Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,653 --> 00:03:40,888
- Can I ask for one more story?
2
00:03:41,354 --> 00:03:43,390
- He's interested in the ghost
stories.
3
00:03:45,026 --> 00:03:45,893
- I see
4
00:03:48,196 --> 00:03:50,064
- Borley has quite the
reputation.
5
00:03:50,131 --> 00:03:52,166
- Oh, of course it does.
6
00:03:52,232 --> 00:03:55,603
Nearby villages often ask
me how I can stand it.
7
00:03:55,670 --> 00:03:57,672
- And with good cause.
8
00:03:57,739 --> 00:04:01,241
This is an old place, and old
places have lots of secrets.
9
00:04:02,476 --> 00:04:05,479
There have been many strange
and unusual occurrences here.
10
00:04:05,546 --> 00:04:07,982
- Have you ever experienced
anything unusual?
11
00:04:08,049 --> 00:04:09,817
- Well, that's an interesting
question
12
00:04:09,884 --> 00:04:11,719
to ask a man of faith, Charles.
13
00:04:13,353 --> 00:04:15,690
- Yeah, I suppose it is.
- Oh, go on, Father,
14
00:04:15,757 --> 00:04:18,559
tell him the story.
- No, Harry, don't.
15
00:04:19,660 --> 00:04:21,929
I don't think the young
man's stomach could take it.
16
00:04:23,463 --> 00:04:25,800
- I'm strong of mind.
This subject intrigues me.
17
00:04:27,869 --> 00:04:31,271
- I do have some stories,
I suppose.
18
00:04:32,607 --> 00:04:34,742
Very well, this.
19
00:04:36,711 --> 00:04:39,247
It all began a great many
years ago, of course.
20
00:04:40,581 --> 00:04:44,919
There was a nun, you
see, her name was Marie.
21
00:04:46,621 --> 00:04:49,724
She was a diligent,
hardworking, devoted woman,
22
00:04:50,691 --> 00:04:52,527
but not to the Lord.
23
00:04:55,730 --> 00:04:58,966
Her relationship went against
everything
24
00:04:59,033 --> 00:05:00,333
the church stands for.
25
00:05:07,942 --> 00:05:10,044
- Please. Please. Please.
26
00:05:10,111 --> 00:05:12,513
- A great scandal at that time.
27
00:05:14,081 --> 00:05:17,218
Even now, it seems that men of
power
28
00:05:17,285 --> 00:05:20,755
and the corruption that comes
with it go hand in hand.
29
00:05:30,631 --> 00:05:37,872
He knew, he knew she would be a
problem.
30
00:05:53,321 --> 00:05:55,056
- You should have seen your
face.
31
00:05:55,122 --> 00:05:56,524
- Bravo, Kitty.
32
00:05:57,592 --> 00:06:00,294
It is all Henry's fault, he
suggested it.
33
00:06:00,360 --> 00:06:02,029
- Oh really?
- Well, of course, old chum.
34
00:06:02,096 --> 00:06:03,396
I knew you were more
interested in the spooks
35
00:06:03,463 --> 00:06:04,932
in the gauze than the Bible, so
yes,
36
00:06:04,999 --> 00:06:07,301
I decided to have a bit of fun
with you.
37
00:06:07,367 --> 00:06:09,469
- And of course, I allowed them
to indulge
38
00:06:09,537 --> 00:06:11,639
in this little prank.
39
00:06:11,706 --> 00:06:14,542
- Well, it doesn't feel very-
- I think it's time we retired
40
00:06:14,609 --> 00:06:15,877
for the evening.
41
00:06:15,943 --> 00:06:19,446
Now, there are no such things as
ghosts
42
00:06:19,513 --> 00:06:22,116
and nothing haunts this place.
43
00:06:22,183 --> 00:06:23,885
I give you my word.
44
00:06:29,790 --> 00:06:32,059
- I really don't know why
you felt the pressing need
45
00:06:32,126 --> 00:06:33,828
to tell that ghastly story.
46
00:06:35,162 --> 00:06:37,298
- The young like the macabre.
47
00:06:37,365 --> 00:06:39,267
- Mm, indulging them is not
prudent.
48
00:06:39,333 --> 00:06:41,836
What are you doing?
- Nothing.
49
00:06:42,904 --> 00:06:44,404
- Get to bed,
50
00:07:59,380 --> 00:08:01,282
- Kitty, is that you?
51
00:08:11,225 --> 00:08:12,660
- Father.
- What?
52
00:08:12,727 --> 00:08:15,930
- Father, what is it?
- The box, son.
53
00:08:17,164 --> 00:08:18,032
The box. Now!
54
00:08:34,415 --> 00:08:36,851
I'm fine. Just need a moment.
55
00:08:40,087 --> 00:08:42,690
Listen to me, my boy. Listen to
me.
56
00:08:45,693 --> 00:08:48,162
I charge you this box, my son,
57
00:08:52,666 --> 00:08:55,703
the stories are true, Henry.
58
00:08:57,371 --> 00:08:58,105
- What do you mean they're true?
59
00:08:58,172 --> 00:09:00,708
- True. These eyes have seen it.
60
00:09:02,943 --> 00:09:06,814
And if you believe in
the word of the Lord,
61
00:09:06,881 --> 00:09:08,816
you must believe me.
62
00:09:08,883 --> 00:09:13,721
Now, one day you will
tread in my footsteps.
63
00:09:15,356 --> 00:09:18,059
- Father, of course, perhaps as
rector.
64
00:09:18,125 --> 00:09:18,826
- No, no, no, no.
65
00:09:18,893 --> 00:09:20,161
Not just as rector.
66
00:09:21,195 --> 00:09:24,098
Your mother, your sisters,
67
00:09:24,165 --> 00:09:25,699
they will need your protection.
68
00:09:26,801 --> 00:09:30,004
Now, not just the strength of
the Lord,
69
00:09:30,071 --> 00:09:31,238
your strength, Henry.
70
00:09:32,139 --> 00:09:33,174
Yours.
71
00:09:33,240 --> 00:09:35,643
Now, you must promise me-
72
00:09:35,709 --> 00:09:38,312
- I do.
- Promise me now!
73
00:09:38,379 --> 00:09:39,313
- I promise.
- Promise.
74
00:09:39,380 --> 00:09:41,015
- I promise. I promise, Father.
75
00:09:48,189 --> 00:09:48,789
What is it?
76
00:09:51,892 --> 00:09:53,627
- It's your legacy, my son.
77
00:10:13,013 --> 00:10:15,282
Good morning, dear sisters.
78
00:10:15,349 --> 00:10:16,217
How are we all today?
79
00:10:16,784 --> 00:10:19,320
- Henry.
- Oh, thank you.
80
00:10:19,420 --> 00:10:21,689
Oh, what lovely basket.
Oh, and another one.
81
00:10:21,755 --> 00:10:23,190
- Would you mind taking my hat?
82
00:10:23,257 --> 00:10:25,693
- Ah, are we incapable of
holding our own hat boxes?
83
00:10:25,759 --> 00:10:26,627
Oh, thank you.
84
00:10:28,062 --> 00:10:30,131
Right. Thank you.
85
00:10:30,197 --> 00:10:32,567
- I must say, being the rector
does suit you, dear brother.
86
00:10:32,633 --> 00:10:34,301
- Oh, thank you, Mabel, you're
too kind.
87
00:10:34,368 --> 00:10:38,205
- Father would be proud.
- How was London?
88
00:10:38,272 --> 00:10:40,341
- Delightful, though
a sign
89
00:10:40,407 --> 00:10:41,709
of husband material,
90
00:10:41,775 --> 00:10:44,345
I must say.
- I'm awfully tired now.
91
00:10:44,411 --> 00:10:46,515
- God, must
you be quite so obvious?
92
00:10:46,581 --> 00:10:48,449
- Do not judge me so harshly,
Caroline.
93
00:10:49,584 --> 00:10:51,185
Kitty had her nose in a book
again.
94
00:10:51,252 --> 00:10:52,253
- Oh did she now?
95
00:10:52,319 --> 00:10:53,821
- Nothing wrong with being
educated.
96
00:10:53,888 --> 00:10:55,189
- Well, that sounds like a dig
97
00:10:55,256 --> 00:10:57,892
- Now, now, dear sisters, come
on.
98
00:10:57,958 --> 00:11:00,327
Let's save the lashings
'till at least after supper.
99
00:11:01,662 --> 00:11:04,098
- Freda, it's you.
- I'm ready.
100
00:11:06,133 --> 00:11:07,001
Good one.
101
00:11:12,840 --> 00:11:14,875
- Caroline.
- Don't gripe.
102
00:11:16,010 --> 00:11:18,012
- She likes griping.
- Thank you.
103
00:11:19,413 --> 00:11:21,348
- Who's turn is it?
- It's Henry.
104
00:11:21,415 --> 00:11:23,417
- Oh, is it me again?
105
00:11:28,822 --> 00:11:32,293
- Henry. Henry, you disappoint
me.
106
00:11:32,359 --> 00:11:33,294
- I disappoint you?
107
00:11:33,360 --> 00:11:35,062
- Yes, your sisters,
108
00:11:35,129 --> 00:11:38,699
they flagrantly disregard
the teachings of the Bible.
109
00:11:38,966 --> 00:11:40,467
- Mother, you act like
they're out of control.
110
00:11:40,535 --> 00:11:41,969
I mean, they're just trying
to be like any other girl
111
00:11:42,036 --> 00:11:42,903
in this country.
112
00:11:43,638 --> 00:11:46,473
- Of course, Freda wants
to get married, but Kitty,
113
00:11:46,541 --> 00:11:49,443
ugh, I fear your father
indulge her far too much
114
00:11:49,511 --> 00:11:51,011
when she was younger.
115
00:11:51,078 --> 00:11:53,047
- Kitty would much rather make
her own way in this world.
116
00:11:53,113 --> 00:11:56,150
- Well, I don't think that's
Kitty's choice to make.
117
00:11:56,217 --> 00:11:57,218
- Mother.
118
00:11:57,284 --> 00:11:59,820
- Anyway, I've spoken to Mrs.
Smith.
119
00:11:59,887 --> 00:12:04,792
Her son Roger seems like
an eligible bachelor.
120
00:12:04,858 --> 00:12:06,595
- Mother, are you trying to
marry her off?
121
00:12:06,661 --> 00:12:10,464
- Henry, the rectory is your
world,
122
00:12:10,532 --> 00:12:13,234
mine is raising the children.
123
00:12:13,300 --> 00:12:14,101
- Freda wants a husband.
124
00:12:14,502 --> 00:12:15,803
I don't know why you
don't focus your efforts
125
00:12:15,869 --> 00:12:17,606
on trying to find her the
most eligible bachelor.
126
00:12:17,672 --> 00:12:19,807
- Because Freda is younger.
127
00:12:19,873 --> 00:12:22,443
She has time. She will find a
husband.
128
00:12:22,510 --> 00:12:25,246
But Kitty, I mean,
129
00:12:25,312 --> 00:12:29,651
I cannot bear the thought
of her becoming a spinster.
130
00:12:29,718 --> 00:12:31,653
- Kitty knows her own mind,
Mother,
131
00:12:31,720 --> 00:12:33,622
and with that, she knows her own
heart.
132
00:12:34,888 --> 00:12:39,793
- And I don't? I'm her mother.
133
00:12:39,860 --> 00:12:43,732
- Well, yes, but-
- And I'm yours.
134
00:12:45,899 --> 00:12:48,637
- Yes, Mother. Look, I'm not
trying to argue with you.
135
00:12:48,703 --> 00:12:50,037
I'm simply saying-
136
00:12:50,104 --> 00:12:53,941
- Good.
- Right. Yes.
137
00:12:55,342 --> 00:12:58,045
- Very well. I'll speak
to her in the morning.
138
00:13:09,957 --> 00:13:12,293
- Oh, this is quite the
punishment.
139
00:13:12,359 --> 00:13:13,861
- I know, sister.
140
00:13:13,927 --> 00:13:17,064
- You know, I sometimes wonder
if mother's whole purpose
141
00:13:17,131 --> 00:13:19,233
in life is just to make our
lives as difficult as possible.
142
00:13:19,300 --> 00:13:21,168
- You wouldn't be blamed for
thinking so.
143
00:13:22,803 --> 00:13:24,872
I suppose we are helping Henry.
144
00:13:24,938 --> 00:13:26,440
- Yes, there is that.
145
00:13:29,744 --> 00:13:31,646
Oh, is that the priest hole?
146
00:13:31,713 --> 00:13:34,915
- Yes. I remember that.
147
00:13:36,150 --> 00:13:37,719
You hated going in there.
148
00:13:37,786 --> 00:13:40,220
- Yes, well, I was a child then.
149
00:13:40,287 --> 00:13:41,155
- And now?
150
00:13:44,258 --> 00:13:45,993
You're still frightened of it.
151
00:13:46,060 --> 00:13:49,396
- No.
- Then go in there.
152
00:13:49,463 --> 00:13:53,568
- No, you go in there.
- Oh, I'm not scared.
153
00:14:00,941 --> 00:14:05,012
- Well?
- It's cold in here.
154
00:14:08,449 --> 00:14:10,719
- Kitty!
- I'm fine.
155
00:14:17,792 --> 00:14:19,093
- There's something in here.
156
00:14:19,159 --> 00:14:20,060
- What is it?
157
00:14:32,473 --> 00:14:35,909
- I think I remember Father with
this box.
158
00:14:42,316 --> 00:14:42,916
- Oh my.
159
00:14:51,392 --> 00:14:52,893
- What is this?
160
00:14:54,461 --> 00:14:56,330
- Do you think Henry knows?
161
00:15:49,551 --> 00:15:50,718
- Why didn't you tell me?
162
00:15:56,056 --> 00:16:01,128
- Father, he made me swear to
him.
163
00:16:02,362 --> 00:16:06,166
- Swear to what? Not tell us?
164
00:16:07,869 --> 00:16:09,336
- He was a complicated man.
165
00:16:09,403 --> 00:16:10,738
- Oh, I understand that.
166
00:16:12,105 --> 00:16:14,308
But even the letters in
there were for Reverend Shaw.
167
00:16:18,212 --> 00:16:19,514
- Yes, I know.
168
00:16:19,581 --> 00:16:21,348
- Father said all of this was
nonsense.
169
00:16:22,750 --> 00:16:24,084
- Yes, but I feel he might
have just been saying that
170
00:16:24,151 --> 00:16:26,086
for the sake of Mother.
171
00:16:26,153 --> 00:16:26,987
- Mother?
172
00:16:30,224 --> 00:16:31,759
- Look, I think the best
cause of action here
173
00:16:31,826 --> 00:16:33,528
is to just draw a line
under the whole thing.
174
00:16:33,595 --> 00:16:36,598
- Henry.
- Kitty.
175
00:16:45,607 --> 00:16:47,675
But you haven't seen
anything though, have you?
176
00:16:47,742 --> 00:16:49,042
- That's not the point.
177
00:16:50,512 --> 00:16:53,046
Father surely felt that
something was going on here.
178
00:16:54,147 --> 00:16:55,717
- I dunno. I dunno.
179
00:16:55,783 --> 00:16:58,987
But I can see what I have seen,
and I haven't seen anything.
180
00:17:17,005 --> 00:17:20,107
- Uncle!
- Freda!
181
00:17:20,173 --> 00:17:22,075
- We wondered if you were going
to visit.
182
00:17:23,377 --> 00:17:26,113
- Your smile alone is worth the
journey.
183
00:17:26,179 --> 00:17:28,248
- A flattery uncle.
184
00:17:28,683 --> 00:17:31,318
- Oh, I do so wish you
wouldn't call me uncle.
185
00:17:31,385 --> 00:17:33,021
He does age oneself so.
186
00:17:34,187 --> 00:17:36,691
- I'll try to remember that,
uncle.
187
00:17:41,629 --> 00:17:42,931
- How are you?
- Freda?
188
00:17:48,135 --> 00:17:50,805
- Duty calls. Will you
join us?
189
00:17:50,872 --> 00:17:52,339
- Well, that depends.
190
00:17:52,406 --> 00:17:55,777
Is your mother still-
- Prone to being a battle axe?
191
00:17:55,843 --> 00:17:57,612
- Your words, not mine.
192
00:17:57,679 --> 00:17:59,112
- Come and judge for yourself.
193
00:18:00,380 --> 00:18:03,918
- Mr. Somerset, it's been some
time.
194
00:18:03,985 --> 00:18:05,319
- I thought I'd drop by.
195
00:18:05,385 --> 00:18:07,354
I heard the whole family was
here.
196
00:18:07,421 --> 00:18:09,423
- Hmm. Indeed.
197
00:18:11,158 --> 00:18:13,628
Freda, I need you and your
sisters
198
00:18:13,695 --> 00:18:15,830
to run some errands for me in
the village.
199
00:18:15,897 --> 00:18:18,066
- Oh, Mother.
- Freda.
200
00:18:20,200 --> 00:18:21,069
- Very well.
201
00:18:21,234 --> 00:18:23,103
- There's money in the drawing
room.
202
00:18:23,170 --> 00:18:26,741
You may fetch yourself dinner,
but do not be back too late.
203
00:18:28,042 --> 00:18:29,109
- Of course, Mother,
204
00:18:33,681 --> 00:18:34,549
- It really is good to see you.
205
00:18:34,616 --> 00:18:36,084
- And yourself.
206
00:18:36,918 --> 00:18:38,786
It seemed right to pay a visit.
207
00:18:38,853 --> 00:18:39,754
- Of course.
208
00:18:41,388 --> 00:18:43,858
- And how is the good lady of
the house?
209
00:18:43,925 --> 00:18:46,594
- Charmed, as always.
- Yeah. Truly.
210
00:18:49,129 --> 00:18:51,398
- Would you care to join me for
supper?
211
00:18:52,767 --> 00:18:54,736
- I would be delighted.
212
00:18:59,540 --> 00:19:01,676
- I do sometimes wonder if
mother does these things
213
00:19:01,743 --> 00:19:03,243
as some kind of torture.
214
00:19:03,310 --> 00:19:06,413
- Oh, come now, don't gripe.
- I like griping.
215
00:19:06,480 --> 00:19:07,882
- That is very true.
216
00:19:07,949 --> 00:19:09,817
Mother does like things just so.
217
00:19:11,385 --> 00:19:15,389
- Caroline?
- What is it?
218
00:19:18,291 --> 00:19:20,360
- There's someone there in the
grounds.
219
00:19:22,496 --> 00:19:26,868
- What is that?
- Mabel, Caroline, get Henry.
220
00:19:26,934 --> 00:19:29,037
Quickly. Don't look back.
221
00:19:29,103 --> 00:19:30,437
- Who is that?
- Just wait.
222
00:19:43,618 --> 00:19:44,217
- Kitty?
223
00:19:47,789 --> 00:19:48,656
Kitty?
224
00:19:51,526 --> 00:19:52,927
Kitty, stop.
225
00:19:59,033 --> 00:20:02,870
- Freda, come with me. Don't
look back.
226
00:20:28,228 --> 00:20:29,597
- Kitty, some cocoa?
227
00:20:36,403 --> 00:20:38,573
- Come and sit down.
- Yes, come on.
228
00:20:41,709 --> 00:20:42,877
There you go.
229
00:20:48,750 --> 00:20:49,617
- Anything?
230
00:20:53,286 --> 00:20:56,691
- How's Mabel?
- She can't sleep.
231
00:20:57,892 --> 00:20:59,359
I doubt any of us could sleep.
232
00:21:04,699 --> 00:21:06,466
It must still be out there
somewhere.
233
00:21:08,102 --> 00:21:10,805
- Did you see in which direction
she went?
234
00:21:10,872 --> 00:21:14,242
- No, I tried to look
but Kitty pushed me away.
235
00:21:15,877 --> 00:21:16,711
- No shame, Freda.
236
00:21:19,781 --> 00:21:23,483
- Kitty, did you see which way
she went?
237
00:21:24,585 --> 00:21:25,452
- No.
238
00:21:26,754 --> 00:21:28,089
One moment she was there
239
00:21:29,524 --> 00:21:31,424
and the next she was gone.
240
00:21:40,735 --> 00:21:44,539
- Henry's gone outside to
see if he can see anything.
241
00:22:25,847 --> 00:22:28,282
- Now, please don't
take this the wrong way,
242
00:22:28,348 --> 00:22:31,052
but I do think it's important to
remember
243
00:22:31,118 --> 00:22:34,222
that we both share equal
responsibility in this household.
244
00:22:34,288 --> 00:22:37,692
And yes, whilst I might be in
charge
245
00:22:37,758 --> 00:22:40,294
of the household itself,
246
00:22:40,360 --> 00:22:43,965
I do think it's important
that you really think, Kitty.
247
00:22:45,132 --> 00:22:48,302
I think you really need to
think about the potential
248
00:22:48,368 --> 00:22:49,402
of getting married.
249
00:22:51,873 --> 00:22:55,475
Kitty? Kitty?
250
00:22:55,543 --> 00:22:58,478
- It's the nun. Father saw it as
well.
251
00:22:58,546 --> 00:23:01,015
Look, it's exactly like
the one father described
252
00:23:01,381 --> 00:23:02,250
in his story.
253
00:23:04,552 --> 00:23:07,555
What?
- Kitty, I think perhaps-
254
00:23:07,622 --> 00:23:09,056
- I think perhaps spending
too much time with Mother
255
00:23:09,123 --> 00:23:09,924
is starting to rub off on you.
256
00:23:09,991 --> 00:23:11,325
- Kitty, I don't disbelieve you.
257
00:23:11,391 --> 00:23:15,462
- Then what?
- Please.
258
00:23:15,529 --> 00:23:16,998
- I know what mother thinks of
me.
259
00:23:19,133 --> 00:23:21,468
Father truly believed
something was going on here,
260
00:23:21,535 --> 00:23:23,905
something beyond any of our
understanding.
261
00:23:23,971 --> 00:23:26,908
Perhaps now we owe it
to him to find out what.
262
00:23:26,974 --> 00:23:29,310
- I suppose you heard all
about the excitement yesterday.
263
00:23:29,377 --> 00:23:32,313
- Oh, bits and pieces. Did you
see it?
264
00:23:32,380 --> 00:23:36,684
- I dunno what I saw.
- I see.
265
00:23:36,751 --> 00:23:38,519
- Have you ever seen anything
that you can't explain?
266
00:23:38,586 --> 00:23:42,957
- Well, I'm afraid not.
You've gone quite pale.
267
00:23:45,593 --> 00:23:49,496
- You know, even as a child,
I never liked this place.
268
00:23:49,563 --> 00:23:53,100
It always had a shadow upon
it. Does that make sense?
269
00:23:54,936 --> 00:23:56,137
- Well, a little.
270
00:23:56,203 --> 00:24:00,708
I mean, as a visitor, as
a friend of the family,
271
00:24:00,775 --> 00:24:03,177
I mean, seeing the
family here is wonderful,
272
00:24:03,244 --> 00:24:07,915
but the building itself, it
makes me feel a little uneasy.
273
00:24:12,386 --> 00:24:14,722
I mean, my father-
- What?
274
00:24:16,891 --> 00:24:21,461
Well, he never saw anything,
but he would feel it in-
275
00:24:22,396 --> 00:24:24,632
- In your bones?
- Exactly.
276
00:24:24,699 --> 00:24:27,635
- Do you feel it?
- Well, a little,
277
00:24:28,970 --> 00:24:31,038
but I try not to think about it.
278
00:24:31,105 --> 00:24:33,007
- How do you manage that?
- Well, the fact
279
00:24:33,074 --> 00:24:36,610
that I don't live here
actually makes it a lot easier.
280
00:24:38,212 --> 00:24:39,914
- You are teasing me.
281
00:24:39,981 --> 00:24:43,150
- I wouldn't dare.
- Did father ever confide
282
00:24:46,954 --> 00:24:48,222
in you about this place?
283
00:24:48,289 --> 00:24:50,424
- Well, he would sometimes
discuss it,
284
00:24:50,490 --> 00:24:52,293
but you know, very broadly.
285
00:24:53,961 --> 00:24:57,465
He did maintain some correspondence
with a chap called Shaw.
286
00:24:58,599 --> 00:25:00,935
- Oh, yes, yes, that's a
familiar name.
287
00:25:01,002 --> 00:25:04,038
- Oh, well, Shaw was some kind
of expert in these matters,
288
00:25:04,105 --> 00:25:06,707
If you can be an expert, I
suppose,
289
00:25:10,144 --> 00:25:12,546
- What do you suppose
something like that would want?
290
00:25:13,981 --> 00:25:15,349
- To live.
291
00:26:53,681 --> 00:26:57,318
- Help me.
292
00:26:57,384 --> 00:26:58,452
- You made me jump.
293
00:26:58,520 --> 00:27:00,555
- Mother, I need to talk to you.
294
00:27:00,654 --> 00:27:04,158
- It's the air, it's just the
air.
295
00:27:04,225 --> 00:27:05,192
- What?
296
00:27:05,259 --> 00:27:07,027
- What are you doing up anyway?
297
00:27:07,094 --> 00:27:11,332
- I should like to ask you
the same question, Mother.
298
00:27:11,398 --> 00:27:13,868
Mother? Mother?
299
00:27:13,934 --> 00:27:15,836
- No!
- What is all this?
300
00:27:16,770 --> 00:27:19,406
I mean, this is your
handwriting.
301
00:27:20,609 --> 00:27:23,410
What is it? Explain it to me.
302
00:27:23,477 --> 00:27:24,778
- Father had been recording.
303
00:27:27,582 --> 00:27:28,682
- They were stories.
304
00:27:31,553 --> 00:27:34,788
- No, Mother.
- Yes.
305
00:27:34,855 --> 00:27:39,660
Just stories, and that's all.
- Mother, please.
306
00:27:49,970 --> 00:27:53,007
- I saw the nun outside.
- Hmm.
307
00:27:56,443 --> 00:27:58,746
- Well, that's as far as I know,
308
00:27:58,812 --> 00:28:01,081
and that's all Henry knows as
well.
309
00:28:01,148 --> 00:28:02,783
- I see.
310
00:28:02,850 --> 00:28:04,251
Well, I shall have some
words with your brother
311
00:28:04,318 --> 00:28:05,152
in the morning.
312
00:28:05,252 --> 00:28:05,986
- Oh, Mother, please.
313
00:28:06,320 --> 00:28:08,222
It's not like he's keeping us a
secret.
314
00:28:08,289 --> 00:28:09,857
- Really?
315
00:28:09,924 --> 00:28:12,393
Well, this seems the very
definition of a secret.
316
00:28:12,459 --> 00:28:14,028
Wouldn't you agree?
317
00:28:14,094 --> 00:28:16,163
- Well, Father kept this from
you as well.
318
00:28:21,769 --> 00:28:23,904
I didn't mean to hurt you,
but it's true, he did.
319
00:28:27,041 --> 00:28:28,876
I'm sorry.
- No, you're not.
320
00:28:30,344 --> 00:28:31,712
Your sisters are right about
you.
321
00:28:32,880 --> 00:28:35,216
It's all too much,
322
00:28:35,282 --> 00:28:37,652
head in the clouds and
not where it should be,
323
00:28:37,718 --> 00:28:39,654
which is right here.
324
00:28:39,720 --> 00:28:43,891
No, I shall have some very stern
words
325
00:28:43,958 --> 00:28:44,825
for all members of this family
tomorrow.
326
00:28:44,892 --> 00:28:47,161
- No, Mother, please.
327
00:28:47,228 --> 00:28:48,829
- I will no longer allow you
328
00:28:48,896 --> 00:28:50,397
to continue it.
329
00:28:53,133 --> 00:28:55,402
- Did you hear that?
- Yes.
330
00:28:57,672 --> 00:28:58,607
An intruder.
331
00:29:03,712 --> 00:29:05,846
- Mother, why earth do
you have that in here?
332
00:29:06,880 --> 00:29:09,783
- Because when I'm on my own
here,
333
00:29:09,850 --> 00:29:11,919
the nights are long
334
00:29:11,986 --> 00:29:14,522
and the lady of the house
has to protect herself.
335
00:29:14,589 --> 00:29:19,293
- Mother.
- This home is our castle
336
00:29:20,562 --> 00:29:21,962
and I shall defend it.
337
00:29:38,012 --> 00:29:41,482
Hello?
338
00:29:41,549 --> 00:29:43,652
Hello?
339
00:29:43,718 --> 00:29:45,019
Go and fetch your brother.
- Mother.
340
00:29:45,085 --> 00:29:48,690
- No, please, please just go
quickly. Go!
341
00:29:57,197 --> 00:29:58,065
Hello?
342
00:30:04,471 --> 00:30:05,339
Hello?
343
00:30:25,794 --> 00:30:26,661
Hello?
344
00:30:27,828 --> 00:30:28,697
Hello?
345
00:30:49,818 --> 00:30:54,589
- Help me.
- Who are you?
346
00:30:54,656 --> 00:30:56,423
- We need to hide.
347
00:30:56,490 --> 00:30:59,293
- If we hide, he will not find
us.
348
00:30:59,360 --> 00:31:03,297
- Now, listen, my son is
a man of the good book.
349
00:31:03,364 --> 00:31:04,298
He will help us.
350
00:31:05,432 --> 00:31:08,435
- We could hide in the
dark, he will not see us.
351
00:31:08,503 --> 00:31:12,005
- Who? Who won't see us?
- He's coming. He's coming.
352
00:31:46,708 --> 00:31:47,876
- How is she, doctor?
353
00:31:50,244 --> 00:31:51,979
- I do not know her medical
history
354
00:31:52,045 --> 00:31:53,414
and I'm not the family doctor,
355
00:31:53,480 --> 00:31:55,349
however, physically she's well.
356
00:31:56,651 --> 00:31:58,452
- I'm sorry, what?
357
00:31:58,520 --> 00:32:00,354
- Well, it's hard to say,
really.
358
00:32:00,421 --> 00:32:02,289
It reminds me of the men's
faces I would see returning
359
00:32:02,356 --> 00:32:04,191
from the last World War.
360
00:32:04,258 --> 00:32:07,027
- Is there something wrong
with you, woman? Explain.
361
00:32:07,094 --> 00:32:10,097
- Fear, Mr. Bull. She's in
shock.
362
00:32:10,164 --> 00:32:10,964
Something has really
frightened your mother.
363
00:32:11,031 --> 00:32:12,132
- Right. Yes.
364
00:32:14,101 --> 00:32:15,804
- Give her
some time to convalesce.
365
00:32:15,870 --> 00:32:16,738
- Of course.
366
00:32:17,938 --> 00:32:20,608
- Can I offer you my sincere
apologies?
367
00:32:20,675 --> 00:32:22,209
I was delayed in Ipswich.
368
00:32:22,276 --> 00:32:25,145
- Dr. Ambrose, finally, some
semblance of bloody order.
369
00:32:27,347 --> 00:32:29,383
- I've already looked
over her, I'm the doctor.
370
00:32:29,450 --> 00:32:31,686
- No, I'm the doctor, the family
doctor,
371
00:32:31,753 --> 00:32:33,521
I have been for many years.
372
00:32:33,588 --> 00:32:35,623
There's no need for you to stay
anymore.
373
00:32:35,690 --> 00:32:36,990
I'll take it from here.
374
00:32:38,125 --> 00:32:39,960
- I will be billing you for my
time.
375
00:32:47,134 --> 00:32:49,136
- I do hope Mother is in good
hands.
376
00:32:49,203 --> 00:32:51,205
- It seems there are many hands.
377
00:32:51,271 --> 00:32:52,239
- Do you think it could be
stress?
378
00:32:52,306 --> 00:32:54,542
The other doctor seemed to think
so.
379
00:32:54,609 --> 00:32:56,009
- She was right in her findings,
380
00:32:56,076 --> 00:32:59,012
but insufficient in her
diagnosis.
381
00:32:59,079 --> 00:33:00,715
Every time I come to this
building,
382
00:33:00,782 --> 00:33:03,852
it's because of an emergency,
and with good reason.
383
00:33:03,918 --> 00:33:06,220
You'll be pleased to hear
that on this occasion,
384
00:33:06,286 --> 00:33:08,756
there is no emergency
with your good mother.
385
00:33:08,823 --> 00:33:12,359
She just needs rest, and
she'll be good in the morning.
386
00:33:12,426 --> 00:33:14,829
- So, what do you think
have caused such symptoms?
387
00:33:14,896 --> 00:33:17,732
- The symptoms of this building,
388
00:33:17,799 --> 00:33:19,834
its garden, the nearby church.
389
00:33:19,901 --> 00:33:22,069
You two should know that by now,
390
00:33:22,135 --> 00:33:24,371
but recently I felt a change.
391
00:33:24,438 --> 00:33:26,440
- We've been experiencing
some strange occurrences.
392
00:33:26,508 --> 00:33:28,075
- Yes, thank you, Kitty.
393
00:33:28,141 --> 00:33:31,078
We have all been experiencing
some ghostly phenomena.
394
00:33:31,144 --> 00:33:34,749
- You have, and I can sense it
here now,
395
00:33:34,816 --> 00:33:39,721
waiting, watching, ready
to strike at the weakest.
396
00:33:39,787 --> 00:33:42,122
Didn't your father teach you
anything?
397
00:33:42,189 --> 00:33:44,592
They have to be controlled and
contained.
398
00:33:44,659 --> 00:33:47,929
Talking about the entities
just releases their energy,
399
00:33:47,996 --> 00:33:49,631
which is why I ignore it.
400
00:33:49,697 --> 00:33:52,032
Ignorance can be bliss.
401
00:33:52,099 --> 00:33:54,669
- Oh, how can we ignore it?
If it attacks our family?
402
00:33:54,836 --> 00:33:56,604
We have to confront it.
403
00:33:56,671 --> 00:33:57,705
- Strong words.
404
00:33:57,772 --> 00:33:59,273
Are you sure you have the
ability
405
00:33:59,339 --> 00:34:00,575
to back up your intentions?
406
00:34:00,642 --> 00:34:03,545
- I do.
- We do.
407
00:34:03,611 --> 00:34:05,747
And now we know what it's
capable of.
408
00:34:05,813 --> 00:34:08,115
We've been reading my
father's writings and, yes,
409
00:34:08,181 --> 00:34:10,985
we now know the story of
the priest and the nun.
410
00:34:11,051 --> 00:34:13,387
- I've been your family
doctor for many years
411
00:34:13,453 --> 00:34:15,155
and I see what can happen.
412
00:34:16,691 --> 00:34:21,529
You see things. They want you
to see them, terrible things.
413
00:34:22,195 --> 00:34:25,132
Your father was a
guardian of this rectory.
414
00:34:25,198 --> 00:34:27,835
The whole area was protected by
him,
415
00:34:27,902 --> 00:34:29,771
and before that his father did
the same,
416
00:34:29,837 --> 00:34:33,073
and before that there
was a warden protecting
417
00:34:33,140 --> 00:34:36,310
and controlling the entities
to keep the families safe.
418
00:34:36,376 --> 00:34:38,312
And you have let them loose.
419
00:34:38,378 --> 00:34:40,147
- How?
- Your lack of faith,
420
00:34:40,213 --> 00:34:43,183
I can sense them distrusting
you.
421
00:34:43,250 --> 00:34:45,285
Every day, your father went to
church.
422
00:34:45,352 --> 00:34:48,623
Every day, he prayed to
protect those he loved.
423
00:34:48,690 --> 00:34:49,691
He did it for you.
424
00:34:50,324 --> 00:34:51,258
- He was never here.
425
00:34:51,526 --> 00:34:53,260
He cared more about the
flock and the parish
426
00:34:53,327 --> 00:34:54,629
than he ever did about us.
427
00:34:54,696 --> 00:34:57,130
- You're so wrong. It
meant everything to him.
428
00:34:57,197 --> 00:35:00,001
It was his way of controlling
the energies
429
00:35:00,068 --> 00:35:01,703
so they could never be seen by
you.
430
00:35:01,769 --> 00:35:02,770
- We didn't experience
431
00:35:03,170 --> 00:35:05,172
very much paranormal activity as
children.
432
00:35:05,238 --> 00:35:08,042
- But that's because he was
busy doing what he needed to do
433
00:35:08,108 --> 00:35:10,177
to protect you all.
434
00:35:10,243 --> 00:35:12,580
- Well, he never told us any of
this.
435
00:35:12,680 --> 00:35:13,815
- He wrote it down,
436
00:35:14,181 --> 00:35:16,551
but he didn't have the chance
to tell you everything.
437
00:35:16,618 --> 00:35:18,485
But you must understand that
whatever it,
438
00:35:18,553 --> 00:35:21,990
it's been here for hundreds
of years, waiting to get out,
439
00:35:22,056 --> 00:35:23,156
waiting to be free.
440
00:35:24,291 --> 00:35:26,928
- What do you know about
the priest and the nun?
441
00:35:26,995 --> 00:35:28,963
- How do we end this?
- End it?
442
00:35:30,263 --> 00:35:33,200
- Doctor, how do you make them
leave?
443
00:35:33,266 --> 00:35:35,402
- You don't understand anything
at all.
444
00:35:35,469 --> 00:35:38,171
This is their home. There's
no cause for them to leave.
445
00:35:38,238 --> 00:35:39,907
They want you to leave,
446
00:35:39,974 --> 00:35:42,677
and do everything they
can to make that happen.
447
00:35:43,878 --> 00:35:47,180
The stronger they get, the
more powerful they become.
448
00:36:27,187 --> 00:36:28,690
- Please! Please!
449
00:37:01,989 --> 00:37:03,390
- Mother?
- I'm here.
450
00:37:04,992 --> 00:37:07,227
- But how can that be?
451
00:37:07,294 --> 00:37:10,430
- In times of need we are
allowed to visit our loved ones.
452
00:37:11,331 --> 00:37:13,835
- But-
- Do not worry.
453
00:37:13,901 --> 00:37:15,970
I'm here to help you.
454
00:37:16,037 --> 00:37:17,739
Now, what is all this?
455
00:37:17,805 --> 00:37:20,775
Lying in bed, feeling sorry for
yourself,
456
00:37:20,842 --> 00:37:22,409
this really will not do.
457
00:37:23,711 --> 00:37:28,116
- But something has happened,
something I cannot explain.
458
00:37:28,182 --> 00:37:31,351
- I know what has occurred,
and that is why I am here.
459
00:37:32,486 --> 00:37:35,422
I did not raise you to
hide away from your fears.
460
00:37:36,691 --> 00:37:38,025
It's a sign of insecurity.
461
00:37:39,227 --> 00:37:41,294
You must tackle this priest head
on.
462
00:37:43,998 --> 00:37:45,633
You must be strong.
463
00:37:45,700 --> 00:37:47,702
You must not show weakness to
your family.
464
00:37:48,836 --> 00:37:52,073
I showed you the love you
needed as a child, remember?
465
00:37:53,241 --> 00:37:56,911
- Of course. I remember
everything.
466
00:37:58,278 --> 00:38:03,450
- I also imparted the importance
of love for your family.
467
00:38:03,518 --> 00:38:06,154
I see them reaching out for
you and you reject them.
468
00:38:07,755 --> 00:38:12,593
- But that's not so. I love
them with all of my heart.
469
00:38:13,027 --> 00:38:15,062
- The rectory is alive
470
00:38:15,129 --> 00:38:18,800
with the spirits your
husband once kept back.
471
00:38:18,866 --> 00:38:20,300
The priest is after them all.
472
00:38:21,468 --> 00:38:23,271
Henry is doubting his faith,
473
00:38:25,273 --> 00:38:26,641
and your lack of love for them
all
474
00:38:26,707 --> 00:38:28,276
is making him feel this way.
475
00:38:31,746 --> 00:38:33,080
- What about the nun?
476
00:38:33,147 --> 00:38:35,415
I mean, I've seen her more than
ever
477
00:38:35,482 --> 00:38:38,186
and I feel the presence of the
priest.
478
00:38:38,252 --> 00:38:40,521
It's consuming us.
479
00:38:42,023 --> 00:38:43,591
- You can save her as well,
480
00:38:45,325 --> 00:38:46,994
but you must save your family
first.
481
00:38:47,895 --> 00:38:49,730
Send them all away.
482
00:38:49,797 --> 00:38:53,801
Send the children away, then
you can confront the priest.
483
00:38:59,439 --> 00:39:03,878
- I love you, Mother.
- I love you.
484
00:39:07,480 --> 00:39:09,784
You are forever in my heart,
Constance.
485
00:39:27,101 --> 00:39:27,969
- Mother?
486
00:39:29,971 --> 00:39:31,572
Mother, what is it? What did you
see?
487
00:39:32,707 --> 00:39:34,542
- You must protect them.
- What?
488
00:39:36,476 --> 00:39:40,748
- Please, you must protect them.
489
00:39:40,815 --> 00:39:45,219
- That's, Father once said-
- what?
490
00:39:49,790 --> 00:39:52,059
- Father once said something
very similar
491
00:39:52,126 --> 00:39:53,060
to what you just said.
492
00:39:55,196 --> 00:39:57,932
- There is something evil
lurking here.
493
00:39:59,567 --> 00:40:00,835
Please.
- Mother.
494
00:40:02,402 --> 00:40:06,406
- Please, protect them, promise
me.
495
00:40:06,473 --> 00:40:09,377
- I promise you, I will.
- Take them to London.
496
00:40:12,914 --> 00:40:14,081
- Save them.
- Of course.
497
00:40:16,384 --> 00:40:17,585
I will do as you ask, Mother.
498
00:40:24,558 --> 00:40:27,094
Somerset and I will stay
up through the night,
499
00:40:27,161 --> 00:40:28,529
right until dawn.
500
00:40:28,596 --> 00:40:30,831
- For what purpose?
- To see what's afoot?
501
00:40:30,898 --> 00:40:35,036
- Afoot?? Henry, you know
what's afoot and it's dangerous.
502
00:40:35,102 --> 00:40:36,370
- Yes, but I also know
503
00:40:36,704 --> 00:40:38,773
how well you fooled
Charles al those years ago.
504
00:40:42,376 --> 00:40:44,444
- So, what are you saying?
505
00:40:44,512 --> 00:40:47,214
That this is just some
prankster,
506
00:40:47,281 --> 00:40:51,018
someone with little else
to do but play games?
507
00:40:51,085 --> 00:40:53,554
- What I'm saying is Somerset
and I will spend the night.
508
00:40:53,621 --> 00:40:56,190
- Oh, then I will too.
- No, I'd really rather
509
00:40:56,257 --> 00:40:57,391
if you didn't.
- Well, I'd much rather do
510
00:40:57,457 --> 00:40:59,627
as I say rather than as you
please.
511
00:41:02,296 --> 00:41:04,899
- Fine. Yes, you too, but nobody
else.
512
00:41:06,801 --> 00:41:09,637
Do I make myself clear? Yes?
513
00:41:11,471 --> 00:41:12,440
Good.
514
00:41:36,263 --> 00:41:39,166
- I still miss him.
- As do I, sister.
515
00:41:42,502 --> 00:41:44,538
- Why do you think
father hid this from us?
516
00:41:47,008 --> 00:41:48,576
- Probably for the same reason
517
00:41:48,642 --> 00:41:51,045
that I never said anything to
anyone after
518
00:41:51,112 --> 00:41:53,347
he confided in me.
- What reason?
519
00:41:55,282 --> 00:41:56,884
- It's my burden to carry, I
suppose.
520
00:41:58,319 --> 00:42:00,121
- He asked that you protect us?
521
00:42:01,322 --> 00:42:03,157
- Yes. Yes, he did.
522
00:42:09,296 --> 00:42:11,732
You know, I often wonder
523
00:42:11,799 --> 00:42:14,402
if there was an air of
melancholy about him.
524
00:42:17,872 --> 00:42:21,409
But then again, I've never
actually seen anything.
525
00:42:37,058 --> 00:42:38,459
Wait here.
526
00:42:56,911 --> 00:42:57,778
- Henry?
527
00:43:00,848 --> 00:43:02,450
Henry?
528
00:43:18,165 --> 00:43:21,035
- Kitty. Sorry.
529
00:43:22,403 --> 00:43:25,306
Somerset, he's heard something.
530
00:43:49,797 --> 00:43:50,664
- There!
531
00:45:16,518 --> 00:45:17,885
- Dear Reverend Shaw,
532
00:45:17,952 --> 00:45:19,654
I hope this letter finds you
well.
533
00:45:19,720 --> 00:45:22,056
My name is Kitty Bull.
534
00:45:22,122 --> 00:45:25,726
You knew my father, Harry
Bull, from Borley Rectory.
535
00:45:25,793 --> 00:45:29,163
You may not know, but my father
passed some years before.
536
00:45:29,230 --> 00:45:30,164
I write to you
537
00:45:30,665 --> 00:45:32,900
because I remember how
close you were to my father,
538
00:45:32,967 --> 00:45:35,135
how close you were to all of us.
539
00:45:35,202 --> 00:45:37,738
But there's more. There's more
than just your friendship.
540
00:45:37,805 --> 00:45:39,507
There's your interest in the
supernatural
541
00:45:39,574 --> 00:45:42,243
and there are your
correspondences with my father
542
00:45:42,309 --> 00:45:45,446
where you discussed what was
happening here at Borley.
543
00:45:45,513 --> 00:45:48,282
I found these letters
amongst my father's things.
544
00:45:48,349 --> 00:45:52,119
And when I say my father's
things, I refer to a box,
545
00:45:52,186 --> 00:45:53,588
a box of items related
546
00:45:53,688 --> 00:45:56,524
to various supernatural
occurrences here at the rectory.
547
00:45:57,891 --> 00:46:00,427
I can only suppose from this
that my father confided in you,
548
00:46:01,730 --> 00:46:03,464
that your knowledge of
this place runs deeper
549
00:46:03,531 --> 00:46:05,199
than what we thought.
550
00:46:05,266 --> 00:46:08,435
I fear our family are
victims of a frightful curse.
551
00:46:08,502 --> 00:46:10,771
Some terrifying presence
seems to have taken root
552
00:46:10,838 --> 00:46:13,207
in this house and I'm unclear
why,
553
00:46:13,274 --> 00:46:16,944
but I hope that you may be able
to help us find the answers.
554
00:46:17,011 --> 00:46:19,280
I am afraid that we are at a
wit's end,
555
00:46:19,346 --> 00:46:22,116
gripped with a terror that
I cannot possibly fathom.
556
00:46:22,182 --> 00:46:24,218
I can only hope that you
may be able to help us find
557
00:46:24,285 --> 00:46:26,655
the answers we so desperately
seek.
558
00:46:26,721 --> 00:46:29,624
Yours sincerely, Kitty Bull.
559
00:47:06,126 --> 00:47:08,162
- Do you think the letter will
reach him?
560
00:47:08,228 --> 00:47:10,632
- I only sent it three days
ago, so I can only hope.
561
00:47:11,899 --> 00:47:14,703
- Do you think it will help?
- Father confided in him.
562
00:47:16,136 --> 00:47:19,674
- Sorry. Yeah. That just
doesn't mean very much.
563
00:47:20,341 --> 00:47:21,509
- I suppose.
564
00:47:27,848 --> 00:47:31,852
- Why now? I mean really,
honestly, why now?
565
00:47:31,919 --> 00:47:34,955
- With what's been going?
- Yeah, but it's been years.
566
00:47:35,022 --> 00:47:36,857
Sure there's been a few bangs
and knocks,
567
00:47:36,924 --> 00:47:38,292
but this is a veritable
avalanche.
568
00:47:38,359 --> 00:47:41,195
- I know. I keep pondering that
myself.
569
00:47:41,261 --> 00:47:42,229
- Every time I close my
eyes,
570
00:47:42,296 --> 00:47:43,565
I see that bloody priest's face.
571
00:47:43,631 --> 00:47:45,933
- I know, I know. As do I.
572
00:48:43,758 --> 00:48:45,926
- That door always does
that when it's windy.
573
00:49:10,250 --> 00:49:15,122
- Did you see? Did you
see how the nun, her face?
574
00:49:20,728 --> 00:49:25,567
- Yes. Yes, he attacked her
just like in father's story.
575
00:49:26,601 --> 00:49:30,872
- Yes, it was like a
painting come to life.
576
00:49:30,939 --> 00:49:33,474
- Sister, I'm a little
bit ashamed to admit,
577
00:49:33,541 --> 00:49:36,845
but see, I was so overwhelmed
with terror
578
00:49:36,911 --> 00:49:38,979
that I could barely see
straight.
579
00:49:39,046 --> 00:49:43,217
- Well, Mother said, Mother said
that she-
580
00:49:43,283 --> 00:49:44,552
- She what?
581
00:49:44,953 --> 00:49:48,222
- She said that the nun said to
hide.
582
00:49:48,288 --> 00:49:50,625
- What?
- She was scared.
583
00:49:53,260 --> 00:49:55,062
- I bet she was. I bet she was
terrified.
584
00:49:55,128 --> 00:49:58,633
- No, not Mother, the nun.
585
00:49:59,601 --> 00:50:00,668
- The nun was scared?
586
00:50:04,506 --> 00:50:06,541
The nun was scared of the
priest.
587
00:50:06,608 --> 00:50:08,576
- The father of her child.
588
00:50:08,643 --> 00:50:10,778
- He killed her and disposed of
the body.
589
00:50:10,845 --> 00:50:12,747
- Because of the scandal.
590
00:50:12,814 --> 00:50:14,014
- Not just because of that.
591
00:50:18,352 --> 00:50:20,120
See, I could see it in his face.
592
00:50:21,823 --> 00:50:23,156
He attacked her with such a
relish.
593
00:50:23,223 --> 00:50:25,025
- Yes.
- It was as if he-
594
00:50:26,761 --> 00:50:29,196
- Enjoyed it.
- Yes.
595
00:50:29,263 --> 00:50:30,297
- Enjoyed killing her.
596
00:50:33,935 --> 00:50:34,636
- What an evil man.
597
00:50:39,273 --> 00:50:40,073
- Caroline?
598
00:50:42,476 --> 00:50:44,411
- Oh, you can't smell that?
- Smell what?
599
00:50:45,547 --> 00:50:47,782
- God, that smell is awful.
600
00:50:59,459 --> 00:51:00,895
Come with me.
601
00:51:04,064 --> 00:51:05,232
- I can't move!
602
00:51:10,038 --> 00:51:12,172
- Caroline!
- Mabel!
603
00:51:24,251 --> 00:51:25,720
- Mabel! Caroline!
604
00:51:47,742 --> 00:51:50,277
- Mabel?
- I'm fine. Get the door!
605
00:51:58,052 --> 00:52:00,153
- Bow thee heads.
606
00:52:01,723 --> 00:52:05,359
Repent thy sin. Repent thy
vanity.
607
00:52:05,425 --> 00:52:09,463
I am the vessel and the
instrument of the Lord.
608
00:52:16,303 --> 00:52:20,173
Thou shall find your salvation
through me.
609
00:52:47,300 --> 00:52:50,237
- Are you sure about remaining?
610
00:52:50,303 --> 00:52:52,239
- I have to do something,
Mother, I just have to.
611
00:52:52,305 --> 00:52:54,942
- This won't be goodbye
forever. You'll be back soon.
612
00:52:56,611 --> 00:52:59,279
- I suppose we will be.
- We'll be fine. Come.
613
00:53:00,982 --> 00:53:03,151
- Protect them.
- Of course.
614
00:53:07,121 --> 00:53:08,990
- Kitty.
- Bye, Mother.
615
00:53:19,433 --> 00:53:20,367
- Come along.
616
00:54:38,579 --> 00:54:40,047
- Your kingdom come.
617
00:54:40,114 --> 00:54:44,118
Your will be done on earth as in
heaven.
618
00:55:19,287 --> 00:55:21,856
- The first sighting was
when I was with my sisters.
619
00:55:23,124 --> 00:55:27,128
We were taking a stroll and
that's when I first saw her.
620
00:55:31,265 --> 00:55:32,133
- Kitty?
621
00:55:35,636 --> 00:55:36,504
Kitty?
622
00:55:39,073 --> 00:55:40,141
Kitty, stop!
623
00:55:42,310 --> 00:55:43,911
- It was almost like a barrage,
624
00:55:43,978 --> 00:55:46,379
one event after another,
one thing after another.
625
00:55:53,855 --> 00:55:55,189
- Help me.
- Mother, what is it?
626
00:55:55,256 --> 00:55:55,990
What did you see?
627
00:56:02,663 --> 00:56:04,799
- And these
experiences have been limited
628
00:56:04,866 --> 00:56:05,733
to those at the rectory?
629
00:56:05,800 --> 00:56:06,567
- Not quite.
630
00:56:15,042 --> 00:56:16,110
There!
631
00:56:31,359 --> 00:56:35,596
- No, not events, not a
barrage, an assault, assault.
632
00:56:38,332 --> 00:56:42,069
- Repent thy sin. Repent thy
vanity.
633
00:56:42,136 --> 00:56:46,240
I am the vessel and the
instrument of the Lord.
634
00:56:51,045 --> 00:56:53,614
- And that pretty much brings
us to your arrival today.
635
00:56:57,885 --> 00:56:58,753
- I see.
636
00:57:02,189 --> 00:57:05,425
- Well then? What do you think?
637
00:57:05,492 --> 00:57:07,929
- Oh, well, I would
need to spend the night,
638
00:57:07,995 --> 00:57:09,462
see what actually happens here.
639
00:57:09,530 --> 00:57:11,198
- What are your initial
thoughts?
640
00:57:13,034 --> 00:57:15,536
- I-
- Reverend?
641
00:57:15,603 --> 00:57:17,605
- Well, it's a difficult
question.
642
00:57:17,672 --> 00:57:20,207
- How so?
- Because I am a man of faith.
643
00:57:20,274 --> 00:57:23,210
I base all my beliefs
on a book, this book.
644
00:57:24,879 --> 00:57:27,982
You must understand that
the church isn't keen
645
00:57:28,049 --> 00:57:31,451
on these experiences.
- Why?
646
00:57:31,519 --> 00:57:34,121
- Well, they're concerned that
they might be misinterpreted.
647
00:57:34,188 --> 00:57:35,156
- Forget all this.
- Freda.
648
00:57:35,222 --> 00:57:36,489
- Can you help us?
649
00:57:39,894 --> 00:57:43,998
- Very well. I shall try,
but I will need a volunteer.
650
00:58:07,421 --> 00:58:09,590
You seem like you know what
you're doing.
651
00:58:11,158 --> 00:58:13,861
- Well, it is the 20th century,
Reverend.
652
00:58:13,928 --> 00:58:17,531
Brave New world for men and
women.
653
00:58:18,899 --> 00:58:19,767
- Quite.
654
00:58:26,907 --> 00:58:28,709
- Did you hear that?
- Yes.
655
00:58:29,677 --> 00:58:31,545
- It was coming from that
direction.
656
00:58:35,616 --> 00:58:36,951
- Come along.
657
00:59:04,211 --> 00:59:06,515
- Are you quite all right?
658
00:59:07,848 --> 00:59:12,820
- Yes. Yes, I'm fine.
659
00:59:12,887 --> 00:59:15,423
- How much did my father
tell you about this place?
660
00:59:15,489 --> 00:59:18,325
- Enough.
- He did confide in you-
661
00:59:18,392 --> 00:59:19,593
- He did.
- About this place?
662
00:59:19,660 --> 00:59:22,329
- Yes. Yes, Kitty.
663
00:59:24,732 --> 00:59:27,168
The nun and the priest is
far more than a ghost story
664
00:59:27,234 --> 00:59:28,602
to scare young children.
665
00:59:30,004 --> 00:59:34,008
You must understand, it's
like some blood infection.
666
00:59:34,075 --> 00:59:35,576
It infects everything around it.
667
00:59:35,643 --> 00:59:38,045
It seeps into everything,
including the walls.
668
00:59:40,347 --> 00:59:43,651
Your father and I corresponded
a great deal about this.
669
00:59:43,717 --> 00:59:45,920
- Why you?
- Because I'm his friend,
670
00:59:47,688 --> 00:59:49,356
or I was his friend.
671
00:59:54,095 --> 00:59:55,629
- This goes beyond your
interest and knowledge
672
00:59:55,696 --> 00:59:57,231
in the supernatural, doesn't it?
673
01:00:01,936 --> 01:00:05,072
- All right, Kitty, I can sense
things,
674
01:00:06,707 --> 01:00:08,476
things which you cannot see.
675
01:00:08,543 --> 01:00:10,478
- Does that mean that you-
- I do not have the words
676
01:00:10,545 --> 01:00:13,414
to fully explain what it is I
can do.
677
01:00:14,583 --> 01:00:18,219
- I see.
- We should continue the work.
678
01:00:18,285 --> 01:00:19,787
I promise it will help.
679
01:00:20,754 --> 01:00:22,957
- So, if you can sense things-
680
01:00:23,023 --> 01:00:25,192
- You're going to ask me
what we should do next.
681
01:00:25,259 --> 01:00:30,064
- Yes.
- I believe that it's possible
682
01:00:31,432 --> 01:00:32,733
to send the priest away.
683
01:00:34,268 --> 01:00:37,471
- Set the nun free?
- You feel empathy
684
01:00:37,539 --> 01:00:38,172
for the nun?
685
01:00:39,473 --> 01:00:40,975
Does she not scare you too,
Kitty.
686
01:00:44,778 --> 01:00:48,550
The nun and the priest
are trapped in some tragic
687
01:00:48,617 --> 01:00:50,084
and terrifying duet.
688
01:00:51,285 --> 01:00:52,753
I believe we have to break it.
689
01:00:59,293 --> 01:01:01,563
What we have here is an
awakening caused
690
01:01:01,630 --> 01:01:03,532
by your disturbance of the box.
691
01:01:03,598 --> 01:01:04,932
You've awoken these spirits.
692
01:01:05,900 --> 01:01:07,569
- But what about my father's
interest?
693
01:01:07,636 --> 01:01:09,370
In fact, Shaw, what about your
interest?
694
01:01:09,436 --> 01:01:11,205
- For whatever the reason,
695
01:01:11,272 --> 01:01:14,942
I believe that Kitty, Kitty
is somehow the key to this.
696
01:01:16,477 --> 01:01:18,445
I believe that there is
a way to expel the priest
697
01:01:18,513 --> 01:01:19,780
from the rectory.
- How?
698
01:01:20,915 --> 01:01:24,185
- I do not know, but we will
endeavour to find out together.
699
01:01:24,251 --> 01:01:26,453
For now, we must see how
the night progresses.
700
01:01:28,455 --> 01:01:29,156
We should be ready.
701
01:03:14,361 --> 01:03:15,664
- It's happening!
702
01:03:17,732 --> 01:03:19,233
It's happening!
703
01:04:06,815 --> 01:04:07,682
- I pray.
704
01:04:09,283 --> 01:04:13,320
I pray to the Lord to help
me, but He never helps.
705
01:04:16,357 --> 01:04:18,626
- Only He comes.
- Who comes?
706
01:04:22,597 --> 01:04:25,933
- Protect this child for
the sanctity of Christ.
707
01:04:25,999 --> 01:04:28,135
May God have mercy on your soul,
sister.
708
01:05:02,670 --> 01:05:04,037
- Please.
709
01:05:06,240 --> 01:05:09,611
- You have brought irreparable
harm against the sanctity
710
01:05:09,677 --> 01:05:11,278
of our church.
711
01:05:11,345 --> 01:05:13,947
And I cannot go before the
congregation
712
01:05:14,014 --> 01:05:18,285
and bear a false witness
for your sin, Marie.
713
01:05:18,352 --> 01:05:19,953
God damns all sinners.
714
01:05:22,524 --> 01:05:23,424
- That's it. Keep going.
715
01:05:23,490 --> 01:05:25,292
Keep going.
- Push! Push!
716
01:05:26,927 --> 01:05:28,563
Please! No! Please!
717
01:05:31,866 --> 01:05:32,801
No! Please, no!
718
01:05:39,741 --> 01:05:42,109
- This is your
sin, you must bear it.
719
01:05:42,176 --> 01:05:44,646
- I'm sorry. I'm sorry.
720
01:05:48,883 --> 01:05:51,853
- Almost there. Almost
there.
721
01:05:51,920 --> 01:05:56,290
A few more. A few more.
- I can't do it! I cannot.
722
01:05:56,356 --> 01:05:56,957
I cannot!
723
01:05:58,726 --> 01:06:01,228
- God damns all sinners, Marie.
724
01:06:11,038 --> 01:06:14,843
- Please, Lord, please,
Lord, hear my prayer.
725
01:06:16,744 --> 01:06:20,849
- Sister, your baby.
726
01:06:20,915 --> 01:06:25,986
- My child. My child.
727
01:06:27,622 --> 01:06:30,224
Please.
- Sleep well, my sister.
728
01:06:30,290 --> 01:06:32,760
In the name of the Father-
- My child.
729
01:06:32,827 --> 01:06:34,662
- The Son, and the Holy Ghost.
730
01:06:34,729 --> 01:06:36,029
- Please, please.
731
01:06:40,935 --> 01:06:42,737
My child. Please.
732
01:07:05,994 --> 01:07:06,995
- Reverend?
733
01:07:10,264 --> 01:07:11,131
Reverend?
734
01:07:16,971 --> 01:07:20,107
- A cycle. What on earth do you
mean?
735
01:07:20,173 --> 01:07:22,075
- The nun and the priest,
they're connected.
736
01:07:22,142 --> 01:07:23,711
- How?
737
01:07:23,778 --> 01:07:27,314
- Well, the nun was
frightened, she was scared of-
738
01:07:27,381 --> 01:07:30,117
- Was scared of the priest.
- Exactly.
739
01:07:30,183 --> 01:07:33,320
Her body was beaten,
strangled, she was terrified.
740
01:07:33,387 --> 01:07:37,592
And the priest, well, he's
just the epitome of evil.
741
01:07:37,659 --> 01:07:39,661
It's almost as if he
was the devil himself.
742
01:07:41,361 --> 01:07:44,331
- It wasn't a relationship
between them, it was-
743
01:07:44,398 --> 01:07:45,065
- Yes.
744
01:07:46,701 --> 01:07:48,302
Look, what's going on here is
much more
745
01:07:48,368 --> 01:07:49,537
than a simple ghost story.
746
01:07:50,572 --> 01:07:54,776
- Do continue.
- Marie Alier,
747
01:07:54,842 --> 01:07:55,577
that's the name of the nun.
748
01:07:55,643 --> 01:07:57,579
She's a real nun.
749
01:07:57,645 --> 01:08:00,949
She was brought over from Le
Havre Monastery in France.
750
01:08:01,015 --> 01:08:02,584
And the priest is a real priest.
751
01:08:02,650 --> 01:08:04,484
His name was Sebastian
Waldegrave.
752
01:08:04,552 --> 01:08:06,788
- But the priest, the priest
was always just a story.
753
01:08:06,854 --> 01:08:09,657
- I've seen many references
to him in the records.
754
01:08:09,724 --> 01:08:11,325
- There are records?
755
01:08:11,391 --> 01:08:12,994
- Oh, for many centuries,
756
01:08:13,061 --> 01:08:15,597
there was no better record
keeper than the church.
757
01:08:15,663 --> 01:08:16,698
- What did he do?
758
01:08:19,901 --> 01:08:24,271
- Well, he had his way
with her again and again,
759
01:08:24,338 --> 01:08:26,206
night after night, against her
will
760
01:08:26,273 --> 01:08:28,076
- Caroline described his hot
breath of-
761
01:08:31,613 --> 01:08:33,180
- You're saying this thing, this
thing,
762
01:08:33,246 --> 01:08:36,316
this thing tried to, with
Caroline, with my Caroline?
763
01:08:43,758 --> 01:08:44,892
What a violent, evil thing.
764
01:08:46,259 --> 01:08:47,795
- Agreed.
765
01:08:47,862 --> 01:08:49,631
And outta this hellish
nightmare,
766
01:08:49,697 --> 01:08:51,899
there was a child conceived
767
01:08:51,966 --> 01:08:53,701
and a child taken away from the
nun.
768
01:08:53,768 --> 01:08:57,572
I do not know what happened to
the child. I fear the worst.
769
01:08:57,639 --> 01:09:02,510
- This awful story. Where did it
happen?
770
01:09:02,577 --> 01:09:07,015
- Here. Right here, she was
beaten, strangled, and murdered.
771
01:09:07,081 --> 01:09:09,717
The rectory is the epicentre.
772
01:09:09,784 --> 01:09:11,318
- What became of him?
773
01:09:11,385 --> 01:09:13,521
- Cromwellian Monks exacted
a terrible punishment
774
01:09:13,588 --> 01:09:15,590
for his crimes.
- He was burned alive.
775
01:09:15,657 --> 01:09:18,225
- Good.
- That's right.
776
01:09:18,291 --> 01:09:19,359
He was burned alive.
777
01:09:21,663 --> 01:09:26,500
- Well, like you said, a duet
trapped in an endless cycle.
778
01:09:28,136 --> 01:09:29,537
- An endless, hellish cycle.
779
01:09:30,571 --> 01:09:31,706
They're forced to relive
780
01:09:31,773 --> 01:09:34,241
the moment of their death over
and over.
781
01:09:34,307 --> 01:09:38,846
- Unless-
- Unless we would attempt
782
01:09:39,847 --> 01:09:40,848
to set them free.
783
01:09:42,349 --> 01:09:43,518
- How on earth do we do that?
784
01:09:44,919 --> 01:09:47,922
- The nun communicated with
your mother, albeit briefly.
785
01:09:47,989 --> 01:09:49,791
She did the same with me.
786
01:09:49,857 --> 01:09:51,025
I believed that if I could
787
01:09:51,191 --> 01:09:53,460
effectively communicate back
with her,
788
01:09:53,528 --> 01:09:55,462
we could set her free.
- To where?
789
01:09:55,530 --> 01:09:58,132
- To where all good souls
go.
790
01:09:58,198 --> 01:10:00,568
- And how do we do that?
791
01:10:01,769 --> 01:10:04,572
- We would allow one of the
souls to inhabit one of us.
792
01:10:04,639 --> 01:10:05,238
- What?
793
01:10:06,607 --> 01:10:11,278
- You must understand, the
nun, the child is the key,
794
01:10:11,344 --> 01:10:13,915
but the nun, if the nun
could inhabit one of us,
795
01:10:13,981 --> 01:10:15,983
even for just a moment,
796
01:10:16,050 --> 01:10:18,920
well then the priest
would've nothing to pursue.
797
01:10:18,986 --> 01:10:21,155
He would be free of his vile
crusade.
798
01:10:21,221 --> 01:10:22,456
And in that moment,
799
01:10:22,523 --> 01:10:24,926
I believe he'd be sucked
straight to hell.
800
01:10:24,992 --> 01:10:27,327
- This is preposterous.
801
01:10:27,394 --> 01:10:28,930
- I can barely comprehend your
plan.
802
01:10:28,996 --> 01:10:31,599
Allow one of us to be taken
over?
803
01:10:31,666 --> 01:10:35,770
- Its possession.
- Yes. A possession. Exactly.
804
01:10:35,837 --> 01:10:37,237
- How long have they been
around?
805
01:10:39,073 --> 01:10:41,308
- They have been here
for many, many years,
806
01:10:41,374 --> 01:10:43,310
watching and waiting.
807
01:10:47,414 --> 01:10:49,684
- I will no longer allow you to
continue.
808
01:11:00,027 --> 01:11:01,129
- It's important to remember
809
01:11:01,662 --> 01:11:04,264
that we both share equal
responsibility in this household.
810
01:11:04,331 --> 01:11:07,702
And yes, whilst I might be in
charge
811
01:11:07,769 --> 01:11:12,272
of the household itself,
I do think it's important.
812
01:11:12,339 --> 01:11:13,975
I'm sorry, I can't allow this to
happen.
813
01:11:14,041 --> 01:11:15,710
I'm sorry, I just cannot.
814
01:11:15,777 --> 01:11:17,178
- Have you not seen what
has already happened
815
01:11:17,245 --> 01:11:18,278
to your sisters?
- I cannot believe-
816
01:11:18,546 --> 01:11:20,313
- The attacks will only
gain over
817
01:11:20,413 --> 01:11:21,448
the coming weeks and months.
818
01:11:21,716 --> 01:11:23,217
How long would you propose
you live like this?
819
01:11:23,283 --> 01:11:24,786
- I cannot believe that a man of
the cloth
820
01:11:24,852 --> 01:11:26,453
is even suggesting such a thing.
821
01:11:26,521 --> 01:11:28,723
- Henry?
- What?
822
01:11:28,790 --> 01:11:32,560
- He's right, Henry. It's the
only way.
823
01:11:32,627 --> 01:11:35,630
This is our home, Henry, our
home.
824
01:11:35,696 --> 01:11:38,966
We have to protect our home,
not run away into the night.
825
01:11:39,033 --> 01:11:40,835
- Kitty.
- A vessel.
826
01:11:42,302 --> 01:11:45,573
- Yes.
- When do we start?
827
01:11:49,644 --> 01:11:53,313
There are no records, are
there, of the priest and Marie?
828
01:11:54,115 --> 01:11:57,685
What is it? Is it a gift?
829
01:11:57,752 --> 01:12:00,922
- A gift? I'm sure I would
describe it as a gift.
830
01:12:02,890 --> 01:12:03,958
It's a pain, Kitty,
831
01:12:04,926 --> 01:12:07,061
a terrible pain like no one has
ever felt,
832
01:12:07,128 --> 01:12:08,162
and it's right up here.
833
01:12:09,063 --> 01:12:11,098
Perception and voices.
834
01:12:11,165 --> 01:12:14,068
I hear the voices all the
time, deafening voices.
835
01:12:14,135 --> 01:12:16,270
- And with this?
- And with this,
836
01:12:16,336 --> 01:12:19,439
I can feel everything, their
emotions.
837
01:12:19,507 --> 01:12:21,209
Did you know she begged?
838
01:12:21,275 --> 01:12:23,044
She begged and she begged.
839
01:12:23,110 --> 01:12:24,178
And then when that didn't work,
840
01:12:24,444 --> 01:12:26,013
she prayed and she prayed and
she prayed,
841
01:12:26,080 --> 01:12:27,181
and no one ever came.
842
01:12:28,481 --> 01:12:31,686
And now she's trapped within
these walls.
843
01:12:31,752 --> 01:12:34,789
- I see.
- But the names,
844
01:12:36,324 --> 01:12:37,625
the names I don't get from her.
845
01:12:39,093 --> 01:12:39,794
The names I get from him,
846
01:12:41,329 --> 01:12:43,698
because I can feel his thoughts
too,
847
01:12:43,764 --> 01:12:45,498
his dark, sadistic thoughts.
848
01:12:46,667 --> 01:12:48,368
It's like seeing the face of the
devil
849
01:12:48,435 --> 01:12:50,171
and not being able to shut it
off ever.
850
01:12:51,305 --> 01:12:54,242
- Curse rather than a gift.
851
01:12:54,308 --> 01:12:57,078
- Indeed.
- You know, my father,
852
01:12:57,144 --> 01:12:58,946
he said to protect the family.
853
01:12:59,013 --> 01:13:00,047
He asked Henry,
854
01:13:00,314 --> 01:13:03,217
but I now feel that I'm
being asked to do so.
855
01:13:05,385 --> 01:13:07,387
- Well, your father was a wise
man.
856
01:13:07,454 --> 01:13:10,457
Perhaps he had some perception
of what was in store.
857
01:13:10,524 --> 01:13:14,061
Intangible, unclear, but
a perception nonetheless.
858
01:13:14,128 --> 01:13:15,596
- Protect them at all costs.
859
01:13:17,531 --> 01:13:20,101
- Well then, shall we bring
everyone
860
01:13:20,167 --> 01:13:21,434
and everything to the table?
861
01:13:35,082 --> 01:13:35,950
Very well.
862
01:13:37,852 --> 01:13:42,023
These items are like
conduits, if you will.
863
01:13:43,057 --> 01:13:47,427
The connective tissue between
our world and the next.
864
01:13:51,032 --> 01:13:52,633
- Why toys?
865
01:13:53,935 --> 01:13:55,770
- These lost souls are like
children.
866
01:13:57,939 --> 01:14:00,107
These toys, they help them to
reach out,
867
01:14:00,174 --> 01:14:00,975
they encourage them.
868
01:14:02,510 --> 01:14:04,612
Think of it like a flame on a
candle
869
01:14:04,679 --> 01:14:06,113
and they're attracting a moth.
870
01:14:07,615 --> 01:14:09,216
You will see.
871
01:14:09,283 --> 01:14:12,485
Can I ask that we all link
hands with your palms face down?
872
01:14:14,454 --> 01:14:16,157
We must connect and form a
circle.
873
01:14:16,223 --> 01:14:18,793
Whatever happens, do not break
the circle.
874
01:14:22,430 --> 01:14:23,297
Let's begin.
875
01:14:30,071 --> 01:14:33,207
We call out to the
spirit world with a plea.
876
01:14:33,274 --> 01:14:36,377
If there are any spirits
here, let yourself be known.
877
01:14:36,444 --> 01:14:37,845
Give us a sign.
878
01:14:44,085 --> 01:14:47,321
We call out to the spirit
world. Hear our plea.
879
01:14:48,456 --> 01:14:50,458
Give us a sign that you are
there.
880
01:14:54,929 --> 01:14:58,032
- Come on, come on.
881
01:14:59,800 --> 01:15:00,668
Take the bait.
882
01:15:12,346 --> 01:15:15,983
We call out to the spirit
world. Hear our plea.
883
01:15:17,118 --> 01:15:21,856
Give us a sign that you are
there. We know you are there.
884
01:15:25,192 --> 01:15:26,727
We know you are there.
885
01:15:35,269 --> 01:15:37,071
- This is probably a waste of
time.
886
01:15:42,877 --> 01:15:46,280
- It's working.
- What now?
887
01:15:46,347 --> 01:15:49,316
- Spirit, thank you for giving
us a sign.
888
01:15:49,383 --> 01:15:52,720
Please allow us to commune with
you.
889
01:15:52,787 --> 01:15:56,023
Please walk with us once
more into the light.
890
01:16:00,728 --> 01:16:03,097
It's working. It's working. You
see?
891
01:16:08,869 --> 01:16:10,905
This is...
892
01:16:16,143 --> 01:16:17,344
What is this?
893
01:16:19,847 --> 01:16:23,384
- There's something. There's
something in the corner.
894
01:16:23,518 --> 01:16:25,052
There's something in the corner.
895
01:16:25,219 --> 01:16:27,021
- Do not break the circle.
- For God's sake, Somerset,
896
01:16:27,088 --> 01:16:29,290
put your hands back.
- Somerset, hands.
897
01:16:29,356 --> 01:16:32,426
- Please, Mr. Somerset,
please, rejoin the circle.
898
01:16:32,561 --> 01:16:33,627
- I'm so sorry.
899
01:16:34,095 --> 01:16:36,263
- There's nothing to be afraid
of. Please do not panic.
900
01:16:36,330 --> 01:16:38,833
We have merely offered them an
invitation.
901
01:16:38,899 --> 01:16:41,602
- What?
- We've shown them the door
902
01:16:42,036 --> 01:16:43,370
to access our realm.
903
01:16:44,338 --> 01:16:45,272
If they walk through the door,
904
01:16:45,339 --> 01:16:47,975
they will be able to interact as
us.
905
01:16:48,042 --> 01:16:50,811
Touch, see, smell, hear.
906
01:16:50,878 --> 01:16:52,746
They'll be able to do
whatever they desire.
907
01:16:54,782 --> 01:16:59,620
I will attempt to
communicate with the spirit.
908
01:17:01,188 --> 01:17:05,993
Spirit, hear me. Channel
your energy through my body.
909
01:17:06,093 --> 01:17:07,529
You may.
910
01:17:46,500 --> 01:17:50,171
- What is this? Where is this
coming from?
911
01:17:50,237 --> 01:17:53,207
- I'm here.
- Kitty, be calm.
912
01:17:56,911 --> 01:17:58,679
Kitty, do not try to resist.
913
01:18:00,981 --> 01:18:03,317
- Are you sure?
- Do not break the circle.
914
01:18:22,436 --> 01:18:24,171
- He's here.
- Kitty!
915
01:18:30,545 --> 01:18:32,713
- It's not her, it's Marie.
916
01:18:34,048 --> 01:18:36,383
- Marie, Marie, you must listen
to Kitty.
917
01:18:36,450 --> 01:18:38,319
Kitty, tell her who you are.
918
01:18:38,385 --> 01:18:40,254
- Tell her what?
919
01:18:40,321 --> 01:18:41,455
- Tell her how to save herself.
920
01:18:41,523 --> 01:18:43,592
- She's not interested in saving
herself,
921
01:18:43,658 --> 01:18:45,426
she's interested in saving her
child.
922
01:18:48,462 --> 01:18:50,497
- How do I know that?
923
01:18:53,067 --> 01:18:57,905
- I am the lord of.
924
01:19:22,530 --> 01:19:23,897
- Yes. It's good.
925
01:19:27,569 --> 01:19:29,003
Oh, it's good.
926
01:19:29,069 --> 01:19:29,970
It's perfect.
927
01:19:32,006 --> 01:19:33,440
Hello, my darling.
928
01:19:35,776 --> 01:19:37,512
It's been so long.
929
01:19:37,579 --> 01:19:39,146
Now, where were we?
930
01:19:46,353 --> 01:19:48,889
- You're dealing
with a man of true faith.
931
01:19:48,956 --> 01:19:52,226
I'll not let you. I'll not let
you.
932
01:19:52,293 --> 01:19:56,665
- I've got you.
- You are dealing
933
01:19:56,731 --> 01:19:58,465
with a man of faith.
934
01:19:58,533 --> 01:20:01,902
I will not allow you to use this
vessel.
935
01:20:01,969 --> 01:20:05,839
I will not allow you. I
will not allow you to.
936
01:20:07,207 --> 01:20:08,976
I'll not allow you.
937
01:20:15,517 --> 01:20:16,884
Now.
- I you
938
01:20:16,950 --> 01:20:18,052
to leave this vessel.
939
01:20:18,118 --> 01:20:20,220
I exercise you by the living
God, Ghost.
940
01:20:20,287 --> 01:20:22,089
In the name of Jesus Christ-
- In the name of Jesus Christ.
941
01:20:22,156 --> 01:20:26,695
- Who comes to judge
the living and the dead.
942
01:20:26,761 --> 01:20:30,732
In the name of of the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
943
01:20:30,799 --> 01:20:32,767
Our father who are art in
heaven,
944
01:20:32,833 --> 01:20:34,335
hallowed be Thy name.
945
01:20:34,401 --> 01:20:36,036
Thy kingdom come,
946
01:20:36,103 --> 01:20:38,740
Thy will be done on
earth as it is in heaven.
947
01:20:38,807 --> 01:20:40,675
Give us today our daily bread
948
01:20:40,742 --> 01:20:42,711
and forgive us our trespasses
949
01:20:42,777 --> 01:20:45,946
as we forgive those who
trespass against us.
950
01:20:46,013 --> 01:20:50,150
Lead us not to temptation,
but deliver us from evil!
951
01:20:53,588 --> 01:20:56,190
- Marie, Marie, you
need to let my sister go
952
01:20:56,256 --> 01:20:58,693
and you'll be free, I promise.
953
01:20:58,959 --> 01:21:02,029
I promise you'll be free. Now,
let her go.
954
01:21:02,096 --> 01:21:03,063
Let her go.
955
01:21:03,864 --> 01:21:06,634
- Kitty? Kitty?
956
01:21:07,669 --> 01:21:10,337
Kitty? Kitty?
957
01:21:17,044 --> 01:21:17,911
- Freda.
958
01:21:24,017 --> 01:21:25,486
- Kitty.
959
01:21:30,057 --> 01:21:31,860
- The child survived.
960
01:21:34,294 --> 01:21:35,162
- Kitty.
961
01:21:38,533 --> 01:21:40,000
- God the Father.
962
01:21:46,907 --> 01:21:49,943
- So, what happened?
- Well, I freed her.
963
01:21:51,311 --> 01:21:53,981
The nun was never concerned
with saving herself,
964
01:21:54,047 --> 01:21:55,449
merely her child.
965
01:21:55,517 --> 01:21:57,151
She possessed your body.
966
01:21:57,217 --> 01:21:58,686
She could feel your bloodline.
967
01:21:59,687 --> 01:22:01,155
- So, when she took me, she was
able to-
968
01:22:01,221 --> 01:22:04,024
- She felt your strength, your
words,
969
01:22:04,091 --> 01:22:05,993
you connected with her.
970
01:22:06,059 --> 01:22:08,295
In that moment, you freed her
completely.
971
01:22:08,362 --> 01:22:09,831
You allowed her to rest in
peace.
972
01:22:09,898 --> 01:22:13,868
- I see. And him?
973
01:22:13,934 --> 01:22:14,803
- Terrified.
974
01:22:16,403 --> 01:22:19,607
After Marie had left, he knew
exactly where he was going.
975
01:22:19,674 --> 01:22:23,110
- Where did he go?
- Where all wicked people go.
976
01:22:28,081 --> 01:22:32,821
- It all looks so peaceful.
- In a way, it is.
977
01:22:32,887 --> 01:22:34,856
- You said for now.
- The cycle of the nun
978
01:22:34,923 --> 01:22:37,124
and the priest is broken,
979
01:22:37,191 --> 01:22:38,893
but this is an old place, Kitty,
980
01:22:38,959 --> 01:22:40,728
and it has seen many residents,
981
01:22:41,596 --> 01:22:43,798
not all of whom are at peace,
I'm afraid.
982
01:22:45,265 --> 01:22:48,001
- How long will the
rectory know peace for?
983
01:22:48,068 --> 01:22:48,937
- A while.
984
01:22:49,938 --> 01:22:50,905
But you know when something
dies,
985
01:22:50,971 --> 01:22:53,675
it leaves an imprint of itself
here.
986
01:22:53,741 --> 01:22:55,075
It's best not to disturb it.
987
01:22:57,411 --> 01:22:58,513
You know-
- What is it?
988
01:22:59,948 --> 01:23:02,082
- Well, you know your
mother and father loved you
989
01:23:02,149 --> 01:23:05,152
as one of their own, but they
did tell me of your adoption.
990
01:23:06,821 --> 01:23:08,590
I only bring it up now as I
wondered,
991
01:23:09,724 --> 01:23:11,158
did you never consider your
roots?
992
01:23:12,159 --> 01:23:15,028
- What do you mean?
- Well, you, the nun,
993
01:23:15,095 --> 01:23:18,833
this place, it seems like it
has a way to reconnect souls
994
01:23:18,900 --> 01:23:20,735
that were once thought lost.
995
01:23:20,802 --> 01:23:24,839
- I'm a descendant of Marie?
- Yes, you are,
996
01:23:27,140 --> 01:23:28,843
and perhaps you have her
strength too.
997
01:23:31,245 --> 01:23:34,214
- Thank you.
- You're more than welcome.
998
01:23:35,617 --> 01:23:36,818
- What's now for you?
999
01:23:38,151 --> 01:23:41,121
- Oh, I shall find
somewhere new to move to,
1000
01:23:41,188 --> 01:23:45,593
somewhere recently
built, preferably with
no history at all.
1001
01:23:45,660 --> 01:23:47,194
- That sounds like a good idea.
69372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.