All language subtitles for 9-1-1.S09E05.Día.de.los.Muertos.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:06,381 I know death. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,843 I've seen it, felt it, fought it. 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,639 I've saved some people I never really knew, 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,434 and lost others whose names I'll never forget. 5 00:00:18,727 --> 00:00:19,937 One way or another, 6 00:00:20,562 --> 00:00:21,897 they all haunt you. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,318 Tonight, they say the veil is thin, 8 00:00:26,902 --> 00:00:30,906 that the dead walk among us, if only for a little while. 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,910 Is that just something we tell ourselves to ease the ache, 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,828 or is it real? 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,622 Do they stay with us, 12 00:00:39,623 --> 00:00:43,252 {\an8}somehow hear us when we speak their names? 13 00:00:43,752 --> 00:00:47,589 Are they really gone if we still hold them in our hearts, 14 00:00:48,924 --> 00:00:51,134 if we remember? 15 00:01:05,691 --> 00:01:07,608 {\an8}Babe, can you see in that thing? 16 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 {\an8}Uh, 17 00:01:09,570 --> 00:01:10,988 {\an8}can you hold my head? 18 00:01:14,575 --> 00:01:16,033 {\an8}Oh, that's better. 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,578 {\an8}Sure you don't want me to drive? 20 00:01:18,954 --> 00:01:21,873 {\an8}Babe, I'm the Headless Horseman. 21 00:01:23,375 --> 00:01:26,795 {\an8}Climb into my steed. Oh. 22 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Can you, um... 23 00:01:35,804 --> 00:01:37,639 ♪ Pull that rug out from my feet ♪ 24 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 ♪ Gotta get up ♪ 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,059 ♪ Gotta keep on moving ♪ 26 00:01:42,060 --> 00:01:43,352 Van, seriously? 27 00:01:43,353 --> 00:01:45,896 Sorry, it's just really hard to see in this thing. 28 00:01:45,897 --> 00:01:49,191 Which is exactly why I told you to put it on when you got to the party. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,359 {\an8}People will know it's me. 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,320 {\an8}Right, because they'll have no idea who you are 31 00:01:52,321 --> 00:01:54,071 {\an8}when you walk in with your girlfriend. 32 00:01:54,072 --> 00:01:57,284 {\an8}But you're not my girlfriend... you're a sexy vampire. 33 00:01:59,286 --> 00:02:03,789 Hey, Headless not handless. Keep your paws on the wheel. 34 00:02:03,790 --> 00:02:06,375 I will once I can see again. Can you help? 35 00:02:06,376 --> 00:02:08,003 I-I can't see. Can you just pull... 36 00:02:13,842 --> 00:02:16,053 The button. I think the button, the button. 37 00:02:17,471 --> 00:02:19,222 - Can you just help me? - I can't... 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,098 - Please. - There. Fixed. 39 00:02:35,656 --> 00:02:37,657 {\an8}All right, driver's side took the brunt of it. 40 00:02:37,658 --> 00:02:39,159 {\an8}Buck, Ravi, hit the engine. 41 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 {\an8}LAFD, ma'am. How are you guys doing? 42 00:02:42,621 --> 00:02:46,248 {\an8}I'm okay, but my boyfriend, he didn't say much after the crash. 43 00:02:46,249 --> 00:02:48,250 {\an8}I think it knocked him out for a few seconds. 44 00:02:48,251 --> 00:02:49,335 {\an8}All right, we'll get him out. 45 00:02:49,336 --> 00:02:50,503 {\an8}- Okay. - Just hold tight, okay? 46 00:02:50,504 --> 00:02:53,798 {\an8}Hen, Eddie, we got two injured, both in costumes. 47 00:02:53,799 --> 00:02:55,383 {\an8}Damn. Already? 48 00:02:55,384 --> 00:02:58,011 {\an8}So much for avoiding the costume curse this year. 49 00:03:00,389 --> 00:03:02,264 {\an8}- Buck, grab the jaws. - Yeah. 50 00:03:02,265 --> 00:03:04,809 {\an8}- Ravi, keep the engine cool. - You got it. 51 00:03:04,810 --> 00:03:07,812 {\an8}Are you in any pain or discomfort? I see some blood here. 52 00:03:07,813 --> 00:03:09,105 {\an8}I bit my lip. 53 00:03:09,106 --> 00:03:12,025 {\an8}- LAFD. Sir, can you tell me your name? - Van. 54 00:03:12,734 --> 00:03:13,984 Was there an accident? 55 00:03:13,985 --> 00:03:15,611 Do you not remember? 56 00:03:15,612 --> 00:03:18,072 - My costume kept slipping. - Ah, ah, ah! 57 00:03:18,073 --> 00:03:21,450 {\an8}Don't move, okay? We still gotta check you out, sir. 58 00:03:21,451 --> 00:03:22,952 {\an8}All right, can you feel your toes? 59 00:03:22,953 --> 00:03:25,996 {\an8}No. No, I don't think so. 60 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 Okay. 61 00:03:29,709 --> 00:03:30,710 {\an8}How is he? 62 00:03:31,378 --> 00:03:34,047 {\an8}Cervical spine trauma. I think he might be going into shock. 63 00:03:34,589 --> 00:03:36,841 {\an8}But it's too risky to pull him out from the passenger side. 64 00:03:36,842 --> 00:03:38,510 {\an8}Jaws flying in. 65 00:03:44,057 --> 00:03:45,809 - Jaws are dead. - Dead? How? 66 00:03:46,309 --> 00:03:47,560 Costume curse. 67 00:03:47,561 --> 00:03:49,895 Costume's not a curse. It's a C-collar. 68 00:03:49,896 --> 00:03:52,399 Look, it's keeping traction on his neck. 69 00:03:52,941 --> 00:03:54,817 All right, let's get the backboard ready. 70 00:03:54,818 --> 00:03:57,194 Buck, chock the tires. Ravi, you're on the winch. 71 00:03:57,195 --> 00:03:59,072 - We're pulling this door off. - Got it. 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,333 Okay, Ravi. 73 00:04:11,334 --> 00:04:12,419 Ready. 74 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Yeah, keep going. 75 00:04:15,881 --> 00:04:16,965 Almost there. 76 00:04:23,555 --> 00:04:25,765 Sir, do you feel any pain? 77 00:04:25,766 --> 00:04:28,184 No, just stiff. Feet are tingling. 78 00:04:28,185 --> 00:04:29,435 - All right. - Can you move them? 79 00:04:29,436 --> 00:04:30,811 Okay, good. 80 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Good. We love to see it. 81 00:04:31,897 --> 00:04:33,606 How's the other person doing? 82 00:04:33,607 --> 00:04:35,649 You mean the other woman in the car with you? 83 00:04:35,650 --> 00:04:37,777 The guy in the road, the one that we hit. 84 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 I think they were dressed as a scarecrow. 85 00:04:40,447 --> 00:04:42,783 Cap, I think we got another one. 86 00:04:44,576 --> 00:04:46,952 {\an8}LAFD, can you hear us? 87 00:04:46,953 --> 00:04:49,079 {\an8}- LAFD. Does anyone need help? - Come on. 88 00:04:49,080 --> 00:04:50,624 {\an8}LAFD. 89 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 {\an8}- Buck. - Yeah. 90 00:04:57,506 --> 00:05:00,049 {\an8}I didn't see anything before the crash. I swear. 91 00:05:00,050 --> 00:05:02,719 {\an8}- I'm telling you there was a guy. - Got him. 92 00:05:03,303 --> 00:05:04,679 {\an8}What is that? 93 00:05:05,722 --> 00:05:07,264 {\an8}This look like the guy you hit? 94 00:05:07,265 --> 00:05:08,892 {\an8}Oh, thank God. 95 00:05:09,643 --> 00:05:11,644 {\an8}I was starting to worry I might've killed someone. 96 00:05:11,645 --> 00:05:14,606 {\an8}A few minor scrapes and bruises, but I think he'll live. 97 00:05:57,941 --> 00:06:00,276 {\an8}Is something going to happen to me when I eat this cookie? 98 00:06:00,277 --> 00:06:01,945 {\an8}Come on. Will you just take a bite? 99 00:06:06,658 --> 00:06:08,492 {\an8}- Well? - It's good. 100 00:06:08,493 --> 00:06:11,036 {\an8}- But is it right? - I don't know what that means. 101 00:06:11,037 --> 00:06:12,413 {\an8}Something is missing. 102 00:06:12,414 --> 00:06:15,583 {\an8}I keep trying to recreate Bobby's famous snickerdoodles from memory 103 00:06:15,584 --> 00:06:16,959 {\an8}'cause I can't find the recipe. 104 00:06:16,960 --> 00:06:19,378 {\an8}Maybe if you baked less and unpacked more, you'd be able to find things. 105 00:06:19,379 --> 00:06:22,340 Well, maybe you could judge less and help me look more. 106 00:06:27,470 --> 00:06:29,930 All right, "K" doesn't stand for "kitchen." 107 00:06:29,931 --> 00:06:32,309 I think "K" was for "kitsch"? 108 00:06:33,602 --> 00:06:36,896 What? I-I thought I'd be able to remember what was in the boxes. 109 00:06:36,897 --> 00:06:39,565 I didn't know it was gonna take me four months to find a place 110 00:06:39,566 --> 00:06:42,484 and then another three to get the previous tenant to move out. 111 00:06:42,485 --> 00:06:44,236 Yeah, I think I would've walked away. 112 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 Yeah, but how about that backyard? 113 00:06:45,739 --> 00:06:47,656 - The trees are nice. - Yeah. 114 00:06:47,657 --> 00:06:50,492 I actually have to speak with the landlord about them. 115 00:06:50,493 --> 00:06:53,788 I keep hearing noises in the night. I think maybe squirrels in the attic. 116 00:06:55,665 --> 00:06:57,000 Squirrels, huh? 117 00:06:57,626 --> 00:06:59,878 - Or maybe a ghost. - Oh. 118 00:07:01,171 --> 00:07:04,006 - It's squirrels. - Or a squirrel ghost. 119 00:07:04,007 --> 00:07:06,717 - Don't. Why-Why are you being like this? - Because it's Halloween. 120 00:07:06,718 --> 00:07:08,178 It's the spirit of the season. 121 00:07:09,095 --> 00:07:14,601 Or maybe I'm sensing some paranormal energies in here. 122 00:07:15,226 --> 00:07:18,104 The energies are normal, unlike you. 123 00:07:21,232 --> 00:07:23,735 - Oh, wow. - Oh. Did you find the recipe? 124 00:07:27,989 --> 00:07:29,032 Yeah. 125 00:07:30,075 --> 00:07:32,118 - I really miss him. - I know. 126 00:07:42,253 --> 00:07:43,754 That's a great place for it. 127 00:07:43,755 --> 00:07:46,257 Maybe he'll help inspire you in the kitchen. 128 00:07:48,927 --> 00:07:50,679 Wait, so you didn't like the snickerdoodles? 129 00:07:56,685 --> 00:07:59,812 No, no, it's... it's great, honestly. 130 00:07:59,813 --> 00:08:02,815 I can even get a workout in before breakfast. 131 00:08:02,816 --> 00:08:04,441 Sorry, 132 00:08:04,442 --> 00:08:06,443 I've just been shoving everything into this room 133 00:08:06,444 --> 00:08:08,320 until I can figure out where it should go, 134 00:08:08,321 --> 00:08:11,031 and then I'd close the door and just kind of forget all about it, 135 00:08:11,032 --> 00:08:13,034 till we discussed your moving in. 136 00:08:14,119 --> 00:08:15,286 Was it a discussion? 137 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 - It's really nice. - Oh, I'm glad you like it. 138 00:08:19,082 --> 00:08:22,127 And I can definitely find another place for the bike. 139 00:08:23,044 --> 00:08:24,294 No, might as well leave it. 140 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 He's gotta stay in shape 141 00:08:25,380 --> 00:08:27,631 to pass his firefighters' fitness assessment, right? 142 00:08:27,632 --> 00:08:30,844 Hey, let's not get ahead of ourselves. 143 00:08:31,344 --> 00:08:33,637 I haven't even gotten called in for an interview yet. 144 00:08:33,638 --> 00:08:38,642 Now, this dresser is empty, so you can put all your stuff in here, 145 00:08:38,643 --> 00:08:43,481 but I'm afraid I may have stashed a few things in the closet. 146 00:08:47,485 --> 00:08:49,195 Um... 147 00:08:51,031 --> 00:08:54,075 - I'll find another place. - No. 148 00:08:56,453 --> 00:08:57,619 They can stay. 149 00:08:57,620 --> 00:09:02,042 I think it'll be nice having a piece of him here. 150 00:09:03,376 --> 00:09:09,132 Um, I'll let you settle in and, uh, I'll order us some lunch. 151 00:09:14,846 --> 00:09:17,806 I didn't think Stockholm syndrome kicked in that fast. 152 00:09:17,807 --> 00:09:19,058 I'm not a hostage. 153 00:09:19,059 --> 00:09:20,684 I agreed to move in here, 154 00:09:20,685 --> 00:09:23,187 and she agreed to be open to me joining the fire department. 155 00:09:23,188 --> 00:09:25,564 You don't need her permission, Harry. 156 00:09:25,565 --> 00:09:28,108 But I want it. 157 00:09:28,109 --> 00:09:31,863 I want her to support what I'm doing. I want her to be proud of me. 158 00:09:33,948 --> 00:09:37,952 Turns out he was driving his friends while your abuelos were at work. 159 00:09:38,536 --> 00:09:39,661 Without a license. 160 00:09:39,662 --> 00:09:41,914 - He didn't have a license? - Mm-mmm. 161 00:09:41,915 --> 00:09:45,375 Our golden boy failed his driver's test twice, 162 00:09:45,376 --> 00:09:48,378 and yet, he could get the car started without a key. 163 00:09:48,379 --> 00:09:49,464 Dad! 164 00:09:50,131 --> 00:09:52,633 Okay, he is doing his math, 165 00:09:52,634 --> 00:09:55,720 and I'm thinking I might wanna start hiding my car keys. 166 00:09:56,346 --> 00:09:57,847 Maybe you'd like to hide them with these. 167 00:10:02,102 --> 00:10:04,187 What are you guys doing searching through my kitchen? 168 00:10:05,814 --> 00:10:08,440 Sorry, I-I didn't know that you kept anything 169 00:10:08,441 --> 00:10:10,275 other than roasting pans above your refrigerator. 170 00:10:12,153 --> 00:10:14,279 The prayer book was a gift from Captain Nash. 171 00:10:14,280 --> 00:10:15,781 He was Catholic? 172 00:10:15,782 --> 00:10:17,157 He was. 173 00:10:17,158 --> 00:10:18,659 And the rosary? 174 00:10:18,660 --> 00:10:19,744 Those... 175 00:10:20,578 --> 00:10:24,373 - are mine. - Edmundo, you're going back to church? 176 00:10:24,374 --> 00:10:27,502 I've only gone to a few masses. Let's not make a big deal about it. 177 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Go. Go. 178 00:10:31,256 --> 00:10:32,799 It is a big deal. 179 00:10:33,758 --> 00:10:37,553 You are reconnecting with your faith, with your community. 180 00:10:37,554 --> 00:10:39,721 I don't know how connected I feel yet. 181 00:10:39,722 --> 00:10:42,307 I don't even know if I'm doing it for me or Bobby. 182 00:10:42,308 --> 00:10:45,228 - How does Christopher feel about it? - He doesn't know yet. 183 00:10:45,895 --> 00:10:47,396 I'm not gonna pressure him, okay? 184 00:10:47,397 --> 00:10:49,857 I was forced to go to church, and I hated it. 185 00:10:49,858 --> 00:10:53,278 When he gets older, he can decide for himself. 186 00:11:31,024 --> 00:11:35,111 Cream of tartar. The missing ingredient. 187 00:11:44,579 --> 00:11:47,207 Oh, my God. Guys. Guys! Oh, my God! 188 00:11:47,957 --> 00:11:50,709 You're not gonna believe this. Okay, so you know how I told you all 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,629 I've been having trouble with the snickerdoodles? 190 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Bobby's recipe. 191 00:11:59,636 --> 00:12:01,345 Come on, guys, I've been working at this for weeks, 192 00:12:01,346 --> 00:12:03,472 trying to figure out the missing ingredient. 193 00:12:03,473 --> 00:12:07,267 - If you say so. - Forget it. Just taste. Here, take. 194 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 Come on. Okay. Hen, you get one. 195 00:12:11,272 --> 00:12:14,483 Ravi. Come on. Chim, Cap, take a bite. 196 00:12:14,484 --> 00:12:17,320 - Oh, damn. This is pretty good. - Mm-hmm. 197 00:12:18,321 --> 00:12:20,447 I mean, Cap always was an excellent baker. 198 00:12:20,448 --> 00:12:23,201 You know what he was even better at? Not talking about baking. 199 00:12:24,160 --> 00:12:27,120 - These are great, Buck. - Guess how I figured it out. 200 00:12:27,121 --> 00:12:30,166 Obsessively trying every spice in the cabinet in alphabetical order? 201 00:12:30,750 --> 00:12:33,877 No. Bobby told me. 202 00:12:33,878 --> 00:12:36,546 - Okay, Buck. - I know it sounds crazy. 203 00:12:36,547 --> 00:12:38,382 I really think he helped me. 204 00:12:38,383 --> 00:12:41,218 I found a picture of him and I. I put it in the kitchen. 205 00:12:41,219 --> 00:12:42,929 Next night, bam. There it is. 206 00:12:44,389 --> 00:12:45,681 Cream of tartar. 207 00:12:45,682 --> 00:12:47,516 It's not completely crazy. 208 00:12:47,517 --> 00:12:51,604 I mean, people experience things they can't explain all the time. 209 00:12:53,481 --> 00:12:56,191 You sure it's just cream of tartar? 210 00:12:56,192 --> 00:12:58,568 Yeah, 'cause you are not Eddie Diaz. 211 00:12:58,569 --> 00:13:01,572 He is the opposite of superstitious. Remember? 212 00:13:02,240 --> 00:13:05,492 I'm trying to keep an open mind. Leave room for the unknown. 213 00:13:05,493 --> 00:13:07,036 Who hurt you, shape-shifter? 214 00:13:08,329 --> 00:13:11,039 You know, I wouldn't say this is the craziest thing I've ever heard, 215 00:13:11,040 --> 00:13:13,542 though it's close, but whatever this is-- 216 00:13:13,543 --> 00:13:14,960 It-It's Bobby. 217 00:13:22,385 --> 00:13:23,386 Tell him we miss him. 218 00:13:31,185 --> 00:13:33,729 Sir, a missing pumpkin is not an emergency. 219 00:13:33,730 --> 00:13:36,232 Oh, it's about to be. 220 00:13:38,026 --> 00:13:41,154 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 221 00:13:41,946 --> 00:13:45,490 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 222 00:13:45,491 --> 00:13:50,412 ♪ You've been feeding Your kingdom all over this land ♪ 223 00:13:50,413 --> 00:13:53,832 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 224 00:13:53,833 --> 00:13:58,046 ♪ You know the mothers They gonna break your kingdom down ♪ 225 00:13:58,796 --> 00:14:02,300 ♪ You know the mothers They gonna break your kingdom down ♪ 226 00:14:08,931 --> 00:14:12,893 All units be advised pumpkin is orange, approximately 20 feet in diameter, 227 00:14:12,894 --> 00:14:15,312 and last seen heading northwest on 8th Street. 228 00:14:15,313 --> 00:14:16,938 Use caution when approaching. 229 00:14:16,939 --> 00:14:18,983 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 230 00:14:20,651 --> 00:14:22,652 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 231 00:14:22,653 --> 00:14:24,613 1-L-70, I'm showing you in the area. 232 00:14:24,614 --> 00:14:26,490 This is 1-L-70 in pursuit on foot. 233 00:14:26,491 --> 00:14:28,658 It just took out a food vendor in Pershing Square. 234 00:14:28,659 --> 00:14:30,912 - Do you still have eyes on it? - I lost it. 235 00:14:35,708 --> 00:14:42,924 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 236 00:14:44,175 --> 00:14:48,678 Okay, so northwest on 9th, wind's blowing north-northwest eight miles per hour, 237 00:14:48,679 --> 00:14:50,972 which means it's heading right for the freeway. 238 00:14:50,973 --> 00:14:53,350 If that thing bounces down onto the 110-- 239 00:14:53,351 --> 00:14:55,769 It'll be a new level of chaos. A mass casualty pileup. 240 00:14:55,770 --> 00:14:57,354 Gotta cut it off before it gets there. 241 00:14:57,355 --> 00:15:00,316 Okay. 9th and Grand. 242 00:15:10,034 --> 00:15:12,537 Dispatch, we're at 9th and Grand. No sign of the gourd yet. 243 00:15:13,162 --> 00:15:14,913 If I'm right, it will be there any second. 244 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 - Then what do we do? - Stop it. 245 00:15:23,464 --> 00:15:26,092 I got visual. Everybody back! Get back. 246 00:15:43,609 --> 00:15:47,237 ♪ Satan, your kingdom must come down ♪ 247 00:15:47,238 --> 00:15:48,781 It-It bounced. 248 00:15:49,490 --> 00:15:51,784 It bounced! Damn it! 249 00:16:04,213 --> 00:16:08,176 Dispatch, this is 727-L-30 in position to neutralize the suspect. 250 00:16:11,888 --> 00:16:13,305 Taser, Taser, Taser! 251 00:16:18,019 --> 00:16:20,188 727-L-30, what's your status? 252 00:16:21,939 --> 00:16:25,234 Dispatch, suspect has been subdued. 253 00:16:25,860 --> 00:16:27,195 Nice work, Sergeant. 254 00:16:29,197 --> 00:16:30,615 What are you smiling at? 255 00:16:33,451 --> 00:16:36,537 Bigger crowd than I expected on a weekday morning. 256 00:16:37,371 --> 00:16:40,165 It's the only mass of the day now. 257 00:16:40,166 --> 00:16:42,627 Prayers can't be choosers. 258 00:16:43,544 --> 00:16:45,420 Not my line. 259 00:16:45,421 --> 00:16:47,255 It's Father Bolsonaro. 260 00:16:47,256 --> 00:16:50,676 Oh, a funny priest. I don't remember those growing up. 261 00:16:51,469 --> 00:16:54,638 Maybe I wouldn't have hated mass so much. 262 00:16:54,639 --> 00:16:56,891 Well, you needed something to rebel against. 263 00:16:58,142 --> 00:17:00,186 Wasn't just about rebellion, you know? 264 00:17:01,187 --> 00:17:03,647 Just never felt that... thing, 265 00:17:03,648 --> 00:17:05,941 God's presence, or whatever you're supposed to feel. 266 00:17:05,942 --> 00:17:09,277 - And now you're back. - Whoa. I wouldn't say "back." 267 00:17:09,278 --> 00:17:12,072 I'd say I'm testing the waters, taking the temp. 268 00:17:12,073 --> 00:17:14,532 Coming to a mass on a Wednesday? 269 00:17:14,533 --> 00:17:18,246 Only for you because you're my abuela and I love you. 270 00:17:20,623 --> 00:17:24,001 But what is love if not a sign of God's presence? 271 00:17:27,838 --> 00:17:29,882 So when I was looking for him in church... 272 00:17:30,675 --> 00:17:34,512 Mi niño, you were looking in the wrong place. 273 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 Oh, God, 274 00:17:41,269 --> 00:17:44,980 we call upon you in the dire hour of our need. 275 00:17:46,107 --> 00:17:50,735 Brother Ken and Sister Lydia have led a most devout life, 276 00:17:50,736 --> 00:17:54,531 raising a family in the light of your almighty ways. 277 00:17:55,866 --> 00:17:58,910 Now, their innocent child, 278 00:17:58,911 --> 00:18:02,497 dear Sister Abigail, has been taken by the devil. 279 00:18:05,167 --> 00:18:08,420 Our brothers and sisters raise their hands and voices 280 00:18:08,421 --> 00:18:12,675 in praise of your power to cast out this evil. 281 00:18:15,761 --> 00:18:20,808 We beg you, release this poor child's demonic bondages. 282 00:18:21,517 --> 00:18:24,185 Expel Satan from her body. 283 00:18:24,186 --> 00:18:26,856 Free her from suffering! 284 00:18:41,787 --> 00:18:46,042 Sister Abigail, has the demon left you? 285 00:19:00,306 --> 00:19:03,309 Keep praying, everybody! 286 00:19:04,685 --> 00:19:06,395 What are we walking into here? 287 00:19:08,648 --> 00:19:10,273 LAFD, make way. 288 00:19:10,274 --> 00:19:12,484 Paramedics coming through. Please, please, please, please. 289 00:19:13,611 --> 00:19:15,945 She clamped on him like a vice. 290 00:19:15,946 --> 00:19:17,739 Not the kind of bite I was expecting. 291 00:19:17,740 --> 00:19:20,367 It's not her fault. It's the demon inside her. 292 00:19:20,368 --> 00:19:22,035 - The demon? - A demon. 293 00:19:22,036 --> 00:19:24,829 Brother Isaac was casting it out of her body. 294 00:19:24,830 --> 00:19:27,750 - You were doing an exorcism? - The devil's in her. 295 00:19:31,295 --> 00:19:33,588 - We must pray together. - All right. Great. 296 00:19:33,589 --> 00:19:35,674 Buck, please, set the praying up outside. 297 00:19:35,675 --> 00:19:38,677 Come on, guys. Give them some space. Let's go. Let's go. Let's go. 298 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 Let's go. Let's go. Come on. Outside. 299 00:19:42,390 --> 00:19:43,474 Let's go. 300 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 Does your daughter have a history of mental illness? 301 00:20:01,951 --> 00:20:04,661 - No, nothing like that. - Has she had any medication? 302 00:20:04,662 --> 00:20:06,371 - Hit her head recently? - No. 303 00:20:06,372 --> 00:20:08,581 - She's been perfectly healthy until now. - What about travel? 304 00:20:08,582 --> 00:20:10,041 Maybe something out of the country? 305 00:20:10,042 --> 00:20:13,586 She attended a pre-college program in Costa Rica last month. 306 00:20:13,587 --> 00:20:15,588 Though she told us it was a missionary trip. 307 00:20:15,589 --> 00:20:17,507 Since then, we've been keeping her close. 308 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 Clearly. 309 00:20:21,846 --> 00:20:24,974 Hey, Cap. I think I know where the devil came from. 310 00:20:27,059 --> 00:20:28,394 Copy that. Coming to you. 311 00:20:31,897 --> 00:20:33,898 - Yeah, what do we got? - In here. Check it out. 312 00:20:44,785 --> 00:20:48,955 They must have been keeping her in here against her will, probably for days. 313 00:20:48,956 --> 00:20:51,292 There's not great air flow back here. 314 00:20:51,876 --> 00:20:53,335 Maybe mold or something. 315 00:20:55,755 --> 00:20:56,756 No. 316 00:20:57,631 --> 00:20:58,674 A different toxin. 317 00:20:59,675 --> 00:21:03,178 BP's high. Heart's racing. Severe muscle spasms. 318 00:21:03,179 --> 00:21:05,680 Spasms could be from the pain. Start with ketamine? 319 00:21:05,681 --> 00:21:07,891 If we could keep her still long enough. 320 00:21:09,685 --> 00:21:12,354 It's the devil! 321 00:21:13,856 --> 00:21:15,648 No, it's tetanus. 322 00:21:15,649 --> 00:21:18,651 They were keeping her in a room back there on a rusty bed frame. 323 00:21:18,652 --> 00:21:21,489 If you check her feet, I'm willing to bet there's a puncture wound. 324 00:21:22,114 --> 00:21:25,241 Your daughter didn't need prayers. She needed antibiotics. 325 00:21:25,242 --> 00:21:26,619 Lockjaw. 326 00:21:27,244 --> 00:21:28,495 Start with midazolam. 327 00:21:28,496 --> 00:21:30,955 Hopefully, relaxes her enough so we can get her to the hospital. 328 00:21:30,956 --> 00:21:32,374 Then if that doesn't work? 329 00:21:32,958 --> 00:21:34,209 We'll have to go paralytic. 330 00:21:34,210 --> 00:21:37,129 Prepare to intubate her. Just in case she stops breathing. 331 00:21:37,838 --> 00:21:40,257 The devil can't take her. 332 00:21:41,300 --> 00:21:43,427 Respectfully, sir, I'm gonna need you to shut it. 333 00:21:44,136 --> 00:21:46,096 I would hate to hit the wrong patient. 334 00:21:54,980 --> 00:21:56,190 Give it a second. 335 00:21:58,609 --> 00:22:00,778 - It's not working. - Going stronger. 336 00:22:01,862 --> 00:22:05,031 - Prepare one milligram of sux. - Wait, wait, wait, wait, wait. 337 00:22:05,032 --> 00:22:07,200 I think there's too much sensory input. 338 00:22:07,201 --> 00:22:09,577 The lights, they might be making it worse. 339 00:22:09,578 --> 00:22:11,914 Buck, let's go dark. 340 00:22:28,973 --> 00:22:29,974 Go. 341 00:22:40,651 --> 00:22:43,821 - Oh, thank God. - All right, let's get her on a gurney. 342 00:22:50,077 --> 00:22:51,495 So possession, huh? 343 00:22:52,788 --> 00:22:54,914 Why do you think the devil chose Abigail? 344 00:22:54,915 --> 00:22:56,708 She was a good girl. 345 00:22:56,709 --> 00:23:00,336 Sometimes those are the easiest to lead astray. 346 00:23:00,337 --> 00:23:02,422 Abigail was losing her faith. 347 00:23:02,423 --> 00:23:06,135 She wanted to leave us, leave our way of life. 348 00:23:07,344 --> 00:23:08,679 Can we go with her? 349 00:23:10,472 --> 00:23:12,807 You can visit her at the hospital later. 350 00:23:12,808 --> 00:23:16,186 - Assuming that she still wants to see you. - Why wouldn't she want to see us? 351 00:23:17,521 --> 00:23:20,565 You locked her in a cell, tied her to a table. 352 00:23:20,566 --> 00:23:23,943 She said she was sick, and you said it was the devil. 353 00:23:23,944 --> 00:23:25,738 We know what's best for our daughter. 354 00:23:26,447 --> 00:23:29,532 Sounds like that's something for a higher power to decide. 355 00:23:29,533 --> 00:23:32,493 You're under arrest for false imprisonment, child abuse 356 00:23:32,494 --> 00:23:35,371 and endangerment, the three of you. 357 00:23:35,372 --> 00:23:37,415 You have the right to remain silent. 358 00:23:54,725 --> 00:23:59,771 Hey, there you are. Are you and Chris doing anything for Halloween? 359 00:23:59,772 --> 00:24:02,107 Just ordering some pizza, watching a movie. Why? 360 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 What if you and Chris came over... 361 00:24:07,571 --> 00:24:09,198 {\an8}and we try to talk to Bobby? 362 00:24:09,782 --> 00:24:13,534 A Ouija board? You really think that's what my son should be doing on Halloween? 363 00:24:13,535 --> 00:24:15,204 It's ages eight and up. I checked. 364 00:24:16,413 --> 00:24:17,580 Really, Buck? 365 00:24:17,581 --> 00:24:21,542 Just need to quit the whole haunted house bit. It's not real. 366 00:24:21,543 --> 00:24:24,420 What happened to leaving a little room for the unknown? 367 00:24:24,421 --> 00:24:25,673 Abigail happened. 368 00:24:26,215 --> 00:24:28,925 She put her faith in everything she was supposed to, and what did she get? 369 00:24:28,926 --> 00:24:32,303 Hmm? Tetanus, lockjaw, maybe 30 years of therapy. 370 00:24:32,304 --> 00:24:36,558 It's not supernatural. It's just ordinary and ugly. 371 00:24:40,646 --> 00:24:41,772 I'm sorry, Buck, 372 00:24:42,481 --> 00:24:46,360 but God wasn't in that room, and Bobby isn't in your house. 373 00:24:55,953 --> 00:24:59,205 - What did you get? - Um, I got some sour worms. 374 00:24:59,206 --> 00:25:01,416 I'll trade you my peanut butter cup for your sour worms. 375 00:25:01,417 --> 00:25:03,377 - Sure. Changies! - Changies! 376 00:25:04,003 --> 00:25:05,170 Pipe down! 377 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 You're waking the dead. 378 00:25:08,132 --> 00:25:11,218 Do you not read? "RIP." Rest in peace. 379 00:25:12,011 --> 00:25:14,095 Does that mean nothing to you living beings? 380 00:25:14,096 --> 00:25:16,348 He's funny. 381 00:25:17,391 --> 00:25:18,934 What are you supposed to be? 382 00:25:22,104 --> 00:25:23,105 Dead. 383 00:25:28,861 --> 00:25:30,904 Let's totally be that next year. 384 00:25:42,124 --> 00:25:43,124 Where's your costume? 385 00:25:43,125 --> 00:25:46,919 - Thought we were going to a party tonight. - I lied. And, seriously, Raggedy Andy? 386 00:25:48,130 --> 00:25:50,299 Surprisingly popular with single women. 387 00:25:51,341 --> 00:25:56,055 Okay, this is not... not weird. 388 00:25:56,680 --> 00:25:58,306 I can explain. 389 00:25:58,307 --> 00:26:00,725 You want to use the Ouija board to talk to Cap's ghost 390 00:26:00,726 --> 00:26:02,769 who you think is haunting your house. 391 00:26:02,770 --> 00:26:04,188 Great, so you're in. 392 00:26:05,439 --> 00:26:08,357 I might as well be. Uh, turns out I have nothing else to do tonight. 393 00:26:08,358 --> 00:26:10,194 Uh, lower the lights, would you? 394 00:26:10,694 --> 00:26:12,904 I don't think you have to do that for a Ouija board. 395 00:26:12,905 --> 00:26:14,989 Uh, no, but I didn't buy any candy this year, 396 00:26:14,990 --> 00:26:17,493 and I don't want people thinking I'm home. Over there. 397 00:26:18,452 --> 00:26:19,578 All right. 398 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 {\an8}Okay, we almost have a message. 399 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 "O." 400 00:26:35,677 --> 00:26:36,678 "T." 401 00:26:46,021 --> 00:26:49,065 "You're an idiot"? Really, Rav? 402 00:26:49,066 --> 00:26:51,192 It's what Bobby would say if he was here, 403 00:26:51,193 --> 00:26:53,987 which, I'm sorry, Buck, he's not. 404 00:26:58,992 --> 00:27:00,035 What was that? 405 00:27:06,875 --> 00:27:09,545 Buck. Shelf. 406 00:27:11,213 --> 00:27:12,506 It's a footprint. 407 00:27:19,930 --> 00:27:21,306 Grab that flashlight. 408 00:27:24,101 --> 00:27:26,228 - Okay, uh, give me a boost. - All right. 409 00:27:27,312 --> 00:27:30,023 Okay. Okay, on three. One, two, three. 410 00:27:38,574 --> 00:27:41,076 Okay. Thank you. You have a good evening. 411 00:27:42,744 --> 00:27:44,203 His name is Dwayne Payton. 412 00:27:44,204 --> 00:27:46,999 According to his ID and your landlord, he used to live here. 413 00:27:47,791 --> 00:27:49,625 Yeah, but I thought he got evicted. 414 00:27:49,626 --> 00:27:52,337 They served the notice, and then he disappeared. 415 00:27:53,088 --> 00:27:54,630 Into my attic. 416 00:27:54,631 --> 00:27:58,885 Look, we can charge him for trespassing, illegal lodging, vandalism. 417 00:27:58,886 --> 00:28:00,387 Is that what you want? 418 00:28:02,723 --> 00:28:04,224 Hey, was it fun for you? 419 00:28:05,392 --> 00:28:07,518 Making me feel like my house was haunted. 420 00:28:07,519 --> 00:28:09,813 The kid was right. You're an idiot. 421 00:28:10,898 --> 00:28:12,315 Yeah? Well, I'm gonna press charges. 422 00:28:12,316 --> 00:28:15,109 How about that, huh? Get him out of my house and lock him up. 423 00:28:15,110 --> 00:28:17,069 - It's my house. - No, it's not! Not anymore! 424 00:28:17,070 --> 00:28:20,615 You can't keep me out. I got in before and I'll get in again. 425 00:28:20,616 --> 00:28:22,826 - Right to remain silent. - Hey, hey, wait. 426 00:28:24,369 --> 00:28:25,787 Where's the recipe? 427 00:28:27,706 --> 00:28:30,625 Bobby's recipe. I know you took it, so what did you do with it? 428 00:28:30,626 --> 00:28:32,294 I didn't take anything. 429 00:28:33,378 --> 00:28:35,589 So how did you know cream of tartar? 430 00:28:36,465 --> 00:28:39,551 Cookies were dull. Needed a tang. 431 00:28:51,647 --> 00:28:53,440 You need some help cleaning up? 432 00:28:54,191 --> 00:28:56,485 No. I'm all good. 433 00:28:59,446 --> 00:29:04,075 Hey, if you were so sure that it wasn't Bobby's ghost, 434 00:29:04,076 --> 00:29:06,620 then why did you play along earlier? 435 00:29:08,872 --> 00:29:10,540 You seemed like you needed it. 436 00:29:22,427 --> 00:29:24,262 - Hey, Mom. - Oh. 437 00:29:24,972 --> 00:29:27,766 - What are you doing? - I'm going to a Halloween party. 438 00:29:28,976 --> 00:29:30,102 You like the costume? 439 00:29:31,520 --> 00:29:32,895 Your costume? 440 00:29:32,896 --> 00:29:36,273 Well, yeah, I mean, it's a costume tonight, 441 00:29:36,274 --> 00:29:39,236 - but once I graduate from the academy-- - Stop talking. 442 00:29:43,699 --> 00:29:48,286 You know, for a minute, I really thought that I was wrong, 443 00:29:48,954 --> 00:29:50,663 that maybe I had overreacted 444 00:29:50,664 --> 00:29:53,290 when you said that you would apply to join the fire department. 445 00:29:53,291 --> 00:29:57,129 But now I see that I was right. 446 00:29:58,588 --> 00:30:01,216 - Right about what? - That you're not ready for this. 447 00:30:02,050 --> 00:30:05,469 Because that is not a costume, and the fact that you think it is 448 00:30:05,470 --> 00:30:08,848 tells me that you are nowhere near mature enough to do the job. 449 00:30:08,849 --> 00:30:10,599 No, Mom. It's-it's not like that. 450 00:30:10,600 --> 00:30:13,477 I just... I wanted to see how it felt. 451 00:30:13,478 --> 00:30:14,896 So now you know. 452 00:30:16,064 --> 00:30:20,360 So you can take it off and find yourself another costume. 453 00:30:28,493 --> 00:30:30,828 Father God, today we commit the soul 454 00:30:30,829 --> 00:30:33,873 of Jeremiah Kamada to your loving care. 455 00:30:33,874 --> 00:30:38,753 May perpetual light shine upon him, guiding his soul to eternal peace. 456 00:30:38,754 --> 00:30:40,838 Lord, let his memory be a blessing 457 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 and grant that he is peacefully laid to rest 458 00:30:43,050 --> 00:30:45,551 in your loving and gentle hands. 459 00:30:45,552 --> 00:30:47,054 Amen. 460 00:30:51,850 --> 00:30:55,353 Hello? Uh, excuse me. 461 00:30:56,313 --> 00:30:59,690 This one's taken. I'm in here. Hello! 462 00:30:59,691 --> 00:31:01,359 Jeremiah? 463 00:31:02,944 --> 00:31:04,905 Jeremiah, is that thee? 464 00:31:05,489 --> 00:31:06,740 Not Jeremiah. 465 00:31:08,366 --> 00:31:11,118 We were in the middle of lowering the casket when we heard a voice. 466 00:31:11,119 --> 00:31:13,579 Gravediggers removed the casket so we could see inside, 467 00:31:13,580 --> 00:31:15,624 only for us to find, well... 468 00:31:17,209 --> 00:31:19,627 - Who is that? - Not my husband. 469 00:31:19,628 --> 00:31:22,297 - Is he alive? - No, he is not. 470 00:31:23,090 --> 00:31:26,300 - He's just playing dead. - I am dead. 471 00:31:26,301 --> 00:31:29,345 If he makes it out of my husband's grave, he'll wish he were dead. 472 00:31:29,346 --> 00:31:31,972 Okay. How about you all let us handle it from here? Ravi, would you... 473 00:31:31,973 --> 00:31:33,641 Right this way, Father. Ma'am? 474 00:31:33,642 --> 00:31:37,896 Now will you beings finally leave me to rest in silence? 475 00:31:38,772 --> 00:31:41,024 It took me forever to find this place. 476 00:31:42,150 --> 00:31:45,653 - Okay, what are you thinking? - Psychiatric or a substance? 477 00:31:45,654 --> 00:31:48,697 Maybe he has a concussion. He could've fallen in. 478 00:31:48,698 --> 00:31:53,662 - Why don't we just ask him? - No, just, uh, please leave me alone. 479 00:31:55,247 --> 00:31:56,914 We just wanna talk. 480 00:31:56,915 --> 00:31:59,084 Doesn't anybody have any respect for the dead? 481 00:32:00,460 --> 00:32:03,754 That gash on your forehead. Do you remember how you died? 482 00:32:03,755 --> 00:32:06,633 A man in a blue car, he ran me over. 483 00:32:07,217 --> 00:32:10,220 - And did you get a good look at him? - I never saw his face. 484 00:32:11,638 --> 00:32:13,098 I don't think he had one. 485 00:32:13,765 --> 00:32:17,185 - He didn't have a face? - He didn't have a head. 486 00:32:19,020 --> 00:32:22,398 The guy in the road, the one that we hit, I think they were dressed as a scarecrow. 487 00:32:22,399 --> 00:32:23,691 This look like the guy you hit? 488 00:32:23,692 --> 00:32:26,236 I was starting to worry I might've killed someone. 489 00:32:27,821 --> 00:32:31,824 A man without a head who thought he hit a man we couldn't find. 490 00:32:31,825 --> 00:32:35,578 - Eddie, what side is the injury on? - Right. 491 00:32:35,579 --> 00:32:37,122 Right frontal lobe. 492 00:32:39,833 --> 00:32:42,960 - Cotard's syndrome. - Uh, whose syndrome? 493 00:32:42,961 --> 00:32:46,338 It's a neuropsychiatric disorder. It's walking corpse syndrome. 494 00:32:46,339 --> 00:32:49,967 Damaged regions of the brain that involve self-awareness, perception, 495 00:32:49,968 --> 00:32:52,261 leading a person to believe that they're dead 496 00:32:52,262 --> 00:32:56,182 - or they don't even exist at all. - Is that even something we can cure? 497 00:32:56,183 --> 00:32:57,976 Sir, do you mind if I check something out? 498 00:33:00,604 --> 00:33:02,230 Oh, no. 499 00:33:03,356 --> 00:33:06,651 Uh, guys, I can't find a pulse. 500 00:33:08,320 --> 00:33:09,321 What is he doing? 501 00:33:10,155 --> 00:33:13,116 He's bringing him back to life. Anything, Eddie? 502 00:33:13,617 --> 00:33:16,827 No pulse. I... I think he's gone. 503 00:33:16,828 --> 00:33:18,829 Not if we can help it. 504 00:33:18,830 --> 00:33:20,623 Hen, the defibrillator. 505 00:33:20,624 --> 00:33:21,750 Yeah. 506 00:33:32,219 --> 00:33:33,845 All right, starting compressions. 507 00:33:35,847 --> 00:33:38,683 All right. Pulse check. 508 00:33:40,227 --> 00:33:41,228 Come on. 509 00:33:42,437 --> 00:33:43,897 Okay, clear! 510 00:33:47,150 --> 00:33:48,652 We've got a pulse! 511 00:33:50,570 --> 00:33:52,489 And it's a pretty strong one too. 512 00:33:54,658 --> 00:33:57,077 It is? 513 00:33:57,702 --> 00:34:00,914 - We almost lost you there. - But you made it. 514 00:34:01,456 --> 00:34:04,917 - Welcome back. - I'm back? 515 00:34:04,918 --> 00:34:07,169 He is so back. 516 00:34:09,214 --> 00:34:10,757 Oh, God. Am I really back? 517 00:34:11,508 --> 00:34:12,968 From the dead? 518 00:34:14,052 --> 00:34:17,137 My family is gonna be so happy to hear about this! 519 00:34:17,138 --> 00:34:18,848 - Thank you so much. - Ahem! 520 00:34:22,227 --> 00:34:24,979 Do you think we can bury my husband now? 521 00:34:24,980 --> 00:34:27,147 - Uh-huh. Yeah, yeah. - Oh, yeah. 522 00:34:27,148 --> 00:34:29,191 - Coming up. - All right. Yeah. We should... 523 00:34:29,192 --> 00:34:30,610 Welcome back, hey. 524 00:34:31,903 --> 00:34:34,781 Thank you, Jeremiah. Condolences. 525 00:34:42,831 --> 00:34:44,416 Seriously? 526 00:34:46,876 --> 00:34:47,877 Dwayne! 527 00:34:49,129 --> 00:34:50,213 Hey. 528 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 Dwayne! 529 00:35:24,289 --> 00:35:26,249 A sobriety chip. 530 00:35:27,125 --> 00:35:28,335 Hey, Cap. 531 00:35:38,386 --> 00:35:39,637 Morning, Dad. 532 00:35:39,638 --> 00:35:41,806 Hey, kiddo. You're up early. 533 00:35:42,307 --> 00:35:44,308 I thought maybe abuela was cooking. 534 00:35:44,309 --> 00:35:46,311 She's not here, but I can make you something. 535 00:35:47,020 --> 00:35:49,773 But I saw her last night. She was in my room. 536 00:35:50,398 --> 00:35:54,069 She told me not to be afraid, and that she loved me. 537 00:35:56,363 --> 00:35:57,822 I think you were dreaming, bud. 538 00:35:59,783 --> 00:36:01,158 I'll get you something to eat. 539 00:36:03,411 --> 00:36:06,081 Hey, tía. Guess everyone's getting an early start today. 540 00:36:07,082 --> 00:36:09,333 - Eddie. - Tía? 541 00:36:09,334 --> 00:36:10,417 Eddie... 542 00:36:10,418 --> 00:36:11,586 What's wrong? 543 00:36:14,089 --> 00:36:18,468 It's your abuela. She's gone. 544 00:36:35,902 --> 00:36:38,238 I came to pick her up for church. 545 00:36:39,572 --> 00:36:43,410 And when she didn't answer, I let myself in. 546 00:36:45,537 --> 00:36:48,998 They say that they look like they're sleeping. 547 00:36:51,334 --> 00:36:55,296 But I knew... the second I saw her... 548 00:36:58,133 --> 00:36:59,175 she was gone. 549 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 Eddie. 550 00:37:07,225 --> 00:37:08,852 Eddie. 551 00:37:15,984 --> 00:37:20,071 I thought that maybe one of the officers would... 552 00:37:22,657 --> 00:37:24,074 help me, 553 00:37:24,075 --> 00:37:29,581 but they said that I needed to be the one to call someone to come get her. 554 00:37:30,749 --> 00:37:31,916 Funeral home. 555 00:37:35,295 --> 00:37:39,758 They said it would be a few hours. 556 00:37:40,800 --> 00:37:42,886 I don't know what to do until then. 557 00:37:46,306 --> 00:37:47,766 What if we prayed? 558 00:37:51,144 --> 00:37:54,689 I think she would like that. Okay. 559 00:38:11,539 --> 00:38:13,248 They said you dropped the charges. 560 00:38:13,249 --> 00:38:15,418 Well, you didn't actually do any damage. 561 00:38:16,294 --> 00:38:20,131 You did help with the whole cookie thing, so I figured I'd repay the favor. 562 00:38:23,176 --> 00:38:24,177 Thanks, man. 563 00:38:25,428 --> 00:38:28,514 But, uh, not sure where I'm supposed to go now. 564 00:38:28,515 --> 00:38:31,559 Well... ...how about a meeting? 565 00:38:32,894 --> 00:38:34,646 There's one a few blocks from here. 566 00:38:35,563 --> 00:38:36,689 You're a friend of Bill W. 567 00:38:37,857 --> 00:38:39,400 Yeah, I'm a friend of a friend. 568 00:38:43,112 --> 00:38:44,823 {\an8}You sure left your mark. 569 00:38:46,491 --> 00:38:50,495 You were a good man. Good husband. 570 00:38:51,996 --> 00:38:54,624 You loved and inspired my kids. 571 00:38:57,669 --> 00:39:00,213 I'm not sure I'll ever forgive you for that. 572 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 It's not his fault. 573 00:39:06,261 --> 00:39:08,763 Bobby was a good guy, and I loved him. 574 00:39:09,389 --> 00:39:13,059 But I was the son of a first responder long before I ever met him. 575 00:39:16,062 --> 00:39:18,690 It's not about being like him, Mom. 576 00:39:20,108 --> 00:39:21,651 It's about being like you. 577 00:39:37,876 --> 00:39:40,752 The first day of a loss isn't the hardest. 578 00:39:40,753 --> 00:39:42,630 There's too damn much to do. 579 00:39:43,506 --> 00:39:47,301 People to call, arrangements to make. 580 00:39:47,302 --> 00:39:51,514 Too busy to remember, too overwhelmed to let go. 581 00:40:16,956 --> 00:40:18,957 Sadness is for tomorrow, 582 00:40:18,958 --> 00:40:21,251 when finally you're alone, 583 00:40:21,252 --> 00:40:25,381 heartbroken and angry in the quiet and the silence until... 584 00:40:27,926 --> 00:40:33,138 until you realize... you're never really alone at all. 585 00:41:26,234 --> 00:41:30,278 Maybe we have to be the ghosts of the people we love, 586 00:41:30,279 --> 00:41:33,198 haunting the world with their memory 587 00:41:33,199 --> 00:41:35,742 and the lessons they left behind. 588 00:41:35,743 --> 00:41:39,162 Maybe there are no specters, no spirits. 589 00:41:39,163 --> 00:41:40,831 Just us. 590 00:41:40,832 --> 00:41:43,960 Celebrating, dancing, 591 00:41:44,085 --> 00:41:47,797 remembering, alive together. 592 00:41:48,965 --> 00:41:50,424 And maybe... 593 00:41:50,425 --> 00:41:52,010 ...that's enough. 594 00:41:52,635 --> 00:41:54,971 We should do this every year. 595 00:41:57,598 --> 00:41:59,308 It doesn't make you too sad? 596 00:42:00,351 --> 00:42:03,062 No. It's like they're still here. 597 00:42:04,063 --> 00:42:05,690 You know? 598 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Yeah. 599 00:42:15,450 --> 00:42:16,451 I know. 46939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.