grandfather's grave. 496 00:47:53,907 --> 00:47:55,827 I don't know, there's something about... 497 00:47:56,343 --> 00:47:59,973 human remains that add a certain earthy quality to wine. 498 00:48:00,169 --> 00:48:02,986 - To grandfather. - Grandfather. 499 00:48:05,388 --> 00:48:06,514 Mmm... 500 00:48:07,141 --> 00:48:10,599 I notice a certain... intimacy between you. 501 00:48:11,129 --> 00:48:12,797 - You've not been together long? - A mon-- 502 00:48:12,825 --> 00:48:14,797 - Two weeks. - Clifford, a month. 503 00:48:14,986 --> 00:48:17,126 I understand, I understand. 504 00:48:18,305 --> 00:48:20,642 And tell me, Clifford, what do you do? 505 00:48:21,306 --> 00:48:23,085 - I play music. - Music? 506 00:48:23,119 --> 00:48:24,559 What kind of music do you play, Clifford? 507 00:48:24,567 --> 00:48:26,821 - Rock. - Bach? Have you seem my-- 508 00:48:26,915 --> 00:48:28,908 Rock. Rock. I'm a rock musician. 509 00:48:28,947 --> 00:48:31,273 You know, Reverend, like The Rolling Stones? 510 00:48:31,395 --> 00:48:32,848 I'm an axe picker. 511 00:48:33,656 --> 00:48:35,779 An axe picker. 512 00:48:36,570 --> 00:48:39,524 Clifford, you're a man after my own heart. 513 00:48:40,658 --> 00:48:41,784 Me too. 514 00:48:44,963 --> 00:48:46,981 Are you enjoying dinner? 515 00:48:47,065 --> 00:48:48,285 It's delicious. 516 00:48:48,411 --> 00:48:49,704 It's swell. 517 00:48:50,052 --> 00:48:52,824 May I entertain you with stories of the house? 518 00:48:53,226 --> 00:48:56,476 - I would just as sooner eat, Reverend. - I think it would be lovely, Reverend. 519 00:48:56,488 --> 00:48:58,794 Very droll, Clifford, very droll. 520 00:49:00,184 --> 00:49:03,138 Are you familiar with the legend of the house? 521 00:49:03,446 --> 00:49:06,305 About the three cannibals? Mrs. Wainwright told us about it. 522 00:49:06,316 --> 00:49:08,195 Ah, then you'll be interested to know 523 00:49:08,274 --> 00:49:10,823 that this is the very table 524 00:49:10,998 --> 00:49:15,453 at which the victims ate their last dinner on earth. 525 00:49:19,481 --> 00:49:20,790 Clifford, let's go. 526 00:49:22,546 --> 00:49:23,663 Uh, the bill. 527 00:49:34,878 --> 00:49:35,975 Let's go. 528 00:50:06,809 --> 00:50:09,276 - Let's go. Uh, change, change. - What for? 529 00:50:09,375 --> 00:50:10,945 - For a tip in case-- - No, no... 530 00:50:11,754 --> 00:50:14,451 You know, those tapestries hang really well from this side of the room. 531 00:50:14,476 --> 00:50:16,124 - Yes, they do. - They do. 532 00:50:20,278 --> 00:50:21,420 My dear. 533 00:50:29,162 --> 00:50:30,764 Clifford, is this yours? 534 00:50:31,293 --> 00:50:34,172 - Oh, no, it's ours, actually. - It's just the money I left out... 535 00:50:34,455 --> 00:50:37,019 Please, please, please, please, please. 536 00:50:37,120 --> 00:50:41,169 Dinner is my pleasure and my treat. 537 00:50:41,513 --> 00:50:43,980 I owe you an explanation of the scream. 538 00:50:44,544 --> 00:50:46,192 There's a maniac at large 539 00:50:46,197 --> 00:50:49,998 and one of the girls thought she saw him peering in the kitchen window. 540 00:50:50,146 --> 00:50:52,628 Oh, no, she was mistaken. 541 00:50:52,649 --> 00:50:54,183 I don't think... 542 00:50:55,081 --> 00:50:57,089 I'm ruining your dinner. 543 00:50:57,376 --> 00:50:59,008 Let's have dessert. 544 00:51:02,648 --> 00:51:04,641 I think you'll enjoy this. 545 00:51:21,479 --> 00:51:25,382 This is a lovely dinner, dear. The food is terrific. 546 00:51:25,598 --> 00:51:27,602 You really outdid yourself. 547 00:51:30,351 --> 00:51:32,604 I did save the best parts for you. 548 00:52:17,797 --> 00:52:20,228 I'd like to propose a toast to the Reverend. 549 00:52:21,364 --> 00:52:23,142 Our guiding spirit. 550 00:52:23,407 --> 00:52:25,270 To the Reverend. 551 00:52:32,713 --> 00:52:36,482 "If music be the fruit of life... play on." 552 00:52:36,745 --> 00:52:38,590 Ah... Shakespeare. 553 00:52:39,150 --> 00:52:41,221 Are you familiar with this one, Clifford? 554 00:52:43,108 --> 00:52:45,070 "It is the time of night 555 00:52:45,252 --> 00:52:49,307 when graves have yawned and yielded up their dead 556 00:52:50,284 --> 00:52:53,174 and yonder shines Aurora's harbinger, 557 00:52:53,341 --> 00:52:57,321 at whose approach, ghosts, wandering here and there, 558 00:52:57,458 --> 00:53:00,041 troop home to churchyards, 559 00:53:01,242 --> 00:53:02,630 damned spirits all, 560 00:53:02,665 --> 00:53:05,101 that in crossways and floods have burial, 561 00:53:05,113 --> 00:53:08,656 already to their wormy beds are gone. 562 00:53:09,722 --> 00:53:12,973 For fear lest day should look their shames upon, 563 00:53:12,984 --> 00:53:16,282 they wilfully themselves exile from light 564 00:53:16,942 --> 00:53:19,089 and must for aye 565 00:53:19,599 --> 00:53:25,994 consort with black-browed night." 566 00:53:26,031 --> 00:53:27,940 It sounds very familiar. 567 00:53:28,031 --> 00:53:34,413 When the morning wakens, 568 00:53:35,425 --> 00:53:41,379 then may we arise 569 00:53:42,543 --> 00:53:50,508 pure and fresh and sinless 570 00:53:51,167 --> 00:53:58,059 in Thy holy eyes. 571 00:54:09,141 --> 00:54:10,889 Very good. It's very good. 572 00:54:10,890 --> 00:54:11,983 Clifford... 573 00:54:11,988 --> 00:54:13,142 The ladies. 574 00:54:13,143 --> 00:54:14,779 - To the ladies. - To the ladies. 575 00:54:17,086 --> 00:54:18,640 I am a lady. 576 00:54:22,000 --> 00:54:25,573 Oh... Well, kid... um... 577 00:54:26,089 --> 00:54:27,477 Wanna hit the road? 578 00:54:28,133 --> 00:54:30,516 Okay. Lemme finish this. 579 00:54:30,524 --> 00:54:32,558 Why don't you stay here the night? 580 00:54:34,134 --> 00:54:36,127 No, we can't, Reverend. We have to get back. 581 00:54:36,526 --> 00:54:39,103 Please, I have an old bed upstairs. 582 00:54:39,104 --> 00:54:41,510 It's ancient, but it's comfortable. 583 00:54:42,005 --> 00:54:44,520 Well, I think we've overstayed our welcome. 584 00:54:45,050 --> 00:54:46,822 As you wish. The coats. 585 00:54:49,369 --> 00:54:50,826 Clifford... 586 00:54:51,964 --> 00:54:55,828 If you must go home, will you promise me one thing? 587 00:54:55,829 --> 00:54:56,829 Sure. 588 00:54:57,283 --> 00:54:59,650 As you're walking through the woods, 589 00:54:59,923 --> 00:55:02,260 if you hear any noise, 590 00:55:02,824 --> 00:55:05,878 would you run as fast as you can? 591 00:55:06,055 --> 00:55:07,098 Promise me that. 592 00:55:08,317 --> 00:55:09,704 And Clifford. 593 00:55:10,274 --> 00:55:13,440 Don't look back. 594 00:55:17,362 --> 00:55:18,488 Well then. 595 00:55:22,167 --> 00:55:24,099 Oh, I'm sorry, Revie. 596 00:55:24,189 --> 00:55:25,447 Good night, Clifford. 597 00:55:25,581 --> 00:55:27,375 - Thank you for coming. - It's our pleasure. 598 00:55:30,349 --> 00:55:31,650 Gloria. 599 00:55:32,061 --> 00:55:33,844 Come, I'll show you to the door. 600 00:56:06,926 --> 00:56:08,918 I think maybe we should stay here tonight. 601 00:56:08,923 --> 00:56:10,255 - Yeah. - Yeah. 602 00:56:11,221 --> 00:56:12,887 Hi, Reverend. 603 00:56:14,115 --> 00:56:16,920 Uh, Reverend, we've changed our minds. 604 00:56:16,955 --> 00:56:19,729 That's fine. Just fine. 605 00:56:20,813 --> 00:56:25,237 I'm sure you'll enjoy the room we have prepared for you. 606 00:56:34,033 --> 00:56:35,290 Come in. 607 00:56:35,686 --> 00:56:37,464 This will be your room tonight. 608 00:56:37,860 --> 00:56:39,852 It belonged to my Aunt Priscilla. 609 00:56:39,991 --> 00:56:42,730 She died, poor thing, burned at the stake. 610 00:56:42,870 --> 00:56:46,346 Oh, well. Your bedclothes are on the cupboard behind you. 611 00:56:46,644 --> 00:56:49,498 - Have a very nice sleep. - We will. 612 00:56:49,589 --> 00:56:51,812 - Thank you very much, Reverend. - Good night. 613 00:56:51,820 --> 00:56:53,726 - Night. - Good night, Priscilla. 614 00:57:11,346 --> 00:57:13,517 What will you have for dinner, my lovelies? 615 00:57:13,520 --> 00:57:15,643 What will you have, hmm? 616 00:57:17,479 --> 00:57:20,645 Not the fingers, my dear, not the fingers. 617 00:57:20,683 --> 00:57:24,488 No. How about... muscles? 618 00:57:24,945 --> 00:57:26,563 The arms. 619 00:57:27,119 --> 00:57:30,648 Deep red meat of the arms. 620 00:57:31,655 --> 00:57:33,647 What will you have, my dear? 621 00:57:34,178 --> 00:57:35,910 The calves? 622 00:57:36,222 --> 00:57:40,368 The rich, red meaty calves? 623 00:57:42,571 --> 00:57:44,089 And my queen. 624 00:57:44,354 --> 00:57:48,221 For you, the soft white meat of the thighs. 625 00:57:48,224 --> 00:57:52,483 The rich, soft thighs. 626 00:57:53,817 --> 00:57:55,244 And, my darlings, 627 00:57:55,345 --> 00:57:58,586 we shall drink the blood of life. 628 00:57:58,879 --> 00:58:01,477 The blood of life eternal. 629 00:58:02,011 --> 00:58:04,264 And we shall live forever. 630 00:58:05,142 --> 00:58:06,391 Forever. 631 00:58:06,838 --> 00:58:09,400 You, my queens. 632 00:58:10,795 --> 00:58:13,357 And I, your king. 633 00:58:35,858 --> 00:58:38,261 - Oh, Cliff. - What? 634 00:58:38,362 --> 00:58:40,238 You think we should now? 635 00:58:42,586 --> 00:58:44,304 - Cliff. - Mm-hmm? 636 00:58:44,529 --> 00:58:47,714 - Could you take off your glasses? - Oh, sure. 637 00:58:59,374 --> 00:59:00,930 Oh, my God. 638 00:59:05,330 --> 00:59:07,516 I'm sorry I've disturbed you. 639 00:59:08,505 --> 00:59:11,850 Please don't worry about any noises in the night. 640 00:59:12,854 --> 00:59:14,455 Pleasant dreams. 641 00:59:20,999 --> 00:59:24,410 That did it. Can't do it now. 642 00:59:24,626 --> 00:59:26,019 - Oh, come on, Gloria. - I'm not in the mood. 643 00:59:26,030 --> 00:59:27,993 - Oh, Gloria. - Oh, Cliff, I can't. 644 00:59:28,336 --> 00:59:30,046 - Cliff, I'm too scared. - Gloria, come on. 645 00:59:30,119 --> 00:59:31,303 - No, I can't, Cliff. - Why? 646 00:59:31,337 --> 00:59:33,007 - That man's gonna come in again. - He won't. 647 00:59:33,032 --> 00:59:34,492 - No, I don't wanna, Cliff. - Gloria. 648 00:59:34,554 --> 00:59:36,581 No, come on. Go to sleep. 649 00:59:36,860 --> 00:59:37,986 Gloria... 650 00:59:39,743 --> 00:59:41,849 - Are you afraid of him? - Yes. 651 00:59:42,600 --> 00:59:44,462 The bearded penguin? 652 00:59:44,905 --> 00:59:47,859 Cliff, please go to sleep. 653 00:59:48,601 --> 00:59:51,686 Cliff, where are you going? Cliff, come back here. 654 01:00:21,162 --> 01:00:22,652 Within me 655 01:00:23,337 --> 01:00:25,299 and without me, 656 01:00:26,145 --> 01:00:28,268 I honour this blood 657 01:00:29,307 --> 01:00:31,513 which gives me life. 658 01:01:47,326 --> 01:01:48,844 Come, my dear. 659 01:01:49,674 --> 01:01:52,402 It's time to drink the blood of life. 660 01:01:54,662 --> 01:01:57,857 The rich, red, warm 661 01:01:57,898 --> 01:02:01,122 blood of life eternal. 662 01:02:05,578 --> 01:02:07,801 Take the knife, my dear. 663 01:02:08,548 --> 01:02:11,762 Take the knife and plunge it home. 664 01:02:12,897 --> 01:02:14,040 Home... 665 01:02:15,028 --> 01:02:18,917 to the warm, red sheath. 666 01:02:22,378 --> 01:02:23,697 Higher. 667 01:02:24,953 --> 01:02:27,230 Plunge it home. 668 01:02:29,827 --> 01:02:30,853 Gloria! 669 01:04:06,012 --> 01:04:07,744 Oh, please, help me. 670 01:04:07,751 --> 01:04:09,922 - We've gotta get going and get help. - Oh, my God, I almost killed you. 671 01:04:09,925 --> 01:04:11,397 - My boyfriend's back there... - Are you okay? 672 01:04:11,398 --> 01:04:13,272 ...and they're going to kill him. 673 01:04:14,578 --> 01:04:16,787 - It's okay, I'm a doctor. - Oh, please. 674 01:04:17,101 --> 01:04:18,536 It'll be all right. 675 01:04:42,194 --> 01:04:44,886 - Relax now. - Oh, Doc. I wanna go. 676 01:04:45,021 --> 01:04:46,930 I don't wanna stay. 677 01:04:47,064 --> 01:04:48,274 Everything will be just fine. 678 01:04:48,280 --> 01:04:50,932 - Please help me. - I will help you. 679 01:04:51,731 --> 01:04:55,368 This is a mild sedative. I want you to take it now. 680 01:04:56,111 --> 01:04:57,499 Here. 681 01:05:09,679 --> 01:05:12,633 That will relax you. It will make you sleep. 682 01:05:17,116 --> 01:05:19,583 Sleep. Close your eyes. 683 01:05:20,856 --> 01:05:23,678 Relax. Everything will be fine. 684 01:05:26,249 --> 01:05:27,391 Sleep. 685 01:05:29,857 --> 01:05:31,475 Relax. 686 01:05:34,567 --> 01:05:35,907 That's a good girl. 687 01:06:06,692 --> 01:06:08,555 Leaky carburetor. 688 01:06:13,551 --> 01:06:14,730 Cliff? 689 01:06:14,738 --> 01:06:17,074 I must have flooded it or something. I don't know. 690 01:06:17,173 --> 01:06:19,735 A '61 Cadillac, I mean, who expects trouble? 691 01:06:20,044 --> 01:06:24,594 The guy said my fuel pump quit or the points needed sharpening 692 01:06:24,888 --> 01:06:26,659 or piston's full of shit. I... 693 01:06:28,176 --> 01:06:29,469 Cliff! 694 01:06:29,872 --> 01:06:33,609 How did you get back here? How did they let you go? 695 01:06:33,860 --> 01:06:35,478 I gave them a deposit. 696 01:06:35,612 --> 01:06:38,174 We'll pick up the car tomorrow and I'll give 'em a check. 697 01:06:38,252 --> 01:06:42,865 Oh, Cliff, I was so worried about you. Thank God for that doctor. 698 01:06:43,000 --> 01:06:44,146 What doctor? 699 01:06:46,819 --> 01:06:50,348 Cliff, did you put me back in these clothes? 700 01:06:54,095 --> 01:06:56,004 How did we get back here? 701 01:06:56,849 --> 01:06:58,422 Where's the doctor? 702 01:06:59,748 --> 01:07:02,085 Gloria. Are you stoned? 703 01:07:04,924 --> 01:07:08,353 Oh, wow. I don't understand. 704 01:07:09,230 --> 01:07:11,518 You think I really had a bad dream? 705 01:07:11,534 --> 01:07:13,971 I think you had too much pizza for breakfast. 706 01:07:14,404 --> 01:07:17,549 Come on, Cliff, don't make jokes 707 01:07:17,650 --> 01:07:19,741 when I'm really confused. 708 01:07:20,276 --> 01:07:23,904 Well, there's a solution for everything. 709 01:07:25,829 --> 01:07:29,096 Cliff, you always have the same solutions. 710 01:07:29,104 --> 01:07:30,915 I know, but they always work. 711 01:07:46,934 --> 01:07:49,236 Don't worry about her, my lovelies. 712 01:07:49,805 --> 01:07:53,868 Our friends in town will take care of things. 713 01:08:12,375 --> 01:08:15,589 Take a deep breath, tell me if you don't feel better. 714 01:08:20,159 --> 01:08:22,152 I still feel a little dizzy. 715 01:08:23,800 --> 01:08:26,367 Well, you'll feel a lot better once we get something to eat. 716 01:08:31,845 --> 01:08:33,593 I don't know, Gloria. 717 01:08:33,958 --> 01:08:36,215 I don't know how to explain it to you. 718 01:08:36,859 --> 01:08:40,334 I guess, medically speaking, it's what they call "psychosomatic". 719 01:08:40,425 --> 01:08:43,640 When the mind has some kind of influence over the body. 720 01:08:44,326 --> 01:08:46,763 I think you were probably just afraid. 721 01:08:47,296 --> 01:08:50,119 I mean, being in a motel with a guy for the first time. 722 01:08:50,211 --> 01:08:52,986 - You mean like a d�j� vu? - Exactly. 723 01:08:52,990 --> 01:08:54,123 A d�j� vu. 724 01:08:54,154 --> 01:08:56,769 Being in a place you think you've been in before 725 01:08:56,778 --> 01:08:59,605 when, in fact, you've never really been there in the first place. 726 01:08:59,647 --> 01:09:01,894 Cliff, you make it sound so easy. 727 01:09:02,461 --> 01:09:04,732 I think it's those stories the old lady was telling you. 728 01:09:04,823 --> 01:09:07,390 Y'know, the one about the three girls and the house. 729 01:09:07,476 --> 01:09:09,923 How do you know so much about everything? 730 01:09:10,215 --> 01:09:12,057 I took Psych 101 731 01:09:12,258 --> 01:09:14,205 before I got kicked out of school. 732 01:09:14,456 --> 01:09:15,638 Yeah. 733 01:09:17,913 --> 01:09:20,605 - You feel better? - I guess so. 734 01:09:21,044 --> 01:09:23,511 I guess I just overreact to everything. 735 01:09:25,349 --> 01:09:28,778 Do you mind if I call mum and dad just to let them know that we're okay? 736 01:09:29,076 --> 01:09:30,385 I'll do it for you. 737 01:09:30,468 --> 01:09:33,604 Oh, no, you'd better not. Mum doesn't like you. 738 01:09:35,512 --> 01:09:37,427 - Operator. - Yes, operator. 739 01:09:37,470 --> 01:09:41,365 I'd like to make a long-distance phone call collect to Toronto, please. 740 01:09:41,688 --> 01:09:45,868 I'm sorry, but we are unable to complete any long-distance calls at this time. 741 01:09:45,876 --> 01:09:48,343 Oh, well, if there's any problem, I'll pay for it here. 742 01:09:48,733 --> 01:09:50,909 No, that is not the problem. 743 01:09:50,920 --> 01:09:54,479 Last week's snowstorm knocked all the long-distance lines down. 744 01:09:54,952 --> 01:09:57,275 There are no calls going through. 745 01:09:57,400 --> 01:10:00,500 Well, operator, isn't there any other way I can get through? 746 01:10:00,662 --> 01:10:02,868 It's a very important phone call. 747 01:10:03,302 --> 01:10:05,869 I'm sorry, madam. There's nothing I can do. 748 01:10:05,911 --> 01:10:07,481 Well, could I go to another phone? 749 01:10:07,577 --> 01:10:10,661 Our servicemen are working to repair the lines. 750 01:10:10,969 --> 01:10:12,831 Would you care to try again later? 751 01:10:14,100 --> 01:10:16,631 - Operator, I'm... - I'm sorry. 752 01:10:32,931 --> 01:10:35,398 Well, I'm glad you're enjoying yourself. 753 01:10:35,932 --> 01:10:38,103 Just minding my own business here. 754 01:10:38,106 --> 01:10:42,139 Cliff, I hate this town. It makes me feel so uncomfortable. 755 01:10:42,411 --> 01:10:44,778 There's nothing wrong with this town, Gloria. 756 01:10:45,021 --> 01:10:48,449 Cliff, I've been thinking. Why don't we go to a different place? 757 01:10:48,487 --> 01:10:51,149 There's nothing to do around here anyway. 758 01:10:51,774 --> 01:10:54,587 - Even if we wanted to go, we can't. - Why? 759 01:10:54,596 --> 01:10:56,554 Because the car is in the garage getting fixed. 760 01:10:56,558 --> 01:10:58,665 Oh, come on, all we have to do is go to the garage 761 01:10:58,763 --> 01:11:01,294 and take it out and bring it back to Toronto to have fixed. 762 01:11:01,329 --> 01:11:03,953 I know, but it's probably in a hundred pieces by now. 763 01:11:03,981 --> 01:11:06,365 Can you think of any more excuses? 764 01:11:06,808 --> 01:11:08,989 Why, you don't wanna go, do you? 765 01:11:10,027 --> 01:11:12,410 Gloria, you're being totally unreasonable about this. 766 01:11:12,419 --> 01:11:15,116 Well, I think you're being totally unreasonable! 767 01:11:15,302 --> 01:11:17,730 You think I'm being totally unreasonable? 768 01:11:18,072 --> 01:11:20,169 Well, look, why don't you do whatever you like? 769 01:11:21,929 --> 01:11:23,678 I'm gonna take a bus back to Toronto. 770 01:11:23,682 --> 01:11:25,366 Okay, take a bus back to Toronto. 771 01:11:25,378 --> 01:11:27,549 - You'd let me, wouldn't you? - Have a nice trip. 772 01:11:27,552 --> 01:11:29,628 Gloria, do whatever makes you happy. 773 01:11:29,944 --> 01:11:31,937 And I'll do whatever makes me happy. 774 01:11:32,032 --> 01:11:34,593 And you know what's gonna make me really happy right now? 775 01:11:34,728 --> 01:11:36,851 A big chocolate milkshake. 776 01:12:04,418 --> 01:12:05,660 Operator. 777 01:12:06,114 --> 01:12:09,478 Yes, operator, could you please connect me with the bus terminal? 778 01:12:09,680 --> 01:12:11,820 There is no bus terminal in Farnhamville. 779 01:12:11,824 --> 01:12:14,516 You mean you have no buses going from here to Toronto? 780 01:12:14,608 --> 01:12:17,697 I can't give out that information, you'll have to check the schedule. 781 01:12:17,709 --> 01:12:19,685 Well, where do I get a schedule? 782 01:12:19,826 --> 01:12:22,906 Edward's Drugstore has them. Would you like me to connect you? 783 01:12:23,088 --> 01:12:24,550 Yes, please. 784 01:12:26,914 --> 01:12:29,774 - Could you hold for a minute? - Yes. 785 01:12:33,916 --> 01:12:35,778 Good morning, Edward's Drugstore. 786 01:12:35,873 --> 01:12:39,746 Yes, sir. Do you have a schedule of buses going to Toronto? 787 01:12:39,918 --> 01:12:42,740 - Yes, we do. - Oh, great, where are you located? 788 01:12:42,775 --> 01:12:45,651 We're on the main street, right next to the post office. 789 01:12:45,689 --> 01:12:48,090 Then I can come down right now and pick up a ticket? 790 01:12:48,094 --> 01:12:49,612 Well, no rush, plenty of seats. 791 01:12:49,746 --> 01:12:51,660 You can get the ticket just before you get on board. 792 01:12:51,663 --> 01:12:53,666 But what time does the next bus leave? 793 01:12:53,704 --> 01:12:57,049 Next Toronto bus leaves at 10:30 tomorrow morning. 794 01:12:57,343 --> 01:12:58,701 Oh, no... 795 01:12:58,835 --> 01:13:02,185 Well, if that's too early, you can have a bus at 10:30-- 796 01:13:18,231 --> 01:13:20,568 Thanks for stopping. Are you going to Toronto? 797 01:13:20,567 --> 01:13:22,269 Hey, it's the postcard girl. 798 01:13:22,270 --> 01:13:24,185 Are you having a good time in town, huh? 799 01:13:24,277 --> 01:13:25,669 - Can I take you somewhere? - I thought you were somebody else. 800 01:13:25,670 --> 01:13:27,163 I'm sorry. Thank you. 801 01:13:27,164 --> 01:13:30,444 Hey, wait a minute, does this mean you don't wanna go anywhere with me? 802 01:13:30,452 --> 01:13:31,875 No, thank you. 803 01:13:32,086 --> 01:13:33,665 Stupid... 804 01:13:45,717 --> 01:13:48,184 Well? You had enough? 805 01:13:59,111 --> 01:14:00,237 Cliff... 806 01:14:00,241 --> 01:14:04,793 Tell me that you love me and you want me and you need me and you'll never let me go. 807 01:14:04,839 --> 01:14:09,877 I love you, I want you, I need you and I'll never let you go, Gloria. 808 01:14:13,201 --> 01:14:15,993 Now come on. Let's take in the sights. 809 01:14:16,289 --> 01:14:20,808 Uh, we can see the drugstore, a grocery store, there's a bowling alley... 810 01:14:25,683 --> 01:14:29,331 - I don't believe it. - Oh, let's drop it. 811 01:14:33,029 --> 01:14:34,267 Wow. 812 01:14:35,458 --> 01:14:37,700 The Monster That Devoured Cleveland 813 01:14:38,294 --> 01:14:41,037 and I Was a Teenage Centipede, both on a double bill. 814 01:14:41,165 --> 01:14:42,792 I've already seen them. 815 01:14:45,718 --> 01:14:48,202 - Want some meat pie? - I'd rather have a kiss. 816 01:14:51,347 --> 01:14:52,377 Ow! 817 01:14:53,341 --> 01:14:55,055 You almost took my finger off. 818 01:14:55,212 --> 01:14:56,769 Oh, God. 819 01:15:09,736 --> 01:15:13,864 Gloria, I haven't walked this much since I was in the cadets in grade 10. 820 01:15:14,999 --> 01:15:17,596 Oh, Cliff, you were in the cadets? 821 01:15:18,478 --> 01:15:21,468 Oh, no, I think the cadets are really great, Cliff, honestly. 822 01:15:21,478 --> 01:15:23,601 I'm getting hungry again too. 823 01:15:26,145 --> 01:15:27,563 What's the matter? 824 01:15:28,467 --> 01:15:31,521 The meat pie had a funny taste to it. 825 01:15:31,598 --> 01:15:33,430 Really? It was on sale. 826 01:15:34,265 --> 01:15:37,040 Well, we could go back to the motel and get something to eat. 827 01:15:37,308 --> 01:15:39,431 That is, if you'll carry me. 828 01:15:45,646 --> 01:15:47,103 Hello, Officer. 829 01:15:49,703 --> 01:15:51,565 You kids got business in town? 830 01:15:51,746 --> 01:15:54,245 - Actually, we were just sitting-- - Come on, get in the car. 831 01:15:54,270 --> 01:15:57,442 - We don't like vagrants around here. - We're not vagrants. 832 01:15:57,605 --> 01:16:00,042 We have a room down at Mrs. Wainwright's motel. 833 01:16:00,140 --> 01:16:01,741 You'd better not be lying. 834 01:16:02,084 --> 01:16:04,745 We got ways and means of checking out, you know? 835 01:16:04,954 --> 01:16:08,977 Besides, we don't fancy much of strangers around here. 836 01:16:09,621 --> 01:16:11,958 Especially hippies and freaks. 837 01:16:12,160 --> 01:16:15,444 - Oh, sir, you must be mistaken, we're not-- - Shut up. 838 01:16:15,970 --> 01:16:17,488 Get in the car. 839 01:16:27,147 --> 01:16:29,353 Now, where did you say you were going? 840 01:16:29,538 --> 01:16:30,926 Um, to the restaurant. 841 01:16:31,221 --> 01:16:33,528 That is, if it's not too much out of your way. 842 01:16:33,627 --> 01:16:36,354 What do you think this is? A goddamn taxi? 843 01:16:36,366 --> 01:16:39,011 Oh, Cliff, I'm not really hungry, are you? 844 01:16:39,019 --> 01:16:40,702 Well, I could do with a bite to eat. 845 01:16:40,715 --> 01:16:42,708 This ain't no joyride, you know? 846 01:16:42,846 --> 01:16:46,317 I'd as soon run you clowns in than to hear any more of this guff. 847 01:16:57,633 --> 01:16:59,491 What's the matter with her? 848 01:16:59,900 --> 01:17:01,530 She's nervous, that's all. 849 01:17:01,938 --> 01:17:04,505 She gets that way whenever she gets picked up. 850 01:17:57,268 --> 01:17:58,347 Thanks a lot. 851 01:17:58,373 --> 01:18:01,482 I suggest you don't change your mind again. 852 01:18:01,921 --> 01:18:04,811 Because I'll be waiting right here for ya. 853 01:18:13,159 --> 01:18:14,499 Sorry, Gloria. 854 01:18:14,911 --> 01:18:17,165 I guess we'll just have to go to the restaurant. 855 01:18:28,263 --> 01:18:31,217 - Cliff, this is the same-- - Gloria. 856 01:18:32,059 --> 01:18:33,302 That's enough. 857 01:18:55,195 --> 01:18:57,351 Oh, Cliff, I'm scared. 858 01:18:57,696 --> 01:18:59,488 Gloria, you promised me. 859 01:19:00,879 --> 01:19:02,042 Come on. 860 01:19:24,406 --> 01:19:28,335 Cliff, this doesn't look like a restaurant to me. 861 01:19:28,982 --> 01:19:30,310 Babe... 862 01:19:31,776 --> 01:19:32,883 I really-- 863 01:19:42,063 --> 01:19:43,617 Cliff! 864 01:19:50,544 --> 01:19:53,930 - Well, I brought her. - Thank you, Clifford. 865 01:19:56,110 --> 01:19:58,211 Good evening, Gloria. 866 01:20:01,764 --> 01:20:03,465 You'll stay to dinner? 867 01:20:03,677 --> 01:20:06,453 Uh, Reverend, as a matter of fact, I'm not terribly hungry, 868 01:20:06,490 --> 01:20:08,192 so I might just grab a bite. 869 01:20:09,505 --> 01:20:10,928 I'm sorry, Clifford. 870 01:20:12,548 --> 01:20:15,015 We haven't finished with you yet. 871 01:20:27,104 --> 01:20:28,247 Gloria? 872 01:20:30,614 --> 01:20:33,478 Gloria. This wasn't my idea, you know? 873 01:20:35,150 --> 01:20:36,982 They made me do it. 874 01:20:37,325 --> 01:20:39,726 Gloria. Hey, kid. 875 01:20:42,295 --> 01:20:44,510 Come on. Come on now. 876 01:20:44,978 --> 01:20:46,141 Gloria. 877 01:20:47,644 --> 01:20:48,902 Gloria, I'm sorry. 878 01:20:50,732 --> 01:20:53,119 No, no. No, no, no. No. 879 01:21:45,732 --> 01:21:53,567 Now the day is over 880 01:21:54,456 --> 01:22:02,696 Night is drawing nigh 881 01:22:03,328 --> 01:22:10,718 Shadows of the evening 882 01:22:11,721 --> 01:22:19,372 Steal across the sky 883 01:24:06,518 --> 01:24:09,719 So that's the story of the four girls. 884 01:24:10,202 --> 01:24:11,904 They were cannibals 885 01:24:12,141 --> 01:24:13,950 and they ate men. 886 01:24:14,521 --> 01:24:15,958 And rumour has it 887 01:24:15,959 --> 01:24:19,297 that they were never sick a day in their lives. 888 01:24:20,609 --> 01:24:22,423 Hey, that sounds great. 889 01:24:22,509 --> 01:24:24,945 Do you think we can go up and see this place? 890 01:24:25,019 --> 01:24:29,038 Certainly, I would be delighted to take you. 891 01:24:29,085 --> 01:24:30,854 Have you a car? 892 01:24:31,381 --> 01:24:33,787 Now what time would you like to go? 893 01:26:15,445 --> 01:26:18,488 Subtitles by Marc Morris. < 2010 nucleus films ltd.66655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.