All language subtitles for A.Graceful.Liar.S01E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:06,260 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,660 (in this drama are fictional.) 3 00:00:07,730 --> 00:00:09,770 (This production followed all guidelines for young actors.) 4 00:00:16,210 --> 00:00:17,440 To be absolutely sure, 5 00:00:18,440 --> 00:00:19,610 this is the only way. 6 00:00:35,060 --> 00:00:36,530 How can she call herself a human being? 7 00:00:36,530 --> 00:00:37,560 (3 days ago) 8 00:00:37,560 --> 00:00:38,760 And she calls herself a mother? 9 00:00:39,530 --> 00:00:41,670 Where is that woman? Take me to her, right now! 10 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 No. 11 00:00:48,110 --> 00:00:50,310 Meeting Young Chae's mother won't change anything, Dad. 12 00:00:51,940 --> 00:00:52,940 I'm the problem. 13 00:00:54,580 --> 00:00:56,110 I want to keep living as Joo Young Chae. 14 00:00:56,450 --> 00:00:59,880 Were you that ashamed of me as your father? 15 00:00:59,980 --> 00:01:01,220 I wasn't ashamed. 16 00:01:02,690 --> 00:01:03,690 I'm still not. 17 00:01:05,460 --> 00:01:07,260 - But... - But what? 18 00:01:09,260 --> 00:01:10,930 I can't spread my wings and fly! 19 00:01:11,900 --> 00:01:13,330 Not as long as I'm your daughter. 20 00:01:16,600 --> 00:01:18,170 And what is "flying" to you? 21 00:01:18,640 --> 00:01:20,600 Using a fake name and a fake family... 22 00:01:21,040 --> 00:01:22,740 to marry into a conglomerate family? 23 00:01:24,310 --> 00:01:27,940 - That's right. - It's a dream you'll wake up from. 24 00:01:28,080 --> 00:01:29,680 That place and life are not yours! 25 00:01:30,550 --> 00:01:31,550 It's all going to come crashing down. 26 00:01:32,220 --> 00:01:34,950 Stop this now. Please, Jung Won. 27 00:01:36,220 --> 00:01:39,390 It's too unfair not to even try just because I might fail. 28 00:01:41,760 --> 00:01:42,760 That rich heir... 29 00:01:43,630 --> 00:01:45,200 doesn't know you're Cha Jung Won, does he? 30 00:01:46,060 --> 00:01:47,400 Se Hoon loves me. 31 00:01:47,800 --> 00:01:49,270 He would love me even if I weren't Joo Young Chae. 32 00:01:49,470 --> 00:01:50,600 But he thinks you're someone else. 33 00:01:51,070 --> 00:01:52,070 Is that really love? 34 00:01:52,840 --> 00:01:55,010 What about you? Do you love him? 35 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 He's not bad. 36 00:02:00,340 --> 00:02:01,340 No, I do like him. 37 00:02:01,980 --> 00:02:03,650 The adoring look in his eyes, 38 00:02:04,150 --> 00:02:06,020 his expression, and his smile. 39 00:02:06,420 --> 00:02:09,420 That feeling is not real love, Jung Won! 40 00:02:09,420 --> 00:02:10,420 I don't care! 41 00:02:11,220 --> 00:02:12,490 Does love have to be passionate? 42 00:02:13,290 --> 00:02:14,830 All that passion does is burn you out. 43 00:02:15,790 --> 00:02:17,130 I prefer a comfortable warmth. 44 00:02:17,930 --> 00:02:20,160 As long as it brightens my future and life, 45 00:02:20,730 --> 00:02:21,970 and gives me wings. That's all I need. 46 00:02:22,530 --> 00:02:25,400 Wrens should live like wrens. Why are you trying to be a stork? 47 00:02:25,440 --> 00:02:26,700 I'm not a wren! 48 00:02:27,870 --> 00:02:30,410 Just because you're a wren, don't you dare treat me like one! 49 00:02:31,210 --> 00:02:32,210 I'm a stork! 50 00:02:34,080 --> 00:02:35,580 I don't need to be your daughter! 51 00:02:36,180 --> 00:02:38,050 No, I don't want to be your daughter! 52 00:02:38,450 --> 00:02:39,650 How dare you! 53 00:02:48,630 --> 00:02:50,760 This is my fault. 54 00:02:50,890 --> 00:02:54,260 It's because I'm a failure. 55 00:02:56,970 --> 00:02:58,600 He may not understand now, 56 00:02:58,970 --> 00:03:01,710 but someday he'll see why I did this. 57 00:03:11,050 --> 00:03:12,380 A small wedding? 58 00:03:12,550 --> 00:03:14,550 You know the saying, "like mother, like daughter?" 59 00:03:14,990 --> 00:03:17,820 It certainly doesn't apply to you and your daughter, Chairman Gong. 60 00:03:18,220 --> 00:03:22,090 I thought you would want them to wed on a luxury cruise ship. 61 00:03:22,090 --> 00:03:24,730 I was the one who wanted a small wedding. 62 00:03:25,830 --> 00:03:26,860 But why? 63 00:03:27,200 --> 00:03:30,730 They're not celebrities. The paparazzi are a hassle. 64 00:03:30,800 --> 00:03:33,470 And can you imagine the headlines about an over-the-top wedding? 65 00:03:33,770 --> 00:03:37,870 And most of all, the guest list. It's a headache to put together. 66 00:03:38,070 --> 00:03:41,180 Exactly. Then you have to deal with who got an invite and who didn't. 67 00:03:42,150 --> 00:03:44,310 And don't even get me started on the seating chart. 68 00:03:44,380 --> 00:03:47,850 You took the words right out of my mouth. 69 00:03:47,920 --> 00:03:50,990 Guests complaining that someone "beneath" them got a better table. 70 00:03:51,520 --> 00:03:54,090 Let's not even go there. We should keep it simple. 71 00:03:55,560 --> 00:04:00,030 After so long, Chairman Gong, we're seeing completely eye to eye. 72 00:04:00,830 --> 00:04:04,500 After all, you and I have been through thick and thin... 73 00:04:04,570 --> 00:04:06,700 for nearly 30 years. 74 00:04:06,970 --> 00:04:10,570 The fact that nothing has changed between us in three decades... 75 00:04:10,640 --> 00:04:12,810 means we're a real family... 76 00:04:12,880 --> 00:04:15,150 I have to take this, it's urgent. 77 00:04:15,210 --> 00:04:17,110 Let's talk later. 78 00:04:17,180 --> 00:04:18,350 (Kunhyang Group, Chairman Jin Tae Seok) 79 00:04:19,120 --> 00:04:22,150 Family? Coming from a low-life loan shark? 80 00:04:22,990 --> 00:04:25,720 As if I can't see her scheme to marry off her daughter... 81 00:04:25,720 --> 00:04:27,090 to get in with my family. 82 00:04:28,020 --> 00:04:29,730 Hello? Hello... 83 00:04:32,530 --> 00:04:35,130 What could possibly be more urgent than their wedding? 84 00:04:36,570 --> 00:04:40,740 And what happened to when you were dying for the cash in my safe? 85 00:04:40,740 --> 00:04:42,640 You're so transparent. I see right through you. 86 00:04:43,870 --> 00:04:45,140 A "small wedding?" 87 00:05:10,700 --> 00:05:12,600 Are you Mr. Hiccups? 88 00:05:14,840 --> 00:05:16,610 I was hoping we could meet. 89 00:05:47,870 --> 00:05:48,910 Have you been crying? 90 00:06:10,230 --> 00:06:11,460 It's okay. 91 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 If you need to cry, just let it all out. 92 00:06:16,670 --> 00:06:18,100 Get it all out of your system. 93 00:06:35,790 --> 00:06:38,790 An artist pours their heart and soul into their paintings. 94 00:06:39,590 --> 00:06:41,730 Are you sure you're okay to paint in this condition? 95 00:06:44,060 --> 00:06:46,730 It's fine. I'm very fond of my model. 96 00:07:05,920 --> 00:07:07,050 I knew it. 97 00:07:08,120 --> 00:07:09,850 Mr. Hiccups. 98 00:07:10,290 --> 00:07:12,120 So you knew everything all along. 99 00:07:14,560 --> 00:07:15,960 I'm sorry. 100 00:07:16,990 --> 00:07:20,560 And do you know the whole story? 101 00:07:21,300 --> 00:07:24,370 Please, you don't have to be formal. Just talk to me like you did before. 102 00:07:26,700 --> 00:07:28,610 My daughter's life is on the line. 103 00:07:29,640 --> 00:07:32,140 I need to know how she ended up pretenting someone else... 104 00:07:32,880 --> 00:07:36,280 and why she's stuck floundering in this absurd fantasy. 105 00:07:36,350 --> 00:07:39,780 I know this is a lot to ask, 106 00:07:39,850 --> 00:07:41,050 but for just a little while, 107 00:07:41,890 --> 00:07:44,050 could you please just wait and see what happens? 108 00:07:45,220 --> 00:07:48,590 Are you involved in this whole thing? 109 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 It's a personal matter for my family as well. 110 00:07:55,130 --> 00:07:56,600 What do you mean? 111 00:07:57,470 --> 00:07:58,570 Joo Young Chae. 112 00:07:59,540 --> 00:08:00,970 She's my younger sister. 113 00:08:06,010 --> 00:08:07,140 Joo Ha Neul. 114 00:08:07,810 --> 00:08:09,050 Joo Young Chae. 115 00:08:10,110 --> 00:08:11,450 They have the same last name, 116 00:08:12,120 --> 00:08:14,150 but it never occurred to me they could be siblings. 117 00:08:17,850 --> 00:08:19,960 Did you pretend to be my son-in-law to fool me? 118 00:08:19,960 --> 00:08:21,120 What’s your game? 119 00:08:21,160 --> 00:08:23,390 How far are you planning to drag my Jung Won down? 120 00:08:23,490 --> 00:08:26,400 That wasn't my intention at all. In fact, I... 121 00:08:28,700 --> 00:08:30,370 I feel terrible for Jung Won, 122 00:08:31,330 --> 00:08:32,770 and I'm worried about her. 123 00:08:35,570 --> 00:08:39,480 If you feel that way, you should've stopped her instead. 124 00:08:41,780 --> 00:08:44,410 I didn't mean to, but I suppose that's how it looks. 125 00:08:45,450 --> 00:08:46,920 It's not too late. 126 00:08:47,150 --> 00:08:50,320 We can still make things right. If you'll just help me... 127 00:08:50,350 --> 00:08:52,790 This is too tangled a web to unravel now. 128 00:08:52,820 --> 00:08:54,820 All we have to do is reveal the truth. 129 00:08:55,120 --> 00:08:59,560 I won't let your family use Jung Won for their own greedy ambitions. 130 00:09:01,100 --> 00:09:02,730 I need to meet with your mother. 131 00:09:03,530 --> 00:09:05,440 - Right now. - My mother... 132 00:09:06,800 --> 00:09:08,740 is not someone who will bend her will. 133 00:09:09,340 --> 00:09:11,940 If anything, Jung Won and you... 134 00:09:12,940 --> 00:09:14,780 will only end up getting hurt even more. 135 00:09:30,560 --> 00:09:32,500 What on earth is she like? 136 00:09:48,280 --> 00:09:50,010 You want to fly? 137 00:09:52,720 --> 00:09:54,450 Then fly. 138 00:09:55,250 --> 00:09:56,550 I'll give you a push. 139 00:09:57,390 --> 00:09:59,820 No, it's okay. I was just saying. 140 00:09:59,820 --> 00:10:01,360 It's just a swing. It's no big deal. 141 00:10:01,460 --> 00:10:03,760 My point exactly. What's stopping you from riding it? 142 00:10:04,130 --> 00:10:05,160 All right. 143 00:10:10,570 --> 00:10:12,540 I have to stop this, no matter what. 144 00:10:13,370 --> 00:10:14,500 She's my daughter. 145 00:10:15,610 --> 00:10:17,070 I have to protect her. 146 00:10:25,520 --> 00:10:27,150 Let's call it a day. 147 00:10:29,350 --> 00:10:31,220 I was struggling to hold my breath. 148 00:10:32,720 --> 00:10:34,660 I never told you not to breathe. 149 00:10:34,890 --> 00:10:38,260 - I didn't want my stomach to show. - What stomach? You're so slim. 150 00:10:38,660 --> 00:10:40,700 You're the queen of self-care, Mother. 151 00:10:40,960 --> 00:10:43,030 That compliment means even more... 152 00:10:43,030 --> 00:10:44,400 since it's from my future daughter-in-law. 153 00:10:44,470 --> 00:10:46,300 It's not a compliment. It's a fact. 154 00:10:47,700 --> 00:10:50,440 Let me get you something to drink. I'll be right back. 155 00:11:07,320 --> 00:11:10,290 Happy birthday to you 156 00:11:10,390 --> 00:11:13,430 Happy birthday, dear Mommy 157 00:11:13,500 --> 00:11:16,170 Happy birthday to you 158 00:11:24,410 --> 00:11:25,510 Mother. 159 00:11:32,280 --> 00:11:33,420 Thank you. 160 00:11:38,150 --> 00:11:39,790 You added extra grapefruit? 161 00:11:39,920 --> 00:11:41,520 I thought you could use some sugar. 162 00:11:48,330 --> 00:11:50,130 Which doll is your favorite? 163 00:11:57,870 --> 00:11:59,140 Except for this one. 164 00:11:59,340 --> 00:12:02,750 It looks a little worn. Does this one have special meaning? 165 00:12:04,150 --> 00:12:05,150 Yes. 166 00:12:12,160 --> 00:12:13,360 This one looks good. 167 00:12:28,070 --> 00:12:29,470 Should I put it here? 168 00:12:30,040 --> 00:12:33,140 No, that's not right. It'll look better standing up. 169 00:12:33,410 --> 00:12:34,640 How pretty. 170 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 Yes? 171 00:12:37,210 --> 00:12:38,280 Did you have a nice time out? 172 00:12:38,850 --> 00:12:41,250 I did. She even got me a gift. 173 00:12:42,120 --> 00:12:43,150 What? 174 00:12:43,490 --> 00:12:44,950 But that's the gift I gave her... 175 00:12:45,220 --> 00:12:47,220 after I won it at the claw machine. 176 00:12:47,990 --> 00:12:49,760 Oh, dear. Is my son feeling a little jealous? 177 00:12:50,830 --> 00:12:54,200 I didn't realize I could be so jealous. 178 00:12:54,660 --> 00:12:56,400 Come on. 179 00:12:57,370 --> 00:12:59,300 Here, take it back then. Go on, take it. 180 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 No. 181 00:13:08,850 --> 00:13:11,380 Jung Won has a heart of gold. 182 00:13:11,880 --> 00:13:15,720 I don't know what made her go off the rails like this, though. 183 00:13:16,990 --> 00:13:18,390 She says she wants to fly. 184 00:13:19,290 --> 00:13:20,390 What's that supposed to mean? 185 00:13:20,660 --> 00:13:23,730 How can a person fly? It's not like we have wings. 186 00:13:24,590 --> 00:13:26,900 I'm so sorry. 187 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Why? 188 00:13:28,800 --> 00:13:30,270 Is it because of me... 189 00:13:30,700 --> 00:13:32,470 that Jung Won is changing her name and background... 190 00:13:32,470 --> 00:13:34,170 to marry into a rich family? 191 00:13:35,840 --> 00:13:37,210 It's all my fault. 192 00:13:38,140 --> 00:13:39,940 There's no better father than you. 193 00:13:40,340 --> 00:13:44,080 You'd walk through fire for Jung Won. 194 00:13:47,280 --> 00:13:50,290 So which rich family is she marrying into? 195 00:13:52,920 --> 00:13:55,320 The one passing Jung Won off as her own daughter... 196 00:13:55,490 --> 00:13:57,060 and marry her to a rich family. 197 00:13:57,060 --> 00:13:59,060 Who is that brainless woman? 198 00:14:02,700 --> 00:14:04,170 Mr. Hiccups... 199 00:14:04,700 --> 00:14:06,300 and that girl, Joo Young Chae or whatever. 200 00:14:06,570 --> 00:14:07,740 He is her older brother, right? 201 00:14:09,010 --> 00:14:11,440 Mr. Hiccups' company name was... 202 00:14:12,140 --> 00:14:14,680 It was Sky Que... something... 203 00:14:15,440 --> 00:14:18,410 Right, Question. It's Sky Question. 204 00:14:19,580 --> 00:14:21,450 "Sky Question"? 205 00:14:24,790 --> 00:14:26,860 "The Crown Capital." 206 00:14:27,490 --> 00:14:28,560 It says Gong Nan Sook. 207 00:14:29,190 --> 00:14:31,230 So that wench is the one behind all this! 208 00:14:31,290 --> 00:14:32,800 (CEO of Global AI Startup, Joo Ha Neul) 209 00:14:32,860 --> 00:14:33,860 (Revealed as Son of Crown Capital Chairman Gong Nan Sook) 210 00:14:36,270 --> 00:14:37,470 (CEO of Global AI Startup, Joo Ha Neul) 211 00:14:37,530 --> 00:14:39,000 (Revealed as Son of Crown Capital Chairman Gong Nan Sook) 212 00:14:39,500 --> 00:14:40,700 Gong Nan Sook? 213 00:14:53,980 --> 00:14:56,150 I'm here to see the chairman. 214 00:14:58,150 --> 00:14:59,860 Do you have an appointment? 215 00:15:02,430 --> 00:15:04,090 I don't have an appointment, 216 00:15:04,660 --> 00:15:07,700 but it's urgent that I see her. Please, I ask you. 217 00:15:07,830 --> 00:15:09,100 I'm sorry, sir. 218 00:15:10,430 --> 00:15:13,540 Then could you at least give me her number? 219 00:15:14,040 --> 00:15:16,310 I must speak with Chairman Gong Nan Sook. 220 00:15:16,440 --> 00:15:18,310 Security, please come to the lobby, now. 221 00:15:19,540 --> 00:15:21,840 I'm begging you here. Please. 222 00:15:24,080 --> 00:15:26,420 Hey, let go of me. I said, let go! 223 00:15:27,120 --> 00:15:28,420 Gong Nan Sook, come out here! 224 00:15:28,750 --> 00:15:30,090 Gong Nan Sook! 225 00:15:30,520 --> 00:15:32,220 I said, come out! Gong Nan Sook! 226 00:15:32,220 --> 00:15:33,620 Gong Nan Sook, come out here! 227 00:15:33,860 --> 00:15:35,520 Gong Nan Sook, come out here! 228 00:15:35,790 --> 00:15:37,790 - Let me go! - That's Cha Ki Beom, right? 229 00:15:37,860 --> 00:15:39,800 - Gong Nan Sook, come out! - Yes, he is. 230 00:15:39,800 --> 00:15:40,930 Come out! 231 00:15:41,800 --> 00:15:45,200 - Gong Nan Sook! - Bring him to me. Quietly. 232 00:15:45,840 --> 00:15:47,170 Gong Nan Sook! 233 00:15:47,170 --> 00:15:48,770 Darn it. 234 00:16:05,150 --> 00:16:06,160 So it was you. 235 00:16:06,520 --> 00:16:10,390 You were the monster who passed my daughter off as your own. 236 00:16:12,500 --> 00:16:14,730 You were that desperate to become in-laws with a conglomerate family? 237 00:16:15,230 --> 00:16:17,300 You could've used your own daughter, who ran away to Paris, 238 00:16:17,300 --> 00:16:19,170 even if you had to leash her! 239 00:16:21,170 --> 00:16:24,240 Why are you toying with my daughter's life? 240 00:16:25,140 --> 00:16:28,080 You are barking up the completely wrong tree. 241 00:16:28,340 --> 00:16:29,350 What? 242 00:16:29,480 --> 00:16:32,250 Frankly, your daughter's life was a pathetic pile of trash. 243 00:16:32,320 --> 00:16:35,790 I'm turning it into a rose garden. So why are you so upset? 244 00:16:35,850 --> 00:16:36,990 I just don't get it. 245 00:16:38,690 --> 00:16:42,160 You should be on your knees thanking me. 246 00:16:42,260 --> 00:16:44,890 If you dig a little deeper into that "rose garden," 247 00:16:45,260 --> 00:16:48,630 it's obvious it's nothing but sand, gravel, and mud. 248 00:16:48,900 --> 00:16:50,030 What? "Thanking you"? 249 00:16:50,030 --> 00:16:51,030 "On my knees"? 250 00:16:51,500 --> 00:16:54,500 Watch your darn mouth. 251 00:16:56,710 --> 00:16:59,140 You really don't know your own daughter, do you? 252 00:17:01,010 --> 00:17:04,650 You think I wanted to pass your daughter off as my own? 253 00:17:05,010 --> 00:17:07,980 I would've written my own daughter off as dead... 254 00:17:08,820 --> 00:17:12,760 than let that devious Cha Jung Won marry into the Kunhyang family. 255 00:17:12,820 --> 00:17:13,820 Shut it! 256 00:17:15,960 --> 00:17:17,730 I guess it takes one to know one. 257 00:17:17,960 --> 00:17:21,030 Of course, Jung Won wouldn't seem good to someone as wicked as you. 258 00:17:21,700 --> 00:17:23,800 Do you know what she said to me? 259 00:17:24,770 --> 00:17:29,310 She said she'd rather die than stop living as Young Chae. 260 00:17:29,510 --> 00:17:32,440 Is it really that sweet? Living as Young Chae? 261 00:17:32,510 --> 00:17:33,880 It's so sweet... 262 00:17:36,650 --> 00:17:38,710 that it's intoxicating. 263 00:17:43,320 --> 00:17:44,920 Like a moth to a flame, 264 00:17:45,350 --> 00:17:46,890 she'd willingly fly into the fire? 265 00:17:47,390 --> 00:17:50,090 Why on earth would Jung Won say something like that? 266 00:17:50,690 --> 00:17:53,460 I guess being the daughter of a murderer... 267 00:17:53,460 --> 00:17:55,060 must've been worse than death for her. 268 00:17:56,800 --> 00:17:57,930 You. 269 00:17:58,670 --> 00:17:59,670 You know who I am? 270 00:17:59,840 --> 00:18:02,370 How could I not? 271 00:18:02,740 --> 00:18:04,440 My ex-husband, Joo Sang Cheol. 272 00:18:04,870 --> 00:18:06,280 You killed him. 273 00:18:19,020 --> 00:18:20,690 And you are? 274 00:18:21,720 --> 00:18:23,560 You don't need to know my name, 275 00:18:24,130 --> 00:18:26,360 but I felt I should thank you. 276 00:18:27,260 --> 00:18:28,260 What? 277 00:18:28,700 --> 00:18:31,600 For getting rid of my husband, Joo Sang Cheol.. 278 00:18:32,800 --> 00:18:34,040 for me. 279 00:18:34,300 --> 00:18:37,140 You must have really hated him to say something like that. 280 00:18:37,940 --> 00:18:39,940 Are you here looking for my sympathy? 281 00:18:43,150 --> 00:18:46,120 I'm not the one who killed your husband. 282 00:18:48,220 --> 00:18:50,890 Does anyone in this world not suffer injustice? 283 00:18:51,650 --> 00:18:53,120 Just consider it an act of charity. 284 00:18:55,690 --> 00:18:57,960 It wasn't me. I didn't kill him! 285 00:19:07,070 --> 00:19:08,100 You were... 286 00:19:08,970 --> 00:19:10,570 Joo Sang Cheol's wife. 287 00:19:12,810 --> 00:19:13,810 No way. 288 00:19:14,310 --> 00:19:16,680 Are you using my Jung Won to get revenge on me? 289 00:19:18,380 --> 00:19:19,480 Revenge? 290 00:19:19,480 --> 00:19:21,050 You think that lowlife, Joo Sang Cheol, 291 00:19:21,050 --> 00:19:22,890 is even worth getting revenge for? 292 00:19:24,420 --> 00:19:26,590 If it hadn't been you, Cha Ki Beom, 293 00:19:27,020 --> 00:19:30,030 - I would've killed that man myself. - I didn't kill him! 294 00:19:33,760 --> 00:19:35,930 The truth doesn't matter. 295 00:19:38,670 --> 00:19:39,940 You are the one... 296 00:19:42,540 --> 00:19:45,640 - who killed Joo Sang Cheol. - Stop spouting nonsense! 297 00:19:45,710 --> 00:19:47,140 If you really didn't do it, 298 00:19:47,740 --> 00:19:49,680 how can you treat the truth like it's garbage? 299 00:19:51,410 --> 00:19:53,280 To me, who was framed as a murderer, 300 00:19:53,680 --> 00:19:56,790 and to my daughter, who's been branded a murderer's child, 301 00:19:57,520 --> 00:19:59,220 the truth is a life-or-death matter. 302 00:19:59,220 --> 00:20:00,960 And both of your lives... 303 00:20:02,660 --> 00:20:04,560 are right in the palm of my hand. 304 00:20:04,990 --> 00:20:06,430 I want your father's life. 305 00:20:06,860 --> 00:20:10,370 The man who murdered my ex-husband. I'm going to kill him myself. 306 00:20:12,900 --> 00:20:14,040 I was wrong. 307 00:20:14,400 --> 00:20:16,140 I was arrogant and foolish. 308 00:20:18,170 --> 00:20:20,240 Please spare my father. 309 00:20:23,110 --> 00:20:25,150 To save my life, my Jung Won... 310 00:20:26,720 --> 00:20:28,450 has to become your puppet? 311 00:20:28,820 --> 00:20:30,590 She's quite the devoted daughter. 312 00:20:31,050 --> 00:20:33,760 To save her precious father, 313 00:20:34,320 --> 00:20:35,890 she'd gladly lay down her own life. 314 00:20:38,590 --> 00:20:40,360 If you ever breathe a word of this, 315 00:20:40,760 --> 00:20:42,500 you and your daughter... 316 00:20:42,930 --> 00:20:45,070 will be dead in my hands. 317 00:20:46,000 --> 00:20:47,800 You think a pathetic threat like that scares me? 318 00:20:48,840 --> 00:20:51,170 And I'd just let you ruin my daughter's life? 319 00:20:52,410 --> 00:20:53,740 Don't you dare... 320 00:20:54,510 --> 00:20:56,910 toy with Jung Won's life as you please. 321 00:20:57,580 --> 00:21:00,320 I won't let you get away with this, Gong Nan Sook! 322 00:21:06,620 --> 00:21:07,860 Gosh, seriously... 323 00:21:08,190 --> 00:21:10,430 Why hasn't Ki Beom called me? 324 00:21:11,090 --> 00:21:14,230 He went to see Gong Nan Sook and must've lost it on her. 325 00:21:16,000 --> 00:21:17,630 What if he got hauled off to the police station? 326 00:21:20,300 --> 00:21:21,570 Ki Beom! 327 00:21:21,900 --> 00:21:23,810 Did you meet with Gong Nan Sook? 328 00:21:25,810 --> 00:21:27,240 What did she say? 329 00:21:28,910 --> 00:21:32,150 Ki Beom! Are you killing me with this suspense? 330 00:21:50,070 --> 00:21:51,830 (The Crown Capital) 331 00:21:52,300 --> 00:21:55,270 Cha Ki Beom must have been pretty shaken up. 332 00:21:56,140 --> 00:21:59,680 He made it seem like I was dead set on ruining his daughter's life. 333 00:21:59,740 --> 00:22:01,340 Let's be real. If it weren't for me, 334 00:22:01,340 --> 00:22:03,150 could she dream of marrying into a rich family? 335 00:22:04,150 --> 00:22:06,220 Cha Ki Beom is going to... 336 00:22:06,680 --> 00:22:08,620 - stop this marriage. - How so? 337 00:22:08,920 --> 00:22:12,790 Listen, even if the sky falls, Cha Jung Won will marry Jin Se Hoon. 338 00:22:12,920 --> 00:22:14,890 I'd bet my life on it. 339 00:22:15,890 --> 00:22:18,990 He knows whose son I am now. So I can't keep... 340 00:22:19,600 --> 00:22:22,200 spying on his family anymore. 341 00:22:23,430 --> 00:22:27,140 Why? Are you sad to see it end? Have you grown fond of them? 342 00:22:29,970 --> 00:22:31,370 What are you going to do now? 343 00:22:33,110 --> 00:22:34,840 Why don't you meet with her? 344 00:22:36,480 --> 00:22:39,250 - Me? - She opens up to you... 345 00:22:39,250 --> 00:22:40,350 after playing siblings for so long. 346 00:22:53,160 --> 00:22:54,960 For some reason, whenever I see Mother's painting, 347 00:22:56,230 --> 00:22:57,230 my heart aches. 348 00:23:08,080 --> 00:23:10,780 - Let's talk about this some more. - There's nothing to talk about. 349 00:23:28,730 --> 00:23:32,670 My daughter's life is more important than mine. 350 00:23:33,770 --> 00:23:36,470 Give up this fake life. 351 00:23:37,710 --> 00:23:38,810 Please. 352 00:23:52,920 --> 00:23:54,690 How can I stop now after coming all this way? 353 00:23:56,090 --> 00:23:57,090 No way. 354 00:23:57,830 --> 00:23:59,230 I can never go back. 355 00:24:00,030 --> 00:24:01,330 I'm not a wren! 356 00:24:02,460 --> 00:24:04,930 Just because you're a wren, don't you dare treat me like one! 357 00:24:05,830 --> 00:24:06,940 I'm a stork! 358 00:24:08,700 --> 00:24:09,870 I don't need to be your daughter! 359 00:24:10,770 --> 00:24:12,440 No, I don't want to be your daughter! 360 00:24:13,010 --> 00:24:14,080 How dare you! 361 00:24:23,390 --> 00:24:25,150 This is my fault. 362 00:24:25,720 --> 00:24:27,760 It's because I'm a failure. 363 00:24:32,230 --> 00:24:33,230 I'm a stork. 364 00:24:34,800 --> 00:24:37,970 The wren life has to end with your generation, Dad. 365 00:25:03,890 --> 00:25:05,290 It must be cold out there. 366 00:25:34,660 --> 00:25:36,190 Do you hate the thought of me succeeding that much? 367 00:25:37,230 --> 00:25:40,530 - Enough to make you want to die? - If you want to marry rich, 368 00:25:40,900 --> 00:25:44,100 do it with your head held high as my daughter, Cha Jung Won. 369 00:25:44,830 --> 00:25:46,540 Then you'll have my blessing. 370 00:25:47,800 --> 00:25:48,870 How is that even possible... 371 00:25:50,240 --> 00:25:52,210 for someone like me? 372 00:25:53,140 --> 00:25:54,340 Then give up. 373 00:25:55,110 --> 00:25:57,280 Just give up on this pipe dream, please. 374 00:26:00,050 --> 00:26:02,620 After everything I've done to get here! 375 00:26:04,390 --> 00:26:06,690 Why are you trying to stop me? Why? 376 00:26:06,860 --> 00:26:08,690 You said you would risk my life, didn't you? 377 00:26:09,860 --> 00:26:12,260 You said you'd obey Gong Nan Sook, right? 378 00:26:13,530 --> 00:26:16,630 My life? If it's for you, 379 00:26:17,630 --> 00:26:18,970 I'd give up a dozen times over. 380 00:26:19,270 --> 00:26:22,340 But when it comes to ruining my daughter's life, 381 00:26:22,470 --> 00:26:23,970 I will risk my own life to stop it. 382 00:26:25,340 --> 00:26:28,140 - Please don't marry him. - Dad! 383 00:26:29,440 --> 00:26:31,980 Rather than be the father who ruins his own child's life, 384 00:26:32,880 --> 00:26:35,920 I'd rather end my own life. 385 00:26:36,790 --> 00:26:38,750 Dad, don't say that! 386 00:26:43,590 --> 00:26:44,630 I won't do it! 387 00:26:47,630 --> 00:26:49,160 I'm not getting married! 388 00:27:30,640 --> 00:27:33,240 I apologize for insisting on meeting at your home. 389 00:27:34,410 --> 00:27:35,410 Please, come and have a seat. 390 00:27:36,310 --> 00:27:38,150 I was hoping we could speak somewhere quiet. 391 00:27:39,450 --> 00:27:43,950 You can wait in my study. I'll go make some tea. 392 00:28:03,310 --> 00:28:04,310 It's okay. 393 00:28:05,610 --> 00:28:08,580 I can do anything for my dad. 394 00:28:31,170 --> 00:28:32,600 I drew this when I was a kid. 395 00:28:34,300 --> 00:28:35,570 What's this doing here? 396 00:28:56,060 --> 00:28:59,130 (A Graceful Liar) 397 00:29:30,160 --> 00:29:32,590 Are you ready to be Cha Jung Won? 398 00:29:32,590 --> 00:29:35,360 How am I supposed to live as her? 399 00:29:35,530 --> 00:29:38,270 That's the only way for you to be Joo Young Chae again. 400 00:29:38,270 --> 00:29:40,270 As soon as she marries Jin Se Hoon... 401 00:29:40,370 --> 00:29:42,200 Are you really Joo Young Chae? 402 00:29:42,300 --> 00:29:43,770 Just get us through today. 403 00:29:43,770 --> 00:29:46,740 Then three percent of Kunhyang's shares will be ours. 404 00:29:46,880 --> 00:29:49,080 It'll belong to the chairman, no, I mean, to my mother. 405 00:29:49,340 --> 00:29:52,080 - So you're calling off the wedding? - I need to confirm one thing first. 406 00:29:52,510 --> 00:29:54,650 That woman who abandoned me, Han Young Sun. 407 00:29:54,820 --> 00:29:57,020 Don't you ever mention that woman's name again. 408 00:29:57,150 --> 00:29:58,790 How could a mother forget her own child? 409 00:29:59,320 --> 00:30:00,320 Su A. 410 00:30:00,490 --> 00:30:04,390 There's no way Vice Chairman Han could be my mother. 411 00:30:07,830 --> 00:30:09,830 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.