Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,600 --> 00:01:33,840
Glyn, have a biscuit.
2
00:01:37,560 --> 00:01:40,200
Giddap there!
3
00:01:40,280 --> 00:01:43,320
Hah! Giddap! Yah!
4
00:01:47,080 --> 00:01:49,560
Whoa! Whoa!
5
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
Whoa! Whoa!
6
00:01:54,240 --> 00:01:57,320
This is good.
Bring 'em up for a nightcap.
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,520
Hello, funny face. Hey.
8
00:01:59,600 --> 00:02:02,280
Eat a good biscuit.
Mrs. Prentiss made it.
9
00:02:02,360 --> 00:02:04,520
I make better.
10
00:02:04,600 --> 00:02:08,000
I don't know how much better,
but I will say they're harder.
11
00:02:08,080 --> 00:02:11,400
We got three hours left in
the day. Why don't we keep on?
12
00:02:11,480 --> 00:02:14,280
We got water here.
May pay out by night.
13
00:02:14,360 --> 00:02:17,800
Marjie promised to scrub out
a shirt for me. I did not!
14
00:02:17,880 --> 00:02:20,840
I didn't promise.
I said maybe.
15
00:02:20,920 --> 00:02:24,240
Bring it to the wagon. I'll
scrub it out, but I won't like it.
16
00:02:24,320 --> 00:02:26,320
All right.
Why not?
17
00:02:26,400 --> 00:02:30,200
Your mother used to scrub ten
shirts. Twenty! And pants too.
18
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
He hasn't got ten.
Have you?
19
00:02:32,440 --> 00:02:35,520
No. One on, one off,
one in the wash.
20
00:02:35,600 --> 00:02:38,560
Make your circle right near
to the stream there.
21
00:02:38,640 --> 00:02:41,440
Think I'll ride out
for a couple of hours.
22
00:02:41,520 --> 00:02:45,120
Might be an easy trail
past the hills.
23
00:02:46,560 --> 00:02:49,240
Yah! Hah!
24
00:03:07,160 --> 00:03:09,920
Yah! Hah! Hah!
25
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
You stole a horse. Anything
to say? Cut him loose!
26
00:03:31,640 --> 00:03:34,640
Drop your guns.
27
00:03:34,720 --> 00:03:37,400
All right, untie him.
28
00:03:42,280 --> 00:03:44,600
Come on over there!
Move!
29
00:04:30,200 --> 00:04:33,000
Ah!
30
00:04:33,080 --> 00:04:37,320
About this horse, I really didn't
steal him, if that makes any difference.
31
00:04:37,400 --> 00:04:39,200
It doesn't.
32
00:04:39,280 --> 00:04:43,320
That's what I thought.
Why did you step in?
33
00:04:43,400 --> 00:04:45,960
Well, I just
don't like hangin's.
34
00:04:46,040 --> 00:04:48,680
That's a funny thing.
I don't either.
35
00:04:48,760 --> 00:04:51,480
You ridin' south?
No, I'm goin' north.
36
00:04:51,560 --> 00:04:54,440
Takin' some folks up in
the Columbia River country.
37
00:04:54,520 --> 00:04:57,160
Farmers. Real nice folks.
Yeah, settlers, huh?
38
00:04:57,240 --> 00:05:00,160
Is that your trade,
a guide?
39
00:05:00,240 --> 00:05:02,360
No, not exactly.
40
00:05:02,440 --> 00:05:05,080
I've been doin'
a lot of things.
41
00:05:05,160 --> 00:05:09,360
I ran into these folks in Missouri. Thought
I might try my hand at farmin' or ranchin'...
42
00:05:09,400 --> 00:05:12,440
if I can find me
some cattle.
43
00:05:12,520 --> 00:05:15,600
They make good biscuits, these
folks. You're gonna like 'em.
44
00:05:15,680 --> 00:05:19,120
I didn't catch your name,
or did you say it?
45
00:05:19,200 --> 00:05:22,160
McLyntock.
Glyn McLyntock.
46
00:05:22,200 --> 00:05:24,520
Glyn McLyntock?
47
00:05:24,600 --> 00:05:26,720
From the Missouri country?
48
00:05:26,800 --> 00:05:29,360
That's right.
You're gonna go farmin'?
49
00:05:29,400 --> 00:05:32,720
Or ranchin', if I can
get me some cattle.
50
00:05:34,280 --> 00:05:36,600
Come on, let's get
those biscuits.
51
00:05:56,080 --> 00:05:59,800
I thought we're out of Cheyenne
country. What do ya make of that?
52
00:05:59,840 --> 00:06:02,960
Shoshone. Real mean
when they wanna be.
53
00:06:03,000 --> 00:06:06,320
Lately, they wanna be. They cut up some
trappers last week for their rifles.
54
00:06:06,360 --> 00:06:08,720
Your people got any rifles? Mm-hmm.
55
00:06:08,760 --> 00:06:11,120
They know how to use 'em? No.
56
00:06:11,160 --> 00:06:14,480
How'd you get out of the Black Hills
country and the Big Horn? Lucky.
57
00:06:14,520 --> 00:06:16,880
Glyn, you're late!
58
00:06:16,920 --> 00:06:20,880
You better get some supper
before Marjie eats it all.
59
00:06:22,360 --> 00:06:25,240
Got beans, tea
and biscuits.
60
00:06:25,320 --> 00:06:28,880
Soft ones this time. Those
biscuits I was telling you about.
61
00:06:28,920 --> 00:06:31,760
I see you found
yourself a friend.
62
00:06:31,800 --> 00:06:34,720
I found him hangin' around.
Yeah.
63
00:06:34,800 --> 00:06:37,680
I guess I missed your name,
or did you say it?
64
00:06:37,760 --> 00:06:39,680
Cole.
Emerson Cole.
65
00:06:39,760 --> 00:06:44,560
You'reJeremy Baile.
Glyn told me about you.
66
00:06:44,600 --> 00:06:48,800
Are you, eh... you
Emerson Cole of Kansas way?
67
00:06:48,880 --> 00:06:54,240
Yeah.
68
00:06:54,320 --> 00:06:57,760
Yeah, you're gonna
like these biscuits.
69
00:06:57,840 --> 00:07:01,040
Oh, Laura? Laura,
this is Emerson Cole here.
70
00:07:01,120 --> 00:07:04,440
He's hungry. Give him
something to eat, will ya?
71
00:07:06,960 --> 00:07:09,760
Say, I was thinking
about tomorrow.
72
00:07:09,840 --> 00:07:13,920
We can save a lot of miles
if we go straight north.
73
00:07:14,000 --> 00:07:18,240
Now, this place we're headed
for, 150 miles east from Portland.
74
00:07:18,320 --> 00:07:21,120
That's right. That's just over
that tall mountain, isn't it?
75
00:07:21,200 --> 00:07:26,080
That's right, just over. Well,
you say we should go here.
76
00:07:26,160 --> 00:07:28,960
Uh-huh. I think we should go so.
77
00:07:29,040 --> 00:07:31,840
You could go so,
but that mountain there...
78
00:07:31,920 --> 00:07:34,720
that tall fella with
the white hair, he...
79
00:07:34,800 --> 00:07:37,120
he's about
two miles high.
80
00:07:38,360 --> 00:07:41,160
Got a lot of hills around him
one mile high...
81
00:07:41,240 --> 00:07:44,520
so you climb and climb...
Just one mile? Is that too bad?
82
00:07:44,600 --> 00:07:47,400
It isn't very good
when it's straight up.
83
00:07:47,480 --> 00:07:50,120
You got the food
to think about.
84
00:07:50,200 --> 00:07:53,720
By the time you get your grounds
cleared and houses built, it'd be winter.
85
00:07:53,800 --> 00:07:57,600
If you haven't arranged to have the supplies
sent from Portland, what are you gonna eat?
86
00:07:57,680 --> 00:08:01,120
It was just an idea. A lot
of people had the same idea.
87
00:08:01,200 --> 00:08:04,960
Most of them are still
up there under the snow.
88
00:08:12,800 --> 00:08:15,640
Glyn, where you been? Up in the hills.
89
00:08:15,680 --> 00:08:18,040
There you are.
90
00:08:23,360 --> 00:08:26,480
You've been eating this food all
the way from Missouri? Mm-hmm.
91
00:08:26,560 --> 00:08:30,480
Wearin' the same shirt too. I said I'd
scrub it, but I can't with you in it.
92
00:08:30,560 --> 00:08:34,160
Well, I'm not
in this one.
93
00:08:34,240 --> 00:08:37,840
Night birds. I haven't
heard them before.
94
00:08:37,920 --> 00:08:42,040
They're sort of a special kind.
They live up in the hills.
95
00:08:42,120 --> 00:08:45,400
Redwing orioles. Yeah,
redwing orioles from Canada.
96
00:08:45,440 --> 00:08:48,160
Yeah, from Canada.
From, uh...
97
00:08:49,560 --> 00:08:52,200
They're sort of plaintive.
98
00:08:52,280 --> 00:08:55,560
I hope they nest
near our farm.
99
00:08:55,640 --> 00:08:57,720
Don't you like them?
100
00:08:58,920 --> 00:09:00,960
No, no,
not for neighbors.
101
00:09:02,560 --> 00:09:06,240
Laura, Mrs. Prentiss got a lot of
boiling water. What about the shirt?
102
00:09:06,320 --> 00:09:09,760
You're a nuisance. And I'm sorry for
your wife, whoever she's going to be.
103
00:09:09,840 --> 00:09:12,600
What, because
I like a clean shirt?
104
00:09:12,680 --> 00:09:15,480
Get up from there.
I wanna do my chores.
105
00:09:15,560 --> 00:09:17,880
Always point this
toward the North Star.
106
00:09:17,960 --> 00:09:20,920
Where is it?
There we are.
107
00:09:21,000 --> 00:09:23,800
Then come morning,
we know where we're going.
108
00:09:23,880 --> 00:09:26,080
Is that the way you travel? Always.
109
00:09:26,160 --> 00:09:28,840
But I never pick
the same star.
110
00:09:28,920 --> 00:09:32,080
Tomorrow, it might be
that big fat one there.
111
00:09:32,160 --> 00:09:35,280
The next day, I might take a
fancy to that skinny one there.
112
00:09:37,240 --> 00:09:39,600
I'll tell her.
She's my sister.
113
00:09:41,400 --> 00:09:44,680
Nice girl, that.
Yeah, real nice.
114
00:09:44,760 --> 00:09:47,240
Your girl?
115
00:09:47,320 --> 00:09:49,480
No.
116
00:09:57,400 --> 00:09:59,480
Yeah, redwing
orioles.
117
00:09:59,560 --> 00:10:03,120
Mm-hmm,
from Canada, huh?
118
00:10:03,200 --> 00:10:06,560
How many do you figure?
Oh, about six or ten.
119
00:10:06,640 --> 00:10:10,000
If they were a big war party,
they'd have come barging in before this.
120
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
You ever tangle with
any? Yeah, a time or two.
121
00:10:12,920 --> 00:10:15,040
That was with Martinson
up on the Snake.
122
00:10:17,400 --> 00:10:19,840
Injuns!
Indians!
123
00:10:19,920 --> 00:10:23,280
Douse your fires!
Put out the lanterns!
124
00:10:27,680 --> 00:10:30,520
Take cover!
125
00:10:33,880 --> 00:10:36,720
All right, Glyn,
I'll take care of her.
126
00:10:41,720 --> 00:10:44,600
Come on, get under the
wagons! Get under the wagons!
127
00:10:44,680 --> 00:10:47,480
Stop shootin' at
moonbeams! Hold your fire!
128
00:10:47,560 --> 00:10:51,920
Hold your fire 'til you can see what
you're shootin' at. Which they won't.
129
00:10:54,680 --> 00:10:58,520
They're using that for cover,
beyond the stream. It seems like it.
130
00:10:58,600 --> 00:11:02,360
Keep an eye on 'em, will ya?
Don't let 'em waste any more lead.
131
00:11:02,440 --> 00:11:04,760
Are you gonna
go after 'em?
132
00:11:04,840 --> 00:11:08,120
That's better than them
coming in after us.
133
00:11:09,440 --> 00:11:13,840
No need for you
to go out there.
134
00:11:13,920 --> 00:11:16,160
I know it.
135
00:11:44,960 --> 00:11:48,280
I'll move in. You
try and call one up.
136
00:13:49,920 --> 00:13:52,400
Five of'em.
Less one.
137
00:14:13,680 --> 00:14:17,520
Stay here.
I'll send you an oriole.
138
00:15:50,120 --> 00:15:52,440
And one makes five.
139
00:16:04,400 --> 00:16:07,840
You'll do exactly as I say,
Jeremy. You'll drive slowly.
140
00:16:07,920 --> 00:16:10,400
And two hours rest
at noon.
141
00:16:10,480 --> 00:16:13,240
What about the Shoshones?
They might come back.
142
00:16:13,320 --> 00:16:16,440
I doubt it. Indians or
not, I want a smooth road.
143
00:16:16,520 --> 00:16:18,560
No bumps,
you understand?
144
00:16:18,640 --> 00:16:21,120
How's Laura this
morning? Fair to middlin'.
145
00:16:21,200 --> 00:16:24,000
And I hope
to keep her that way.
146
00:16:28,320 --> 00:16:30,320
Morning!
Good morning.
147
00:16:30,400 --> 00:16:33,040
Say, about that shirt,
I'm sorry.
148
00:16:33,120 --> 00:16:36,440
Why? It needed scrubbing.
Did you find it? Mm-hmm.
149
00:16:36,480 --> 00:16:38,840
Well, thanks!
That's real nice of you.
150
00:16:38,880 --> 00:16:41,360
What with the excitement
and everything, I thought it...
151
00:16:41,440 --> 00:16:44,560
Uh-oh. Oop! It was in the bucket
I used to put out the fire.
152
00:16:44,640 --> 00:16:47,280
I'm afraid it's
a little scorched.
153
00:16:47,360 --> 00:16:51,960
Yes, slightly. You can put out
fires with sand too, you know.
154
00:16:52,040 --> 00:16:54,600
Well, Laura, five, six days,
we'll be in Portland.
155
00:16:54,680 --> 00:16:57,560
We'll take a nice, easy trail and
go slow. Think you can take it?
156
00:16:57,640 --> 00:17:00,280
I'll take it.
157
00:17:00,360 --> 00:17:02,520
You're going with us?
158
00:17:02,600 --> 00:17:05,360
No, I picked out
another star last night.
159
00:17:05,400 --> 00:17:08,040
A big fat yellow one
hanging over California.
160
00:17:08,120 --> 00:17:11,800
It's all full of gold,
and I'm gonna try and find it.
161
00:17:11,880 --> 00:17:13,840
We'll miss you.
162
00:17:13,920 --> 00:17:16,000
Thanks.
163
00:17:19,640 --> 00:17:22,800
Here's a present
for you, funny face.
164
00:17:27,800 --> 00:17:30,840
Sorry you're not comin'
along. I'm not much at farmin'.
165
00:17:30,920 --> 00:17:33,240
Or ranchin' either.
Uh-huh.
166
00:17:33,320 --> 00:17:36,120
Well, I'll be seein' ya.
Yeah.
167
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
Wagons, roll!
Giddap there!
168
00:17:49,000 --> 00:17:52,920
We'll go slow, Laura, and take it
nice and easy. Giddap there, you!
169
00:17:54,360 --> 00:17:57,200
Hyah!
170
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
Come on,
keep movin'!
171
00:17:59,160 --> 00:18:01,360
Giddap there!
172
00:18:06,720 --> 00:18:09,000
Giddap there!
Keep movin'!
173
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
Hyah! Hah!
Giddap there!
174
00:18:13,480 --> 00:18:16,120
California's back that way!
I know!
175
00:18:16,200 --> 00:18:19,000
Hyah!
Yah! Yah!
176
00:18:19,080 --> 00:18:22,960
Course, you could swing west along the
Columbia River, head down the coast.
177
00:18:23,040 --> 00:18:25,240
That's what I figured.
178
00:18:25,320 --> 00:18:28,680
About this business of ranchin', are
you sure you're gonna go through with it?
179
00:18:28,760 --> 00:18:31,400
Very sure.
180
00:18:31,480 --> 00:18:33,800
McLyntock of the border,
a rancher.
181
00:18:33,880 --> 00:18:36,840
I don't get it. Who're
you running away from?
182
00:18:36,920 --> 00:18:40,880
Giddap there! Yah! A man by
the name of Glyn McLyntock.
183
00:18:40,920 --> 00:18:44,080
Well, what happens when
he catches up with you?
184
00:18:44,120 --> 00:18:48,760
I don't think he's going to catch up
with me. He died on the Missouri border.
185
00:18:48,840 --> 00:18:53,520
You're wrong. He'll catch
up with ya one of these days.
186
00:19:00,520 --> 00:19:03,480
Does the old gentleman
know about you? Nope.
187
00:19:03,560 --> 00:19:06,520
Want me to tell you what'll
happen when he finds out?
188
00:19:06,600 --> 00:19:09,600
Maybe I'd rather wait
and find out for myself.
189
00:19:33,200 --> 00:19:36,440
Blow that whistle, Adam.
We got wag...
190
00:19:36,520 --> 00:19:39,480
We got wagons
comin' to town.
191
00:19:39,560 --> 00:19:41,600
Tie her down
and let 'er whoop.
192
00:19:47,200 --> 00:19:50,040
Yes, Captain Mello,
I got her down.
193
00:19:50,080 --> 00:19:53,280
Got her blowin'
fit to bust.
194
00:19:53,360 --> 00:19:55,720
Fit to bust!
195
00:19:55,800 --> 00:19:58,320
What happened?
She busted.
196
00:19:58,360 --> 00:20:01,080
We never should've
left the Mississippi.
197
00:20:08,840 --> 00:20:11,240
Welcome to Portland.
Glad to see you, sir.
198
00:20:11,320 --> 00:20:14,320
And you, little lady, glad to
see you. Where do you hail from?
199
00:20:14,360 --> 00:20:17,040
Missouri. Hear you have some
good farmin' country upriver.
200
00:20:17,080 --> 00:20:20,160
Greatest country in the world. It's
wide open and yours for the taking.
201
00:20:20,240 --> 00:20:24,160
How much of a drive? Two, three weeks,
but I can cut that in half for you.
202
00:20:24,240 --> 00:20:28,040
I can take you upriver as far as the
rapids in my steamer. Think you can make it?
203
00:20:28,120 --> 00:20:32,080
Maybe yes, maybe no, but we
can try. I'm Tom Hendricks.
204
00:20:32,120 --> 00:20:36,240
I own the boat, so if we hit a
rock, I'll be the only one to lose.
205
00:20:36,280 --> 00:20:40,560
Well, I'm McLyntock. This is
Cole here. Jeremy Baile up there.
206
00:20:40,600 --> 00:20:42,720
Jeremy.
207
00:20:42,800 --> 00:20:46,360
My name's Don Grundy. I run the
saloon and the town's only restaurant.
208
00:20:46,440 --> 00:20:49,520
It's good food.
I got me a "Chinee" cook.
209
00:20:49,560 --> 00:20:52,720
Say, do we know each other? We do now.
210
00:20:52,800 --> 00:20:55,640
Howdy.
Howdy.
211
00:20:55,720 --> 00:20:58,680
Pick yourself a tree
and stop in the shade.
212
00:20:58,760 --> 00:21:01,840
Anyplace suits you suits us.
Make yourselves comfortable.
213
00:21:01,880 --> 00:21:04,720
We need a doctor. You
got one around? Trouble?
214
00:21:04,760 --> 00:21:06,800
We ran into
some Shoshones.
215
00:21:06,840 --> 00:21:10,080
Jeremy's daughter caught an arrow.
It's up high, but it's pretty painful.
216
00:21:10,160 --> 00:21:13,600
We'll take care of that
in no time at all.
217
00:21:17,760 --> 00:21:20,480
That's my boat,
the River Queen.
218
00:21:20,560 --> 00:21:23,880
Old Captain Mello is about the
best man in the Oregon Territory...
219
00:21:23,960 --> 00:21:27,800
with an arrow wound, when
he's sober. Captain! Oh.
220
00:21:27,880 --> 00:21:30,720
Cap'n Mellow!
221
00:21:30,800 --> 00:21:33,840
Got a job for ya!
Arrow wound!
222
00:21:33,880 --> 00:21:38,520
Whereabouts? Right up here.
Part of the head's still in it.
223
00:21:38,600 --> 00:21:41,440
If you can point to it,
it ain't serious.
224
00:21:41,520 --> 00:21:45,280
Just leave it alone. It'll
fall out by itself in due time.
225
00:21:47,480 --> 00:21:51,680
Adam, what're you doin' to that
whistle? I just unbusted her.
226
00:21:51,760 --> 00:21:54,400
Never should've left
the Mississippi.
227
00:21:54,480 --> 00:21:57,280
About that arrow,
just leave it alone!
228
00:21:57,360 --> 00:22:00,960
It's not me, it's a lady,
over there in the first wagon.
229
00:22:01,040 --> 00:22:03,840
Well, take her
to the Hendricks place.
230
00:22:03,920 --> 00:22:06,960
I'll get my kit and be
along directly. Adam!
231
00:22:07,040 --> 00:22:10,480
Yes? Fetch me a clean set of cuffs.
232
00:22:11,800 --> 00:22:14,160
You can trust him.
He's all right.
233
00:22:14,200 --> 00:22:16,560
Tell your people to make
themselves comfortable.
234
00:22:16,600 --> 00:22:19,440
Tonight we'll have a get-together.
Might have some fiddle music.
235
00:22:19,480 --> 00:22:22,160
We'll give you
a real Oregon welcome!
236
00:22:22,240 --> 00:22:24,760
## You get swingin'
with an elbow swing ##
237
00:22:24,840 --> 00:22:26,680
##Now the opposite gal
with a pigeon wing ##
238
00:22:26,760 --> 00:22:28,600
##Now the same two gents
with the same old thing ##
239
00:22:28,680 --> 00:22:30,520
##Now your own
with a left-hand whirl ##
240
00:22:30,600 --> 00:22:32,440
##Round and round
with a pretty little girl ##
241
00:22:32,520 --> 00:22:35,200
##Swingin'on a corner
like swingin'on the gate ##
242
00:22:35,280 --> 00:22:38,200
Ya-hah!
243
00:22:40,000 --> 00:22:42,840
Forty-eight hundred.
244
00:22:42,920 --> 00:22:45,360
And two is $5,000.
245
00:22:45,440 --> 00:22:48,280
Made a deal, Mr. Hendricks.
That's right, Jeremy.
246
00:22:48,320 --> 00:22:51,280
That pays for everything. Captain Mello
will take you upriver in the morning.
247
00:22:51,360 --> 00:22:53,720
And our supplies?
I have them listed here.
248
00:22:53,760 --> 00:22:56,720
Flour, sugar, salt. Enough to
carry you through the winter.
249
00:22:56,800 --> 00:23:00,400
You'll send them to us in the
fall? The first week of September.
250
00:23:00,480 --> 00:23:03,400
By that time, you'll have your
ground cleared and houses built.
251
00:23:03,480 --> 00:23:06,440
And you can scare up some
cattle for us? I'm sure I can.
252
00:23:06,520 --> 00:23:09,160
There it is.
There's your arrowhead.
253
00:23:09,240 --> 00:23:12,520
Clean as a whistle. You let
her rest for about a month...
254
00:23:12,600 --> 00:23:15,400
and she'll be ready to do
the spring plowin'. A month?
255
00:23:15,480 --> 00:23:18,760
She's a right nice little lady.
Real "purty" too.
256
00:23:18,840 --> 00:23:21,640
You got a husband
picked out for her?
257
00:23:21,720 --> 00:23:24,520
I'm afraid she'll
do her own picking.
258
00:23:24,600 --> 00:23:27,240
Can I see her?
Oh, for a minute.
259
00:23:27,320 --> 00:23:30,600
She's upstairs in that
room beyond the balcony.
260
00:23:34,840 --> 00:23:37,800
A little dampness keeps
down the fever, miss.
261
00:23:37,880 --> 00:23:40,680
Take your big clumsy hands
away from her.
262
00:23:40,760 --> 00:23:43,560
You'll pat all the brains
outta her head.
263
00:23:43,640 --> 00:23:46,440
Don't tell me how
to do my pattin'.
264
00:23:46,520 --> 00:23:48,920
When I pats,
I pats gentle...
265
00:23:49,000 --> 00:23:51,880
sort of soft
and soothin'- like.
266
00:23:51,960 --> 00:23:55,240
Gonna put her
right off to sleep.
267
00:23:55,320 --> 00:23:57,480
Laura, how are you?
268
00:23:57,560 --> 00:24:00,280
I'm not too bad, thanks
to my wonderful doctor.
269
00:24:00,360 --> 00:24:03,160
Can't we take her upriver
to our new home? No.
270
00:24:03,240 --> 00:24:06,040
Little missy's gonna stay in that
bed for a month, maybe longer.
271
00:24:06,120 --> 00:24:08,760
Old Doc Warren's
due in Portland next week.
272
00:24:08,840 --> 00:24:12,280
I want him to look over my work. It
might be better if he had a look at her.
273
00:24:12,360 --> 00:24:15,840
A whole month? Why not? I'll be
happy to have her as my guest.
274
00:24:15,920 --> 00:24:18,920
Aunt Tildy'll take care of her as
though she were her own daughter.
275
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Go about your business. What you know
about taking care of little girls?
276
00:24:22,040 --> 00:24:25,440
I been taking care of Captain
Mello for 40 years or more.
277
00:24:25,520 --> 00:24:27,360
Go on!
Go on.
278
00:24:27,440 --> 00:24:30,240
She'll be all right.
I'll take her upriver...
279
00:24:30,320 --> 00:24:33,400
when I bring your supplies
next September.
280
00:24:40,040 --> 00:24:42,640
Hurts, doesn't it?
Yes.
281
00:24:46,360 --> 00:24:49,600
You know, sometimes
it's good to cry a little.
282
00:24:51,920 --> 00:24:55,200
Sometimes it's good
to dance a little too.
283
00:25:05,560 --> 00:25:08,440
It's funny how a man's face
will stick in your mind.
284
00:25:08,480 --> 00:25:10,800
I could swear
we've met before.
285
00:25:10,880 --> 00:25:13,720
If we did, I'm sure
it was a friendly meeting.
286
00:25:13,760 --> 00:25:16,960
Did you say you were from
Kansas? I didn't say...
287
00:25:17,040 --> 00:25:20,360
but I am. Let's have a little
punch before it's all gone.
288
00:25:20,440 --> 00:25:22,960
Marjie, would you care
for some? I'd love some.
289
00:25:23,040 --> 00:25:25,040
Thank you. Glyn. Thank you.
290
00:25:25,120 --> 00:25:27,840
May I buy you gentlemen
a drink?
291
00:25:29,840 --> 00:25:32,880
Well, that's right
friendly of you, stranger.
292
00:25:32,960 --> 00:25:35,840
Are you a gambling man? I am.
293
00:25:35,920 --> 00:25:38,560
You figure to stay in Portland? I do.
294
00:25:38,640 --> 00:25:42,720
Sorry to disappoint you, but Don
handles all the gambling in town.
295
00:25:42,800 --> 00:25:47,080
Then perhaps you can accommodate me.
I have time for a few hands of poker.
296
00:25:47,160 --> 00:25:50,920
Oh, Glyn, I think this is
our dance. Oh, oh, excuse me.
297
00:25:51,000 --> 00:25:54,480
But if you're too busy
to dance with me now...
298
00:25:54,560 --> 00:25:57,320
I'd be happy to wait
until you're free.
299
00:25:57,400 --> 00:26:00,360
Uh, well, perhaps our friend
would like to have my dance.
300
00:26:00,440 --> 00:26:02,320
Marjie, may I
present Mr...
301
00:26:02,400 --> 00:26:06,200
- Trey Wilson of San Francisco.
- Trey Wilson of San Francisco.
302
00:26:06,240 --> 00:26:08,600
Pleased to make your
acquaintance, ma'am.
303
00:26:08,680 --> 00:26:11,720
I'm Marjie Baile.
Shall we dance?
304
00:26:11,800 --> 00:26:13,680
Uh, later,
if you please.
305
00:26:13,760 --> 00:26:18,040
I have some business with these
gentlemen. Well, I hope you lose!
306
00:26:20,000 --> 00:26:23,080
Now, about those few hands
of poker. If you wish.
307
00:26:27,280 --> 00:26:30,560
Marjie, I didn't mean
to be rude over there.
308
00:26:30,640 --> 00:26:33,560
This is my dance
though, you know.
309
00:26:33,640 --> 00:26:35,800
Yes, it is.
310
00:26:35,880 --> 00:26:39,080
Well, come on,
let's, let's, let's go then.
311
00:26:48,400 --> 00:26:50,640
Right handsome fella
there, isn't he?
312
00:26:50,680 --> 00:26:53,920
I've seen handsomer.
Like me, for instance.
313
00:26:54,000 --> 00:26:57,200
Oh, you're very handsome,
in an elderly sort of way.
314
00:26:57,280 --> 00:26:59,280
In an elderly...
Yeah.
315
00:26:59,360 --> 00:27:02,320
Could I cut in, sir,
please? How's that? Oh!
316
00:27:02,400 --> 00:27:05,360
Well, if...
if you insist...
317
00:27:05,440 --> 00:27:07,800
young man.
318
00:27:13,840 --> 00:27:15,760
One.
319
00:27:15,840 --> 00:27:18,240
Join me in a drink.
Thank you.
320
00:27:18,320 --> 00:27:20,880
Three.
321
00:27:20,960 --> 00:27:23,440
Now I remember.
322
00:27:23,520 --> 00:27:28,200
There was a killin' in Kansas
at the Trail's End Saloon.
323
00:27:28,280 --> 00:27:33,040
You were one of
the Missouri border raiders.
324
00:27:33,120 --> 00:27:35,360
I'll take mine
from the top.
325
00:27:35,440 --> 00:27:37,880
You got it
from the top.
326
00:27:37,960 --> 00:27:42,200
That last one came from the
bottom. It's the deuce of spades.
327
00:27:44,120 --> 00:27:46,280
You're a liar!
328
00:27:53,240 --> 00:27:56,520
You're real fast with that
gun, kid, but you're soft.
329
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
Someday it'll kill ya.
330
00:27:58,680 --> 00:28:02,120
You sure the kid was right about
that card? Yeah. I knew Grundy.
331
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
Is that why
you killed him?
332
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Or was it because
he knew you?
333
00:28:27,320 --> 00:28:30,800
Be careful with those apple
trees. They mustn't get hurt.
334
00:28:30,880 --> 00:28:33,160
Is them apple trees?
Yes!
335
00:28:33,240 --> 00:28:36,480
These are plums.
These are pears. All different.
336
00:28:36,560 --> 00:28:39,320
We'll have the finest fruit
in all the world upriver.
337
00:28:39,400 --> 00:28:43,240
Them ain't apple trees. I seen
an apple tree when I was a kid.
338
00:28:43,320 --> 00:28:45,960
It was as big
as a house.
339
00:28:46,040 --> 00:28:48,640
All aboard that's comin'aboard!
Hurry up!
340
00:28:48,720 --> 00:28:50,760
We're gettin'under way.
Good-bye.
341
00:28:50,840 --> 00:28:52,880
Good-bye, Marjie.
Good-bye.
342
00:28:52,960 --> 00:28:56,000
Good-bye. Decided to
stay in Portland, huh?
343
00:28:56,080 --> 00:28:59,120
For a while. Then I thought
I'd drift on down to California.
344
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
Still followin' that star?
345
00:29:01,280 --> 00:29:04,200
Sometimes it's better than having
a man with a star following you.
346
00:29:04,280 --> 00:29:06,480
I'll see ya.
Everybody aboard!
347
00:29:06,520 --> 00:29:11,160
Haul in the gangplank.
Let's go! Hurry it up!
348
00:29:11,240 --> 00:29:15,600
Don't forget, you're coming
up to see me. If I have time.
349
00:29:15,640 --> 00:29:19,200
Well, it looks like we might
have a romance in the making.
350
00:29:19,280 --> 00:29:21,440
Trey's a good boy.
351
00:29:21,520 --> 00:29:24,520
I don't like that man Cole. Why not?
352
00:29:24,600 --> 00:29:27,400
I heard Grundy say he was a
raider on the Missouri border.
353
00:29:27,480 --> 00:29:31,280
Lots of people used to raid.
Some of them decided to change.
354
00:29:31,360 --> 00:29:33,720
That kind can't change.
355
00:29:33,760 --> 00:29:37,080
When an apple's rotten, there's nothing
you can do except throw it away...
356
00:29:37,120 --> 00:29:40,400
or it'll spoil
the whole barrel.
357
00:29:40,440 --> 00:29:42,880
There's a difference
between apples and men.
358
00:29:42,960 --> 00:29:45,640
Stand by to cast off!
359
00:29:45,720 --> 00:29:47,480
Clear your bow lines!
360
00:29:52,240 --> 00:29:54,560
Ease off on
the stern lines!
361
00:29:54,640 --> 00:29:57,400
Easy there!
Clear the bow!
362
00:29:57,480 --> 00:29:59,680
Cast off all lines!
363
00:30:02,440 --> 00:30:06,040
Mind if we come up? Not at
all, if you keep out of the way.
364
00:30:06,120 --> 00:30:10,480
I got enough people up here giving
orders to my crew now! Half astern!
365
00:30:10,560 --> 00:30:13,520
Half astern!
366
00:30:19,880 --> 00:30:22,200
Bye!
367
00:30:24,600 --> 00:30:26,480
Full astern!
368
00:30:26,520 --> 00:30:30,160
Full astern!
369
00:31:14,840 --> 00:31:17,040
Beautiful, aren't they?
370
00:31:17,080 --> 00:31:21,520
Those are the ones you wanted to drive
over in the wagon. We'd have made it.
371
00:31:21,560 --> 00:31:24,560
Oh, sure. Of course, this way is easier.
372
00:31:24,600 --> 00:31:28,080
How far upriver can we
go? Another 40, 50 miles.
373
00:31:28,120 --> 00:31:30,480
Then we come
to the rapids?
374
00:31:30,520 --> 00:31:34,520
No way of getting the boat past,
unless you take it apart and carry it.
375
00:31:34,600 --> 00:31:38,960
- You sure you don't want me to do that too?
- Never you mind!
376
00:31:39,000 --> 00:31:43,200
Someday we'll have a portage past the
rapids, and boats on the upper river.
377
00:31:43,280 --> 00:31:46,080
Keep her in closer to the bank! Why?
378
00:31:46,160 --> 00:31:50,480
It's better goin'. I came this way in a
canoe, and we stayed close to the bank.
379
00:31:50,560 --> 00:31:52,560
This ain't no canoe!
380
00:32:19,760 --> 00:32:22,720
This is it.
This is as far as you can go.
381
00:32:22,800 --> 00:32:26,760
Yeah, I see what you mean.
382
00:32:26,840 --> 00:32:29,960
But the wagons will take us
around the rapids.
383
00:32:31,560 --> 00:32:34,560
In a day or two, you'll see
some of the finest country...
384
00:32:34,640 --> 00:32:38,320
God ever put on
the face of this planet.
385
00:32:40,480 --> 00:32:43,720
It's what I've always
dreamed about, Glyn...
386
00:32:43,800 --> 00:32:47,080
a new country where
we can make things grow.
387
00:32:47,160 --> 00:32:50,480
We'll find a valley
where the earth is rich...
388
00:32:50,560 --> 00:32:53,680
where the mountains shelter us
from the north winds.
389
00:32:53,760 --> 00:32:56,880
We'll use the trees
that nature has given us...
390
00:32:56,960 --> 00:32:59,440
cut a clearing
in the wilderness.
391
00:32:59,520 --> 00:33:01,520
We'll put in roads...
392
00:33:01,600 --> 00:33:04,920
and use the timber to bridge
the streams where we have to.
393
00:33:04,960 --> 00:33:07,600
Hah! Then we'll build our homes, Glyn,;
394
00:33:07,680 --> 00:33:11,280
build them strong to stand
against the winter snows.
395
00:33:11,360 --> 00:33:13,680
There'll be
a meeting house...
396
00:33:13,760 --> 00:33:15,920
a church.
397
00:33:16,000 --> 00:33:18,360
We'll have a school.
398
00:33:18,400 --> 00:33:20,800
Then we'll put down seedlings.
399
00:33:20,880 --> 00:33:23,440
There'll be apples, pears.
400
00:33:23,520 --> 00:33:26,360
In a few years, we'll bring
fruit to the world...
401
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
such as the eyes of man
has never seen.
402
00:33:34,240 --> 00:33:36,200
All of this is good...
403
00:33:36,280 --> 00:33:40,680
but it'll all be for nothing unless we get
enough food to carry us through the winter.
404
00:33:40,760 --> 00:33:44,040
I've been watching the snow clouds
forming over those mountains.
405
00:33:44,120 --> 00:33:46,800
In a few weeks,
we'll be iced in.
406
00:33:46,880 --> 00:33:49,600
It's bad, Glyn, bad.
407
00:33:50,760 --> 00:33:53,280
I'm worried. Any word from Portland?
408
00:33:53,360 --> 00:33:57,200
None at all. Those supplies were
supposed to be here in September.
409
00:33:57,280 --> 00:34:00,440
And here it is,
the middle of October.
410
00:34:00,520 --> 00:34:04,760
Come to the end of the flour.
Another week, no more bacon and beans.
411
00:34:04,800 --> 00:34:07,160
No more nothin'
in two weeks.
412
00:34:07,200 --> 00:34:10,040
I hadn't realized it was that
bad. No use worryin' you men.
413
00:34:10,120 --> 00:34:14,240
You have your work to do. Captain Mello
may be havin' trouble with that steamboat.
414
00:34:14,320 --> 00:34:16,320
Hendricks should've
let us know.
415
00:34:16,400 --> 00:34:19,680
We should ride to Portland
and find out what's the matter.
416
00:34:19,760 --> 00:34:22,960
I'm worried about Laura.
No word. Nothin'.
417
00:34:23,000 --> 00:34:26,080
Let's get started
tomorrow morning.
418
00:34:26,160 --> 00:34:30,320
Come and get it!
419
00:34:30,400 --> 00:34:33,920
Come and get it,
or I'll feed it to the hogs!
420
00:34:35,400 --> 00:34:38,360
I wish I had
a couple of hogs.
421
00:34:47,880 --> 00:34:51,160
Someday we gotta find a way
to get across that mountain.
422
00:34:51,240 --> 00:34:54,520
We could save a week or ten
days on a trip to Portland.
423
00:34:54,600 --> 00:34:57,240
Well, if we can't find a way...
424
00:34:57,320 --> 00:35:01,080
somebody'll have to come and find
us under about ten feet of snow.
425
00:35:03,400 --> 00:35:06,080
This is good country.
Yeah, real good country.
426
00:35:06,160 --> 00:35:08,600
Let's hope we can
keep it this way.
427
00:35:08,680 --> 00:35:12,280
Missouri and Kansas was like this
when I first saw 'em. Good, clean.
428
00:35:12,360 --> 00:35:16,120
It was the men who came to steal
and kill that changed things.
429
00:35:16,200 --> 00:35:18,800
We mustn't let it
happen here.
430
00:35:46,360 --> 00:35:49,200
Where did they come from,
these people?
431
00:35:49,240 --> 00:35:52,080
I don't know,
but I don't like it.
432
00:35:59,160 --> 00:36:02,480
Captain Mello?
433
00:36:02,520 --> 00:36:05,360
Hey, Captain Mello,
you aboard?
434
00:36:07,000 --> 00:36:09,800
Well, hello.
Ain't seen you for months!
435
00:36:09,880 --> 00:36:13,560
That's the trouble. Where you
been? Here, tied to the dock.
436
00:36:13,640 --> 00:36:17,200
Adam, fetch me another bottle
of whiskey. We got company.
437
00:36:17,280 --> 00:36:22,000
I fetched the last bottle we got,
and you done drunk it empty.
438
00:36:22,040 --> 00:36:24,400
Never should've
left the Mississippi.
439
00:36:24,440 --> 00:36:27,280
I tell you, we never
should've left the Mississippi.
440
00:36:27,320 --> 00:36:30,080
Come aboard and I'll
send out for refreshments.
441
00:36:30,160 --> 00:36:33,280
What's happened to this
town? Gold, that's what.
442
00:36:33,360 --> 00:36:36,200
Some fool went in the hills
and got some dust.
443
00:36:36,280 --> 00:36:38,360
This town's gone
plumb crazy since.
444
00:36:38,440 --> 00:36:41,920
What about our supplies? There
they are, stacked up on the dock.
445
00:36:42,000 --> 00:36:44,320
Your horses and cattle
are over yonder.
446
00:36:44,400 --> 00:36:47,200
Why weren't they sent last
month? Tom Hendricks' orders.
447
00:36:47,280 --> 00:36:50,560
You better see him about
it. I will see him about it.
448
00:36:50,640 --> 00:36:54,080
You better get up steam. We need
these things. We're starting right now.
449
00:36:54,160 --> 00:36:56,800
There's no need of
bein' disappointed. Here.
450
00:36:56,880 --> 00:37:00,600
See that price there? That's what flour
was worth when you bought it last spring.
451
00:37:00,680 --> 00:37:03,720
See this? That's how
it's climbed ever since.
452
00:37:03,800 --> 00:37:08,040
But it's our flour. We paid
for it. It was your flour.
453
00:37:13,000 --> 00:37:16,600
You fellas want to make
a dollar apiece?
454
00:37:17,800 --> 00:37:20,400
Uh, five dollars?
455
00:37:20,440 --> 00:37:23,880
I'll give you ten dollars
apiece for one hour's work.
456
00:37:23,960 --> 00:37:27,000
And a bottle of whiskey? And a
bottle of whiskey. It's a deal.
457
00:37:27,080 --> 00:37:30,040
Get 'em to get this stuff
aboard. The horses and cattle too.
458
00:37:30,120 --> 00:37:34,840
Is that all right with you? If that's
the way it's gonna be, deal me in.
459
00:37:34,920 --> 00:37:38,640
Glyn, find out about Laura! All
right, men, get this... All right.
460
00:37:38,720 --> 00:37:42,240
You're a little naked to go callin'
on Hendricks. You ain't wearin' a gun.
461
00:37:42,320 --> 00:37:45,120
Can I get you one?
No, thanks.
462
00:38:25,280 --> 00:38:28,840
What's the chance of a fella buyin' a
thousand dollars' worth of blue chips?
463
00:38:28,920 --> 00:38:33,000
Good to see ya! What brought you
into town? A real tired horse.
464
00:38:33,080 --> 00:38:35,320
Hey, Trey!
465
00:38:35,400 --> 00:38:38,160
Yeah? LetJohn take your hand.
466
00:38:39,440 --> 00:38:42,240
That star of yours
brought you a real pot of gold.
467
00:38:42,320 --> 00:38:45,240
It would have if I got here
first, but I got here late...
468
00:38:45,320 --> 00:38:48,760
so I'm working as Hendricks' pit
boss. It's quite a layout. Hello, Trey.
469
00:38:48,840 --> 00:38:51,640
Good to see you, sir. Heard
about the gold strike? I've heard.
470
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
How're the folks? How's
Jeremy? Fine. Jeremy's fine.
471
00:38:54,600 --> 00:38:57,400
And his daughter, uh...
what was her name?
472
00:38:57,480 --> 00:39:01,240
You know very well what
her name is. Name's Marjie.
473
00:39:01,320 --> 00:39:04,280
And she's more beautiful than ever,
and she's probably gonna marry...
474
00:39:04,360 --> 00:39:08,600
one of those 20 young fellas that
proposed to her. That's fine. That's fine.
475
00:39:08,680 --> 00:39:11,480
She's a nice girl.
If I were the marrying kind...
476
00:39:11,560 --> 00:39:15,600
Never mix marriage with gambling.
The percentage is against it.
477
00:39:15,640 --> 00:39:18,920
Let's have a drink. Whiskey,
two. Glad to see you, Trey.
478
00:39:20,920 --> 00:39:23,920
How's Laura? The shoulder, is
it all healed up? It's fine.
479
00:39:23,960 --> 00:39:26,240
She runs the gold scales
for Hendricks.
480
00:39:26,320 --> 00:39:29,600
Fifty-nine ounces,
give or take a grain.
481
00:39:29,680 --> 00:39:33,040
Just about the only person
in town you can trust.
482
00:39:34,200 --> 00:39:36,240
Well.
483
00:39:38,040 --> 00:39:41,200
$1,240. How will you
have it, credit or coin?
484
00:39:41,240 --> 00:39:44,080
Just give me
a credit slip, miss.
485
00:39:44,120 --> 00:39:47,280
Then you can step out from behind
this cage and help me spend it.
486
00:39:47,320 --> 00:39:49,840
That'll be enough
of that.
487
00:39:49,880 --> 00:39:52,400
He'll help you
spend your money.
488
00:39:57,560 --> 00:40:00,520
Looks like you got
yourself a reputation.
489
00:40:00,600 --> 00:40:03,400
Some folks think I'm almost as
fast as that raider from Missouri.
490
00:40:03,480 --> 00:40:06,280
Um, what was his name?
McLyntock?
491
00:40:08,120 --> 00:40:11,120
Friend of yours, honey.
Oh.
492
00:40:11,200 --> 00:40:13,520
Laura.
493
00:40:13,560 --> 00:40:16,440
Hello. I'll be
right with you.
494
00:40:17,600 --> 00:40:20,360
Bradley, take the scales
for a moment.
495
00:40:23,480 --> 00:40:27,640
How's everybody upriver? We've been
worried about you. Haven't we, Cole?
496
00:40:27,720 --> 00:40:30,960
We're all pretty well. I was
just tellin' Trey about Marjie.
497
00:40:31,040 --> 00:40:33,840
She's all up to her neck
in romance.
498
00:40:33,920 --> 00:40:35,760
Mrs. Prentiss, she's
playin' schoolteacher.
499
00:40:35,840 --> 00:40:39,720
Your dad, he's been wonderin'
what kept you in Portland so long.
500
00:40:39,800 --> 00:40:41,840
So have I.
501
00:40:43,640 --> 00:40:47,880
Well, I... tell him that I...
Tell him you like it in Portland.
502
00:40:47,960 --> 00:40:52,560
Laura doesn't think farming would be
much fun. Frankly, I don't blame her.
503
00:40:52,640 --> 00:40:54,920
Uh-huh.
504
00:40:55,000 --> 00:40:58,640
That mean you're not goin'
upriver? No, Glyn. I like it here.
505
00:40:58,720 --> 00:41:00,720
It's exciting.
506
00:41:00,800 --> 00:41:04,880
We've had such a wonderful time that I guess
you'll have to tell Dad I'm staying here.
507
00:41:04,920 --> 00:41:07,760
I think maybe you better
tell him yourself.
508
00:41:07,800 --> 00:41:10,160
He's at the dock
with Captain Mello.
509
00:41:11,880 --> 00:41:16,560
You might just as well, honey. You're
gonna have to tell him sometime.
510
00:41:23,080 --> 00:41:26,360
I asked you if she was your
girl. That's right, you did.
511
00:41:26,440 --> 00:41:28,760
Hope you don't mind.
I don't.
512
00:41:28,840 --> 00:41:31,920
Where do I find Hendricks?
Never mind. I'll show ya.
513
00:41:32,000 --> 00:41:35,240
Maybe you'd better
get back to your work.
514
00:41:37,720 --> 00:41:39,680
Maybe I'd better.
515
00:41:46,160 --> 00:41:48,480
It'll run you $850.
I'll take it in cash.
516
00:41:48,560 --> 00:41:52,760
Those prices are out of line. Take it
or leave it. Tomorrow it'll cost 1,000.
517
00:41:52,840 --> 00:41:57,600
And next week, you won't get it at any price.
This is the last load going upriver this winter.
518
00:41:57,680 --> 00:42:00,760
We'll take it,
but it's robbery.
519
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
Come on.
520
00:42:05,040 --> 00:42:07,520
Hello, McLyntock.
521
00:42:07,600 --> 00:42:10,040
How goes things
at the settlement?
522
00:42:10,120 --> 00:42:12,880
Oh, not bad.
Kinda short on food.
523
00:42:12,920 --> 00:42:15,440
Wonderin' why our supplies
haven't been sent upriver.
524
00:42:15,520 --> 00:42:19,160
Had trouble getting it from San Francisco.
Soon as they come in, I'll ship 'em to you.
525
00:42:19,240 --> 00:42:22,800
Uh-huh. When'll that be? Two or
three weeks. A month at the most.
526
00:42:22,880 --> 00:42:26,800
There's a lot of ice along the riverbank.
Couple more weeks, it might be frozen solid.
527
00:42:26,880 --> 00:42:31,120
Don't worry. If it freezes, I'll pack
your supplies up. What if we get snow?
528
00:42:31,160 --> 00:42:34,480
Don't argue with me! If you're not satisfied
with your deal, I'll give you back your money.
529
00:42:34,560 --> 00:42:38,960
I want those supplies waitin' on the
dock! That's our food. Send it upriver.
530
00:42:39,000 --> 00:42:43,520
Don't tell me what to do! I can get
50 times what you paid for that food.
531
00:42:43,600 --> 00:42:47,400
It's gold. Do you understand? Gold.
Here's your money. Gimme that receipt!
532
00:42:47,480 --> 00:42:50,560
Now looka here. You made a
deal, you're gonna stick to it!
533
00:42:50,640 --> 00:42:53,600
There's 100 people dependin'on that
food to see them through the winter.
534
00:42:53,680 --> 00:42:57,080
What do you expect 'em to do? Starve
while you feed a bunch of crazy miners?
535
00:42:57,160 --> 00:42:59,280
That's your problem.
I know...
536
00:42:59,360 --> 00:43:02,200
You're the feller I'm lookin' fer. Do
you need more men to load that steamer?
537
00:43:02,280 --> 00:43:04,560
You got the wrong fella.
538
00:43:04,640 --> 00:43:08,920
You hired Shorty and Red and Long Tom, all
them others, and I can do more work than 'em.
539
00:43:09,000 --> 00:43:12,760
Are you talkin' about the River
Queen? She's being loaded? Yeah.
540
00:43:12,840 --> 00:43:18,040
Sure, with all them cattle and boxes and
barrels. I wanna make $10 and a bottle...
541
00:43:18,120 --> 00:43:20,440
Wait a minute.
You're not goin' anywhere!
542
00:43:22,320 --> 00:43:25,080
Behind you!
543
00:43:28,800 --> 00:43:31,600
Havin' a little trouble?
A little.
544
00:43:31,640 --> 00:43:34,320
Come on,
out of the way!
545
00:43:39,360 --> 00:43:41,960
Should've hit him
in the shoulder, kid.
546
00:43:49,360 --> 00:43:52,400
Now what? I'm goin' down to
the docks. You wanna come along?
547
00:43:52,440 --> 00:43:54,720
Yeah. Have we
got any choice?
548
00:43:54,800 --> 00:43:57,560
Pick them up
on the street!
549
00:44:13,160 --> 00:44:15,680
Pick up a lantern!
550
00:44:20,640 --> 00:44:22,680
Get on your horses!
551
00:44:42,960 --> 00:44:46,040
All right, pull up the gangplank
here! Cast off your lines!
552
00:44:46,120 --> 00:44:49,600
We can't leave for another half
hour! That's what you think.
553
00:44:58,080 --> 00:45:01,840
Get inside, quick. Stand
by to repel borders!
554
00:45:01,880 --> 00:45:04,760
Adam, full speed astern!
Do you hear me?
555
00:45:09,200 --> 00:45:12,120
Adam, full speed astern!
556
00:45:13,360 --> 00:45:16,240
Full speed astern!
557
00:45:19,880 --> 00:45:24,680
You sure you wanna come along?
This is a fine time to ask.
558
00:45:24,760 --> 00:45:28,680
Stop wastin' lead! We'll ride to the
rapids and pick them up when they come in.
559
00:45:50,240 --> 00:45:53,040
I sure wanna thank you,
Captain Mello. What for?
560
00:45:53,080 --> 00:45:55,360
For gettin' us out of trouble.
Trouble?
561
00:45:55,440 --> 00:46:00,560
That wasn't trouble. Things like that used
to happen down on the Mississippi every day.
562
00:46:00,640 --> 00:46:04,400
Ain't that so, Adam? Yes,
but we was younger then.
563
00:46:04,480 --> 00:46:07,080
It just requires
a little bit of thinkin'.
564
00:46:07,160 --> 00:46:09,360
Then you better start
thinkin', Captain.
565
00:46:09,440 --> 00:46:12,560
Hendricks and his men are headed
for the rapids along the riverbank.
566
00:46:12,600 --> 00:46:14,800
Think we can beat 'em
to it? Not a chance.
567
00:46:14,880 --> 00:46:19,840
They'll be there three, four hours
before we are. Any ideas, Glyn?
568
00:46:19,920 --> 00:46:21,960
I got a few.
569
00:46:22,040 --> 00:46:24,720
Oh, uh...
thanks for your gun.
570
00:46:24,760 --> 00:46:27,160
Think you can get along
without it?
571
00:46:27,240 --> 00:46:29,560
I'll get along.
572
00:47:05,800 --> 00:47:09,520
Didn't Laura talk to you when she got down
to the boat? She didn't tell me about him.
573
00:47:09,600 --> 00:47:13,600
I guess she figured Cole'd make her
a good husband. Maybe she's right.
574
00:47:13,680 --> 00:47:17,520
She's not right.
His kind never change.
575
00:47:18,920 --> 00:47:21,800
I hope you're wrong,
Jeremy.
576
00:47:21,880 --> 00:47:24,120
I sure hope you're wrong.
577
00:47:32,240 --> 00:47:34,520
Cap'n Mello.
Yeah?
578
00:47:34,600 --> 00:47:36,840
Can you pull her over
to the bank?
579
00:47:36,920 --> 00:47:40,280
I could, but we're 20 odd
miles below the rapids yet.
580
00:47:40,360 --> 00:47:43,280
I know. Just get her over there. Adam!
581
00:47:43,360 --> 00:47:47,920
Put her over to shore. Easy does
it. We don't wanna get hung up.
582
00:47:48,000 --> 00:47:50,560
What happens when we
reach the shore? We unload.
583
00:47:50,640 --> 00:47:55,120
Then what? Remember talkin' about
findin' a road across the mountain?
584
00:47:55,160 --> 00:47:57,840
Well, we're gonna try
and find one.
585
00:48:00,080 --> 00:48:03,840
Miss Laura, here's one
of Cap'n Mello's coats and caps...
586
00:48:03,920 --> 00:48:07,720
so you can...
have a whole outfit.
587
00:48:07,800 --> 00:48:10,360
Fine, Adam.
588
00:48:10,440 --> 00:48:12,760
Thank you.
Mm-hmm.
589
00:48:19,960 --> 00:48:22,720
Down, easy. Hold it,
hold it. Easy, easy.
590
00:48:24,400 --> 00:48:27,000
Come on, you. Come on,
give him a hand here!
591
00:48:27,080 --> 00:48:29,960
Help him hitch the horses up! Come on!
592
00:48:30,040 --> 00:48:33,320
Watch it.
Here we are.
593
00:48:35,240 --> 00:48:39,480
Hey! That's quite an outfit.
Where'd it come from?
594
00:48:39,560 --> 00:48:43,960
Adam and I did some exploring. Found
a bit here and there. Do you approve?
595
00:48:44,040 --> 00:48:47,520
Very much.
Especially the cap.
596
00:48:50,400 --> 00:48:54,120
Come on.
Let her down easy.
597
00:49:03,400 --> 00:49:06,320
Yah! Yah!
Yee! Yee!
598
00:49:15,400 --> 00:49:19,440
Well, I guess that does it. I figure
you owe us another ten dollars, maybe 20.
599
00:49:19,520 --> 00:49:22,560
And the bottle of whiskey.
Ain't that right, Shorty?
600
00:49:22,640 --> 00:49:24,880
And the bottle of whiskey.
Yeah, that's what we figure.
601
00:49:27,120 --> 00:49:31,600
You'll get paid when we reach the
settlement. Know how to drive a four-up?
602
00:49:31,680 --> 00:49:36,680
We ain't going over no mountain. And I ain't
drivin' no team. You wanted to get to the gold?
603
00:49:36,760 --> 00:49:40,800
Not over that mountain. When we get a grubstake,
we're going to the diggings, but not with you.
604
00:49:44,760 --> 00:49:47,000
All right, I'll tell ya
what I'll do.
605
00:49:47,080 --> 00:49:49,880
You boys help us get these
supplies over to the settlement...
606
00:49:49,960 --> 00:49:53,040
I'll see to it that each of you gets
a grubstake worth two, three, $400.
607
00:49:53,120 --> 00:49:55,440
Enough food to send you
through the winter.
608
00:49:55,520 --> 00:49:57,840
And if we say no?
609
00:49:59,320 --> 00:50:01,320
He broke me pipe.
610
00:50:03,320 --> 00:50:05,480
He broke it again.
611
00:50:11,280 --> 00:50:14,920
The law won't let you
get away with this.
612
00:50:15,840 --> 00:50:17,680
What law?
613
00:50:21,800 --> 00:50:26,320
It's a deal. We get you to the
settlement, you grubstake all of us.
614
00:50:26,400 --> 00:50:28,920
Uh-huh.
615
00:50:29,000 --> 00:50:32,560
All right, now, let's
get 'em rollin'. Come on!
616
00:50:41,240 --> 00:50:44,480
Looks like you're gettin' ready
to shove off. Best of luck to you.
617
00:50:44,560 --> 00:50:47,280
I hope you make it
before the snow comes.
618
00:50:47,320 --> 00:50:50,000
How does a man say thank you
when he owes so much to a friend?
619
00:50:50,040 --> 00:50:54,600
You don't owe me anything, Jeremy. It's been
a pleasure to work alongside nice people.
620
00:50:57,120 --> 00:51:00,040
There's a hundred people over
beyond those mountains;
621
00:51:00,120 --> 00:51:02,960
a hundred people who'd have never gotten
through the winter without this food.
622
00:51:03,000 --> 00:51:04,920
Let me thank you
for them.
623
00:51:04,960 --> 00:51:07,120
Didn't do a thing.
Didn't do a thing!
624
00:51:07,200 --> 00:51:10,240
Adam! Come here and say good-bye
to these nice people.
625
00:51:10,320 --> 00:51:13,840
Good-bye. Good-bye, Adam, and
Godspeed wherever you're headed for.
626
00:51:13,920 --> 00:51:16,880
He will, but where
are we headed for?
627
00:51:16,960 --> 00:51:19,840
Back down to Portland,
then maybe we'll just keep on goin'.
628
00:51:19,920 --> 00:51:23,440
But where, for instance? Well.
629
00:51:23,520 --> 00:51:27,600
We never shoulda left the
Mississippi. Maybe we'll go back to it.
630
00:51:27,640 --> 00:51:30,000
It may take you
a while to find it.
631
00:51:30,040 --> 00:51:34,160
Oh, we got time. We got all the
time in the world, ain't we, Cap'n?
632
00:51:34,200 --> 00:51:38,880
All the time in the world, Adam. We'll
just head back to Natchez and Mobile...
633
00:51:38,960 --> 00:51:42,160
New Orleans and...
634
00:51:49,920 --> 00:51:53,040
Think you can handle 'em? We
may lose a few, but we'll try.
635
00:51:53,120 --> 00:51:55,920
All right, let's roll 'em out.
Come on.
636
00:51:58,880 --> 00:52:01,280
Roll!
637
00:52:15,960 --> 00:52:18,160
Yii!
Come on!
638
00:52:18,200 --> 00:52:21,120
Get on there!
Yah!
639
00:52:33,120 --> 00:52:35,520
Yah! Yah!
Hah!
640
00:52:38,200 --> 00:52:40,640
Yah! Yah! Yah!
641
00:52:42,440 --> 00:52:44,960
Get up there!
642
00:52:47,080 --> 00:52:49,960
Come on!
643
00:52:54,120 --> 00:52:59,600
Come on!
644
00:53:01,400 --> 00:53:04,080
Get up there!
Yah!
645
00:53:05,760 --> 00:53:09,480
Get up there, boy!
646
00:53:09,520 --> 00:53:12,680
Whoa, whoa, whoa!
Ho! Ho! Ho.
647
00:53:14,200 --> 00:53:17,040
Well, you can get out and
stretch if you like. I'd like.
648
00:53:17,080 --> 00:53:19,360
Pick 'em up, Jeremy!
Roll 'em along.
649
00:53:19,440 --> 00:53:22,000
They're tired and so are
we. Do you mind? Yeah.
650
00:53:22,080 --> 00:53:25,200
You've been pushing hard since early
morning. How long you keeping on?
651
00:53:25,240 --> 00:53:29,880
Just as long as we got daylight.
Now send 'em along! Come on. Come on.
652
00:53:32,120 --> 00:53:35,120
Send 'em along! Keep
movin'! When do we noon?
653
00:53:35,200 --> 00:53:37,240
We don't.
Why not? I'm hungry.
654
00:53:37,320 --> 00:53:42,120
You want Hendricks and his men to
sit down and eat with you? Go on now!
655
00:53:42,200 --> 00:53:45,120
I thought we left 'em at the
river. We did, but he's right.
656
00:53:45,200 --> 00:53:49,360
As soon as Hendricks finds where we cut
away from the river, he'll be tailin' us.
657
00:53:49,400 --> 00:53:53,360
Then what? Well, I don't
know. But I'm gonna find out.
658
00:54:04,120 --> 00:54:07,320
Looks like we're runnin'
from Hendricks. Looks like.
659
00:54:07,400 --> 00:54:12,120
What happens when he catches up with
us? Could be we see a good fight.
660
00:54:12,200 --> 00:54:14,480
You gonna be in it?
Aren't you?
661
00:54:14,520 --> 00:54:17,200
Not me. I ain't gonna fight
my way over these mountains...
662
00:54:17,280 --> 00:54:21,040
bringin' food to a lot of settlers
just for a grubstake. Same here.
663
00:54:21,120 --> 00:54:24,880
Only we aren't gonna bring
this food to the settlement.
664
00:54:26,920 --> 00:54:29,520
When do we take over?
I'll let you know.
665
00:54:29,560 --> 00:54:33,120
Pass the word along to the others.
Tell them to keep their mouths shut.
666
00:54:43,640 --> 00:54:46,480
Where do you figure
to put down for tonight?
667
00:54:46,520 --> 00:54:50,680
There's a flat piece of ground by
the stream. It might do. Any news?
668
00:54:50,760 --> 00:54:54,640
Yeah, all bad. Hendricks and his men are
climbing the second rise beyond the stream.
669
00:54:54,720 --> 00:54:57,520
How many has he got? Thirty or
40. I didn't wait to count 'em.
670
00:54:57,600 --> 00:55:01,680
How much time we have? Two hours,
tops. Then they'll be in amongst us.
671
00:55:01,760 --> 00:55:04,480
Uh-huh. There's a little
box canyon off to the left.
672
00:55:04,560 --> 00:55:09,040
Waterfall at the far end. Take the cattle
up there and meet me back at the wagons.
673
00:55:23,640 --> 00:55:27,040
All right, make your circle
there by the falls, Jeremy.
674
00:55:28,320 --> 00:55:31,040
Yah! Yah! Come on! Come on!
675
00:55:31,120 --> 00:55:34,800
Bring your teams in and
unhook 'em. Get up there!
676
00:55:37,360 --> 00:55:39,120
Make a wide space
between the wagon.
677
00:55:44,880 --> 00:55:49,720
Say, you're in trouble. Two or three men on
that ledge can cut the wagon crew to pieces.
678
00:55:49,800 --> 00:55:53,560
I don't mind fighting Hendricks, but why
give him all the odds? Cole's right, Glyn.
679
00:55:53,640 --> 00:55:58,160
A couple of men on that ledge and we wouldn't
have a prayer. Yeah, that's what I figured.
680
00:55:58,240 --> 00:56:02,600
Well, let's get some fire started and
see what we can do about some coffee.
681
00:56:11,240 --> 00:56:13,160
There's what we're after.
682
00:56:17,240 --> 00:56:20,120
Spread out and attack!
683
00:56:56,720 --> 00:56:58,600
All right, let's get
out of here! Let's go!
684
00:57:06,680 --> 00:57:09,680
All right, they've had
it. Let 'em go. Why?
685
00:57:09,760 --> 00:57:11,560
Why?
686
00:57:11,600 --> 00:57:13,960
Well, if you don't know,
I can't tell you.
687
00:57:23,040 --> 00:57:26,120
It's too bad. He seemed
like a real nice fella.
688
00:57:26,160 --> 00:57:29,840
He was...
until they found gold.
689
00:57:44,640 --> 00:57:48,120
Whoa! Whoa! Whoa!
690
00:57:50,280 --> 00:57:52,560
Hey, hey!
Down, boy! Go on!
691
00:57:52,640 --> 00:57:55,280
It looks like
we got company.
692
00:57:55,320 --> 00:57:59,000
Real glad to see ya. Thought Hendricks
never would get that food through to us.
693
00:57:59,080 --> 00:58:01,280
Another week and the snow'd
have blocked the trail.
694
00:58:01,360 --> 00:58:04,120
The crowd at the gold camp
will be real glad to see you.
695
00:58:04,200 --> 00:58:07,440
We're not going to the gold
camp. That ain't our food?
696
00:58:07,520 --> 00:58:10,960
Afraid not. There's a settlement
around river. We're headed that way.
697
00:58:11,040 --> 00:58:14,400
What happened to our food? Yeah, Hendricks
promised to have it at the camp this week.
698
00:58:14,480 --> 00:58:18,400
We paid him ten times what it
was worth. Hendricks is dead.
699
00:58:18,480 --> 00:58:21,720
What about us? We can't get
through the winter without grub.
700
00:58:21,800 --> 00:58:23,640
I'm sorry.
701
00:58:23,720 --> 00:58:27,840
Like to give you some, but we barely got
enough to carry us 'til spring. What'll we do?
702
00:58:27,920 --> 00:58:30,480
Looks like you fellas have to
spend the winter in Portland.
703
00:58:30,520 --> 00:58:33,680
Winter in Portland? Do you
know what that means in money?
704
00:58:33,760 --> 00:58:36,760
We could take a million dollars in
gold outta those hills before spring.
705
00:58:36,840 --> 00:58:40,240
We're not gonna shut down!
I'll tell you what we'll do.
706
00:58:40,320 --> 00:58:44,400
For that grub, we'll give you ten times what
it cost if you bring it into the diggin's.
707
00:58:44,480 --> 00:58:48,920
Ten times? I'll guarantee you'll get a
$100,000 for what you've got in those wagons.
708
00:58:49,880 --> 00:58:52,560
Hey, that's a lot of money.
709
00:58:52,600 --> 00:58:55,200
Yeah, that's a lot of money.
710
00:58:55,280 --> 00:58:58,600
I'm afraid our food is not for sale.
Why not?
711
00:58:58,680 --> 00:59:03,200
Because it's more important than money.
It means a new life for a hundred people.
712
00:59:03,280 --> 00:59:07,720
I don't suppose you can understand me,
but I can't take money for people's lives.
713
00:59:07,760 --> 00:59:11,000
You're sure you won't
change your mind?
714
00:59:11,080 --> 00:59:12,920
I'm afraid not.
715
00:59:13,000 --> 00:59:15,760
I'll talk to you later.
716
00:59:15,840 --> 00:59:19,400
Roll 'em out! Follow me downhill.
We'll go up the next gully.
717
00:59:22,720 --> 00:59:24,560
Yah! Yah!
718
00:59:37,480 --> 00:59:39,920
Who-o-oa!
719
00:59:42,120 --> 00:59:46,400
Untie your spare wheel. I'll get the other
wagons up to a flat spot and we'll help you.
720
00:59:49,120 --> 00:59:52,880
Roll 'em up around the lead
wagon! 'Round here. Come on!
721
00:59:52,960 --> 00:59:55,600
Get up there!
Yah! Yah!
722
00:59:55,640 --> 00:59:58,640
Get this tongue
right under the axle.
723
01:00:00,120 --> 01:00:03,000
There we go. Son, give
me a hand with the wheel.
724
01:00:03,080 --> 01:00:05,440
Now bear down on it.
725
01:00:05,520 --> 01:00:07,600
You got it clear?
726
01:00:10,280 --> 01:00:12,360
All right.
727
01:00:13,480 --> 01:00:17,120
A little up! Up she goes. Little higher.
728
01:00:17,200 --> 01:00:19,280
Little higher.
729
01:00:19,320 --> 01:00:23,320
Little more.
730
01:00:23,400 --> 01:00:26,760
Higher. Higher.
731
01:00:26,840 --> 01:00:30,080
Higher.
About an inch.
732
01:00:30,160 --> 01:00:33,160
Little more! More!
Let go.
733
01:00:33,200 --> 01:00:35,320
We'll get all three of'em.
Now!
734
01:00:38,880 --> 01:00:40,720
Jeremy.
735
01:00:43,400 --> 01:00:47,200
Why, you... Hold it,
McLyntock. We're taking over.
736
01:00:47,280 --> 01:00:49,600
We're going to the gold camp
with this food.
737
01:00:49,680 --> 01:00:51,760
Glyn!
738
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
Glyn!
739
01:00:59,480 --> 01:01:01,520
Stay where you are, boys.
740
01:01:01,600 --> 01:01:04,680
Everything's
gonna be real nice.
741
01:01:08,560 --> 01:01:11,560
All right, get up! All of you.
Come on! Help with this wagon!
742
01:01:11,640 --> 01:01:15,480
Come on! Trey, get that wheel
offJeremy. Hurry up! Come on!
743
01:01:15,560 --> 01:01:19,000
Hey, get in there!
744
01:01:19,080 --> 01:01:21,240
All right, now,
lift it up. More.
745
01:01:21,320 --> 01:01:23,920
More.
Get it up. More.
746
01:01:24,000 --> 01:01:26,120
Is he clear?
Yeah.
747
01:01:27,280 --> 01:01:29,240
Thanks.
748
01:01:29,320 --> 01:01:31,200
Forget it.
749
01:01:42,480 --> 01:01:46,480
How does it look? Be in
the snow in the morning.
750
01:01:48,640 --> 01:01:52,040
Another day,
we'll reach the summit.
751
01:02:04,680 --> 01:02:08,040
How's your father feeling?
Oh, he's asleep.
752
01:02:08,080 --> 01:02:11,720
Glyn, he still
doesn't trust Cole.
753
01:02:11,800 --> 01:02:16,760
It's an old-fashioned idea of his. He believes
once a man has gone wrong, that's the end.
754
01:02:16,840 --> 01:02:18,720
And you don't agree.
No.
755
01:02:18,800 --> 01:02:22,280
Any man
can make a mistake.
756
01:02:22,360 --> 01:02:25,480
He can make lots
of mistakes.
757
01:02:25,520 --> 01:02:28,720
But when he meets a woman
and falls in love with her...
758
01:02:28,800 --> 01:02:30,680
Yeah, I see
what you mean.
759
01:02:30,760 --> 01:02:33,680
And... And you do
believe it?
760
01:02:33,760 --> 01:02:36,560
That men can change?
Some men?
761
01:02:36,640 --> 01:02:40,920
Yes, I believe it.
I've told it toJeremy.
762
01:02:43,600 --> 01:02:46,840
Thanks, Glyn.
Good night.
763
01:03:04,840 --> 01:03:06,960
How's the old man?
He's sleepin'.
764
01:03:07,000 --> 01:03:10,200
He's a tough old bird.
He sure is.
765
01:03:10,280 --> 01:03:12,320
He's, uh...
766
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
He's a little worried
about you, Cole.
767
01:03:18,000 --> 01:03:21,480
Now that you and Laura
are gonna get married.
768
01:03:21,520 --> 01:03:24,400
You are getting married?
Yeah, it looks that way.
769
01:03:24,440 --> 01:03:27,800
What's the old man
worried about?
770
01:03:27,880 --> 01:03:31,440
He knows who you are. Or maybe I
should say, he knows who you were.
771
01:03:31,520 --> 01:03:35,000
Does he know who you were? No.
772
01:03:35,080 --> 01:03:37,680
What happens
when he finds out?
773
01:03:37,760 --> 01:03:41,120
Maybe by that time he'll find
out I'm right. You're not right!
774
01:03:41,200 --> 01:03:45,640
They won't let you change. That's why you're
a fool to lug all this food to the settlement.
775
01:03:45,680 --> 01:03:49,360
After you get it there, what happens?
They pay you off with a big "thank you."
776
01:03:49,400 --> 01:03:53,640
Later they find out that you're the McLyntock
that used to raid along the Missouri border...
777
01:03:53,680 --> 01:03:55,600
and then they kick you out. Maybe.
778
01:03:55,640 --> 01:03:59,840
Then why not take this stuff
to the gold camp?
779
01:03:59,920 --> 01:04:05,160
What would you rather have, $100,000
or a "thank you" somebody'll take back.
780
01:04:07,200 --> 01:04:10,320
Could be they won't
take it back.
781
01:04:10,360 --> 01:04:13,840
If they don't, I figure that's
worth more than $100,000.
782
01:04:15,240 --> 01:04:17,160
Mmm, maybe.
783
01:04:19,560 --> 01:04:22,360
Then again, maybe not.
784
01:04:22,440 --> 01:04:26,040
Well, any way you look at it,
it's strictly a gamble.
785
01:04:27,200 --> 01:04:29,640
See you in the morning.
786
01:04:46,440 --> 01:04:49,280
Yah! Yah!
787
01:05:05,480 --> 01:05:08,960
All right, get the cattle
up ahead to break trail.
788
01:05:09,040 --> 01:05:11,840
When this happen? He
was born a few days ago.
789
01:05:11,920 --> 01:05:14,560
When we hit timberline,
he started to have a little trouble.
790
01:05:14,640 --> 01:05:17,560
Put him on one of the wagons when you
bring the herd up. When do we noon?
791
01:05:17,640 --> 01:05:20,520
Soon as we hit the ridge.
Come on.
792
01:05:37,080 --> 01:05:39,160
That's it.
Come on.
793
01:06:02,560 --> 01:06:06,560
Which way do we go from
here? Off to the left there.
794
01:06:06,640 --> 01:06:09,800
Four or five more days at the
most, we'll be at the settlement.
795
01:06:09,840 --> 01:06:12,600
It's right across the river.
796
01:06:14,440 --> 01:06:16,480
Isn't that the gold camp?
797
01:06:16,560 --> 01:06:18,600
That's right.
798
01:06:18,680 --> 01:06:21,960
Closer.
We can make it in two days.
799
01:06:23,360 --> 01:06:26,440
We're goin'
to the settlement.
800
01:06:42,000 --> 01:06:45,360
Cole, stop them! Stop them.
801
01:06:48,040 --> 01:06:50,240
Let him go.
Step back.
802
01:06:50,320 --> 01:06:52,360
Get out of the way.
803
01:06:53,320 --> 01:06:55,680
Drop it!
804
01:06:58,280 --> 01:07:00,600
Ain't you workin' with us? No.
805
01:07:00,680 --> 01:07:02,800
You're workin' with me.
806
01:07:02,840 --> 01:07:06,160
What happens to him? We'll give
him enough food to get to Portland.
807
01:07:06,200 --> 01:07:09,280
I say we get rid ofhim right
now! Get back in your wagons.
808
01:07:09,360 --> 01:07:11,640
All of you!
809
01:07:40,720 --> 01:07:43,920
Sorry you had to see
that, Laura. I'm not.
810
01:07:44,000 --> 01:07:47,120
It gave me a chance to see
you... for the first time.
811
01:07:47,160 --> 01:07:50,280
You didn't like it, huh?
I hated it!
812
01:07:53,880 --> 01:07:56,560
It won't look so bad
for the payoff.
813
01:07:56,640 --> 01:07:59,560
$100,000 is a lot of money.
814
01:08:01,280 --> 01:08:04,080
And I like a woman
who's not afraid to kill.
815
01:08:07,080 --> 01:08:09,000
Come on.
816
01:08:11,600 --> 01:08:14,480
Roll 'em out...
to the gold camp!
817
01:08:23,920 --> 01:08:26,320
You couldn't
take it, huh?
818
01:08:28,160 --> 01:08:30,440
If I don't go?
You'll go.
819
01:08:30,480 --> 01:08:33,960
If you'll hurry,
you'll make it before it snows.
820
01:08:34,040 --> 01:08:36,440
You know, Red was right.
You should've used the gun.
821
01:08:36,520 --> 01:08:39,760
Yeah.
822
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
I figure we're even.
823
01:08:41,880 --> 01:08:44,280
Maybe I'm one up on you.
824
01:08:44,360 --> 01:08:47,080
I'll be seeing you, Glyn.
You'll be seein'me.
825
01:08:47,120 --> 01:08:50,560
You'll be seein' me.
826
01:08:50,640 --> 01:08:55,680
Every time you bed down for the night, you'll
look into the darkness, wonder if I'm there.
827
01:08:55,760 --> 01:08:59,880
And some night I will be.
You'll be seein' me.
828
01:09:58,200 --> 01:10:00,400
Get up there!
829
01:10:07,360 --> 01:10:09,400
Come on!
830
01:10:16,520 --> 01:10:21,160
I thought for just a while
I'd lost my daughter.
831
01:10:21,200 --> 01:10:23,920
I haven't.
832
01:10:23,960 --> 01:10:26,880
But we've failed, Laura.
833
01:10:26,960 --> 01:10:29,840
All those people
I brought across the country...
834
01:10:29,920 --> 01:10:33,320
their money is gone.
835
01:10:33,400 --> 01:10:36,040
All their work for nothin'.
836
01:10:36,080 --> 01:10:38,320
All for nothin'!
837
01:10:39,280 --> 01:10:41,360
What is it, girl?
L...
838
01:10:41,440 --> 01:10:43,760
I thought I saw him.
Glyn?
839
01:10:43,800 --> 01:10:45,720
Yeah.
840
01:10:47,600 --> 01:10:51,640
Even if he does follow us,
what can he do?
841
01:10:51,720 --> 01:10:54,680
I don't know, but I do know
that he'll follow us.
842
01:10:54,760 --> 01:10:58,480
He won't stop trying.
Not while he lives.
843
01:11:02,960 --> 01:11:05,200
Yah!
Come on!
844
01:11:10,480 --> 01:11:13,560
Come on!
845
01:11:22,960 --> 01:11:26,200
Keep moving! We've got
another two hours yet!
846
01:11:26,280 --> 01:11:29,720
I got a dry axle. Well, pull
out of line and grease it.
847
01:11:30,880 --> 01:11:34,040
Wullie! Pull around Red
and keep moving!
848
01:11:34,120 --> 01:11:36,360
Yah!
849
01:11:52,920 --> 01:11:55,240
Comes a day I square
things with that guy.
850
01:11:55,280 --> 01:11:57,680
For what? Pulling me off McLyntock.
851
01:11:57,720 --> 01:12:01,640
I should've killed him.
Next time I see him, I will.
852
01:12:04,240 --> 01:12:09,280
That might be sooner than you
think. Take a look up the trail.
853
01:12:09,360 --> 01:12:12,960
McLyntock!
Is he crazy?
854
01:12:13,040 --> 01:12:15,480
I wouldn't know.
855
01:12:15,560 --> 01:12:17,400
Drive slow.
856
01:12:17,480 --> 01:12:20,520
Where you goin'?
After McLyntock.
857
01:12:20,560 --> 01:12:23,560
Well, you better watch out.
He's fast.
858
01:12:23,640 --> 01:12:26,800
Yes...
but he has no gun.
859
01:12:44,880 --> 01:12:48,000
There's a good trail ahead
all the way.
860
01:12:54,000 --> 01:12:57,680
Hold it, Cole!
861
01:12:57,720 --> 01:13:01,720
You got the jumps?
Yeah... seems like.
862
01:13:01,800 --> 01:13:05,360
Who's ridin' herd? They're all right.
Soon as I get some coffee, I'll go back.
863
01:13:06,960 --> 01:13:10,720
You and Red, ride herd for
a while. Red ain't here.
864
01:13:13,800 --> 01:13:15,680
Where is he?
865
01:13:30,240 --> 01:13:32,480
Where's Red?
He went back up the trail.
866
01:13:32,560 --> 01:13:34,640
Why?
McLyntock was followin'.
867
01:13:34,720 --> 01:13:38,960
Red took a gun and went after him. I
drove slow, I waited, but he didn't come...
868
01:13:41,200 --> 01:13:44,840
Get those wagons rollin'! What's all
the excitement? He's only one man.
869
01:13:44,880 --> 01:13:47,240
Get on those wagons, I tell
ya. I ain't rollin' no wagons...
870
01:13:49,240 --> 01:13:51,920
Get those wagons rollin'!
871
01:14:00,400 --> 01:14:03,360
Trey, what's happened
to him? I don't know.
872
01:14:03,440 --> 01:14:05,920
I don't know,
but I don't like it.
873
01:14:06,000 --> 01:14:08,400
Roll 'em out!
874
01:14:13,520 --> 01:14:15,560
Turn back!
875
01:14:17,920 --> 01:14:20,600
Where'd he get the gun?
I'll give you three guesses.
876
01:14:20,680 --> 01:14:23,800
He's up on the ledge. He almost shot
my head off. He was aimin' at me.
877
01:14:23,880 --> 01:14:26,440
Glyn!
He's got a gun.
878
01:14:28,240 --> 01:14:31,080
Don't be a fool! He could've knocked
you out of the saddle if he wanted.
879
01:14:31,120 --> 01:14:33,000
Turn back!
880
01:14:34,960 --> 01:14:38,040
Turn your teams and get 'em
rolling. Where do we go now?
881
01:14:38,120 --> 01:14:41,080
There's another trail about a mile
back. Turn off toward the river...
882
01:14:41,160 --> 01:14:43,760
and circle the canyon.
On account of one man?
883
01:14:43,840 --> 01:14:46,200
If you're afraid ofhim,
I'm not.
884
01:14:46,280 --> 01:14:48,600
How 'bout you, Lock?
885
01:14:48,680 --> 01:14:50,520
It's all right with me.
886
01:14:50,600 --> 01:14:53,360
You can do it, Lock.
Get him in the back.
887
01:14:53,400 --> 01:14:55,840
Give us about an hour.
We'll take care of him.
888
01:14:58,640 --> 01:15:00,880
Suit yourselves.
889
01:15:13,280 --> 01:15:15,960
How long
have they been gone?
890
01:15:16,040 --> 01:15:18,520
A little
over an hour.
891
01:15:23,760 --> 01:15:26,000
I thought they'd
have him by now.
892
01:15:33,640 --> 01:15:36,600
What's worryin' you? I heard
those two work good at night.
893
01:15:36,680 --> 01:15:38,560
I've seen him
work at night.
894
01:15:38,640 --> 01:15:42,720
Wullie's smart. He'll play it
safe, catch him when he's sleepin'.
895
01:15:44,720 --> 01:15:47,920
That was Wullie.
He got him.
896
01:15:48,000 --> 01:15:50,600
That wasn't a six-gun.
It was a rifle.
897
01:15:50,640 --> 01:15:53,040
Wullie didn't have no rifle.
898
01:15:55,280 --> 01:15:57,360
Neither did Lock.
899
01:15:59,360 --> 01:16:01,720
That was a rifle too.
900
01:16:01,800 --> 01:16:05,840
You satisfied? The trail's
a mile back. Start rollin'!
901
01:16:11,600 --> 01:16:15,720
Going around the canyon won't do any good. As
soon as Glyn finds another spot, he'll stop us.
902
01:16:15,760 --> 01:16:19,080
Without a horse? It's a good trick if
he can do it. We'll have to travel fast.
903
01:16:19,120 --> 01:16:23,240
Long Tom, take the last wagon.
Leave your horse tied off.
904
01:16:23,280 --> 01:16:25,520
Drive the lead wagon.
I'll ride herd.
905
01:16:44,080 --> 01:16:47,280
I think it would be better
for you in the front seat.
906
01:16:49,720 --> 01:16:52,080
What's the matter, afraid? Yes!
907
01:16:52,120 --> 01:16:53,240
So am I.
908
01:16:53,320 --> 01:16:57,400
Watch your drivin'.
Watch the road!
909
01:16:57,480 --> 01:17:01,280
I just wanted to be sure she was all
right. I wouldn't want her to get hurt.
910
01:17:02,040 --> 01:17:04,080
She's doin' fine.
911
01:17:38,960 --> 01:17:41,160
Whoa!
912
01:17:41,200 --> 01:17:45,000
It'll be easy going after we make the bend
in the river. How far to the gold camp?
913
01:17:45,040 --> 01:17:48,240
Oh, two hours at the most
if we can...
914
01:18:12,560 --> 01:18:14,600
How'd he get here?
915
01:18:22,240 --> 01:18:25,080
Jeremy.
Come down here.
916
01:18:39,000 --> 01:18:42,640
Trey's horse was tied to the
tailgate. Did you cut it loose?
917
01:18:43,880 --> 01:18:45,720
Yes.
918
01:18:53,680 --> 01:18:56,000
Stop it, Cole,
or I'll kill you!
919
01:19:03,440 --> 01:19:07,320
I told you
you were too soft.
920
01:19:07,400 --> 01:19:09,800
I should've killed you.
921
01:19:09,880 --> 01:19:11,960
Come on!
922
01:19:14,760 --> 01:19:19,280
Use your rifles!
Cover me when I ride through!
923
01:19:29,240 --> 01:19:31,160
Where're you goin'?
924
01:19:31,240 --> 01:19:34,600
To the gold camp. Let's see what he
can do against a dozen hungry miners.
925
01:19:34,640 --> 01:19:37,280
Suppose they don't wanna help
us. Yeah, they'll help us.
926
01:19:37,360 --> 01:19:40,080
When I tell 'em we got enough
food to last through the winter.
927
01:19:40,120 --> 01:19:42,480
All right, cover me!
928
01:19:51,160 --> 01:19:53,920
For the first time
in my life...
929
01:19:54,000 --> 01:19:56,800
I want to see a man killed.
930
01:20:04,600 --> 01:20:07,880
Well, he made it.
Yeah, he made it.
931
01:20:07,920 --> 01:20:10,320
What about McLyntock?
Maybe we killed him.
932
01:20:10,400 --> 01:20:14,560
No, you didn't.
Drop 'em!
933
01:20:21,000 --> 01:20:23,320
Let 'em go.
934
01:20:23,400 --> 01:20:27,480
All right, now pick up those rifles.
We may need them. All right, Glyn.
935
01:20:27,560 --> 01:20:29,600
I knew you'd get here.
I'm here.
936
01:20:29,680 --> 01:20:32,400
Now let's get across the river.
Are you able to drive? I'll drive.
937
01:20:32,440 --> 01:20:35,120
I'll drive one too. You think
you can handle a four-up?
938
01:20:35,200 --> 01:20:39,280
I can try. All right! Come
on, Trey. Let's get the cattle.
939
01:21:05,280 --> 01:21:09,440
Put 'em in, Jeremy. Keep 'em movin'!
Laura, keep up close to the lead wagon.
940
01:21:09,520 --> 01:21:11,520
Come on!
Get up there! Ho!
941
01:21:22,520 --> 01:21:24,400
Can you make it?
Yes!
942
01:21:24,440 --> 01:21:26,760
All right, come on! Come on! Giddap!
943
01:21:32,680 --> 01:21:35,560
Get up there, you!
Come on, boys! Come on, boys!
944
01:21:39,360 --> 01:21:42,280
Get over there!
Come on, horses!
945
01:21:42,320 --> 01:21:44,520
Just go on! Move! Come
on! Get up there, you!
946
01:21:52,800 --> 01:21:55,440
All right.
Hold on, Laura!
947
01:22:22,960 --> 01:22:24,520
Come on!
948
01:22:26,600 --> 01:22:29,840
Ho! Giddap!
949
01:22:58,440 --> 01:23:01,320
Come on!
Get out of there!
950
01:23:45,320 --> 01:23:47,480
Let's get out of here!
951
01:25:13,520 --> 01:25:16,480
I'm sorry, Glyn.
Did the rope burn your neck?
952
01:25:20,080 --> 01:25:23,920
No, you didn't do that, Trey.
953
01:25:24,000 --> 01:25:27,360
That's been there
for quite a while.
954
01:25:27,440 --> 01:25:30,920
Since you were a raider
on the Missouri-Kansas border?
955
01:25:34,840 --> 01:25:37,880
And some vigilantes
tried to hang a gunman.
956
01:25:39,920 --> 01:25:42,560
Just one of those
rotten apples?
957
01:25:44,240 --> 01:25:46,600
I was wrong.
958
01:25:46,640 --> 01:25:50,080
There is a difference
between apples and men.
959
01:25:51,080 --> 01:25:53,360
Really, there is.
960
01:26:13,200 --> 01:26:15,080
Jeremy!
961
01:26:15,160 --> 01:26:17,920
Good man, Jeremy!
I knew you'd do it!
962
01:26:18,000 --> 01:26:21,360
You're talkin' to the wrong man.
See the fellow in the third wagon.
963
01:26:28,280 --> 01:26:30,960
Whoa! Then you did come up to see me.
964
01:26:31,040 --> 01:26:33,720
Just for a visit.
I had nothing else to do.
965
01:26:33,800 --> 01:26:36,320
Oh.
966
01:26:36,400 --> 01:26:40,360
Hey, wait a minute!
Marjie! Marjie, my darling.
967
01:26:40,400 --> 01:26:44,680
Good boy, Trey.
Get out of here, you two. Go on.
968
01:26:46,200 --> 01:26:49,160
Whoa. Whoa!
Glyn.
969
01:26:49,240 --> 01:26:51,560
Thank you.
970
01:27:03,560 --> 01:27:05,680
Hah! Come on!
75216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.