Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,711
["La Bruja" by Ernesto Molina
playing]
2
00:00:03,711 --> 00:00:05,005
[Eddie]
I know death.
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,259
I've seen it. Felt it.
Fought it.
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,722
I've saved some people
I never really knew,
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,265
and lost others whose names
I'll never forget.
6
00:00:17,809 --> 00:00:21,396
One way or another,
they all haunt you.
7
00:00:21,396 --> 00:00:24,149
Tonight, they say
the veil is thin.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,569
That the dead walk among us,
9
00:00:27,569 --> 00:00:29,488
if only for a little while.
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,493
Is that just something we tell
ourselves to ease the ache?
11
00:00:34,493 --> 00:00:35,994
Or is it real?
12
00:00:35,994 --> 00:00:39,748
Do they stay with us, somehow?
13
00:00:39,748 --> 00:00:42,793
Hear us when
we speak their names?
14
00:00:42,793 --> 00:00:45,504
Are they really gone if we
still hold them in our hearts?
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,509
If we remember?
16
00:00:50,509 --> 00:00:52,302
♪ ♪
17
00:00:58,475 --> 00:01:00,602
♪ ♪
18
00:01:04,063 --> 00:01:05,983
Babe, can you see
in that thing?
19
00:01:05,983 --> 00:01:07,609
[Van]
Uh...
20
00:01:07,609 --> 00:01:09,403
Can you hold my head?
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,031
[panting]
22
00:01:13,031 --> 00:01:15,033
Oh, that's better.
23
00:01:15,033 --> 00:01:16,451
Sure you don't want
me to drive?
24
00:01:17,703 --> 00:01:20,831
Babe, I'm the Headless Horseman.
25
00:01:21,832 --> 00:01:24,501
Climb into my steed.
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,086
[laughs] Oh. Great.
27
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
All right.
28
00:01:32,884 --> 00:01:34,428
-♪ You can't kick me
in the teeth ♪
-Can you, um...
29
00:01:34,428 --> 00:01:36,847
♪ Pull that rug out
from my feet ♪
30
00:01:36,847 --> 00:01:37,931
♪ Got to get up ♪
31
00:01:39,975 --> 00:01:42,436
-♪ Got to keep on moving... ♪
-Van. Seriously?
32
00:01:42,436 --> 00:01:45,105
[Van] Sorry. It's just really
hard to see in this thing.
33
00:01:45,105 --> 00:01:46,815
Which is exactly why
I told you to put it on
34
00:01:46,815 --> 00:01:49,401
-when we got to the party.
-People will know it's me.
35
00:01:49,401 --> 00:01:51,194
Right, 'cause they'll have
no idea who you are
36
00:01:51,194 --> 00:01:53,280
when you walk in
with your girlfriend.
37
00:01:53,280 --> 00:01:56,366
But you're not my girlfriend,
you're a sexy vampire.
38
00:01:56,366 --> 00:01:58,660
[tires screeching]
39
00:01:58,660 --> 00:02:01,204
Hey. Headless. Not handless.
40
00:02:01,204 --> 00:02:03,832
-Keep your paws on the wheel.
-I... I will,
41
00:02:03,832 --> 00:02:05,125
once I can see again.
Can you help?
42
00:02:05,125 --> 00:02:07,044
I-I can't see.
Can you just pull...
43
00:02:07,044 --> 00:02:08,836
♪ ♪
44
00:02:11,632 --> 00:02:13,675
The... the button.
45
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
I think the button, the button.
46
00:02:15,093 --> 00:02:16,511
♪ ♪
47
00:02:16,511 --> 00:02:17,679
-Will you just help me?
-Let go.
48
00:02:18,764 --> 00:02:20,140
-Please.
-There. Fixed.
49
00:02:20,140 --> 00:02:21,600
[screams]
50
00:02:21,600 --> 00:02:22,768
-[tires screech]
-[metal crashing]
51
00:02:29,566 --> 00:02:31,735
[siren wailing]
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
[Chimney]
All right, driver's side
53
00:02:35,405 --> 00:02:36,698
took the brunt of it.
54
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
Buck, Ravi, hit the engine.
55
00:02:38,200 --> 00:02:40,118
♪ ♪
56
00:02:40,118 --> 00:02:41,662
LAFD, ma'am.
How are you guys doing?
57
00:02:41,662 --> 00:02:43,664
I'm okay, but my boyfriend,
58
00:02:43,664 --> 00:02:45,290
he didn't say much
after the crash.
59
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
I think it knocked him out
for a few seconds.
60
00:02:47,292 --> 00:02:48,377
All right, we'll get him out.
61
00:02:48,377 --> 00:02:49,461
Just hold tight, okay?
62
00:02:49,461 --> 00:02:51,046
Hen, Eddie, we got two injured.
63
00:02:51,046 --> 00:02:52,714
Both in costumes.
64
00:02:52,714 --> 00:02:54,466
Damn. Already?
65
00:02:54,466 --> 00:02:56,593
So much for avoiding
the costume curse this year.
66
00:02:58,720 --> 00:03:00,972
Buck, grab the Jaws.
67
00:03:00,972 --> 00:03:03,058
-Yeah.
-Ravi, keep the engine cool.
68
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
-[Ravi] You got it.
-[Hen] Are you in
69
00:03:04,434 --> 00:03:05,602
any pain or discomfort?
70
00:03:05,602 --> 00:03:06,812
I see some blood here.
71
00:03:06,812 --> 00:03:08,188
I bit my lip. [laughs softly]
72
00:03:08,188 --> 00:03:10,065
LAFD. Sir,
can you tell me your name?
73
00:03:10,065 --> 00:03:12,984
Van. Was there an accident?
74
00:03:12,984 --> 00:03:14,778
Do you not remember?
75
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
-My costume kept slipping.
-Ah, ah, ah, ah.
76
00:03:17,114 --> 00:03:18,615
Don't move. Okay?
77
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
We still got
to check you out, sir.
78
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
All right,
can you feel your toes?
79
00:03:21,952 --> 00:03:24,996
N-No. No, I don't think so.
80
00:03:24,996 --> 00:03:26,456
Okay.
81
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
[Hen]
How is he?
82
00:03:29,626 --> 00:03:31,378
Cervical spine trauma.
83
00:03:31,378 --> 00:03:33,630
I think he might be
going into shock.
84
00:03:33,630 --> 00:03:35,966
But it's too risky to pull him
out from the passenger side.
85
00:03:35,966 --> 00:03:37,717
Jaws flying in.
86
00:03:39,970 --> 00:03:41,763
[engine sputters]
87
00:03:41,763 --> 00:03:43,723
Jaws are dead.
88
00:03:43,723 --> 00:03:44,766
Dead? How?
89
00:03:44,766 --> 00:03:46,727
[sighs] Costume curse.
90
00:03:46,727 --> 00:03:48,520
Costume's not a curse,
it's a C-collar.
91
00:03:48,520 --> 00:03:51,440
Look. It's keeping traction
on his neck.
92
00:03:51,440 --> 00:03:53,984
All right,
let's get the backboard ready.
93
00:03:53,984 --> 00:03:56,194
Buck, chock the tires.
Ravi, you're on the winch.
94
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
-We're pulling this door off.
-[Buck] Got it.
95
00:04:02,075 --> 00:04:03,869
♪ ♪
96
00:04:08,039 --> 00:04:09,833
[Buck]
Okay, Ravi.
97
00:04:09,833 --> 00:04:11,334
Ready.
98
00:04:11,334 --> 00:04:13,211
[whirring]
99
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
Yeah. Keep pulling!
100
00:04:14,796 --> 00:04:15,755
-[metal creaking]
-Almost there!
101
00:04:21,678 --> 00:04:23,680
[Hen]
Sir.
102
00:04:23,680 --> 00:04:26,349
-Do you feel any pain?
-No, just stiff.
103
00:04:26,349 --> 00:04:27,350
-Feet are tingling.
-All right.
104
00:04:27,350 --> 00:04:28,560
Can you move them?
105
00:04:28,560 --> 00:04:29,811
[Hen]
Okay, good. Good.
106
00:04:29,811 --> 00:04:31,188
We love to see it.
107
00:04:31,188 --> 00:04:32,564
[Van]
How's the other person doing?
108
00:04:32,564 --> 00:04:34,816
You mean the other woman
in the car with you?
109
00:04:34,816 --> 00:04:36,943
The guy in the road.
The one that we hit.
110
00:04:36,943 --> 00:04:38,945
I think they were dressed
as a scarecrow.
111
00:04:38,945 --> 00:04:42,240
Cap! I think we got another one.
112
00:04:43,492 --> 00:04:45,702
LAFD. Can you hear us?
113
00:04:45,702 --> 00:04:47,704
-LAFD! Does anyone need help?
-Come on.
114
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
[Buck]
LAFD!
115
00:04:51,500 --> 00:04:52,417
-Buck.
-Yeah.
116
00:04:56,505 --> 00:04:59,049
I didn't see anything
before the crash. I swear.
117
00:04:59,049 --> 00:05:00,634
I'm telling you.
There was a guy.
118
00:05:00,634 --> 00:05:01,718
[Ravi]
Got him!
119
00:05:01,718 --> 00:05:03,637
What is that?
120
00:05:04,930 --> 00:05:06,389
This look like the guy you hit?
121
00:05:06,389 --> 00:05:08,433
Oh, thank God.
122
00:05:08,433 --> 00:05:10,894
I was starting to worry
I might have killed someone.
123
00:05:10,894 --> 00:05:13,605
A few minor scrapes and bruises,
but I think he'll live.
124
00:05:14,606 --> 00:05:16,274
♪ ♪
125
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
[panting]
126
00:05:21,613 --> 00:05:22,823
[groans]
127
00:05:32,332 --> 00:05:34,376
♪ ♪
128
00:05:40,257 --> 00:05:42,050
[groaning]
129
00:05:56,606 --> 00:05:58,275
[Maddie] Is something
going to happen to me
130
00:05:58,275 --> 00:05:59,693
-when I eat this cookie?
-[Buck] Come on,
131
00:05:59,693 --> 00:06:00,735
will you just take a bite?
132
00:06:01,987 --> 00:06:02,988
[sighs]
133
00:06:04,531 --> 00:06:06,199
Well?
134
00:06:06,199 --> 00:06:08,994
-It's good.
-But is it right?
135
00:06:08,994 --> 00:06:11,496
-I don't know what that means.
-Something is missing.
136
00:06:11,496 --> 00:06:13,790
I keep trying to recreate
Bobby's famous snickerdoodles
137
00:06:13,790 --> 00:06:15,584
from memory 'cause
I can't find the recipe.
138
00:06:15,584 --> 00:06:17,127
Maybe if you baked less
and unpacked more,
139
00:06:17,127 --> 00:06:18,545
you'd be able to find things.
140
00:06:18,545 --> 00:06:21,339
Well, maybe you could judge less
and help me look more.
141
00:06:26,177 --> 00:06:28,972
All right,
"K" doesn't stand for "kitchen."
142
00:06:28,972 --> 00:06:31,433
I think "K" was for "kitsch"?
143
00:06:31,433 --> 00:06:33,310
What?
144
00:06:33,310 --> 00:06:36,146
I-I thought I'd be able to
remember what was in the boxes.
145
00:06:36,146 --> 00:06:37,522
I didn't know
it was gonna take me
146
00:06:37,522 --> 00:06:39,482
four months to find a place
and then another three
147
00:06:39,482 --> 00:06:41,234
to get the previous tenant
to move out.
148
00:06:41,234 --> 00:06:43,320
Yeah, I think
I would've walked away.
149
00:06:43,320 --> 00:06:44,946
Yeah, but how about
that backyard?
150
00:06:44,946 --> 00:06:46,823
-The trees are nice.
-Yeah.
151
00:06:46,823 --> 00:06:49,242
I actually have to speak
with the landlord about them.
152
00:06:49,242 --> 00:06:50,869
I keep hearing noises
in the night.
153
00:06:50,869 --> 00:06:52,746
I think maybe
squirrels in the attic.
154
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
Squirrels, huh?
155
00:06:56,249 --> 00:06:58,084
Or maybe it's ghosts.
156
00:06:58,084 --> 00:07:00,128
Oh...
157
00:07:00,128 --> 00:07:02,547
-It's squirrels.
-Or squirrel ghosts...
158
00:07:02,547 --> 00:07:04,966
Don't. Why-why are you
being like this?
159
00:07:04,966 --> 00:07:07,302
'Cause it's Halloween.
It's the spirit of the season.
160
00:07:07,302 --> 00:07:10,305
Or maybe I'm sensing
161
00:07:10,305 --> 00:07:13,850
some paranormal energies
in here.
162
00:07:13,850 --> 00:07:16,686
The energies are normal,
unlike you.
163
00:07:19,481 --> 00:07:20,857
Oh, wow.
164
00:07:20,857 --> 00:07:22,692
Oh, did you find the recipe?
165
00:07:26,237 --> 00:07:28,073
Yeah.
166
00:07:28,073 --> 00:07:30,075
I really miss him.
167
00:07:30,075 --> 00:07:32,035
[Maddie]
I know.
168
00:07:32,035 --> 00:07:33,828
♪ ♪
169
00:07:40,960 --> 00:07:42,963
[Maddie]
That's a great place for it.
170
00:07:42,963 --> 00:07:45,090
Maybe he'll help inspire you
in the kitchen.
171
00:07:47,550 --> 00:07:49,636
Wait, so you didn't like
the snickerdoodles?
172
00:07:54,265 --> 00:07:55,850
[Harry]
No, no.
173
00:07:55,850 --> 00:07:58,103
It's-it's great.
174
00:07:58,103 --> 00:08:02,440
Honestly. I-I can even get
a workout in before breakfast.
175
00:08:02,440 --> 00:08:04,609
Sorry. I've just been shoving
everything into this room
176
00:08:04,609 --> 00:08:07,445
until I can figure out
where it should go.
177
00:08:07,445 --> 00:08:08,822
And then I just close the door
178
00:08:08,822 --> 00:08:10,115
and just kind of forget
all about it
179
00:08:10,115 --> 00:08:11,324
till we discussed
you moving in.
180
00:08:12,701 --> 00:08:14,160
Was it a discussion?
181
00:08:15,996 --> 00:08:18,790
-It's really nice.
-Oh, I'm glad you like it.
182
00:08:18,790 --> 00:08:21,209
And I can definitely find
another place for the bike.
183
00:08:21,209 --> 00:08:23,002
No, might as well leave it.
184
00:08:23,002 --> 00:08:24,546
He's got to stay in shape
185
00:08:24,546 --> 00:08:26,131
to pass his firefighters
fitness assessment, right?
186
00:08:26,131 --> 00:08:27,966
[Harry chuckles]
Hey, let's not
187
00:08:27,966 --> 00:08:30,385
get ahead of ourselves.
188
00:08:30,385 --> 00:08:32,261
I haven't even gotten called in
for an interview yet.
189
00:08:32,261 --> 00:08:34,639
Now, this dresser is empty,
190
00:08:34,639 --> 00:08:37,600
so you can put
all your stuff in here,
191
00:08:37,600 --> 00:08:39,811
but I'm afraid
I may have stashed
192
00:08:39,811 --> 00:08:41,645
a few things in the closet.
[chuckles]
193
00:08:41,645 --> 00:08:43,148
[closet doors open]
194
00:08:46,526 --> 00:08:47,944
[exhales]
Um...
195
00:08:49,154 --> 00:08:51,031
I'll...
196
00:08:51,031 --> 00:08:53,366
-find another place.
-No. No.
197
00:08:54,826 --> 00:08:56,786
They can stay.
198
00:08:56,786 --> 00:09:00,874
I think it'll be nice,
having a piece of him here.
199
00:09:02,292 --> 00:09:06,254
Um, I'll let you settle in
and, uh,
200
00:09:06,254 --> 00:09:08,631
I'll order us some lunch.
201
00:09:08,631 --> 00:09:10,592
♪ ♪
202
00:09:13,470 --> 00:09:16,598
I didn't think Stockholm
syndrome kicked in that fast.
203
00:09:16,598 --> 00:09:18,183
I'm not a hostage.
204
00:09:18,183 --> 00:09:19,934
I agreed to move in here.
205
00:09:19,934 --> 00:09:22,312
And she agreed to be open to me
joining the fire department.
206
00:09:22,312 --> 00:09:24,564
You don't need
her permission, Harry.
207
00:09:24,564 --> 00:09:26,274
But I want it.
208
00:09:26,274 --> 00:09:28,735
I want her to support
what I'm doing.
209
00:09:28,735 --> 00:09:30,862
I want her to be proud of me.
210
00:09:33,114 --> 00:09:34,783
[Abuela] It turns out that
he was driving his friends
211
00:09:34,783 --> 00:09:37,243
while your abuelos were at work.
212
00:09:37,243 --> 00:09:38,620
-[soft laughter]
-[whispers] Without a license.
213
00:09:38,620 --> 00:09:40,246
He didn't have a license?
214
00:09:40,246 --> 00:09:41,998
-Mm-mm.
-Our golden boy
215
00:09:41,998 --> 00:09:44,501
failed his driver's test twice.
216
00:09:44,501 --> 00:09:46,836
And yet, he could get
the car started without a key.
217
00:09:46,836 --> 00:09:48,129
[Christopher]
Dad.
218
00:09:49,339 --> 00:09:53,301
[Eddie]
Okay, he is doing his math,
and I'm thinking
219
00:09:53,301 --> 00:09:54,928
I might want to start
hiding my car keys.
220
00:09:54,928 --> 00:09:56,846
Maybe you'd like
to hide them with these.
221
00:10:00,475 --> 00:10:02,519
What are you guys doing
searching through my kitchen?
222
00:10:03,770 --> 00:10:07,023
Well, sorry.
I-I didn't know that you kept
223
00:10:07,023 --> 00:10:08,358
anything other than
roasting pans
224
00:10:08,358 --> 00:10:10,652
-above your refrigerator.
-[Eddie sighs]
225
00:10:10,652 --> 00:10:13,363
The prayer book was a gift
from Captain Nash.
226
00:10:13,363 --> 00:10:14,739
He was Catholic?
227
00:10:14,739 --> 00:10:16,199
He was.
228
00:10:16,199 --> 00:10:17,575
And the rosary?
229
00:10:17,575 --> 00:10:20,286
Those... are mine.
230
00:10:20,286 --> 00:10:23,456
Edmundo, you're going
back to church?
231
00:10:23,456 --> 00:10:25,083
I've only gone
to a few masses, okay?
232
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Let's not make
a big deal about it.
233
00:10:27,961 --> 00:10:28,962
Go, go.
234
00:10:30,213 --> 00:10:32,006
It is a big deal.
235
00:10:32,006 --> 00:10:34,008
You are reconnecting
with your faith,
236
00:10:34,008 --> 00:10:36,678
with your community.
237
00:10:36,678 --> 00:10:38,555
I don't know
how connected I feel yet.
238
00:10:38,555 --> 00:10:41,349
I don't even know if
I'm doing it for me or Bobby.
239
00:10:41,349 --> 00:10:42,684
How does Christopher feel
about it?
240
00:10:42,684 --> 00:10:44,269
He doesn't know yet.
241
00:10:44,269 --> 00:10:46,062
I'm not gonna
pressure him, okay?
242
00:10:46,062 --> 00:10:48,106
I was forced to go to church
and I hated it.
243
00:10:48,106 --> 00:10:50,692
Uh, when he gets older,
244
00:10:50,692 --> 00:10:52,819
he can decide for himself.
245
00:10:55,488 --> 00:10:57,240
[dog barking in distance]
246
00:10:57,240 --> 00:10:58,533
[nearby thud]
247
00:11:01,661 --> 00:11:03,705
[dish shatters]
248
00:11:11,462 --> 00:11:13,256
♪ ♪
249
00:11:29,564 --> 00:11:31,357
Cream of tartar?
250
00:11:32,567 --> 00:11:34,360
The missing ingredient.
251
00:11:44,495 --> 00:11:47,040
Oh, my God.
Guys, guys. Oh, my God.
252
00:11:47,040 --> 00:11:48,583
You're not gonna believe this.
Okay, so...
253
00:11:48,583 --> 00:11:49,834
You know how I told you all
254
00:11:49,834 --> 00:11:51,502
I've been having trouble
with the snickerdoodles?
255
00:11:55,006 --> 00:11:56,758
Bobby's recipe.
256
00:11:58,635 --> 00:12:00,178
Come on, guys, I've been
working at this for weeks,
257
00:12:00,178 --> 00:12:02,388
trying to figure out
the missing ingredient.
258
00:12:02,388 --> 00:12:04,098
If you say so.
259
00:12:04,098 --> 00:12:05,642
Forget it. Just taste.
Here, take.
260
00:12:05,642 --> 00:12:06,893
Come on.
261
00:12:06,893 --> 00:12:09,020
Okay, Hen? You get one.
262
00:12:10,271 --> 00:12:12,190
[Buck]
Ravi.
263
00:12:12,190 --> 00:12:13,983
-Come on. Chim-- Cap.
Take a bite.
-[Hen] Oh, damn.
264
00:12:13,983 --> 00:12:16,402
-Mm-hmm.
-This is pretty good.
265
00:12:16,402 --> 00:12:19,197
I mean, Cap always was
an excellent baker.
266
00:12:19,197 --> 00:12:20,615
You know what he was even
better at?
267
00:12:20,615 --> 00:12:22,242
Not talking about baking.
268
00:12:22,242 --> 00:12:23,826
[Eddie]
These are great, Buck.
269
00:12:23,826 --> 00:12:26,120
[Buck]
Guess how I figured it out.
270
00:12:26,120 --> 00:12:27,622
[Ravi]
Obsessively trying every spice
271
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
in the cabinet
in alphabetical order?
272
00:12:29,207 --> 00:12:33,086
No. Bobby told me.
273
00:12:33,086 --> 00:12:35,672
-Okay, Buck...
-I-I know it sounds crazy.
274
00:12:35,672 --> 00:12:37,465
I really think he helped me.
275
00:12:37,465 --> 00:12:39,926
I found a picture of him
and I-I put it in the kitchen.
276
00:12:39,926 --> 00:12:41,886
Next night? Bam, there it is.
277
00:12:42,971 --> 00:12:44,847
Cream of tartar. [chuckles]
278
00:12:44,847 --> 00:12:46,641
[Eddie]
It's not completely crazy.
279
00:12:46,641 --> 00:12:50,478
I mean, people experience things
they can't explain all the time.
280
00:12:52,480 --> 00:12:54,816
You sure it's just
cream of tartar?
281
00:12:54,816 --> 00:12:57,652
Yeah, 'cause you are
not Eddie Diaz.
282
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
He is the opposite
of superstitious.
283
00:12:59,153 --> 00:13:00,655
Remember?
284
00:13:00,655 --> 00:13:02,699
I'm trying to keep an open mind.
285
00:13:02,699 --> 00:13:04,242
Leave room for the unknown.
286
00:13:04,242 --> 00:13:06,577
Who hurt you, shape-shifter?
287
00:13:06,577 --> 00:13:07,954
[Hen]
You know,
288
00:13:07,954 --> 00:13:09,372
I wouldn't say
this is the craziest thing
289
00:13:09,372 --> 00:13:10,957
I've ever heard,
though it's close.
290
00:13:10,957 --> 00:13:12,709
But whatever this is...
291
00:13:12,709 --> 00:13:14,752
-It-it's Bobby.
-[alarm ringing]
292
00:13:14,752 --> 00:13:16,713
[indistinct P.A. announcement]
293
00:13:20,842 --> 00:13:22,677
Tell him we miss him.
294
00:13:24,220 --> 00:13:25,263
[horn honks]
295
00:13:30,143 --> 00:13:32,687
Sir, a missing pumpkin
is not an emergency.
296
00:13:32,687 --> 00:13:35,898
Oh, it's about to be.
297
00:13:35,898 --> 00:13:38,693
♪ Satan, your kingdom
must come down ♪
298
00:13:38,693 --> 00:13:40,903
-[man] Oh!
-[tires screech]
299
00:13:40,903 --> 00:13:44,574
♪ Satan, your kingdom
must come down ♪
300
00:13:44,574 --> 00:13:47,118
♪ You've been feeding
your kingdom ♪
301
00:13:47,118 --> 00:13:49,912
♪ All over this land ♪
302
00:13:49,912 --> 00:13:52,123
♪ Satan, your kingdom
must come down ♪
303
00:13:52,123 --> 00:13:53,958
-[car alarm sounding]
-♪ You know the mothers ♪
304
00:13:53,958 --> 00:13:55,710
♪ They gonna break
your kingdom down ♪
305
00:13:57,879 --> 00:13:59,297
♪ You know the mothers,
they gonna break ♪
306
00:13:59,297 --> 00:14:02,008
♪ Your kingdom down ♪
307
00:14:02,008 --> 00:14:04,135
-♪ You know the preachers... ♪
-Move! Move out of the way!
308
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
-[scooter bell ringing]
-[screams]
309
00:14:06,471 --> 00:14:08,222
♪ You know the preachers,
they gonna preach... ♪
310
00:14:08,222 --> 00:14:10,183
All units, be advised:
pumpkin is orange,
311
00:14:10,183 --> 00:14:12,185
approximately
20 feet in diameter
312
00:14:12,185 --> 00:14:14,437
and last seen heading northwest
on Eighth Street.
313
00:14:14,437 --> 00:14:16,230
Use caution when approaching.
314
00:14:16,230 --> 00:14:17,982
♪ Satan, your kingdom
must come down ♪
315
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
♪ Satan, your kingdom
must come down... ♪
316
00:14:21,819 --> 00:14:23,029
1L70, I'm showing you
in the area.
317
00:14:23,029 --> 00:14:25,615
[officer]
This is 1L70 in pursuit on foot.
318
00:14:25,615 --> 00:14:27,825
It just took out a fruit vendor
in Pershing Square.
319
00:14:27,825 --> 00:14:30,495
-Do you still have eyes on it?
-I lost it.
320
00:14:30,495 --> 00:14:32,288
[indistinct radio chatter]
321
00:14:34,916 --> 00:14:38,544
♪ Satan, your kingdom
must come down ♪
322
00:14:38,544 --> 00:14:41,923
♪ Satan,
your kingdom must come down ♪
323
00:14:41,923 --> 00:14:43,132
♪ ♪
324
00:14:43,132 --> 00:14:45,009
So, northwest on Ninth.
325
00:14:45,009 --> 00:14:47,845
Wind's blowing north-northwest,
eight miles per hour,
326
00:14:47,845 --> 00:14:49,472
which means it's heading
right for the freeway.
327
00:14:49,472 --> 00:14:50,556
[Sue]
Well, if that thing
328
00:14:50,556 --> 00:14:51,599
bounces down onto the 110...
329
00:14:51,599 --> 00:14:53,017
Be a new level of chaos.
330
00:14:53,017 --> 00:14:54,977
A mass casualty pileup.
331
00:14:54,977 --> 00:14:56,437
Got to cut it off
before it gets there.
332
00:14:56,437 --> 00:15:00,108
Okay. Ninth and Grand.
333
00:15:00,108 --> 00:15:02,360
-[sirens wailing]
-♪ We gonna pray hard until
we tear your kingdom down ♪
334
00:15:02,360 --> 00:15:05,154
-[tires screeching]
-♪ We gonna pray hard ♪
335
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
-♪ Until we tear
your kingdom down ♪
-Back!
336
00:15:07,865 --> 00:15:09,158
♪ You've been feeding
your kingdom... ♪
337
00:15:09,158 --> 00:15:10,284
Dispatch, we're
at Ninth and Grand.
338
00:15:10,284 --> 00:15:11,702
No sign of the gourd yet.
339
00:15:11,702 --> 00:15:13,121
If I'm right, it will be there
340
00:15:13,121 --> 00:15:14,413
-any second.
-Then what do we do?
341
00:15:14,413 --> 00:15:15,832
Stop it.
342
00:15:22,046 --> 00:15:23,047
I got visual.
343
00:15:23,047 --> 00:15:25,174
Everybody, back! Get back!
344
00:15:25,174 --> 00:15:26,300
[indistinct chatter]
345
00:15:32,974 --> 00:15:34,767
♪ ♪
346
00:15:42,650 --> 00:15:45,987
♪ Satan, your kingdom
must come down ♪
347
00:15:45,987 --> 00:15:47,196
-I-It bounced.
-♪ Satan ♪
348
00:15:47,196 --> 00:15:48,489
♪ Your kingdom... ♪
349
00:15:48,489 --> 00:15:49,490
It bounced!
350
00:15:49,490 --> 00:15:50,700
Damn it!
351
00:15:52,535 --> 00:15:55,121
♪ Satan, your kingdom
must come down ♪
352
00:15:55,121 --> 00:15:56,497
-[tires screech]
-♪ You know ♪
353
00:15:56,497 --> 00:15:57,915
♪ The mothers,
they gonna break ♪
354
00:15:57,915 --> 00:15:59,000
♪ Your kingdom down ♪
355
00:15:59,000 --> 00:16:00,918
[tires screech]
356
00:16:00,918 --> 00:16:02,712
♪ Feeding your kingdom... ♪
357
00:16:02,712 --> 00:16:04,922
Dispatch, this is 727-L-30,
358
00:16:04,922 --> 00:16:06,924
in position to neutralize
the suspect.
359
00:16:10,803 --> 00:16:12,430
Taser, Taser, Taser!
360
00:16:12,430 --> 00:16:14,307
[zapping]
361
00:16:14,307 --> 00:16:16,976
[Taser buzzing over comms]
362
00:16:16,976 --> 00:16:19,312
727-L-30, what's your status?
363
00:16:19,312 --> 00:16:20,771
[air hissing]
364
00:16:20,771 --> 00:16:24,317
Dispatch, suspect
has been subdued.
365
00:16:24,317 --> 00:16:26,527
[Maddie]
Nice work, Sergeant.
366
00:16:26,527 --> 00:16:27,862
♪ ♪
367
00:16:27,862 --> 00:16:29,530
What are you smiling at?
368
00:16:29,530 --> 00:16:30,948
[air sputtering out]
369
00:16:32,325 --> 00:16:33,951
[Eddie]
Bigger crowd than I expected
370
00:16:33,951 --> 00:16:36,078
-on a weekday morning.
-[bell tolling]
371
00:16:36,078 --> 00:16:39,248
It's the only mass
of the day now.
372
00:16:39,248 --> 00:16:42,251
Pray-ers can't be choosers.
373
00:16:42,251 --> 00:16:44,253
-Not my line.
-[laughing]
374
00:16:44,253 --> 00:16:46,339
It's Father Bolsonaro.
375
00:16:46,339 --> 00:16:48,090
A funny priest.
376
00:16:48,090 --> 00:16:50,092
I don't remember those
growing up.
377
00:16:50,092 --> 00:16:51,928
Maybe I, uh...
378
00:16:51,928 --> 00:16:53,804
wouldn't have hated mass
so much.
379
00:16:53,804 --> 00:16:55,848
Well, you needed something
to rebel against.
380
00:16:57,141 --> 00:16:59,727
It wasn't just about rebellion,
you know?
381
00:16:59,727 --> 00:17:02,897
Never felt that... thing.
382
00:17:02,897 --> 00:17:04,773
God's presence or whatever
you're supposed to feel.
383
00:17:04,773 --> 00:17:06,651
-And now you're back.
-Whoa.
384
00:17:06,651 --> 00:17:08,402
I wouldn't say "back."
385
00:17:08,402 --> 00:17:11,155
Say I'm testing the waters,
taking the temp.
386
00:17:11,155 --> 00:17:13,699
Coming to a mass on a Wednesday?
387
00:17:13,699 --> 00:17:15,867
Only for you.
Because you're my abuela
388
00:17:15,867 --> 00:17:17,078
-and I love you.
-[chuckles]
389
00:17:19,454 --> 00:17:22,791
But what is love if not
a sign of God's presence?
390
00:17:24,335 --> 00:17:25,336
Hmm.
391
00:17:26,587 --> 00:17:28,923
So when I was looking
for him in church...
392
00:17:28,923 --> 00:17:30,883
Mi niño,
393
00:17:30,883 --> 00:17:33,761
you were looking
in the wrong place.
394
00:17:35,012 --> 00:17:36,806
Vámonos al mercado.
395
00:17:37,765 --> 00:17:38,891
[Isaac]
Oh, God.
396
00:17:40,268 --> 00:17:44,272
We call upon you
in the dire hour of our need!
397
00:17:44,272 --> 00:17:47,191
-[Abigail yelling]
-Brother Ken and Sister Lydia
398
00:17:47,191 --> 00:17:49,944
have led a most devout life,
399
00:17:49,944 --> 00:17:53,406
raising a family in the light
of your almighty ways.
400
00:17:53,406 --> 00:17:54,699
[grunting]
401
00:17:54,699 --> 00:17:57,994
Now, their innocent child,
402
00:17:57,994 --> 00:17:59,829
dear Sister Abigail,
403
00:17:59,829 --> 00:18:01,455
has been taken by the devil.
404
00:18:01,455 --> 00:18:03,249
[grunting]
405
00:18:03,249 --> 00:18:06,294
[Isaac]
Our brothers and sisters
406
00:18:06,294 --> 00:18:09,088
raise their hands and voices
in praise of your power
407
00:18:09,088 --> 00:18:11,924
-to cast out this evil!
-[Abigail yelling]
408
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
-[shouting]
-Abigail!
409
00:18:13,634 --> 00:18:15,011
Abigail!
410
00:18:15,011 --> 00:18:16,470
-[Abigail yelling]
-We beg you,
411
00:18:16,470 --> 00:18:20,600
release this poor child's
demonic bondages.
412
00:18:20,600 --> 00:18:23,311
Expel Satan from her body!
413
00:18:23,311 --> 00:18:25,813
Free her from suffering!
414
00:18:25,813 --> 00:18:27,064
[screaming]
415
00:18:29,775 --> 00:18:31,402
[exhales]
416
00:18:31,402 --> 00:18:33,321
♪ ♪
417
00:18:40,244 --> 00:18:41,871
Sister Abigail.
418
00:18:43,205 --> 00:18:44,749
Has the demon left you?
419
00:18:45,708 --> 00:18:46,709
[gasps]
420
00:18:46,709 --> 00:18:48,085
[roars]
421
00:18:48,085 --> 00:18:49,337
[screams]
422
00:18:49,337 --> 00:18:51,505
[Isaac groaning]
423
00:19:00,931 --> 00:19:02,475
[Ken]
Keep praying, everybody!
424
00:19:02,475 --> 00:19:03,851
[Isaac]
Help me!
425
00:19:03,851 --> 00:19:06,062
What are we walking into here?
426
00:19:06,062 --> 00:19:07,563
[Isaac yelling]
427
00:19:07,563 --> 00:19:09,398
LAFD. Make way.
428
00:19:09,398 --> 00:19:10,399
Paramedics coming through.
429
00:19:10,399 --> 00:19:11,400
Please, please, please, please.
430
00:19:11,400 --> 00:19:12,818
[grunting]
431
00:19:12,818 --> 00:19:14,987
[Hen]
She clamped on him like a vise.
432
00:19:14,987 --> 00:19:16,989
Not the kind of bite
I was expecting.
433
00:19:16,989 --> 00:19:17,907
-[Isaac groaning]
-[Lydia] It's not her fault.
434
00:19:17,907 --> 00:19:19,533
It's the demon inside her.
435
00:19:19,533 --> 00:19:21,118
-The demon?
-[Lydia] The demon.
436
00:19:21,118 --> 00:19:23,162
Brother Isaac was casting it out
437
00:19:23,162 --> 00:19:25,039
-of her body.
-You were doing an exorcism?
438
00:19:25,039 --> 00:19:26,749
[strained]
Devil's in her.
439
00:19:26,749 --> 00:19:28,709
[Abigail yelling]
440
00:19:30,336 --> 00:19:32,338
-We must pray together.
-[Chimney] All right, great.
441
00:19:32,338 --> 00:19:33,881
Buck, please, set
the praying up outside.
442
00:19:33,881 --> 00:19:35,341
[Buck]
Come on, guys.
443
00:19:35,341 --> 00:19:37,176
Give 'em some space.
Let's go, let's go, let's go.
444
00:19:37,176 --> 00:19:39,637
Let's go, let's go.
Come on. Outside.
445
00:19:39,637 --> 00:19:41,430
[Abigail yells, grunts]
446
00:19:41,430 --> 00:19:42,640
[Buck]
Let's go.
447
00:19:42,640 --> 00:19:43,641
[Abigail yells in distance]
448
00:19:46,519 --> 00:19:48,312
♪ ♪
449
00:19:58,197 --> 00:19:59,532
-[Abigail grunting]
-[Hen] Does your daughter
450
00:19:59,532 --> 00:20:00,950
have a history
of mental illness?
451
00:20:00,950 --> 00:20:02,201
No. Nothing like that.
452
00:20:02,201 --> 00:20:03,828
[Eddie]
Has she had any medication?
453
00:20:03,828 --> 00:20:05,454
-Hit her head recently?
-[Ken] No.
454
00:20:05,454 --> 00:20:06,664
She's been perfectly healthy
until now.
455
00:20:06,664 --> 00:20:07,790
[Eddie]
What about travel?
456
00:20:07,790 --> 00:20:09,041
Maybe something
out of the country?
457
00:20:09,041 --> 00:20:11,210
[Ken]
Attended a-a pre-college program
458
00:20:11,210 --> 00:20:12,753
in Costa Rica last month.
459
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
Though she told us
it was a missionary trip.
460
00:20:14,755 --> 00:20:16,632
Since then,
we've been keeping her close.
461
00:20:16,632 --> 00:20:17,842
[Abigail grunting]
462
00:20:17,842 --> 00:20:20,010
-Clearly.
-[Isaac groans]
463
00:20:20,010 --> 00:20:21,887
[Buck over radio]
Hey, Cap.
464
00:20:21,887 --> 00:20:23,973
I think I know
where the devil came from.
465
00:20:23,973 --> 00:20:25,558
[grunting]
466
00:20:25,558 --> 00:20:27,476
Copy that. Coming to you.
467
00:20:27,476 --> 00:20:28,644
[Abigail groaning]
468
00:20:30,354 --> 00:20:31,731
Yeah, what do we got?
469
00:20:31,731 --> 00:20:33,357
In here. Check it out.
470
00:20:33,357 --> 00:20:35,276
[grunts]
471
00:20:38,195 --> 00:20:39,530
[sighs]
472
00:20:39,530 --> 00:20:41,532
♪ ♪
473
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
They must have been keeping her
in here against her will.
474
00:20:46,203 --> 00:20:47,496
Probably for days.
475
00:20:47,496 --> 00:20:50,374
I mean, there's not great
airflow back here.
476
00:20:50,374 --> 00:20:52,460
Maybe mold or something?
477
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
[Chimney sighs]
478
00:20:54,587 --> 00:20:56,297
No.
479
00:20:56,297 --> 00:20:57,798
A different toxin.
480
00:20:57,798 --> 00:20:59,759
-[Abigail screaming]
-BP's high.
481
00:20:59,759 --> 00:21:01,677
Heart's racing.
Severe muscle spasms.
482
00:21:01,677 --> 00:21:03,888
Spasms could be from pain.
483
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
-Start with ketamine?
-[Hen grunts]
484
00:21:04,889 --> 00:21:07,141
If we can keep her still
long enough.
485
00:21:07,141 --> 00:21:08,225
-[Abigail grunting]
-[groaning]
486
00:21:08,225 --> 00:21:09,602
[yelling]
487
00:21:09,602 --> 00:21:11,228
It's the devil!
488
00:21:12,730 --> 00:21:14,815
No. It's tetanus.
489
00:21:14,815 --> 00:21:16,734
They were keeping her
in a room back there
490
00:21:16,734 --> 00:21:17,735
on a rusty bed frame.
491
00:21:17,735 --> 00:21:19,028
If you check her feet,
492
00:21:19,028 --> 00:21:20,613
I'm willing to bet
there's a puncture wound.
493
00:21:20,613 --> 00:21:22,656
Your daughter didn't
need prayers.
494
00:21:22,656 --> 00:21:24,283
She needed antibiotics.
495
00:21:24,283 --> 00:21:25,743
Lockjaw.
496
00:21:25,743 --> 00:21:26,869
[Eddie]
Start with midazolam.
497
00:21:26,869 --> 00:21:28,454
Hopefully it relaxes her enough
498
00:21:28,454 --> 00:21:29,705
so we can get her
to the hospital.
499
00:21:29,705 --> 00:21:30,498
Then, if that doesn't work...
500
00:21:31,749 --> 00:21:33,250
We'll have to go paralytic.
501
00:21:33,250 --> 00:21:34,794
Prepare to intubate her
502
00:21:34,794 --> 00:21:36,170
just in case
she stops breathing.
503
00:21:36,170 --> 00:21:37,838
[Isaac]
The devil...
504
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
can take her. [groans]
505
00:21:39,840 --> 00:21:41,926
[Eddie]
Respectfully, sir,
I'm gonna need you
506
00:21:41,926 --> 00:21:43,260
-to shut it.
-[panting]
507
00:21:43,260 --> 00:21:45,095
I would hate to hit
the wrong patient.
508
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
[Abigail grunting]
509
00:21:46,555 --> 00:21:47,807
[Isaac groaning]
510
00:21:54,104 --> 00:21:55,856
-Give it a second.
-[Isaac groans]
511
00:21:55,856 --> 00:21:57,608
[Abigail grunts]
512
00:21:57,608 --> 00:21:58,901
[Hen]
It's not working.
513
00:21:58,901 --> 00:22:00,903
-Going stronger.
-[Abigail yelling]
514
00:22:00,903 --> 00:22:03,239
Prepare one milligram of sux--
515
00:22:03,239 --> 00:22:05,324
Wait, wait, wait, wait, wait.
I think there's too much
516
00:22:05,324 --> 00:22:06,909
sensory input. The lights--
517
00:22:06,909 --> 00:22:08,494
they might be making it worse.
518
00:22:08,494 --> 00:22:10,913
Buck, let's go dark.
519
00:22:17,002 --> 00:22:18,212
-[Abigail grunting, panting]
-[Isaac groaning]
520
00:22:27,721 --> 00:22:29,265
Go.
521
00:22:29,265 --> 00:22:30,516
-[Abigail grunts, panting]
-[Isaac groaning]
522
00:22:30,516 --> 00:22:32,518
♪ ♪
523
00:22:36,397 --> 00:22:37,731
Ah!
524
00:22:39,525 --> 00:22:40,776
Oh, thank God.
525
00:22:40,776 --> 00:22:41,652
[Chimney]
All right,
526
00:22:41,652 --> 00:22:42,736
let's get her on a gurney.
527
00:22:44,446 --> 00:22:45,781
Watch out.
528
00:22:45,781 --> 00:22:47,866
[Eddie]
One, two, three.
529
00:22:49,118 --> 00:22:51,036
[Chimney]
So, possession, huh?
530
00:22:51,036 --> 00:22:53,706
Why do you think
the devil chose Abigail?
531
00:22:53,706 --> 00:22:54,665
[Isaac]
She was a good girl.
532
00:22:55,916 --> 00:22:59,378
Sometimes those are the easiest
to lead astray. [panting]
533
00:22:59,378 --> 00:23:01,589
Abigail was losing her faith.
534
00:23:01,589 --> 00:23:03,507
She wanted to leave us.
535
00:23:03,507 --> 00:23:04,967
Leave our way of life.
536
00:23:06,218 --> 00:23:07,261
[Ken]
Can we go with her?
537
00:23:08,470 --> 00:23:12,057
Uh, you can visit her
at the hospital later.
538
00:23:12,057 --> 00:23:13,601
Assuming she still wants
to see you.
539
00:23:13,601 --> 00:23:15,019
Why wouldn't she want to see us?
540
00:23:16,270 --> 00:23:17,980
You locked her in a cell,
541
00:23:17,980 --> 00:23:19,607
tied her to a table.
542
00:23:19,607 --> 00:23:21,692
She said she was sick,
543
00:23:21,692 --> 00:23:23,235
and you said it was the devil.
544
00:23:23,235 --> 00:23:25,404
We know what's best
for our daughter.
545
00:23:25,404 --> 00:23:28,407
Sounds like that's something
for a higher power to decide.
546
00:23:28,407 --> 00:23:30,784
You're under arrest
for false imprisonment,
547
00:23:30,784 --> 00:23:32,369
child abuse, and endangerment.
548
00:23:32,369 --> 00:23:33,454
The three of you.
549
00:23:34,455 --> 00:23:35,789
You have the right
to remain silent.
550
00:23:35,789 --> 00:23:37,333
Uh...
551
00:23:37,333 --> 00:23:39,001
[handcuffs clicking]
552
00:23:41,170 --> 00:23:42,963
[panting]
553
00:23:48,427 --> 00:23:50,763
♪ ♪
554
00:23:53,390 --> 00:23:54,600
[Buck]
Hey!
555
00:23:54,600 --> 00:23:55,976
There you are.
556
00:23:55,976 --> 00:23:58,979
Are you and Chris
doing anything for Halloween?
557
00:23:58,979 --> 00:24:01,190
Just ordering some pizza,
watching a movie. Why?
558
00:24:01,190 --> 00:24:02,858
What if...
559
00:24:02,858 --> 00:24:04,818
you and Chris came over...
560
00:24:06,487 --> 00:24:08,280
...and we tried
to talk to Bobby?
561
00:24:08,280 --> 00:24:09,907
A Ouija board?
562
00:24:09,907 --> 00:24:11,909
You really think that's what
my son should be doing
563
00:24:11,909 --> 00:24:14,036
-on Halloween?
-It's ages eight and up.
I checked.
564
00:24:15,454 --> 00:24:17,873
Really, Buck,
you just need to...
565
00:24:17,873 --> 00:24:19,124
quit the whole
haunted house bit.
566
00:24:19,124 --> 00:24:20,668
It's not real.
567
00:24:20,668 --> 00:24:23,545
What happened to leaving
a little room for the unknown?
568
00:24:23,545 --> 00:24:25,422
Abigail happened.
569
00:24:25,422 --> 00:24:27,341
She put her faith in everything
she was supposed to
570
00:24:27,341 --> 00:24:28,342
and what did she get, hmm?
571
00:24:28,342 --> 00:24:29,843
Tetanus. Lockjaw.
572
00:24:29,843 --> 00:24:31,261
Maybe 30 years of therapy.
573
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
It's not supernatural.
It's just...
574
00:24:33,555 --> 00:24:35,474
ordinary and ugly.
575
00:24:39,144 --> 00:24:40,938
I'm sorry, Buck,
576
00:24:40,938 --> 00:24:43,649
but God wasn't in that room
577
00:24:43,649 --> 00:24:45,693
and Bobby isn't in your house.
578
00:24:47,611 --> 00:24:49,655
♪ ♪
579
00:24:56,620 --> 00:24:58,330
-What did you get?
-Um, I got some sour worms.
580
00:24:58,330 --> 00:25:00,290
I'll trade you my peanut butter
cup for your sour worms.
581
00:25:00,290 --> 00:25:01,917
-Sure! Tradesies!
-Tradesies!
582
00:25:01,917 --> 00:25:02,960
[giggles]
583
00:25:02,960 --> 00:25:04,294
Pipe down!
584
00:25:04,294 --> 00:25:07,214
You're waking the dead.
585
00:25:07,214 --> 00:25:08,590
Do you not read? "R.I.P.
586
00:25:08,590 --> 00:25:10,592
Rest in peace."
587
00:25:10,592 --> 00:25:13,178
Does that mean nothing
to you living beings?
588
00:25:13,178 --> 00:25:14,847
He's funny. [giggling]
589
00:25:14,847 --> 00:25:16,432
[Mandy]
What are you
590
00:25:16,432 --> 00:25:17,725
supposed to be?
591
00:25:20,728 --> 00:25:21,812
Dead.
592
00:25:23,188 --> 00:25:24,940
♪ ♪
593
00:25:27,735 --> 00:25:29,987
Let's totally be that next year.
594
00:25:29,987 --> 00:25:31,238
-[giggling]
-[mechanized evil laughter]
595
00:25:31,238 --> 00:25:33,031
♪ ♪
596
00:25:35,826 --> 00:25:36,827
[knocking]
597
00:25:41,331 --> 00:25:43,125
Where's your costume? Thought we
were going to a party tonight.
598
00:25:43,125 --> 00:25:45,919
I lied. And, seriously,
Raggedy Andy?
599
00:25:47,129 --> 00:25:49,381
Surprisingly popular
with single women.
600
00:25:49,381 --> 00:25:52,968
O... kay. This is
601
00:25:52,968 --> 00:25:55,512
not not weird.
602
00:25:55,512 --> 00:25:57,431
I can explain.
603
00:25:57,431 --> 00:25:59,183
You want to use a Ouija board
to talk to Cap's ghost,
604
00:25:59,183 --> 00:26:01,560
who you think
is haunting your house.
605
00:26:01,560 --> 00:26:02,853
Great. So you're in.
606
00:26:03,812 --> 00:26:05,272
I might as well be.
607
00:26:05,272 --> 00:26:07,483
Uh, turns out I have
nothing else to do tonight.
608
00:26:07,483 --> 00:26:09,818
Okay, uh, lower the lights,
would you?
609
00:26:09,818 --> 00:26:12,154
I don't think you have
to do that for a Ouija board.
610
00:26:12,154 --> 00:26:14,281
Uh, no. But I didn't buy
any candy this year,
611
00:26:14,281 --> 00:26:15,407
and I don't want people
thinking I'm home.
612
00:26:15,407 --> 00:26:16,408
Over there.
613
00:26:16,408 --> 00:26:18,035
All right.
614
00:26:19,328 --> 00:26:20,954
♪ ♪
615
00:26:22,206 --> 00:26:23,874
[Buck]
Okay, we almost have a message.
616
00:26:27,002 --> 00:26:28,003
"O."
617
00:26:34,259 --> 00:26:35,344
"T."
618
00:26:44,686 --> 00:26:45,729
"You're an idiot"?
619
00:26:47,022 --> 00:26:48,065
Really, Rav?
620
00:26:48,065 --> 00:26:50,067
It's what Bobby would say
if he was here.
621
00:26:50,067 --> 00:26:51,860
Which, I'm sorry, Buck,
622
00:26:51,860 --> 00:26:53,403
he's not.
623
00:26:53,403 --> 00:26:54,822
[clatter]
624
00:26:57,658 --> 00:26:58,784
What was that?
625
00:27:05,457 --> 00:27:07,501
Buck...
626
00:27:07,501 --> 00:27:08,877
The shelf.
627
00:27:09,920 --> 00:27:11,547
[Buck]
A footprint.
628
00:27:14,967 --> 00:27:16,760
[creaking]
629
00:27:18,679 --> 00:27:20,180
Grab that flashlight.
630
00:27:22,766 --> 00:27:24,518
Okay, uh, gi-give me a boost.
631
00:27:24,518 --> 00:27:25,811
All right.
632
00:27:25,811 --> 00:27:26,937
Okay.
633
00:27:26,937 --> 00:27:29,106
Okay, on three. One, two, three.
634
00:27:29,106 --> 00:27:30,732
[grunting]
635
00:27:34,695 --> 00:27:37,739
[screaming]
636
00:27:37,739 --> 00:27:39,700
[Williams]
Okay. Thank you.
You have a good evening.
637
00:27:39,700 --> 00:27:41,577
[indistinct radio chatter]
638
00:27:41,577 --> 00:27:43,245
His name is Dwayne Payton.
639
00:27:43,245 --> 00:27:44,538
According to his ID--
and your landlord--
640
00:27:44,538 --> 00:27:46,582
he used to live here.
641
00:27:46,582 --> 00:27:48,792
Well, yeah, but I thought
he got evicted.
642
00:27:48,792 --> 00:27:49,543
-[Williams]
They served the notice.
-[handcuffs clicking]
643
00:27:49,543 --> 00:27:51,461
And then he disappeared.
644
00:27:51,461 --> 00:27:53,380
Into my attic.
645
00:27:53,380 --> 00:27:55,966
Look, we can charge him
for trespassing,
646
00:27:55,966 --> 00:27:57,885
illegal lodging, vandalism.
647
00:27:57,885 --> 00:27:59,887
Is that what you want?
648
00:28:01,638 --> 00:28:04,224
Hey, was it fun for you?
649
00:28:04,224 --> 00:28:06,226
Making me feel like
my house was haunted?
650
00:28:06,226 --> 00:28:07,227
[Dwayne]
The kid was right.
651
00:28:07,227 --> 00:28:08,854
You're an idiot.
652
00:28:09,855 --> 00:28:11,398
Yeah, well,
I'm gonna press charges.
653
00:28:11,398 --> 00:28:12,649
How about that, huh?
654
00:28:12,649 --> 00:28:14,192
Get him out of my house,
lock him up.
655
00:28:14,192 --> 00:28:16,153
-It's my house.
-No, it's not! Not anymore!
656
00:28:16,153 --> 00:28:17,321
You can't keep me out.
657
00:28:17,321 --> 00:28:19,823
I got in before,
and I'll get in again!
658
00:28:19,823 --> 00:28:21,825
-[Branford] Right
to remain silent, my friend.
-Hey, hey, wait!
659
00:28:23,410 --> 00:28:24,786
Where's the recipe?
660
00:28:26,622 --> 00:28:28,290
Bobby's recipe.
I know you took it.
661
00:28:28,290 --> 00:28:29,583
So what did you do with it?
662
00:28:29,583 --> 00:28:31,126
I didn't take anything.
663
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
So how did you know
cream of tartar?
664
00:28:34,546 --> 00:28:37,257
Cookies were dull.
665
00:28:37,257 --> 00:28:38,467
Needed a tang.
666
00:28:39,426 --> 00:28:41,511
[door opens]
667
00:28:41,511 --> 00:28:42,387
[door closes]
668
00:28:42,387 --> 00:28:45,307
♪ ♪
669
00:28:47,309 --> 00:28:48,727
[sniffles]
670
00:28:49,937 --> 00:28:52,356
You need some help cleaning up?
671
00:28:52,356 --> 00:28:53,815
No.
672
00:28:53,815 --> 00:28:55,359
I'm-I'm all good.
673
00:28:57,569 --> 00:28:58,695
Hey.
674
00:28:58,695 --> 00:29:01,156
If-if you were so sure
675
00:29:01,156 --> 00:29:03,200
that it wasn't
Bobby's ghost, then...
676
00:29:03,200 --> 00:29:05,619
why did you play along earlier?
677
00:29:07,704 --> 00:29:09,498
You seemed like you needed it.
678
00:29:13,919 --> 00:29:15,712
[sighs]
679
00:29:15,712 --> 00:29:17,005
[exhales]
680
00:29:18,340 --> 00:29:19,132
[gasps]
681
00:29:21,134 --> 00:29:22,678
Hey, Mom.
682
00:29:22,678 --> 00:29:23,845
[stammering]
683
00:29:23,845 --> 00:29:25,305
What are you doing?
684
00:29:25,305 --> 00:29:26,765
I'm going to a Halloween party.
685
00:29:27,766 --> 00:29:28,934
You like the costume?
686
00:29:30,269 --> 00:29:32,187
Your costume?
687
00:29:32,187 --> 00:29:35,107
Well, yeah, I mean,
it's a costume tonight.
688
00:29:35,107 --> 00:29:37,025
But once I graduate
from the academy--
689
00:29:37,025 --> 00:29:38,068
Stop talking.
690
00:29:39,653 --> 00:29:41,238
[sighs]
691
00:29:42,489 --> 00:29:44,866
You know, for a minute,
692
00:29:44,866 --> 00:29:47,869
I really thought
that I was wrong.
693
00:29:47,869 --> 00:29:50,372
That maybe I had overreacted
when you said
694
00:29:50,372 --> 00:29:52,082
that you had applied to join
the fire department.
695
00:29:52,082 --> 00:29:54,334
But now I see...
696
00:29:54,334 --> 00:29:55,919
that I was right.
697
00:29:57,421 --> 00:30:00,298
-Right about what?
-That you're not ready for this.
698
00:30:00,298 --> 00:30:03,051
Because that is not a costume!
699
00:30:03,051 --> 00:30:04,511
And the fact
that you think it is
700
00:30:04,511 --> 00:30:06,388
tells me that you are
nowhere near mature enough
701
00:30:06,388 --> 00:30:07,848
to do the job.
702
00:30:07,848 --> 00:30:09,683
No, Mom,
it's-it's not like that.
703
00:30:09,683 --> 00:30:12,269
I just... I wanted
to see how it felt.
704
00:30:12,269 --> 00:30:13,895
Well, now you know.
705
00:30:14,896 --> 00:30:16,940
So you can take it off
706
00:30:16,940 --> 00:30:19,443
and find yourself
another costume.
707
00:30:19,443 --> 00:30:21,236
♪ ♪
708
00:30:28,243 --> 00:30:29,995
[Costa] Father God,
today we commit the soul
709
00:30:29,995 --> 00:30:32,998
-Jeremiah Kamata
to your loving care.
-[crying]
710
00:30:32,998 --> 00:30:35,083
May perpetual light
shine upon him,
711
00:30:35,083 --> 00:30:37,711
guiding his soul
to eternal peace.
712
00:30:37,711 --> 00:30:39,796
Lord, let his memory
be a blessing
713
00:30:39,796 --> 00:30:42,049
and grant that he is
peacefully laid to rest
714
00:30:42,049 --> 00:30:44,426
in your loving and gentle hands.
715
00:30:44,426 --> 00:30:46,053
Amen.
716
00:30:46,053 --> 00:30:48,096
[whirring]
717
00:30:49,931 --> 00:30:51,850
[man]
Hello?
718
00:30:51,850 --> 00:30:54,895
Uh... Excuse me?
719
00:30:54,895 --> 00:30:56,021
-This one's taken.
-[murmuring]
720
00:30:56,021 --> 00:30:57,230
[man]
I'm in here.
721
00:30:57,230 --> 00:30:58,815
Hello?
722
00:30:58,815 --> 00:31:00,192
-Jeremiah?
-[murmuring]
723
00:31:01,693 --> 00:31:03,904
Jeremiah, is that thee?
724
00:31:03,904 --> 00:31:05,697
[man]
Not Jeremiah!
725
00:31:07,366 --> 00:31:08,575
We were in the middle
of lowering the casket
726
00:31:08,575 --> 00:31:10,410
when we heard a voice.
727
00:31:10,410 --> 00:31:12,537
Gravediggers removed the casket
so we could see inside,
728
00:31:12,537 --> 00:31:14,706
only for us to find, well...
729
00:31:16,166 --> 00:31:18,794
-[Chimney] Who is that?
-Not my husband.
730
00:31:18,794 --> 00:31:21,379
-Is he alive?
-No. He is not.
731
00:31:21,379 --> 00:31:23,840
He's just playing dead.
732
00:31:23,840 --> 00:31:25,384
-I am dead.
-[Muriel] If he makes it out
733
00:31:25,384 --> 00:31:28,428
of my husband's grave,
he'll wish he were dead.
734
00:31:28,428 --> 00:31:29,846
[Chimney]
Okay, how about you all let us
735
00:31:29,846 --> 00:31:30,972
handle it from here?
Ravi, would you please...?
736
00:31:30,972 --> 00:31:32,349
Right this way, Father, ma'am.
737
00:31:32,349 --> 00:31:34,184
[Simon]
Now will you beings
738
00:31:34,184 --> 00:31:37,104
finally leave me
to rest in silence?
739
00:31:37,104 --> 00:31:39,731
Took me forever
to find this place.
740
00:31:40,982 --> 00:31:42,192
Okay, what are you thinking?
741
00:31:42,192 --> 00:31:43,402
Uh, psychiatric.
742
00:31:43,402 --> 00:31:44,778
Or substance.
743
00:31:44,778 --> 00:31:46,321
[Buck]
Maybe he has a concussion.
744
00:31:46,321 --> 00:31:47,823
He could've fallen in.
745
00:31:47,823 --> 00:31:49,908
-Why don't we just ask him?
-No, just... [scoffs]
746
00:31:49,908 --> 00:31:52,536
please leave me alone!
747
00:31:52,536 --> 00:31:54,162
[Eddie grunts]
748
00:31:54,162 --> 00:31:56,123
Just want to talk.
749
00:31:56,123 --> 00:31:58,083
Doesn't anybody have
any respect for the dead?
750
00:31:58,083 --> 00:32:01,586
That gash on your forehead.
751
00:32:01,586 --> 00:32:03,004
Do you remember how you died?
752
00:32:03,004 --> 00:32:04,798
Man in a blue car,
he ran me over.
753
00:32:06,091 --> 00:32:07,884
And did you get
a good look at him?
754
00:32:07,884 --> 00:32:08,885
I never saw his face. I...
755
00:32:10,470 --> 00:32:11,430
I don't think he had one.
756
00:32:12,681 --> 00:32:14,683
He didn't have a face?
757
00:32:14,683 --> 00:32:16,017
He didn't have a head.
758
00:32:17,394 --> 00:32:18,478
[Van]
The guy in the road,
759
00:32:18,478 --> 00:32:20,272
the one that we hit,
760
00:32:20,272 --> 00:32:21,481
I think they were dressed
as a scarecrow.
761
00:32:21,481 --> 00:32:22,899
This look like the guy you hit?
762
00:32:22,899 --> 00:32:25,026
I was starting to worry
I might've killed someone.
763
00:32:26,653 --> 00:32:28,697
A man without a head who thought
764
00:32:28,697 --> 00:32:30,782
he hit a man we couldn't find.
765
00:32:30,782 --> 00:32:33,452
Eddie, what side
is the injury on?
766
00:32:33,452 --> 00:32:34,703
Right.
767
00:32:34,703 --> 00:32:36,454
[Hen]
Right frontal lobe.
768
00:32:37,914 --> 00:32:40,208
[both]
Cotard's syndrome.
769
00:32:40,208 --> 00:32:41,751
[Buck]
Uh, who-whose syndrome?
770
00:32:41,751 --> 00:32:43,920
[Chimney] It's
a neuropsychiatric disorder.
771
00:32:43,920 --> 00:32:45,547
It's walking corpse syndrome.
772
00:32:45,547 --> 00:32:47,799
Damaged regions of the brain
that involve self-awareness,
773
00:32:47,799 --> 00:32:49,259
perception,
774
00:32:49,259 --> 00:32:51,303
leading a person
to believe that they're dead
775
00:32:51,303 --> 00:32:53,305
or they don't even exist at all.
776
00:32:53,305 --> 00:32:55,223
-Is that even something
we can cure?
-[Eddie] Sir,
777
00:32:55,223 --> 00:32:56,933
do you mind
if I check something out?
778
00:32:58,351 --> 00:33:01,688
Oh, no.
779
00:33:01,688 --> 00:33:03,565
Uh, guys,
780
00:33:03,565 --> 00:33:05,942
I can't find a pulse.
781
00:33:07,235 --> 00:33:08,904
What is he doing?
782
00:33:08,904 --> 00:33:10,739
He's bringing him back to life!
783
00:33:10,739 --> 00:33:12,449
-Anything, Eddie?
-Uh,
784
00:33:12,449 --> 00:33:13,867
no pulse! I, uh...
785
00:33:13,867 --> 00:33:15,827
I think he's gone.
786
00:33:15,827 --> 00:33:17,662
Not if we can help it!
787
00:33:17,662 --> 00:33:19,539
Hen, the defibrillator!
788
00:33:19,539 --> 00:33:21,374
Yeah.
789
00:33:26,671 --> 00:33:28,548
[grunts]
790
00:33:30,842 --> 00:33:32,677
All right,
starting compressions.
791
00:33:32,677 --> 00:33:34,095
[Simon grunting]
792
00:33:34,095 --> 00:33:35,931
All right.
793
00:33:35,931 --> 00:33:37,515
Pulse check.
794
00:33:38,475 --> 00:33:40,018
Come on.
795
00:33:41,311 --> 00:33:42,854
Okay, clear!
796
00:33:44,648 --> 00:33:46,066
[beeping]
797
00:33:46,066 --> 00:33:47,526
-We've got a pulse!
-[steady beeping]
798
00:33:49,569 --> 00:33:51,321
And it's
a pretty strong one, too.
799
00:33:51,321 --> 00:33:54,074
[chuckling]
800
00:33:54,074 --> 00:33:56,076
It is?
801
00:33:56,076 --> 00:33:58,912
We almost lost you there.
802
00:33:58,912 --> 00:34:00,038
But you made it.
803
00:34:00,038 --> 00:34:01,373
Welcome back.
804
00:34:01,373 --> 00:34:02,582
[chuckling]
805
00:34:02,582 --> 00:34:03,959
I'm back?
806
00:34:03,959 --> 00:34:05,543
[Chimney]
Oh, he is so back.
807
00:34:05,543 --> 00:34:06,795
-[laughter]
-[applause]
808
00:34:06,795 --> 00:34:09,047
[Simon] I'm really back.
I'm really back.
809
00:34:09,047 --> 00:34:10,590
Ooh!
810
00:34:10,590 --> 00:34:12,007
From the dead. [laughs]
811
00:34:13,260 --> 00:34:16,221
My family is gonna be
so happy to hear about this.
812
00:34:16,221 --> 00:34:18,348
-Thank you so much.
-[clears throat]
813
00:34:21,226 --> 00:34:24,271
Do you think
we can bury my husband now?
814
00:34:24,271 --> 00:34:26,438
-Uh-huh. Yeah. Yeah. Yeah.
-Oh. Yeah. Yeah.
815
00:34:26,438 --> 00:34:28,233
-[Eddie] Coming up.
-Yeah. Uh-- yeah, yeah, yeah.
We should. Uh, come on.
816
00:34:28,233 --> 00:34:29,985
-Hey.
-[Simon] Yeah. Hey, guys.
817
00:34:29,985 --> 00:34:32,862
-Got you.
-[clears throat] Jeremiah.
818
00:34:32,862 --> 00:34:34,489
[Simon]
Condolences.
819
00:34:37,951 --> 00:34:38,994
[soft scraping, creaking]
820
00:34:41,454 --> 00:34:43,248
Seriously?
821
00:34:45,333 --> 00:34:47,210
Dwayne.
822
00:34:47,210 --> 00:34:48,253
Hey.
823
00:34:50,088 --> 00:34:51,047
Dwayne.
824
00:34:52,257 --> 00:34:54,050
[grunting]
825
00:34:56,636 --> 00:34:57,929
[clatter]
826
00:35:05,270 --> 00:35:07,063
♪ ♪
827
00:35:23,288 --> 00:35:25,332
A sobriety chip.
828
00:35:25,332 --> 00:35:27,042
Hey, Cap.
829
00:35:30,503 --> 00:35:31,546
[water shuts off]
830
00:35:32,505 --> 00:35:33,548
[door opens]
831
00:35:37,385 --> 00:35:39,554
-Morning, Dad.
-Hey, kiddo.
832
00:35:39,554 --> 00:35:41,306
You're up early.
833
00:35:41,306 --> 00:35:43,224
I thought maybe
Abuela was cooking.
834
00:35:43,224 --> 00:35:45,727
She's not here.
But I can make you something.
835
00:35:45,727 --> 00:35:47,479
But I saw her last night.
836
00:35:47,479 --> 00:35:48,938
She was in my room.
837
00:35:48,938 --> 00:35:51,358
She told me not to be afraid.
838
00:35:51,358 --> 00:35:52,817
And that she loved me.
839
00:35:55,153 --> 00:35:56,738
I think you were dreaming, bud.
840
00:35:58,865 --> 00:36:00,742
-I'll get you something to eat.
-[phone ringing]
841
00:36:02,077 --> 00:36:05,914
Hey, Tía. Guess everyone's
getting an early start today.
842
00:36:05,914 --> 00:36:07,582
[Pepa crying]
Eddie.
843
00:36:07,582 --> 00:36:09,584
-Yeah?
-Eddie.
844
00:36:09,584 --> 00:36:10,919
What's wrong?
845
00:36:12,712 --> 00:36:14,798
It's your abuela.
846
00:36:15,965 --> 00:36:17,759
She's gone.
847
00:36:17,759 --> 00:36:19,803
♪ ♪
848
00:36:35,151 --> 00:36:36,986
[Pepa]
I came to pick her up
for church.
849
00:36:38,196 --> 00:36:41,908
And when she didn't answer,
I let myself in.
850
00:36:43,618 --> 00:36:47,872
They say that they look
like they're sleeping.
851
00:36:49,499 --> 00:36:51,751
But I knew...
852
00:36:52,752 --> 00:36:54,587
...the second I saw her...
853
00:36:56,631 --> 00:36:57,966
...she was gone.
854
00:36:59,217 --> 00:37:00,885
[Pepa crying]
855
00:37:03,304 --> 00:37:04,639
Eddie.
856
00:37:14,774 --> 00:37:18,903
I thought that maybe
one of the officers would...
857
00:37:21,281 --> 00:37:23,199
...help me,
858
00:37:23,199 --> 00:37:26,536
but they said that I needed
to be the one to call
859
00:37:26,536 --> 00:37:28,538
someone to come get her.
860
00:37:28,538 --> 00:37:30,832
A funeral home?
861
00:37:33,668 --> 00:37:37,505
They said it would be
a few hours.
862
00:37:39,966 --> 00:37:41,718
I don't know
what to do until then.
863
00:37:45,013 --> 00:37:46,806
What if we prayed?
864
00:37:49,726 --> 00:37:52,520
I think she would like that.
865
00:37:52,520 --> 00:37:55,190
Okay. [exhales]
866
00:37:55,190 --> 00:37:56,983
♪ ♪
867
00:38:10,497 --> 00:38:12,373
They said
you dropped the charges.
868
00:38:12,373 --> 00:38:15,335
Well, you didn't actually
do any damage.
869
00:38:15,335 --> 00:38:16,961
And you did help
with the whole cookie thing,
870
00:38:16,961 --> 00:38:18,963
so I figured
I'd repay the favor.
871
00:38:21,966 --> 00:38:23,051
Thanks, man.
872
00:38:24,302 --> 00:38:25,887
But, uh...
873
00:38:25,887 --> 00:38:27,305
not sure where
I'm supposed to go now.
874
00:38:27,305 --> 00:38:28,556
Well,
875
00:38:28,556 --> 00:38:30,683
how about a meeting?
876
00:38:31,893 --> 00:38:32,936
There's one
a few blocks from here.
877
00:38:34,354 --> 00:38:35,688
You're a friend of Bill W.?
878
00:38:36,648 --> 00:38:38,483
I'm a friend of a friend.
879
00:38:40,944 --> 00:38:43,780
[Athena]
You sure left your mark.
880
00:38:45,198 --> 00:38:46,741
You were a good man.
881
00:38:47,951 --> 00:38:49,536
Good husband.
882
00:38:50,870 --> 00:38:53,748
You loved and inspired my kids.
883
00:38:53,748 --> 00:38:56,292
[laughs softly]
884
00:38:56,292 --> 00:38:59,546
I'm not sure I'll ever
forgive you for that.
885
00:38:59,546 --> 00:39:01,673
It's not his fault.
886
00:39:05,218 --> 00:39:08,054
Bobby was a good guy
and I loved him,
887
00:39:08,054 --> 00:39:10,431
but I was the son
of a first responder
888
00:39:10,431 --> 00:39:11,933
long before I ever met him.
889
00:39:15,061 --> 00:39:16,855
It's not about
being like him, Mom.
890
00:39:18,731 --> 00:39:20,567
It's about being like you.
891
00:39:28,741 --> 00:39:31,035
♪ ♪
892
00:39:37,083 --> 00:39:39,377
[Eddie]
The first day of a loss
isn't the hardest.
893
00:39:39,377 --> 00:39:41,880
There's too damn much to do.
894
00:39:41,880 --> 00:39:43,882
People to call,
895
00:39:43,882 --> 00:39:46,426
arrangements to make.
896
00:39:46,426 --> 00:39:48,595
Too busy to remember,
897
00:39:48,595 --> 00:39:50,430
too overwhelmed to let go.
898
00:39:53,057 --> 00:39:55,685
[Spanish song playing]
899
00:39:55,685 --> 00:39:57,770
♪ ♪
900
00:40:13,453 --> 00:40:14,537
[van door closes]
901
00:40:15,788 --> 00:40:17,749
Sadness is for tomorrow,
902
00:40:17,749 --> 00:40:19,959
when, finally, you're alone.
903
00:40:19,959 --> 00:40:21,753
Heartbroken and angry
904
00:40:21,753 --> 00:40:24,589
in the quiet
and the silence until...
905
00:40:26,841 --> 00:40:29,427
...until you realize
906
00:40:29,427 --> 00:40:31,346
you're never
really alone at all.
907
00:40:31,346 --> 00:40:34,349
♪ ♪
908
00:41:03,252 --> 00:41:05,046
♪ ♪
909
00:41:25,441 --> 00:41:29,028
Maybe we have to be the ghosts
of the people we love,
910
00:41:29,028 --> 00:41:32,031
haunting the world
with their memory
911
00:41:32,031 --> 00:41:34,450
and the lessons
they left behind.
912
00:41:34,450 --> 00:41:36,494
Maybe there are no specters,
913
00:41:36,494 --> 00:41:39,664
no spirits, just us.
914
00:41:39,664 --> 00:41:44,585
Celebrating, dancing,
remembering.
915
00:41:44,585 --> 00:41:46,713
Alive together.
916
00:41:47,714 --> 00:41:51,300
And maybe that's enough.
917
00:41:51,300 --> 00:41:53,928
We should do this every year.
918
00:41:56,305 --> 00:41:57,765
It doesn't make you too sad?
919
00:41:58,975 --> 00:42:00,518
No.
920
00:42:00,518 --> 00:42:02,603
It's like they're still here.
921
00:42:02,603 --> 00:42:04,605
You know?
922
00:42:04,605 --> 00:42:06,607
♪ ♪
923
00:42:12,363 --> 00:42:13,573
[Eddie]
Yeah.
924
00:42:13,573 --> 00:42:15,575
I know.
925
00:42:15,575 --> 00:43:03,706
♪ ♪
62984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.