All language subtitles for 9-1-1.S09E05.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:05,000 I know death. 2 00:00:06,210 --> 00:00:09,250 I've seen it. Felt it. Fought it. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,720 I've saved some people I never really knew, 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,260 and lost others whose names I'll never forget. 5 00:00:17,800 --> 00:00:21,390 One way or another, they all haunt you. 6 00:00:21,390 --> 00:00:24,140 Tonight, they say the veil is thin. 7 00:00:25,690 --> 00:00:27,560 That the dead walk among us, 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,480 if only for a little while. 9 00:00:30,690 --> 00:00:34,490 Is that just something we tell ourselves to ease the ache? 10 00:00:34,490 --> 00:00:35,990 Or is it real? 11 00:00:35,990 --> 00:00:39,740 Do they stay with us, somehow? 12 00:00:39,740 --> 00:00:42,790 Hear us when we speak their names? 13 00:00:42,790 --> 00:00:45,500 Are they really gone if we still hold them in our hearts? 14 00:00:47,710 --> 00:00:50,500 If we remember? 15 00:01:04,060 --> 00:01:05,980 Babe, can you see in that thing? 16 00:01:05,980 --> 00:01:07,600 Uh... 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,400 Can you hold my head? 18 00:01:13,030 --> 00:01:15,030 Oh, that's better. 19 00:01:15,030 --> 00:01:16,450 Sure you don't want me to drive? 20 00:01:17,700 --> 00:01:20,830 Babe, I'm the Headless Horseman. 21 00:01:21,830 --> 00:01:24,500 Climb into my steed. 22 00:01:24,500 --> 00:01:26,080 Oh. Great. 23 00:01:30,500 --> 00:01:32,880 All right. 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,420 Can you, um... 25 00:01:39,970 --> 00:01:42,430 Van. Seriously? 26 00:01:42,430 --> 00:01:45,100 Sorry. It's just really hard to see in this thing. 27 00:01:45,100 --> 00:01:46,810 Which is exactly why I told you to put it on 28 00:01:46,810 --> 00:01:49,400 - when we got to the party. - People will know it's me. 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,190 Right, 'cause they'll have no idea who you are 30 00:01:51,190 --> 00:01:53,280 when you walk in with your girlfriend. 31 00:01:53,280 --> 00:01:56,360 But you're not my girlfriend, you're a sexy vampire. 32 00:01:58,660 --> 00:02:01,200 Hey. Headless. Not handless. 33 00:02:01,200 --> 00:02:03,830 - Keep your paws on the wheel. - I... I will, 34 00:02:03,830 --> 00:02:05,120 once I can see again. Can you help? 35 00:02:05,120 --> 00:02:07,040 I-I can't see. Can you just pull... 36 00:02:11,630 --> 00:02:13,670 The... the button. 37 00:02:13,670 --> 00:02:15,090 I think the button, the button. 38 00:02:16,510 --> 00:02:17,670 - Will you just help me? - Let go. 39 00:02:18,760 --> 00:02:20,140 - Please. - There. Fixed. 40 00:02:33,860 --> 00:02:35,400 All right, driver's side 41 00:02:35,400 --> 00:02:36,690 took the brunt of it. 42 00:02:36,690 --> 00:02:38,200 Buck, Ravi, hit the engine. 43 00:02:40,110 --> 00:02:41,660 LAFD, ma'am. How are you guys doing? 44 00:02:41,660 --> 00:02:43,660 I'm okay, but my boyfriend, 45 00:02:43,660 --> 00:02:45,290 he didn't say much after the crash. 46 00:02:45,290 --> 00:02:47,290 I think it knocked him out for a few seconds. 47 00:02:47,290 --> 00:02:48,370 All right, we'll get him out. 48 00:02:48,370 --> 00:02:49,460 Just hold tight, okay? 49 00:02:49,460 --> 00:02:51,040 Hen, Eddie, we got two injured. 50 00:02:51,040 --> 00:02:52,710 Both in costumes. 51 00:02:52,710 --> 00:02:54,460 Damn. Already? 52 00:02:54,460 --> 00:02:56,590 So much for avoiding the costume curse this year. 53 00:02:58,720 --> 00:03:00,970 Buck, grab the Jaws. 54 00:03:00,970 --> 00:03:03,050 - Yeah. - Ravi, keep the engine cool. 55 00:03:03,050 --> 00:03:04,430 - You got it. - Are you in 56 00:03:04,430 --> 00:03:05,600 any pain or discomfort? 57 00:03:05,600 --> 00:03:06,810 I see some blood here. 58 00:03:06,810 --> 00:03:08,180 I bit my lip. 59 00:03:08,180 --> 00:03:10,060 LAFD. Sir, can you tell me your name? 60 00:03:10,060 --> 00:03:12,980 Van. Was there an accident? 61 00:03:12,980 --> 00:03:14,770 Do you not remember? 62 00:03:14,770 --> 00:03:17,110 - My costume kept slipping. - Ah, ah, ah, ah. 63 00:03:17,110 --> 00:03:18,610 Don't move. Okay? 64 00:03:18,610 --> 00:03:20,150 We still got to check you out, sir. 65 00:03:20,150 --> 00:03:21,950 All right, can you feel your toes? 66 00:03:21,950 --> 00:03:24,990 N-No. No, I don't think so. 67 00:03:24,990 --> 00:03:26,450 Okay. 68 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 How is he? 69 00:03:29,620 --> 00:03:31,370 Cervical spine trauma. 70 00:03:31,370 --> 00:03:33,630 I think he might be going into shock. 71 00:03:33,630 --> 00:03:35,960 But it's too risky to pull him out from the passenger side. 72 00:03:35,960 --> 00:03:37,710 Jaws flying in. 73 00:03:41,760 --> 00:03:43,720 Jaws are dead. 74 00:03:43,720 --> 00:03:44,760 Dead? How? 75 00:03:44,760 --> 00:03:46,720 Costume curse. 76 00:03:46,720 --> 00:03:48,520 Costume's not a curse, it's a C-collar. 77 00:03:48,520 --> 00:03:51,440 Look. It's keeping traction on his neck. 78 00:03:51,440 --> 00:03:53,980 All right, let's get the backboard ready. 79 00:03:53,980 --> 00:03:56,190 Buck, chock the tires. Ravi, you're on the winch. 80 00:03:56,190 --> 00:03:57,770 - We're pulling this door off. - Got it. 81 00:04:08,030 --> 00:04:09,830 Okay, Ravi. 82 00:04:09,830 --> 00:04:11,330 Ready. 83 00:04:13,210 --> 00:04:14,790 Yeah. Keep pulling! 84 00:04:14,790 --> 00:04:15,750 Almost there! 85 00:04:21,670 --> 00:04:23,680 Sir. 86 00:04:23,680 --> 00:04:26,340 - Do you feel any pain? - No, just stiff. 87 00:04:26,340 --> 00:04:27,350 - Feet are tingling. - All right. 88 00:04:27,350 --> 00:04:28,560 Can you move them? 89 00:04:28,560 --> 00:04:29,810 Okay, good. Good. 90 00:04:29,810 --> 00:04:31,180 We love to see it. 91 00:04:31,180 --> 00:04:32,560 How's the other person doing? 92 00:04:32,560 --> 00:04:34,810 You mean the other woman in the car with you? 93 00:04:34,810 --> 00:04:36,940 The guy in the road. The one that we hit. 94 00:04:36,940 --> 00:04:38,940 I think they were dressed as a scarecrow. 95 00:04:38,940 --> 00:04:42,240 Cap! I think we got another one. 96 00:04:43,490 --> 00:04:45,700 LAFD. Can you hear us? 97 00:04:45,700 --> 00:04:47,700 - LAFD! Does anyone need help? - Come on. 98 00:04:47,700 --> 00:04:48,910 LAFD! 99 00:04:51,500 --> 00:04:52,410 - Buck. - Yeah. 100 00:04:56,500 --> 00:04:59,040 I didn't see anything before the crash. I swear. 101 00:04:59,040 --> 00:05:00,630 I'm telling you. There was a guy. 102 00:05:00,630 --> 00:05:01,710 Got him! 103 00:05:01,710 --> 00:05:03,630 What is that? 104 00:05:04,930 --> 00:05:06,380 This look like the guy you hit? 105 00:05:06,380 --> 00:05:08,430 Oh, thank God. 106 00:05:08,430 --> 00:05:10,890 I was starting to worry I might have killed someone. 107 00:05:10,890 --> 00:05:13,600 A few minor scrapes and bruises, but I think he'll live. 108 00:05:56,600 --> 00:05:58,270 Is something going to happen to me 109 00:05:58,270 --> 00:05:59,690 - when I eat this cookie? - Come on, 110 00:05:59,690 --> 00:06:00,730 will you just take a bite? 111 00:06:04,530 --> 00:06:06,190 Well? 112 00:06:06,190 --> 00:06:08,990 - It's good. - But is it right? 113 00:06:08,990 --> 00:06:11,490 - I don't know what that means. - Something is missing. 114 00:06:11,490 --> 00:06:13,790 I keep trying to recreate Bobby's famous snickerdoodles 115 00:06:13,790 --> 00:06:15,580 from memory 'cause I can't find the recipe. 116 00:06:15,580 --> 00:06:17,120 Maybe if you baked less and unpacked more, 117 00:06:17,120 --> 00:06:18,540 you'd be able to find things. 118 00:06:18,540 --> 00:06:21,330 Well, maybe you could judge less and help me look more. 119 00:06:26,170 --> 00:06:28,970 All right, "K" doesn't stand for "kitchen." 120 00:06:28,970 --> 00:06:31,430 I think "K" was for "kitsch"? 121 00:06:31,430 --> 00:06:33,310 What? 122 00:06:33,310 --> 00:06:36,140 I-I thought I'd be able to remember what was in the boxes. 123 00:06:36,140 --> 00:06:37,520 I didn't know it was gonna take me 124 00:06:37,520 --> 00:06:39,480 four months to find a place and then another three 125 00:06:39,480 --> 00:06:41,230 to get the previous tenant to move out. 126 00:06:41,230 --> 00:06:43,320 Yeah, I think I would've walked away. 127 00:06:43,320 --> 00:06:44,940 Yeah, but how about that backyard? 128 00:06:44,940 --> 00:06:46,820 - The trees are nice. - Yeah. 129 00:06:46,820 --> 00:06:49,240 I actually have to speak with the landlord about them. 130 00:06:49,240 --> 00:06:50,860 I keep hearing noises in the night. 131 00:06:50,860 --> 00:06:52,740 I think maybe squirrels in the attic. 132 00:06:54,240 --> 00:06:56,240 Squirrels, huh? 133 00:06:56,240 --> 00:06:58,080 Or maybe it's ghosts. 134 00:06:58,080 --> 00:07:00,120 Oh... 135 00:07:00,120 --> 00:07:02,540 - It's squirrels. - Or squirrel ghosts... 136 00:07:02,540 --> 00:07:04,960 Don't. Why-why are you being like this? 137 00:07:04,960 --> 00:07:07,300 'Cause it's Halloween. It's the spirit of the season. 138 00:07:07,300 --> 00:07:10,300 Or maybe I'm sensing 139 00:07:10,300 --> 00:07:13,850 some paranormal energies in here. 140 00:07:13,850 --> 00:07:16,680 The energies are normal, unlike you. 141 00:07:19,480 --> 00:07:20,850 Oh, wow. 142 00:07:20,850 --> 00:07:22,690 Oh, did you find the recipe? 143 00:07:26,230 --> 00:07:28,070 Yeah. 144 00:07:28,070 --> 00:07:30,070 I really miss him. 145 00:07:30,070 --> 00:07:32,030 I know. 146 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 That's a great place for it. 147 00:07:42,960 --> 00:07:45,090 Maybe he'll help inspire you in the kitchen. 148 00:07:47,550 --> 00:07:49,630 Wait, so you didn't like the snickerdoodles? 149 00:07:54,260 --> 00:07:55,850 No, no. 150 00:07:55,850 --> 00:07:58,100 It's-it's great. 151 00:07:58,100 --> 00:08:02,440 Honestly. I-I can even get a workout in before breakfast. 152 00:08:02,440 --> 00:08:04,600 Sorry. I've just been shoving everything into this room 153 00:08:04,600 --> 00:08:07,440 until I can figure out where it should go. 154 00:08:07,440 --> 00:08:08,820 And then I just close the door 155 00:08:08,820 --> 00:08:10,110 and just kind of forget all about it 156 00:08:10,110 --> 00:08:11,320 till we discussed you moving in. 157 00:08:12,700 --> 00:08:14,160 Was it a discussion? 158 00:08:15,990 --> 00:08:18,790 - It's really nice. - Oh, I'm glad you like it. 159 00:08:18,790 --> 00:08:21,200 And I can definitely find another place for the bike. 160 00:08:21,200 --> 00:08:23,000 No, might as well leave it. 161 00:08:23,000 --> 00:08:24,540 He's got to stay in shape 162 00:08:24,540 --> 00:08:26,130 to pass his firefighters fitness assessment, right? 163 00:08:26,130 --> 00:08:27,960 Hey, let's not 164 00:08:27,960 --> 00:08:30,380 get ahead of ourselves. 165 00:08:30,380 --> 00:08:32,260 I haven't even gotten called in for an interview yet. 166 00:08:32,260 --> 00:08:34,630 Now, this dresser is empty, 167 00:08:34,630 --> 00:08:37,600 so you can put all your stuff in here, 168 00:08:37,600 --> 00:08:39,810 but I'm afraid I may have stashed 169 00:08:39,810 --> 00:08:41,640 a few things in the closet. 170 00:08:46,520 --> 00:08:47,940 Um... 171 00:08:49,150 --> 00:08:51,030 I'll... 172 00:08:51,030 --> 00:08:53,360 - find another place. - No. No. 173 00:08:54,820 --> 00:08:56,780 They can stay. 174 00:08:56,780 --> 00:09:00,870 I think it'll be nice, having a piece of him here. 175 00:09:02,290 --> 00:09:06,250 Um, I'll let you settle in and, uh, 176 00:09:06,250 --> 00:09:08,630 I'll order us some lunch. 177 00:09:13,470 --> 00:09:16,590 I didn't think Stockholm syndrome kicked in that fast. 178 00:09:16,590 --> 00:09:18,180 I'm not a hostage. 179 00:09:18,180 --> 00:09:19,930 I agreed to move in here. 180 00:09:19,930 --> 00:09:22,310 And she agreed to be open to me joining the fire department. 181 00:09:22,310 --> 00:09:24,560 You don't need her permission, Harry. 182 00:09:24,560 --> 00:09:26,270 But I want it. 183 00:09:26,270 --> 00:09:28,730 I want her to support what I'm doing. 184 00:09:28,730 --> 00:09:30,860 I want her to be proud of me. 185 00:09:33,110 --> 00:09:34,780 It turns out that he was driving his friends 186 00:09:34,780 --> 00:09:37,240 while your abuelos were at work. 187 00:09:37,240 --> 00:09:38,620 Without a license. 188 00:09:38,620 --> 00:09:40,240 He didn't have a license? 189 00:09:40,240 --> 00:09:41,990 - Mm-mm. - Our golden boy 190 00:09:41,990 --> 00:09:44,500 failed his driver's test twice. 191 00:09:44,500 --> 00:09:46,830 And yet, he could get the car started without a key. 192 00:09:46,830 --> 00:09:48,120 Dad. 193 00:09:49,330 --> 00:09:53,300 Okay, he is doing his math, and I'm thinking 194 00:09:53,300 --> 00:09:54,920 I might want to start hiding my car keys. 195 00:09:54,920 --> 00:09:56,840 Maybe you'd like to hide them with these. 196 00:10:00,470 --> 00:10:02,510 What are you guys doing searching through my kitchen? 197 00:10:03,770 --> 00:10:07,020 Well, sorry. I-I didn't know that you kept 198 00:10:07,020 --> 00:10:08,350 anything other than roasting pans 199 00:10:08,350 --> 00:10:10,650 above your refrigerator. 200 00:10:10,650 --> 00:10:13,360 The prayer book was a gift from Captain Nash. 201 00:10:13,360 --> 00:10:14,730 He was Catholic? 202 00:10:14,730 --> 00:10:16,190 He was. 203 00:10:16,190 --> 00:10:17,570 And the rosary? 204 00:10:17,570 --> 00:10:20,280 Those... are mine. 205 00:10:20,280 --> 00:10:23,450 Edmundo, you're going back to church? 206 00:10:23,450 --> 00:10:25,080 I've only gone to a few masses, okay? 207 00:10:25,080 --> 00:10:26,370 Let's not make a big deal about it. 208 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 Go, go. 209 00:10:30,210 --> 00:10:32,000 It is a big deal. 210 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 You are reconnecting with your faith, 211 00:10:34,000 --> 00:10:36,670 with your community. 212 00:10:36,670 --> 00:10:38,550 I don't know how connected I feel yet. 213 00:10:38,550 --> 00:10:41,340 I don't even know if I'm doing it for me or Bobby. 214 00:10:41,340 --> 00:10:42,680 How does Christopher feel about it? 215 00:10:42,680 --> 00:10:44,260 He doesn't know yet. 216 00:10:44,260 --> 00:10:46,060 I'm not gonna pressure him, okay? 217 00:10:46,060 --> 00:10:48,100 I was forced to go to church and I hated it. 218 00:10:48,100 --> 00:10:50,690 Uh, when he gets older, 219 00:10:50,690 --> 00:10:52,810 he can decide for himself. 220 00:11:29,560 --> 00:11:31,350 Cream of tartar? 221 00:11:32,560 --> 00:11:34,360 The missing ingredient. 222 00:11:44,490 --> 00:11:47,040 Oh, my God. Guys, guys. Oh, my God. 223 00:11:47,040 --> 00:11:48,580 You're not gonna believe this. Okay, so... 224 00:11:48,580 --> 00:11:49,830 You know how I told you all 225 00:11:49,830 --> 00:11:51,500 I've been having trouble with the snickerdoodles? 226 00:11:55,000 --> 00:11:56,750 Bobby's recipe. 227 00:11:58,630 --> 00:12:00,170 Come on, guys, I've been working at this for weeks, 228 00:12:00,170 --> 00:12:02,380 trying to figure out the missing ingredient. 229 00:12:02,380 --> 00:12:04,090 If you say so. 230 00:12:04,090 --> 00:12:05,640 Forget it. Just taste. Here, take. 231 00:12:05,640 --> 00:12:06,890 Come on. 232 00:12:06,890 --> 00:12:09,020 Okay, Hen? You get one. 233 00:12:10,270 --> 00:12:12,190 Ravi. 234 00:12:12,190 --> 00:12:13,980 - Come on. Chim... Cap. Take a bite. - Oh, damn. 235 00:12:13,980 --> 00:12:16,400 - Mm-hmm. - This is pretty good. 236 00:12:16,400 --> 00:12:19,190 I mean, Cap always was an excellent baker. 237 00:12:19,190 --> 00:12:20,610 You know what he was even better at? 238 00:12:20,610 --> 00:12:22,240 Not talking about baking. 239 00:12:22,240 --> 00:12:23,820 These are great, Buck. 240 00:12:23,820 --> 00:12:26,120 Guess how I figured it out. 241 00:12:26,120 --> 00:12:27,620 Obsessively trying every spice 242 00:12:27,620 --> 00:12:29,200 in the cabinet in alphabetical order? 243 00:12:29,200 --> 00:12:33,080 No. Bobby told me. 244 00:12:33,080 --> 00:12:35,670 - Okay, Buck... - I-I know it sounds crazy. 245 00:12:35,670 --> 00:12:37,460 I really think he helped me. 246 00:12:37,460 --> 00:12:39,920 I found a picture of him and I-I put it in the kitchen. 247 00:12:39,920 --> 00:12:41,880 Next night? Bam, there it is. 248 00:12:42,970 --> 00:12:44,840 Cream of tartar. 249 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 It's not completely crazy. 250 00:12:46,640 --> 00:12:50,470 I mean, people experience things they can't explain all the time. 251 00:12:52,480 --> 00:12:54,810 You sure it's just cream of tartar? 252 00:12:54,810 --> 00:12:57,650 Yeah, 'cause you are not Eddie Diaz. 253 00:12:57,650 --> 00:12:59,150 He is the opposite of superstitious. 254 00:12:59,150 --> 00:13:00,650 Remember? 255 00:13:00,650 --> 00:13:02,690 I'm trying to keep an open mind. 256 00:13:02,690 --> 00:13:04,240 Leave room for the unknown. 257 00:13:04,240 --> 00:13:06,570 Who hurt you, shape-shifter? 258 00:13:06,570 --> 00:13:07,950 You know, 259 00:13:07,950 --> 00:13:09,370 I wouldn't say this is the craziest thing 260 00:13:09,370 --> 00:13:10,950 I've ever heard, though it's close. 261 00:13:10,950 --> 00:13:12,700 But whatever this is... 262 00:13:12,700 --> 00:13:14,750 It-it's Bobby. 263 00:13:20,840 --> 00:13:22,670 Tell him we miss him. 264 00:13:30,140 --> 00:13:32,680 Sir, a missing pumpkin is not an emergency. 265 00:13:32,680 --> 00:13:35,890 Oh, it's about to be. 266 00:13:38,690 --> 00:13:40,900 Oh! 267 00:14:02,000 --> 00:14:04,130 Move! Move out of the way! 268 00:14:08,220 --> 00:14:10,180 All units, be advised: pumpkin is orange, 269 00:14:10,180 --> 00:14:12,180 approximately 20 feet in diameter 270 00:14:12,180 --> 00:14:14,430 and last seen heading northwest on Eighth Street. 271 00:14:14,430 --> 00:14:16,230 Use caution when approaching. 272 00:14:21,810 --> 00:14:23,020 1L70, I'm showing you in the area. 273 00:14:23,020 --> 00:14:25,610 This is 1L70 in pursuit on foot. 274 00:14:25,610 --> 00:14:27,820 It just took out a fruit vendor in Pershing Square. 275 00:14:27,820 --> 00:14:30,490 - Do you still have eyes on it? - I lost it. 276 00:14:43,130 --> 00:14:45,000 So, northwest on Ninth. 277 00:14:45,000 --> 00:14:47,840 Wind's blowing north-northwest, eight miles per hour, 278 00:14:47,840 --> 00:14:49,470 which means it's heading right for the freeway. 279 00:14:49,470 --> 00:14:50,550 Well, if that thing 280 00:14:50,550 --> 00:14:51,590 bounces down onto the 110... 281 00:14:51,590 --> 00:14:53,010 Be a new level of chaos. 282 00:14:53,010 --> 00:14:54,970 A mass casualty pileup. 283 00:14:54,970 --> 00:14:56,430 Got to cut it off before it gets there. 284 00:14:56,430 --> 00:15:00,100 Okay. Ninth and Grand. 285 00:15:05,150 --> 00:15:07,860 Back! 286 00:15:09,150 --> 00:15:10,280 Dispatch, we're at Ninth and Grand. 287 00:15:10,280 --> 00:15:11,700 No sign of the gourd yet. 288 00:15:11,700 --> 00:15:13,120 If I'm right, it will be there 289 00:15:13,120 --> 00:15:14,410 - any second. - Then what do we do? 290 00:15:14,410 --> 00:15:15,830 Stop it. 291 00:15:22,040 --> 00:15:23,040 I got visual. 292 00:15:23,040 --> 00:15:25,170 Everybody, back! Get back! 293 00:15:45,980 --> 00:15:47,190 I-It bounced. 294 00:15:48,480 --> 00:15:49,490 It bounced! 295 00:15:49,490 --> 00:15:50,700 Damn it! 296 00:16:02,710 --> 00:16:04,920 Dispatch, this is 727-L-30, 297 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 in position to neutralize the suspect. 298 00:16:10,800 --> 00:16:12,430 Taser, Taser, Taser! 299 00:16:16,970 --> 00:16:19,310 727-L-30, what's your status? 300 00:16:20,770 --> 00:16:24,310 Dispatch, suspect has been subdued. 301 00:16:24,310 --> 00:16:26,520 Nice work, Sergeant. 302 00:16:27,860 --> 00:16:29,530 What are you smiling at? 303 00:16:32,320 --> 00:16:33,950 Bigger crowd than I expected 304 00:16:33,950 --> 00:16:36,070 on a weekday morning. 305 00:16:36,070 --> 00:16:39,240 It's the only mass of the day now. 306 00:16:39,240 --> 00:16:42,250 Pray-ers can't be choosers. 307 00:16:42,250 --> 00:16:44,250 Not my line. 308 00:16:44,250 --> 00:16:46,330 It's Father Bolsonaro. 309 00:16:46,330 --> 00:16:48,090 A funny priest. 310 00:16:48,090 --> 00:16:50,090 I don't remember those growing up. 311 00:16:50,090 --> 00:16:51,920 Maybe I, uh... 312 00:16:51,920 --> 00:16:53,800 wouldn't have hated mass so much. 313 00:16:53,800 --> 00:16:55,840 Well, you needed something to rebel against. 314 00:16:57,140 --> 00:16:59,720 It wasn't just about rebellion, you know? 315 00:16:59,720 --> 00:17:02,890 Never felt that... thing. 316 00:17:02,890 --> 00:17:04,770 God's presence or whatever you're supposed to feel. 317 00:17:04,770 --> 00:17:06,650 - And now you're back. - Whoa. 318 00:17:06,650 --> 00:17:08,400 I wouldn't say "back." 319 00:17:08,400 --> 00:17:11,150 Say I'm testing the waters, taking the temp. 320 00:17:11,150 --> 00:17:13,690 Coming to a mass on a Wednesday? 321 00:17:13,690 --> 00:17:15,860 Only for you. Because you're my abuela 322 00:17:15,860 --> 00:17:17,070 and I love you. 323 00:17:19,450 --> 00:17:22,790 But what is love if not a sign of God's presence? 324 00:17:24,330 --> 00:17:25,330 Hmm. 325 00:17:26,580 --> 00:17:28,920 So when I was looking for him in church... 326 00:17:28,920 --> 00:17:30,880 Mi niรฑo, 327 00:17:30,880 --> 00:17:33,760 you were looking in the wrong place. 328 00:17:35,010 --> 00:17:36,800 Vรกmonos al mercado. 329 00:17:37,760 --> 00:17:38,890 Oh, God. 330 00:17:40,260 --> 00:17:44,270 We call upon you in the dire hour of our need! 331 00:17:44,270 --> 00:17:47,190 Brother Ken and Sister Lydia 332 00:17:47,190 --> 00:17:49,940 have led a most devout life, 333 00:17:49,940 --> 00:17:53,400 raising a family in the light of your almighty ways. 334 00:17:54,690 --> 00:17:57,990 Now, their innocent child, 335 00:17:57,990 --> 00:17:59,820 dear Sister Abigail, 336 00:17:59,820 --> 00:18:01,450 has been taken by the devil. 337 00:18:03,240 --> 00:18:06,290 Our brothers and sisters 338 00:18:06,290 --> 00:18:09,080 raise their hands and voices in praise of your power 339 00:18:09,080 --> 00:18:11,920 to cast out this evil! 340 00:18:11,920 --> 00:18:13,630 Abigail! 341 00:18:13,630 --> 00:18:15,010 Abigail! 342 00:18:15,010 --> 00:18:16,470 We beg you, 343 00:18:16,470 --> 00:18:20,600 release this poor child's demonic bondages. 344 00:18:20,600 --> 00:18:23,310 Expel Satan from her body! 345 00:18:23,310 --> 00:18:25,810 Free her from suffering! 346 00:18:40,240 --> 00:18:41,870 Sister Abigail. 347 00:18:43,200 --> 00:18:44,740 Has the demon left you? 348 00:19:00,930 --> 00:19:02,470 Keep praying, everybody! 349 00:19:02,470 --> 00:19:03,850 Help me! 350 00:19:03,850 --> 00:19:06,060 What are we walking into here? 351 00:19:07,560 --> 00:19:09,390 LAFD. Make way. 352 00:19:09,390 --> 00:19:10,390 Paramedics coming through. 353 00:19:10,390 --> 00:19:11,400 Please, please, please, please. 354 00:19:12,810 --> 00:19:14,980 She clamped on him like a vise. 355 00:19:14,980 --> 00:19:16,980 Not the kind of bite I was expecting. 356 00:19:16,980 --> 00:19:17,900 It's not her fault. 357 00:19:17,900 --> 00:19:19,530 It's the demon inside her. 358 00:19:19,530 --> 00:19:21,110 - The demon? - The demon. 359 00:19:21,110 --> 00:19:23,160 Brother Isaac was casting it out 360 00:19:23,160 --> 00:19:25,030 - of her body. - You were doing an exorcism? 361 00:19:25,030 --> 00:19:26,740 Devil's in her. 362 00:19:30,330 --> 00:19:32,330 - We must pray together. - All right, great. 363 00:19:32,330 --> 00:19:33,880 Buck, please, set the praying up outside. 364 00:19:33,880 --> 00:19:35,340 Come on, guys. 365 00:19:35,340 --> 00:19:37,170 Give 'em some space. Let's go, let's go, let's go. 366 00:19:37,170 --> 00:19:39,630 Let's go, let's go. Come on. Outside. 367 00:19:41,430 --> 00:19:42,640 Let's go. 368 00:19:58,190 --> 00:19:59,530 Does your daughter 369 00:19:59,530 --> 00:20:00,950 have a history of mental illness? 370 00:20:00,950 --> 00:20:02,200 No. Nothing like that. 371 00:20:02,200 --> 00:20:03,820 Has she had any medication? 372 00:20:03,820 --> 00:20:05,450 - Hit her head recently? - No. 373 00:20:05,450 --> 00:20:06,660 She's been perfectly healthy until now. 374 00:20:06,660 --> 00:20:07,790 What about travel? 375 00:20:07,790 --> 00:20:09,040 Maybe something out of the country? 376 00:20:09,040 --> 00:20:11,210 Attended a-a pre-college program 377 00:20:11,210 --> 00:20:12,750 in Costa Rica last month. 378 00:20:12,750 --> 00:20:14,750 Though she told us it was a missionary trip. 379 00:20:14,750 --> 00:20:16,630 Since then, we've been keeping her close. 380 00:20:17,840 --> 00:20:20,010 Clearly. 381 00:20:20,010 --> 00:20:21,880 Hey, Cap. 382 00:20:21,880 --> 00:20:23,970 I think I know where the devil came from. 383 00:20:25,550 --> 00:20:27,470 Copy that. Coming to you. 384 00:20:30,350 --> 00:20:31,730 Yeah, what do we got? 385 00:20:31,730 --> 00:20:33,350 In here. Check it out. 386 00:20:43,740 --> 00:20:46,200 They must have been keeping her in here against her will. 387 00:20:46,200 --> 00:20:47,490 Probably for days. 388 00:20:47,490 --> 00:20:50,370 I mean, there's not great airflow back here. 389 00:20:50,370 --> 00:20:52,460 Maybe mold or something? 390 00:20:54,580 --> 00:20:56,290 No. 391 00:20:56,290 --> 00:20:57,790 A different toxin. 392 00:20:57,790 --> 00:20:59,750 BP's high. 393 00:20:59,750 --> 00:21:01,670 Heart's racing. Severe muscle spasms. 394 00:21:01,670 --> 00:21:03,880 Spasms could be from pain. 395 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 Start with ketamine? 396 00:21:04,880 --> 00:21:07,140 If we can keep her still long enough. 397 00:21:09,600 --> 00:21:11,220 It's the devil! 398 00:21:12,730 --> 00:21:14,810 No. It's tetanus. 399 00:21:14,810 --> 00:21:16,730 They were keeping her in a room back there 400 00:21:16,730 --> 00:21:17,730 on a rusty bed frame. 401 00:21:17,730 --> 00:21:19,020 If you check her feet, 402 00:21:19,020 --> 00:21:20,610 I'm willing to bet there's a puncture wound. 403 00:21:20,610 --> 00:21:22,650 Your daughter didn't need prayers. 404 00:21:22,650 --> 00:21:24,280 She needed antibiotics. 405 00:21:24,280 --> 00:21:25,740 Lockjaw. 406 00:21:25,740 --> 00:21:26,860 Start with midazolam. 407 00:21:26,860 --> 00:21:28,450 Hopefully it relaxes her enough 408 00:21:28,450 --> 00:21:29,700 so we can get her to the hospital. 409 00:21:29,700 --> 00:21:30,490 Then, if that doesn't work... 410 00:21:31,740 --> 00:21:33,250 We'll have to go paralytic. 411 00:21:33,250 --> 00:21:34,790 Prepare to intubate her 412 00:21:34,790 --> 00:21:36,170 just in case she stops breathing. 413 00:21:36,170 --> 00:21:37,830 The devil... 414 00:21:37,830 --> 00:21:39,840 can take her. 415 00:21:39,840 --> 00:21:41,920 Respectfully, sir, I'm gonna need you 416 00:21:41,920 --> 00:21:43,260 to shut it. 417 00:21:43,260 --> 00:21:45,090 I would hate to hit the wrong patient. 418 00:21:54,100 --> 00:21:55,850 Give it a second. 419 00:21:57,600 --> 00:21:58,900 It's not working. 420 00:21:58,900 --> 00:22:00,900 Going stronger. 421 00:22:00,900 --> 00:22:03,230 Prepare one milligram of sux... 422 00:22:03,230 --> 00:22:05,320 Wait, wait, wait, wait, wait. I think there's too much 423 00:22:05,320 --> 00:22:06,900 sensory input. The lights... 424 00:22:06,900 --> 00:22:08,490 they might be making it worse. 425 00:22:08,490 --> 00:22:10,910 Buck, let's go dark. 426 00:22:27,720 --> 00:22:29,260 Go. 427 00:22:36,390 --> 00:22:37,730 Ah! 428 00:22:39,520 --> 00:22:40,770 Oh, thank God. 429 00:22:40,770 --> 00:22:41,650 All right, 430 00:22:41,650 --> 00:22:42,730 let's get her on a gurney. 431 00:22:44,440 --> 00:22:45,780 Watch out. 432 00:22:45,780 --> 00:22:47,860 One, two, three. 433 00:22:49,110 --> 00:22:51,030 So, possession, huh? 434 00:22:51,030 --> 00:22:53,700 Why do you think the devil chose Abigail? 435 00:22:53,700 --> 00:22:54,660 She was a good girl. 436 00:22:55,910 --> 00:22:59,370 Sometimes those are the easiest to lead astray. 437 00:22:59,370 --> 00:23:01,580 Abigail was losing her faith. 438 00:23:01,580 --> 00:23:03,500 She wanted to leave us. 439 00:23:03,500 --> 00:23:04,960 Leave our way of life. 440 00:23:06,210 --> 00:23:07,260 Can we go with her? 441 00:23:08,470 --> 00:23:12,050 Uh, you can visit her at the hospital later. 442 00:23:12,050 --> 00:23:13,600 Assuming she still wants to see you. 443 00:23:13,600 --> 00:23:15,010 Why wouldn't she want to see us? 444 00:23:16,270 --> 00:23:17,980 You locked her in a cell, 445 00:23:17,980 --> 00:23:19,600 tied her to a table. 446 00:23:19,600 --> 00:23:21,690 She said she was sick, 447 00:23:21,690 --> 00:23:23,230 and you said it was the devil. 448 00:23:23,230 --> 00:23:25,400 We know what's best for our daughter. 449 00:23:25,400 --> 00:23:28,400 Sounds like that's something for a higher power to decide. 450 00:23:28,400 --> 00:23:30,780 You're under arrest for false imprisonment, 451 00:23:30,780 --> 00:23:32,360 child abuse, and endangerment. 452 00:23:32,360 --> 00:23:33,450 The three of you. 453 00:23:34,450 --> 00:23:35,780 You have the right to remain silent. 454 00:23:35,780 --> 00:23:37,330 Uh... 455 00:23:53,390 --> 00:23:54,600 Hey! 456 00:23:54,600 --> 00:23:55,970 There you are. 457 00:23:55,970 --> 00:23:58,970 Are you and Chris doing anything for Halloween? 458 00:23:58,970 --> 00:24:01,190 Just ordering some pizza, watching a movie. Why? 459 00:24:01,190 --> 00:24:02,850 What if... 460 00:24:02,850 --> 00:24:04,810 you and Chris came over... 461 00:24:06,480 --> 00:24:08,280 and we tried to talk to Bobby? 462 00:24:08,280 --> 00:24:09,900 A Ouija board? 463 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 You really think that's what my son should be doing 464 00:24:11,900 --> 00:24:14,030 - on Halloween? - It's ages eight and up. I checked. 465 00:24:15,450 --> 00:24:17,870 Really, Buck, you just need to... 466 00:24:17,870 --> 00:24:19,120 quit the whole haunted house bit. 467 00:24:19,120 --> 00:24:20,660 It's not real. 468 00:24:20,660 --> 00:24:23,540 What happened to leaving a little room for the unknown? 469 00:24:23,540 --> 00:24:25,420 Abigail happened. 470 00:24:25,420 --> 00:24:27,340 She put her faith in everything she was supposed to 471 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 and what did she get, hmm? 472 00:24:28,340 --> 00:24:29,840 Tetanus. Lockjaw. 473 00:24:29,840 --> 00:24:31,260 Maybe 30 years of therapy. 474 00:24:31,260 --> 00:24:33,550 It's not supernatural. It's just... 475 00:24:33,550 --> 00:24:35,470 ordinary and ugly. 476 00:24:39,140 --> 00:24:40,930 I'm sorry, Buck, 477 00:24:40,930 --> 00:24:43,640 but God wasn't in that room 478 00:24:43,640 --> 00:24:45,690 and Bobby isn't in your house. 479 00:24:56,620 --> 00:24:58,330 - What did you get? - Um, I got some sour worms. 480 00:24:58,330 --> 00:25:00,290 I'll trade you my peanut butter cup for your sour worms. 481 00:25:00,290 --> 00:25:01,910 - Sure! Tradesies! - Tradesies! 482 00:25:02,960 --> 00:25:04,290 Pipe down! 483 00:25:04,290 --> 00:25:07,210 You're waking the dead. 484 00:25:07,210 --> 00:25:08,590 Do you not read? "R.I.P. 485 00:25:08,590 --> 00:25:10,590 Rest in peace." 486 00:25:10,590 --> 00:25:13,170 Does that mean nothing to you living beings? 487 00:25:13,170 --> 00:25:14,840 He's funny. 488 00:25:14,840 --> 00:25:16,430 What are you 489 00:25:16,430 --> 00:25:17,720 supposed to be? 490 00:25:20,720 --> 00:25:21,810 Dead. 491 00:25:27,730 --> 00:25:29,980 Let's totally be that next year. 492 00:25:41,330 --> 00:25:43,120 Where's your costume? Thought we were going to a party tonight. 493 00:25:43,120 --> 00:25:45,910 I lied. And, seriously, Raggedy Andy? 494 00:25:47,120 --> 00:25:49,380 Surprisingly popular with single women. 495 00:25:49,380 --> 00:25:52,960 O... kay. This is 496 00:25:52,960 --> 00:25:55,510 not not weird. 497 00:25:55,510 --> 00:25:57,430 I can explain. 498 00:25:57,430 --> 00:25:59,180 You want to use a Ouija board to talk to Cap's ghost, 499 00:25:59,180 --> 00:26:01,560 who you think is haunting your house. 500 00:26:01,560 --> 00:26:02,850 Great. So you're in. 501 00:26:03,810 --> 00:26:05,270 I might as well be. 502 00:26:05,270 --> 00:26:07,480 Uh, turns out I have nothing else to do tonight. 503 00:26:07,480 --> 00:26:09,810 Okay, uh, lower the lights, would you? 504 00:26:09,810 --> 00:26:12,150 I don't think you have to do that for a Ouija board. 505 00:26:12,150 --> 00:26:14,280 Uh, no. But I didn't buy any candy this year, 506 00:26:14,280 --> 00:26:15,400 and I don't want people thinking I'm home. 507 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Over there. 508 00:26:16,400 --> 00:26:18,030 All right. 509 00:26:22,200 --> 00:26:23,870 Okay, we almost have a message. 510 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 "O." 511 00:26:34,250 --> 00:26:35,340 "T." 512 00:26:44,680 --> 00:26:45,720 "You're an idiot"? 513 00:26:47,020 --> 00:26:48,060 Really, Rav? 514 00:26:48,060 --> 00:26:50,060 It's what Bobby would say if he was here. 515 00:26:50,060 --> 00:26:51,860 Which, I'm sorry, Buck, 516 00:26:51,860 --> 00:26:53,400 he's not. 517 00:26:57,650 --> 00:26:58,780 What was that? 518 00:27:05,450 --> 00:27:07,500 Buck... 519 00:27:07,500 --> 00:27:08,870 The shelf. 520 00:27:09,920 --> 00:27:11,540 A footprint. 521 00:27:18,670 --> 00:27:20,180 Grab that flashlight. 522 00:27:22,760 --> 00:27:24,510 Okay, uh, gi-give me a boost. 523 00:27:24,510 --> 00:27:25,810 All right. 524 00:27:25,810 --> 00:27:26,930 Okay. 525 00:27:26,930 --> 00:27:29,100 Okay, on three. One, two, three. 526 00:27:37,730 --> 00:27:39,700 Okay. Thank you. You have a good evening. 527 00:27:41,570 --> 00:27:43,240 His name is Dwayne Payton. 528 00:27:43,240 --> 00:27:44,530 According to his ID... and your landlord... 529 00:27:44,530 --> 00:27:46,580 he used to live here. 530 00:27:46,580 --> 00:27:48,790 Well, yeah, but I thought he got evicted. 531 00:27:48,790 --> 00:27:49,540 They served the notice. 532 00:27:49,540 --> 00:27:51,460 And then he disappeared. 533 00:27:51,460 --> 00:27:53,380 Into my attic. 534 00:27:53,380 --> 00:27:55,960 Look, we can charge him for trespassing, 535 00:27:55,960 --> 00:27:57,880 illegal lodging, vandalism. 536 00:27:57,880 --> 00:27:59,880 Is that what you want? 537 00:28:01,630 --> 00:28:04,220 Hey, was it fun for you? 538 00:28:04,220 --> 00:28:06,220 Making me feel like my house was haunted? 539 00:28:06,220 --> 00:28:07,220 The kid was right. 540 00:28:07,220 --> 00:28:08,850 You're an idiot. 541 00:28:09,850 --> 00:28:11,390 Yeah, well, I'm gonna press charges. 542 00:28:11,390 --> 00:28:12,640 How about that, huh? 543 00:28:12,640 --> 00:28:14,190 Get him out of my house, lock him up. 544 00:28:14,190 --> 00:28:16,150 - It's my house. - No, it's not! Not anymore! 545 00:28:16,150 --> 00:28:17,320 You can't keep me out. 546 00:28:17,320 --> 00:28:19,820 I got in before, and I'll get in again! 547 00:28:19,820 --> 00:28:21,820 - Right to remain silent, my friend. - Hey, hey, wait! 548 00:28:23,410 --> 00:28:24,780 Where's the recipe? 549 00:28:26,620 --> 00:28:28,290 Bobby's recipe. I know you took it. 550 00:28:28,290 --> 00:28:29,580 So what did you do with it? 551 00:28:29,580 --> 00:28:31,120 I didn't take anything. 552 00:28:32,410 --> 00:28:34,540 So how did you know cream of tartar? 553 00:28:34,540 --> 00:28:37,250 Cookies were dull. 554 00:28:37,250 --> 00:28:38,460 Needed a tang. 555 00:28:49,930 --> 00:28:52,350 You need some help cleaning up? 556 00:28:52,350 --> 00:28:53,810 No. 557 00:28:53,810 --> 00:28:55,350 I'm-I'm all good. 558 00:28:57,560 --> 00:28:58,690 Hey. 559 00:28:58,690 --> 00:29:01,150 If-if you were so sure 560 00:29:01,150 --> 00:29:03,200 that it wasn't Bobby's ghost, then... 561 00:29:03,200 --> 00:29:05,610 why did you play along earlier? 562 00:29:07,700 --> 00:29:09,490 You seemed like you needed it. 563 00:29:21,130 --> 00:29:22,670 Hey, Mom. 564 00:29:23,840 --> 00:29:25,300 What are you doing? 565 00:29:25,300 --> 00:29:26,760 I'm going to a Halloween party. 566 00:29:27,760 --> 00:29:28,930 You like the costume? 567 00:29:30,260 --> 00:29:32,180 Your costume? 568 00:29:32,180 --> 00:29:35,100 Well, yeah, I mean, it's a costume tonight. 569 00:29:35,100 --> 00:29:37,020 But once I graduate from the academy... 570 00:29:37,020 --> 00:29:38,060 Stop talking. 571 00:29:42,480 --> 00:29:44,860 You know, for a minute, 572 00:29:44,860 --> 00:29:47,860 I really thought that I was wrong. 573 00:29:47,860 --> 00:29:50,370 That maybe I had overreacted when you said 574 00:29:50,370 --> 00:29:52,080 that you had applied to join the fire department. 575 00:29:52,080 --> 00:29:54,330 But now I see... 576 00:29:54,330 --> 00:29:55,910 that I was right. 577 00:29:57,420 --> 00:30:00,290 - Right about what? - That you're not ready for this. 578 00:30:00,290 --> 00:30:03,050 Because that is not a costume! 579 00:30:03,050 --> 00:30:04,510 And the fact that you think it is 580 00:30:04,510 --> 00:30:06,380 tells me that you are nowhere near mature enough 581 00:30:06,380 --> 00:30:07,840 to do the job. 582 00:30:07,840 --> 00:30:09,680 No, Mom, it's-it's not like that. 583 00:30:09,680 --> 00:30:12,260 I just... I wanted to see how it felt. 584 00:30:12,260 --> 00:30:13,890 Well, now you know. 585 00:30:14,890 --> 00:30:16,940 So you can take it off 586 00:30:16,940 --> 00:30:19,440 and find yourself another costume. 587 00:30:28,240 --> 00:30:29,990 Father God, today we commit the soul 588 00:30:29,990 --> 00:30:32,990 Jeremiah Kamata to your loving care. 589 00:30:32,990 --> 00:30:35,080 May perpetual light shine upon him, 590 00:30:35,080 --> 00:30:37,710 guiding his soul to eternal peace. 591 00:30:37,710 --> 00:30:39,790 Lord, let his memory be a blessing 592 00:30:39,790 --> 00:30:42,040 and grant that he is peacefully laid to rest 593 00:30:42,040 --> 00:30:44,420 in your loving and gentle hands. 594 00:30:44,420 --> 00:30:46,050 Amen. 595 00:30:49,930 --> 00:30:51,850 Hello? 596 00:30:51,850 --> 00:30:54,890 Uh... Excuse me? 597 00:30:54,890 --> 00:30:56,020 This one's taken. 598 00:30:56,020 --> 00:30:57,230 I'm in here. 599 00:30:57,230 --> 00:30:58,810 Hello? 600 00:30:58,810 --> 00:31:00,190 Jeremiah? 601 00:31:01,690 --> 00:31:03,900 Jeremiah, is that thee? 602 00:31:03,900 --> 00:31:05,690 Not Jeremiah! 603 00:31:07,360 --> 00:31:08,570 We were in the middle of lowering the casket 604 00:31:08,570 --> 00:31:10,410 when we heard a voice. 605 00:31:10,410 --> 00:31:12,530 Gravediggers removed the casket so we could see inside, 606 00:31:12,530 --> 00:31:14,700 only for us to find, well... 607 00:31:16,160 --> 00:31:18,790 - Who is that? - Not my husband. 608 00:31:18,790 --> 00:31:21,370 - Is he alive? - No. He is not. 609 00:31:21,370 --> 00:31:23,840 He's just playing dead. 610 00:31:23,840 --> 00:31:25,380 - I am dead. - If he makes it out 611 00:31:25,380 --> 00:31:28,420 of my husband's grave, he'll wish he were dead. 612 00:31:28,420 --> 00:31:29,840 Okay, how about you all let us 613 00:31:29,840 --> 00:31:30,970 handle it from here? Ravi, would you please...? 614 00:31:30,970 --> 00:31:32,340 Right this way, Father, ma'am. 615 00:31:32,340 --> 00:31:34,180 Now will you beings 616 00:31:34,180 --> 00:31:37,100 finally leave me to rest in silence? 617 00:31:37,100 --> 00:31:39,730 Took me forever to find this place. 618 00:31:40,980 --> 00:31:42,190 Okay, what are you thinking? 619 00:31:42,190 --> 00:31:43,400 Uh, psychiatric. 620 00:31:43,400 --> 00:31:44,770 Or substance. 621 00:31:44,770 --> 00:31:46,320 Maybe he has a concussion. 622 00:31:46,320 --> 00:31:47,820 He could've fallen in. 623 00:31:47,820 --> 00:31:49,900 - Why don't we just ask him? - No, just... 624 00:31:49,900 --> 00:31:52,530 please leave me alone! 625 00:31:54,160 --> 00:31:56,120 Just want to talk. 626 00:31:56,120 --> 00:31:58,080 Doesn't anybody have any respect for the dead? 627 00:31:58,080 --> 00:32:01,580 That gash on your forehead. 628 00:32:01,580 --> 00:32:03,000 Do you remember how you died? 629 00:32:03,000 --> 00:32:04,790 Man in a blue car, he ran me over. 630 00:32:06,090 --> 00:32:07,880 And did you get a good look at him? 631 00:32:07,880 --> 00:32:08,880 I never saw his face. I... 632 00:32:10,470 --> 00:32:11,430 I don't think he had one. 633 00:32:12,680 --> 00:32:14,680 He didn't have a face? 634 00:32:14,680 --> 00:32:16,010 He didn't have a head. 635 00:32:17,390 --> 00:32:18,470 The guy in the road, 636 00:32:18,470 --> 00:32:20,270 the one that we hit, 637 00:32:20,270 --> 00:32:21,480 I think they were dressed as a scarecrow. 638 00:32:21,480 --> 00:32:22,890 This look like the guy you hit? 639 00:32:22,890 --> 00:32:25,020 I was starting to worry I might've killed someone. 640 00:32:26,650 --> 00:32:28,690 A man without a head who thought 641 00:32:28,690 --> 00:32:30,780 he hit a man we couldn't find. 642 00:32:30,780 --> 00:32:33,450 Eddie, what side is the injury on? 643 00:32:33,450 --> 00:32:34,700 Right. 644 00:32:34,700 --> 00:32:36,450 Right frontal lobe. 645 00:32:37,910 --> 00:32:40,200 Cotard's syndrome. 646 00:32:40,200 --> 00:32:41,750 Uh, who-whose syndrome? 647 00:32:41,750 --> 00:32:43,920 It's a neuropsychiatric disorder. 648 00:32:43,920 --> 00:32:45,540 It's walking corpse syndrome. 649 00:32:45,540 --> 00:32:47,790 Damaged regions of the brain that involve self-awareness, 650 00:32:47,790 --> 00:32:49,250 perception, 651 00:32:49,250 --> 00:32:51,300 leading a person to believe that they're dead 652 00:32:51,300 --> 00:32:53,300 or they don't even exist at all. 653 00:32:53,300 --> 00:32:55,220 - Is that even something we can cure? - -Sir, 654 00:32:55,220 --> 00:32:56,930 do you mind if I check something out? 655 00:32:58,350 --> 00:33:01,680 Oh, no. 656 00:33:01,680 --> 00:33:03,560 Uh, guys, 657 00:33:03,560 --> 00:33:05,940 I can't find a pulse. 658 00:33:07,230 --> 00:33:08,900 What is he doing? 659 00:33:08,900 --> 00:33:10,730 He's bringing him back to life! 660 00:33:10,730 --> 00:33:12,440 - Anything, Eddie? - Uh, 661 00:33:12,440 --> 00:33:13,860 no pulse! I, uh... 662 00:33:13,860 --> 00:33:15,820 I think he's gone. 663 00:33:15,820 --> 00:33:17,660 Not if we can help it! 664 00:33:17,660 --> 00:33:19,530 Hen, the defibrillator! 665 00:33:19,530 --> 00:33:21,370 Yeah. 666 00:33:30,840 --> 00:33:32,670 All right, starting compressions. 667 00:33:34,090 --> 00:33:35,930 All right. 668 00:33:35,930 --> 00:33:37,510 Pulse check. 669 00:33:38,470 --> 00:33:40,010 Come on. 670 00:33:41,310 --> 00:33:42,850 Okay, clear! 671 00:33:46,060 --> 00:33:47,520 We've got a pulse! 672 00:33:49,560 --> 00:33:51,320 And it's a pretty strong one, too. 673 00:33:54,070 --> 00:33:56,070 It is? 674 00:33:56,070 --> 00:33:58,910 We almost lost you there. 675 00:33:58,910 --> 00:34:00,030 But you made it. 676 00:34:00,030 --> 00:34:01,370 Welcome back. 677 00:34:02,580 --> 00:34:03,950 I'm back? 678 00:34:03,950 --> 00:34:05,540 Oh, he is so back. 679 00:34:06,790 --> 00:34:09,040 I'm really back. I'm really back. 680 00:34:09,040 --> 00:34:10,590 Ooh! 681 00:34:10,590 --> 00:34:12,000 From the dead. 682 00:34:13,260 --> 00:34:16,220 My family is gonna be so happy to hear about this. 683 00:34:16,220 --> 00:34:18,340 Thank you so much. 684 00:34:21,220 --> 00:34:24,270 Do you think we can bury my husband now? 685 00:34:24,270 --> 00:34:26,430 - Uh-huh. Yeah. Yeah. Yeah. - Oh. Yeah. Yeah. 686 00:34:26,430 --> 00:34:26,868 Coming up. 687 00:34:26,892 --> 00:34:28,230 Yeah. Uh... yeah, yeah, yeah. We should. Uh, come on. 688 00:34:28,230 --> 00:34:29,980 - Hey. - Yeah. Hey, guys. 689 00:34:29,980 --> 00:34:32,860 - Got you. - Jeremiah. 690 00:34:32,860 --> 00:34:34,480 Condolences. 691 00:34:41,450 --> 00:34:43,240 Seriously? 692 00:34:45,330 --> 00:34:47,210 Dwayne. 693 00:34:47,210 --> 00:34:48,250 Hey. 694 00:34:50,080 --> 00:34:51,040 Dwayne. 695 00:35:23,280 --> 00:35:25,330 A sobriety chip. 696 00:35:25,330 --> 00:35:27,040 Hey, Cap. 697 00:35:37,380 --> 00:35:39,550 - Morning, Dad. - Hey, kiddo. 698 00:35:39,550 --> 00:35:41,300 You're up early. 699 00:35:41,300 --> 00:35:43,220 I thought maybe Abuela was cooking. 700 00:35:43,220 --> 00:35:45,720 She's not here. But I can make you something. 701 00:35:45,720 --> 00:35:47,470 But I saw her last night. 702 00:35:47,470 --> 00:35:48,930 She was in my room. 703 00:35:48,930 --> 00:35:51,350 She told me not to be afraid. 704 00:35:51,350 --> 00:35:52,810 And that she loved me. 705 00:35:55,150 --> 00:35:56,730 I think you were dreaming, bud. 706 00:35:58,860 --> 00:36:00,740 I'll get you something to eat. 707 00:36:02,070 --> 00:36:05,910 Hey, Tรญa. Guess everyone's getting an early start today. 708 00:36:05,910 --> 00:36:07,580 Eddie. 709 00:36:07,580 --> 00:36:09,580 - Yeah? - Eddie. 710 00:36:09,580 --> 00:36:10,910 What's wrong? 711 00:36:12,710 --> 00:36:14,790 It's your abuela. 712 00:36:15,960 --> 00:36:17,750 She's gone. 713 00:36:35,150 --> 00:36:36,980 I came to pick her up for church. 714 00:36:38,190 --> 00:36:41,900 And when she didn't answer, I let myself in. 715 00:36:43,610 --> 00:36:47,870 They say that they look like they're sleeping. 716 00:36:49,490 --> 00:36:51,750 But I knew... 717 00:36:52,750 --> 00:36:54,580 the second I saw her... 718 00:36:56,630 --> 00:36:57,960 she was gone. 719 00:37:03,300 --> 00:37:04,630 Eddie. 720 00:37:14,770 --> 00:37:18,900 I thought that maybe one of the officers would... 721 00:37:21,280 --> 00:37:23,190 help me, 722 00:37:23,190 --> 00:37:26,530 but they said that I needed to be the one to call 723 00:37:26,530 --> 00:37:28,530 someone to come get her. 724 00:37:28,530 --> 00:37:30,830 A funeral home? 725 00:37:33,660 --> 00:37:37,500 They said it would be a few hours. 726 00:37:39,960 --> 00:37:41,710 I don't know what to do until then. 727 00:37:45,010 --> 00:37:46,800 What if we prayed? 728 00:37:49,720 --> 00:37:52,520 I think she would like that. 729 00:37:52,520 --> 00:37:55,190 Okay. 730 00:38:10,490 --> 00:38:12,370 They said you dropped the charges. 731 00:38:12,370 --> 00:38:15,330 Well, you didn't actually do any damage. 732 00:38:15,330 --> 00:38:16,960 And you did help with the whole cookie thing, 733 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 so I figured I'd repay the favor. 734 00:38:21,960 --> 00:38:23,050 Thanks, man. 735 00:38:24,300 --> 00:38:25,880 But, uh... 736 00:38:25,880 --> 00:38:27,300 not sure where I'm supposed to go now. 737 00:38:27,300 --> 00:38:28,550 Well, 738 00:38:28,550 --> 00:38:30,680 how about a meeting? 739 00:38:31,890 --> 00:38:32,930 There's one a few blocks from here. 740 00:38:34,350 --> 00:38:35,680 You're a friend of Bill W.? 741 00:38:36,640 --> 00:38:38,480 I'm a friend of a friend. 742 00:38:40,940 --> 00:38:43,780 You sure left your mark. 743 00:38:45,190 --> 00:38:46,740 You were a good man. 744 00:38:47,950 --> 00:38:49,530 Good husband. 745 00:38:50,870 --> 00:38:53,740 You loved and inspired my kids. 746 00:38:56,290 --> 00:38:59,540 I'm not sure I'll ever forgive you for that. 747 00:38:59,540 --> 00:39:01,670 It's not his fault. 748 00:39:05,210 --> 00:39:08,050 Bobby was a good guy and I loved him, 749 00:39:08,050 --> 00:39:10,430 but I was the son of a first responder 750 00:39:10,430 --> 00:39:11,930 long before I ever met him. 751 00:39:15,060 --> 00:39:16,850 It's not about being like him, Mom. 752 00:39:18,730 --> 00:39:20,560 It's about being like you. 753 00:39:37,080 --> 00:39:39,370 The first day of a loss isn't the hardest. 754 00:39:39,370 --> 00:39:41,880 There's too damn much to do. 755 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 People to call, 756 00:39:43,880 --> 00:39:46,420 arrangements to make. 757 00:39:46,420 --> 00:39:48,590 Too busy to remember, 758 00:39:48,590 --> 00:39:50,430 too overwhelmed to let go. 759 00:40:15,780 --> 00:40:17,740 Sadness is for tomorrow, 760 00:40:17,740 --> 00:40:19,950 when, finally, you're alone. 761 00:40:19,950 --> 00:40:21,750 Heartbroken and angry 762 00:40:21,750 --> 00:40:24,580 in the quiet and the silence until... 763 00:40:26,840 --> 00:40:29,420 until you realize 764 00:40:29,420 --> 00:40:31,340 you're never really alone at all. 765 00:41:25,440 --> 00:41:29,020 Maybe we have to be the ghosts of the people we love, 766 00:41:29,020 --> 00:41:32,030 haunting the world with their memory 767 00:41:32,030 --> 00:41:34,450 and the lessons they left behind. 768 00:41:34,450 --> 00:41:36,490 Maybe there are no specters, 769 00:41:36,490 --> 00:41:39,660 no spirits, just us. 770 00:41:39,660 --> 00:41:44,580 Celebrating, dancing, remembering. 771 00:41:44,580 --> 00:41:46,710 Alive together. 772 00:41:47,710 --> 00:41:51,300 And maybe that's enough. 773 00:41:51,300 --> 00:41:53,920 We should do this every year. 774 00:41:56,300 --> 00:41:57,760 It doesn't make you too sad? 775 00:41:58,970 --> 00:42:00,510 No. 776 00:42:00,510 --> 00:42:02,600 It's like they're still here. 777 00:42:02,600 --> 00:42:04,600 You know? 778 00:42:12,360 --> 00:42:13,570 Yeah. 779 00:42:13,570 --> 00:42:15,570 I know. 49481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.