All language subtitles for njjhvb bbgh 1977
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,879 --> 00:02:14,440
Ursus qu'est-ce que c'est j'en sais rien
2
00:02:14,440 --> 00:02:16,519
tu ne vois pas que cette affaire de
3
00:02:16,519 --> 00:02:18,680
lance si tu le sais pourquoi me le
4
00:02:18,680 --> 00:02:20,519
demandes-tu je voulais savoir Ă quel
5
00:02:20,519 --> 00:02:22,000
point tu es menteur
6
00:02:22,000 --> 00:02:25,440
ah non j'y connais rien au lance je sais
7
00:02:25,440 --> 00:02:27,120
que tu es un grand
8
00:02:27,120 --> 00:02:29,360
guerrier non j'ai jamais été qu'un
9
00:02:29,360 --> 00:02:31,440
paysan comme notre pĂšre allez
10
00:02:31,440 --> 00:02:33,480
travaillons maintenant j'en peux plus je
11
00:02:33,480 --> 00:02:36,720
suis fatigué bon trÚs bien on va se
12
00:02:36,720 --> 00:02:39,239
reposer un
13
00:02:39,800 --> 00:02:43,720
instant allez Dario mange et il faut
14
00:02:43,720 --> 00:02:45,400
rien laisser hein non je n'ai pas
15
00:02:45,400 --> 00:02:47,879
d'appétit allez du courage c'est en
16
00:02:47,879 --> 00:02:49,239
mangeant que tu deviendras comme moi
17
00:02:49,239 --> 00:02:51,879
grand et fort et si je mange je serai un
18
00:02:51,879 --> 00:02:53,879
soldat comme toi non j'ai jamais été
19
00:02:53,879 --> 00:02:55,480
autre chose qu'un paysan et c'est ça que
20
00:02:55,480 --> 00:02:57,000
je veux faire de toi alors je n'ai pas
21
00:02:57,000 --> 00:02:59,120
envie de devenir grand et fort je veux
22
00:02:59,120 --> 00:03:00,840
pas manger
23
00:03:00,840 --> 00:03:03,760
allez fais ce que je te dis allez
24
00:03:03,760 --> 00:03:06,760
mange
25
00:03:15,519 --> 00:03:18,760
tiens c'est lui voulez-vous nous venons
26
00:03:18,760 --> 00:03:21,000
te chercher la princessea désire te
27
00:03:21,000 --> 00:03:23,519
parler la princesse nous faisons partie
28
00:03:23,519 --> 00:03:25,120
de son escorte nous avons dressé notre
29
00:03:25,120 --> 00:03:28,760
camp Ă TR lieux d'ici
30
00:04:14,799 --> 00:04:18,479
tu ne vois rien il
31
00:04:18,840 --> 00:04:21,320
viend la chaleur est passée à présent
32
00:04:21,320 --> 00:04:22,600
princesse nous pouvons peut-ĂȘtre
33
00:04:22,600 --> 00:04:27,360
reprendre notre route pas encore
34
00:04:33,240 --> 00:04:35,000
il n'y a plus de raison de prolonger la
35
00:04:35,000 --> 00:04:36,320
halte les chevaux et les hommes ont eu
36
00:04:36,320 --> 00:04:38,600
le temps de se reposer je ne saurais
37
00:04:38,600 --> 00:04:40,360
quitté le royaume de mon pÚre sans avoir
38
00:04:40,360 --> 00:04:43,039
salué quelqu'un qui m'est cher
39
00:04:43,039 --> 00:04:45,639
Ursus pourquoi comment le
40
00:04:45,639 --> 00:04:48,199
sais-tu je n'ignore pas qu'il est maĂźtre
41
00:04:48,199 --> 00:04:49,919
d'une terre non loin d'ici oui
42
00:04:49,919 --> 00:04:51,880
précisément et c'est d'ailleurs pourquoi
43
00:04:51,880 --> 00:04:53,520
j'ai pensais Ă le faire appeler mais
44
00:04:53,520 --> 00:04:56,600
rien n'est plus normal je sais c'est
45
00:04:56,600 --> 00:04:58,919
normal nul ne saurait me reprocher de
46
00:04:58,919 --> 00:05:02,479
dire adieu à homme qui m'a été aussi
47
00:05:05,720 --> 00:05:10,840
dévoué le voilà c'est lui
48
00:05:32,800 --> 00:05:35,360
je te sa d'ĂȘtre venu tu peux toujours
49
00:05:35,360 --> 00:05:38,000
compter sur ton ami le plus fidĂšle je
50
00:05:38,000 --> 00:05:40,039
voulais te voir te dire que je regrette
51
00:05:40,039 --> 00:05:41,600
que mon pĂšre soit
52
00:05:41,600 --> 00:05:45,360
mon cont mon frĂšre et MO P vivre sans
53
00:05:45,360 --> 00:05:47,479
souci c'est bien grĂące Ă la terre Ilous
54
00:05:47,479 --> 00:05:49,039
fait prés
55
00:05:49,039 --> 00:05:52,360
serv que tu rendu combat m mie pasaut
56
00:05:52,360 --> 00:05:53,600
désir de
57
00:05:53,600 --> 00:05:56,759
récomp tu es généreux et désintéressé tu
58
00:05:56,759 --> 00:05:58,639
oublies que ton pĂšre est mon
59
00:05:58,639 --> 00:06:02,080
roi et tu oublies que mon pÚre a été
60
00:06:02,080 --> 00:06:04,240
terriblement injuste en te chassant non
61
00:06:04,240 --> 00:06:06,400
c'était ma faute j'avais manqué
62
00:06:06,400 --> 00:06:07,800
d'humilité en
63
00:06:07,800 --> 00:06:10,240
bisantio mais tu l'as fait parce que je
64
00:06:10,240 --> 00:06:13,000
t'aimais tu commettais une erreur tu es
65
00:06:13,000 --> 00:06:16,240
fille de roi et hélas le destin t'a
66
00:06:16,240 --> 00:06:18,479
contraint d'épouser un roi
67
00:06:18,479 --> 00:06:21,120
Zagros est un trĂšs grand monarque tu
68
00:06:21,120 --> 00:06:23,639
connais donc le motif de mon voyage je
69
00:06:23,639 --> 00:06:24,800
l'ai appris tout Ă l'heure par les
70
00:06:24,800 --> 00:06:27,400
soldats de ton escorte
71
00:06:27,400 --> 00:06:31,479
ah je ne sais si je serais heureuse je
72
00:06:31,479 --> 00:06:33,039
te souhaite de trouver le bonheur du
73
00:06:33,039 --> 00:06:35,520
fond du cĆur Ă toi aussi
74
00:06:35,520 --> 00:06:38,400
Ursus Ă toi aussi je souhaite d'ĂȘtre
75
00:06:38,400 --> 00:06:40,759
heureux adieu ma
76
00:06:40,759 --> 00:06:45,880
princesse adieu sus
77
00:07:09,280 --> 00:07:11,639
en
78
00:07:18,319 --> 00:07:20,800
avant que fais-tu ici pourquoi as quitté
79
00:07:20,800 --> 00:07:24,599
la ferme il faut pas me j'ai vu des
80
00:07:24,599 --> 00:07:26,199
hommes Ă chev s'approcher et je suis
81
00:07:26,199 --> 00:07:27,960
venu vite te prévenir j'ai l'impression
82
00:07:27,960 --> 00:07:30,479
que c'était des bandits des bandits et
83
00:07:30,479 --> 00:07:31,960
oĂč les as-tu vu
84
00:07:31,960 --> 00:07:34,199
explique-moi et naturellement ils ont
85
00:07:34,199 --> 00:07:35,879
disparu je les ai vu partir sont aller
86
00:07:35,879 --> 00:07:37,840
par
87
00:07:37,840 --> 00:07:41,520
lĂ on dirait que tu as raison tu as dit
88
00:07:41,520 --> 00:07:43,360
la vérité tu sais aussi bien que moi que
89
00:07:43,360 --> 00:07:44,599
c'est toi le plus grand menteur de la
90
00:07:44,599 --> 00:07:47,879
famille attends-moi Ursus Ursus
91
00:07:47,879 --> 00:07:49,479
attends-moi voyons je te promets de
92
00:07:49,479 --> 00:07:50,850
t'écouter
93
00:08:08,560 --> 00:08:11,260
en avant vous autres
94
00:08:14,879 --> 00:08:18,720
allez bravo courage vas-ysus frappe
95
00:08:18,720 --> 00:08:21,000
allez
96
00:08:25,759 --> 00:08:30,919
vas-y attaz allez-y
97
00:09:10,040 --> 00:09:12,620
non pitié pitié
98
00:09:40,279 --> 00:09:42,519
bravo
99
00:09:42,519 --> 00:09:46,200
bravo allons dĂ©pĂȘchez-vous
100
00:10:14,040 --> 00:10:17,160
brauris la
101
00:10:25,959 --> 00:10:30,000
vieandre il reste plus rien voler
102
00:10:30,000 --> 00:10:31,640
si tu me le permets princesse je vous
103
00:10:31,640 --> 00:10:33,320
escorterai tous jusqu'au palais de
104
00:10:33,320 --> 00:10:35,360
Zagros
105
00:10:35,360 --> 00:10:39,360
mercius merci
106
00:11:08,000 --> 00:11:10,320
tu ne peux pas aller plus vite le bac
107
00:11:10,320 --> 00:11:12,240
est trop chargé il fallz pas vous
108
00:11:12,240 --> 00:11:14,800
obstiner Ă faire monter les chevaux toi
109
00:11:14,800 --> 00:11:15,380
va
110
00:11:25,360 --> 00:11:31,240
l'aider à oste parapet débarquez les
111
00:11:32,680 --> 00:11:33,959
faites
112
00:11:33,959 --> 00:11:37,880
vite mais qui va me payer donne-elui le
113
00:11:37,880 --> 00:11:40,279
bruit
114
00:11:40,639 --> 00:11:44,279
convenu et maintenant va le
115
00:11:44,279 --> 00:11:48,240
remplacer alons ne reste pas lĂ il est
116
00:11:48,240 --> 00:11:50,160
nécessaire que la femme Meur il faut
117
00:11:50,160 --> 00:11:52,399
simuler un accident il est temps de
118
00:11:52,399 --> 00:11:53,839
passer de l'autre cÎté n'oublie rien de
119
00:11:53,839 --> 00:11:56,320
ce que tu dois
120
00:11:57,079 --> 00:12:00,040
faire au loin lĂ -bas c'est le PAC de
121
00:12:00,040 --> 00:12:02,399
Mirza et de l'autre cÎté nous serons
122
00:12:02,399 --> 00:12:04,279
dans le royaume de cari nous serons sous
123
00:12:04,279 --> 00:12:05,959
la protection des soldats de Zagros et
124
00:12:05,959 --> 00:12:07,880
nous n'aurons plus rien Ă je ne cignais
125
00:12:07,880 --> 00:12:09,399
rien non plus sur les chemins de notre
126
00:12:09,399 --> 00:12:11,079
royaume et nous sommes quand mĂȘme tombĂ©s
127
00:12:11,079 --> 00:12:12,480
dans la plus grave embuscade dont j'ai
128
00:12:12,480 --> 00:12:13,280
jamais entendu
129
00:12:14,720 --> 00:12:18,440
parler mettez-vous Ă
130
00:12:19,120 --> 00:12:21,839
l'abri il faut user la corde au maximum
131
00:12:21,839 --> 00:12:24,320
faisle
132
00:12:26,920 --> 00:12:29,279
habilement il ne faut pas qu'il le sa
133
00:12:29,279 --> 00:12:33,199
tout de suite comme ça ça
134
00:12:36,279 --> 00:12:41,399
va attention les voilĂ
135
00:13:00,360 --> 00:13:01,880
le vent souffle mais elle semble assez
136
00:13:01,880 --> 00:13:03,680
solide il n'y a pas de risque j'ai passé
137
00:13:03,680 --> 00:13:06,320
des char bien plus lour que les ves il
138
00:13:06,320 --> 00:13:09,079
faudra faire plusieurs
139
00:13:10,240 --> 00:13:12,839
voyage la prĂšre travers to je veux que
140
00:13:12,839 --> 00:13:14,780
tu rest
141
00:13:25,839 --> 00:13:30,000
C de la place
142
00:13:31,920 --> 00:13:33,680
qu qu'un orage se prépare il va falloir
143
00:13:33,680 --> 00:13:34,600
se
144
00:13:34,600 --> 00:13:39,560
dĂ©pĂȘcher allez-y poussez
145
00:14:02,480 --> 00:14:04,360
le vent c'est exactement ce qu'il nous
146
00:14:04,360 --> 00:14:07,360
fallait
147
00:14:48,399 --> 00:14:50,320
au
148
00:14:50,320 --> 00:14:52,120
secours
149
00:14:52,120 --> 00:14:56,020
atttion mais ça fait du bon travail
150
00:15:08,160 --> 00:15:10,040
nous partons Ă la dĂ©rive nous partons Ă
151
00:15:10,040 --> 00:15:11,850
la
152
00:15:26,639 --> 00:15:31,240
drive rien à faire le coup est raté il
153
00:15:31,240 --> 00:15:32,199
faut
154
00:15:32,199 --> 00:15:36,199
rancer partons
155
00:16:09,079 --> 00:16:12,120
jetez-moi une
156
00:16:13,959 --> 00:16:19,240
corde bravosus tu as vu
157
00:17:08,520 --> 00:17:11,039
regarde comme ton frĂšre est fort
158
00:17:11,039 --> 00:17:13,799
Dario
159
00:17:13,799 --> 00:17:16,039
regarde je n'aurais jamais dĂ» te faire
160
00:17:16,039 --> 00:17:19,520
confiance chien ce qui t'intéressa tu as
161
00:17:19,520 --> 00:17:21,600
réussi à t'en emparer tu t'es gardé de
162
00:17:21,600 --> 00:17:23,679
laisser échapper les joyaux de la dote
163
00:17:23,679 --> 00:17:26,439
je t'ai obéi tu le sais bien j'ai obéi
164
00:17:26,439 --> 00:17:28,280
fidĂšlement Ă tes ordres fidĂšlement
165
00:17:28,280 --> 00:17:31,360
dis-tu ille mais Sira est vivante allons
166
00:17:31,360 --> 00:17:33,400
notre plan était assez clair tu gardais
167
00:17:33,400 --> 00:17:35,120
les joyaux et tu me donnais la vie de
168
00:17:35,120 --> 00:17:37,480
Sira nul ne peut rien contre ce géant
169
00:17:37,480 --> 00:17:40,039
qui est sur sa protection tu voudrais me
170
00:17:40,039 --> 00:17:41,679
faire croire qu'un seul homme a rĂ©ussi Ă
171
00:17:41,679 --> 00:17:43,480
se défaire de toute la bande et c'est un
172
00:17:43,480 --> 00:17:45,679
homme dont la force égale celle de 100
173
00:17:45,679 --> 00:17:48,480
homme sache que Ramos est fort lui aussi
174
00:17:48,480 --> 00:17:50,320
et il saura te donner la punition que tu
175
00:17:50,320 --> 00:17:54,200
mérites pitié maßtresse pitié j'ai été
176
00:17:54,200 --> 00:17:56,360
fidĂšle je te jure que je n'ai jamais
177
00:17:56,360 --> 00:18:00,280
pensé qu'ir non non C pour chacun de ces
178
00:18:00,280 --> 00:18:04,640
mensonges piéle je veux non pitié
179
00:18:04,640 --> 00:18:07,640
ah
180
00:18:26,120 --> 00:18:29,919
ah grand roiseagos je te présente les
181
00:18:29,919 --> 00:18:31,559
salutations de mon roi et je t'apporte
182
00:18:31,559 --> 00:18:34,840
le joyau le plus beau de son
183
00:18:35,120 --> 00:18:38,400
royaume bienvenue parmi nous Sira fille
184
00:18:38,400 --> 00:18:39,480
du grand roi
185
00:18:39,480 --> 00:18:41,880
alos bienvenue dans un royaume qui est
186
00:18:41,880 --> 00:18:44,919
le tien d' aujourd'hui et merci Ă toi
187
00:18:44,919 --> 00:18:46,880
nobleur l'ami fidÚle qui l'a protégé
188
00:18:46,880 --> 00:18:48,960
durant ce long voyage remercier aussi et
189
00:18:48,960 --> 00:18:51,559
surtout Ursus il a bien mérité de notre
190
00:18:51,559 --> 00:18:53,120
reconnaissance car c'est sa présence qui
191
00:18:53,120 --> 00:18:55,240
nous a permis d'arriver jusqu'Ă toi ce
192
00:18:55,240 --> 00:18:56,840
que tu as fait pour ma future épouse
193
00:18:56,840 --> 00:18:59,320
justifie une récompensesus dis-nous ce
194
00:18:59,320 --> 00:19:00,120
que tu
195
00:19:00,120 --> 00:19:03,440
souhaites pour moi je ne demande rien le
196
00:19:03,440 --> 00:19:04,960
seul vĆux que je forme est le bonheur de
197
00:19:04,960 --> 00:19:07,120
ma princesse considÚre qu'il est exausé
198
00:19:07,120 --> 00:19:08,960
dans notre palais désormais la princesse
199
00:19:08,960 --> 00:19:11,679
Sira sera reine et maĂźtresse elle sera
200
00:19:11,679 --> 00:19:13,440
entourée de l'amitié dévouée de ceux qui
201
00:19:13,440 --> 00:19:16,600
ne songent qu'Ă son bonheur ah voici
202
00:19:16,600 --> 00:19:19,000
sabrra ma cousine et ma filleule elle
203
00:19:19,000 --> 00:19:20,799
m'a été remise en garde par son pÚre en
204
00:19:20,799 --> 00:19:24,039
mourant et je voudrais contre vous
205
00:19:24,039 --> 00:19:27,720
nissce l'affection de deux sĆurs mon
206
00:19:27,720 --> 00:19:29,640
amitié lui est acquise dÚs maintenant je
207
00:19:29,640 --> 00:19:31,799
t'en suis trĂšs reconnaissante je suis
208
00:19:31,799 --> 00:19:33,360
heureuse qu'il y ait désormais une femme
209
00:19:33,360 --> 00:19:35,400
de plus Ă la cour de Zagros ce palais si
210
00:19:35,400 --> 00:19:37,159
grand que je t'attendais avec impatience
211
00:19:37,159 --> 00:19:39,200
dĂšs notre retour je seraiis heureux
212
00:19:39,200 --> 00:19:40,840
d'apporter ces bonnes nouvelles Ă mon
213
00:19:40,840 --> 00:19:44,440
roi il est temps que je m'en aille non
214
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
tu reste avec nous vous ĂȘtes mes invitĂ©s
215
00:19:46,960 --> 00:19:49,039
et ce soir je donnerai une fĂȘte en votre
216
00:19:49,039 --> 00:19:50,050
honneur
217
00:20:42,039 --> 00:20:44,039
c'est d qu'Ă cette heure-ci les enfants
218
00:20:44,039 --> 00:20:46,280
devrai dormir les enfants oui mais je
219
00:20:46,280 --> 00:20:49,320
suis un homme moi non et depuis quand
220
00:20:49,320 --> 00:20:51,080
depuis j'ai combattu au cÎté d'Ursus
221
00:20:51,080 --> 00:20:52,880
alors viens il est quand mĂȘme temps de
222
00:20:52,880 --> 00:20:56,960
te mettre au lit jeune homme
223
00:21:17,760 --> 00:21:19,679
tu as refusé ce matin la récompense que
224
00:21:19,679 --> 00:21:21,720
je croyais devoir t'offrirursus
225
00:21:21,720 --> 00:21:24,679
n'aurais-tu pas changé d'avis par hasard
226
00:21:24,679 --> 00:21:25,640
non
227
00:21:25,640 --> 00:21:28,559
zagosse tiens regarde ces jeunes femmes
228
00:21:28,559 --> 00:21:30,880
si Zagros te disait prends celle que tu
229
00:21:30,880 --> 00:21:32,559
veux choisis parmi elle ton épouse que
230
00:21:32,559 --> 00:21:34,240
ferais-tu la femme que j'aime tu ne
231
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
pourrais pas me la donner Ursus déteste
232
00:21:35,960 --> 00:21:38,440
que l'on plaisante avec les questions
233
00:21:38,440 --> 00:21:40,720
sentimentales ainsi notre géant est
234
00:21:40,720 --> 00:21:42,880
amoureux ce doit ĂȘtre un amour
235
00:21:42,880 --> 00:21:46,640
gigantesque comme lui
236
00:21:46,640 --> 00:21:49,279
assez tu oublies que tu es devant un roi
237
00:21:49,279 --> 00:21:51,679
et toi zagosse tu oublies qu'on ne se
238
00:21:51,679 --> 00:21:54,240
moque pas de son
239
00:21:57,520 --> 00:22:00,120
invité ah ce n rien d'autre qu'une
240
00:22:00,120 --> 00:22:02,480
plaisanterie si elle tit plus j'en suis
241
00:22:02,480 --> 00:22:03,799
al non les musiciens vos instruments
242
00:22:03,799 --> 00:22:05,840
allons allors oublie tout ça et
243
00:22:05,840 --> 00:22:08,720
amuse-toi avec ta permission je voudrais
244
00:22:08,720 --> 00:22:11,200
pouvoir me retirer fais comme il te
245
00:22:11,200 --> 00:22:13,340
plaĂźt Ursus
246
00:22:28,679 --> 00:22:30,039
dis-moi o je me trompe fort o ma
247
00:22:30,039 --> 00:22:31,480
tourterelle a beaucoup de sympathie pour
248
00:22:31,480 --> 00:22:33,799
cette brute si l'admiration d'une femme
249
00:22:33,799 --> 00:22:35,400
pour la force peut-ĂȘtre Ă l'arriilleur
250
00:22:35,400 --> 00:22:37,640
prise pour de la sympathie C de faire
251
00:22:37,640 --> 00:22:39,320
des discours moindre prétexte ça n'a
252
00:22:39,320 --> 00:22:42,080
aucune importance passons à cÎté VI nous
253
00:22:42,080 --> 00:22:43,559
avonsutre chose Ă faire qu'Ă nous
254
00:22:43,559 --> 00:22:46,610
occuper de ce paysan
255
00:23:07,360 --> 00:23:11,679
ferme sa est au courant de tes plans je
256
00:23:11,679 --> 00:23:13,360
lui ai laissé entendre que ce mariage
257
00:23:13,360 --> 00:23:16,080
m'Ă©tait imposĂ© par la raison d'Ătat oui
258
00:23:16,080 --> 00:23:18,200
mais si tu lui laisses ignorer laquelle
259
00:23:18,200 --> 00:23:20,679
tu ne calmeras guerre jalousie langue de
260
00:23:20,679 --> 00:23:22,440
vipĂšre et faconde sont plus Ă craindre
261
00:23:22,440 --> 00:23:24,720
que sa jalousie pour que les secrets ne
262
00:23:24,720 --> 00:23:26,799
soi pas divulgu il n'y a qu'un moyen la
263
00:23:26,799 --> 00:23:28,960
faire Ă tout prix
264
00:23:28,960 --> 00:23:30,880
il n'y a personne qui soit au courant
265
00:23:30,880 --> 00:23:32,880
dehors de moi si tu ne m'étais pas
266
00:23:32,880 --> 00:23:35,039
nécessaire si tu ne m'étais pas
267
00:23:35,039 --> 00:23:37,120
indispensable tu ne saais rien non plus
268
00:23:37,120 --> 00:23:39,240
il est assez normal qu'il en soit ainsi
269
00:23:39,240 --> 00:23:41,120
c'est moi qui devrais agir au moment
270
00:23:41,120 --> 00:23:43,960
opportun et tu le feras tu le feras
271
00:23:43,960 --> 00:23:45,440
parce que tu sais quelle récompense
272
00:23:45,440 --> 00:23:48,440
t'attend l'aide que tu me donneras je te
273
00:23:48,440 --> 00:23:50,120
la rembourserai bien au-delĂ de ce qu'a
274
00:23:50,120 --> 00:23:52,159
pu t'offrir alos durant toutes les
275
00:23:52,159 --> 00:23:54,720
années que tu as passé à son service oh
276
00:23:54,720 --> 00:23:57,000
mais j'en suis certain d'ailleurs c'est
277
00:23:57,000 --> 00:23:58,679
pour cela que je suis à ton cÎté pour
278
00:23:58,679 --> 00:24:02,360
aucun autre motif parfait j'adore ta
279
00:24:02,360 --> 00:24:04,760
franchise devant toi la franchise n'est
280
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
pas difficile zagrosse puisque la soif
281
00:24:06,640 --> 00:24:10,360
que j'ai de richesse vaut ta soif de
282
00:24:17,840 --> 00:24:19,720
pouvoir l'homme qui vous a fait
283
00:24:19,720 --> 00:24:20,880
traverser la riviÚre n'était pas le
284
00:24:20,880 --> 00:24:23,960
passeur et qui étaitce un assassin avec
285
00:24:23,960 --> 00:24:25,679
ses complices il a tué mon pÚre mais tu
286
00:24:25,679 --> 00:24:27,240
es sûr que la corde du bac avait été
287
00:24:27,240 --> 00:24:29,399
Tadé j'en suis
288
00:24:29,399 --> 00:24:30,840
il y a donc certainement quelqu'un qui
289
00:24:30,840 --> 00:24:32,440
voulait notre mort en tout cas celle de
290
00:24:32,440 --> 00:24:33,520
l'un d'entre
291
00:24:33,520 --> 00:24:36,200
nous ni toi ni moi ne méritons un pareil
292
00:24:36,200 --> 00:24:38,039
honneur mais qui peut avoir intĂ©rĂȘt Ă
293
00:24:38,039 --> 00:24:39,840
faire ça je n'en sais rien mais tu vas
294
00:24:39,840 --> 00:24:41,880
devoir rendre un service de plus Ă ta
295
00:24:41,880 --> 00:24:45,200
princesse par retourne royaume de le
296
00:24:45,200 --> 00:24:47,320
plus vite possible et avertis gros qu'un
297
00:24:47,320 --> 00:24:49,559
immense danger menace a besoin de son
298
00:24:49,559 --> 00:24:53,240
aide trĂšs bien
299
00:25:05,520 --> 00:25:07,679
tu tombes de sommeil mon pauvre Dario
300
00:25:07,679 --> 00:25:08,799
oui et ce qui est pire c'est que j'ai
301
00:25:08,799 --> 00:25:10,960
terriblement faim nous fer Ă la premiĂšre
302
00:25:10,960 --> 00:25:13,240
taverne nonursus chacune deses que nous
303
00:25:13,240 --> 00:25:15,080
perdons pourrait coûter la vie à les
304
00:25:15,080 --> 00:25:16,520
chevaux sont épuisés il va bien falloir
305
00:25:16,520 --> 00:25:19,120
qu'il se repose
306
00:25:19,120 --> 00:25:23,159
aussi Ă mon avis c'est le moment oĂč
307
00:25:25,480 --> 00:25:28,720
je je dis que c'est encore bien trop
308
00:25:28,720 --> 00:25:31,720
fort et parlez pas comme ça dans ce pays
309
00:25:31,720 --> 00:25:34,120
c'est rempli
310
00:25:52,559 --> 00:25:55,080
d'espion Ă manger et Ă boire et il nous
311
00:25:55,080 --> 00:25:57,399
faut deux chevaux frais de chevaux Ă 7
312
00:25:57,399 --> 00:25:59,080
he impossible j'ai besoin de de chevaux
313
00:25:59,080 --> 00:26:01,399
Ă n'importe quel prix tu as beaucoup
314
00:26:01,399 --> 00:26:05,559
d'argent moi non mais a tu veux dire que
315
00:26:05,559 --> 00:26:07,440
les chevaux c'est pour le compte du roi
316
00:26:07,440 --> 00:26:10,559
bien sûr c'est à nous ah
317
00:26:10,559 --> 00:26:14,840
oui bravo des amis de notre
318
00:26:14,840 --> 00:26:17,360
roi de sa grosse il a dit qu'il voulait
319
00:26:17,360 --> 00:26:19,880
de chevau
320
00:26:22,799 --> 00:26:28,799
fris alors il te faut des chevaux oui
321
00:26:29,960 --> 00:26:32,039
urs
322
00:26:32,039 --> 00:26:34,279
Agne et ben qu'est-ce qu' fait rire
323
00:26:34,279 --> 00:26:35,440
c'est plutĂŽt moi qui fait rire de te
324
00:26:35,440 --> 00:26:38,039
voir devenu Tavernier ah si tu savais si
325
00:26:38,039 --> 00:26:39,880
tu savais ce qui s'était imaginé à ton
326
00:26:39,880 --> 00:26:41,840
sujet je connais Ursus depuis qu'il
327
00:26:41,840 --> 00:26:43,520
était haut comme ça je vous assure qu'il
328
00:26:43,520 --> 00:26:45,240
n'a jamais été un ami de cet Affre
329
00:26:45,240 --> 00:26:48,080
despot excusenoussus puisque c'est AINS
330
00:26:48,080 --> 00:26:49,880
tu vas venir boire avec nous avec
331
00:26:49,880 --> 00:26:52,039
plaisir on pensait que tu pouvais enfin
332
00:26:52,039 --> 00:26:54,320
on croyais que tu étais un espion ce
333
00:26:54,320 --> 00:26:55,679
n'était pas notre faute c'est le gosse
334
00:26:55,679 --> 00:26:56,760
qui nous avait dit que vous étiez des
335
00:26:56,760 --> 00:26:58,760
amis de Zagros oui mon frĂšre est encore
336
00:26:58,760 --> 00:27:00,080
un enfant alors il lui arrive de dire
337
00:27:00,080 --> 00:27:01,760
n'importe quoi dans le but de notre
338
00:27:01,760 --> 00:27:03,240
voyage est de remettre Ă zagos un
339
00:27:03,240 --> 00:27:04,640
message qui lui est destinĂ© mais c'est Ă
340
00:27:04,640 --> 00:27:06,559
vous que vous n sympathie qu-ce que je
341
00:27:06,559 --> 00:27:08,039
vous avais dit
342
00:27:08,039 --> 00:27:09,600
Ursus est l'homme le plus généreux que
343
00:27:09,600 --> 00:27:11,679
j'ai rencontré il est incapable de se
344
00:27:11,679 --> 00:27:13,240
lier avec un tyran aussi abominable que
345
00:27:13,240 --> 00:27:15,039
ce monstre Deros en d'autres termes il
346
00:27:15,039 --> 00:27:17,159
est loin d'ĂȘtre aimĂ© de son peuple
347
00:27:17,159 --> 00:27:21,080
attention voilĂ les
348
00:27:21,760 --> 00:27:24,039
soldats s'il viennent ici pour nous tu
349
00:27:24,039 --> 00:27:26,159
vas ĂȘtre arrĂȘtĂ© aussi pourquoi qu vous
350
00:27:26,159 --> 00:27:30,159
don des gens qui en
351
00:27:35,480 --> 00:27:37,440
mais c'est
352
00:27:37,440 --> 00:27:39,880
parfait visite est de trouver quelqu'un
353
00:27:39,880 --> 00:27:42,120
la place
354
00:27:42,120 --> 00:27:46,640
prison je connais bien je sais que c'est
355
00:27:46,640 --> 00:27:49,159
mens les manifestation de révolte par la
356
00:27:49,159 --> 00:27:51,720
population nous avons l'ordre de vous
357
00:27:51,720 --> 00:27:54,760
arrĂȘter mon payud desus un peu plus
358
00:27:54,760 --> 00:27:59,120
prĂ©cis pourir arrĂȘ les gens
359
00:28:00,799 --> 00:28:03,279
tu es étranger
360
00:28:03,279 --> 00:28:05,480
oui je su paysan de l'ICI a de la place
361
00:28:05,480 --> 00:28:06,880
dans les jaes de car pour les gens comme
362
00:28:06,880 --> 00:28:08,080
toi tu
363
00:28:08,080 --> 00:28:12,679
sais je pense pas que j'en profiterai
364
00:29:26,519 --> 00:29:29,519
sauvez-vous
365
00:29:30,360 --> 00:29:33,039
sauvez-vous de
366
00:29:37,039 --> 00:29:39,480
lĂ nous les avons
367
00:29:39,480 --> 00:29:42,080
VC désormais les terres de caris sont
368
00:29:42,080 --> 00:29:43,640
dangereuses et ne sert plus jamais sûr
369
00:29:43,640 --> 00:29:45,399
pour toi et pour nous il faut qu'on
370
00:29:45,399 --> 00:29:46,559
parte aussi rapidement que possible
371
00:29:46,559 --> 00:29:48,240
venez alors
372
00:29:48,240 --> 00:29:51,320
partons vous n'ĂȘtes pas des soldats non
373
00:29:51,320 --> 00:29:54,559
vous ĂȘtes des lĂąche je vous ferai couper
374
00:29:54,559 --> 00:29:57,000
les mains puisqu'elles ne vous servent Ă
375
00:29:57,000 --> 00:29:58,799
rien nous sommes battus je te le jure
376
00:29:58,799 --> 00:30:01,519
mais ce géant est invincible sortez tous
377
00:30:01,519 --> 00:30:04,159
emmenez-les Ă la
378
00:30:05,360 --> 00:30:09,799
prison un géant c'est la peur oui il
379
00:30:09,799 --> 00:30:11,919
voit un géant dans chaque ennemi je
380
00:30:11,919 --> 00:30:14,360
crois que tu oublie le géant Ursus non
381
00:30:14,360 --> 00:30:15,480
tu sais trĂšs bien qu'il est reparti sur
382
00:30:15,480 --> 00:30:17,279
cette terre mais il pourrait ĂȘtre de
383
00:30:17,279 --> 00:30:19,320
retour aujourd'hui et dans quel but si
384
00:30:19,320 --> 00:30:20,600
tu avais vu comme il regardait la
385
00:30:20,600 --> 00:30:22,480
princesse Sira qu
386
00:30:22,480 --> 00:30:24,480
tais-toi je pensais seulement Ă te
387
00:30:24,480 --> 00:30:25,640
mettre en
388
00:30:25,640 --> 00:30:28,399
garde tu voudrais me faire croire cursus
389
00:30:28,399 --> 00:30:29,960
seul a réussi à mettre en fuite toute
390
00:30:29,960 --> 00:30:31,760
une esquade Sange un peu que tout seul
391
00:30:31,760 --> 00:30:35,559
il s'est débarrassé de la bande d'Andros
392
00:30:35,559 --> 00:30:37,720
Andros comment as-tu fait pour savoir
393
00:30:37,720 --> 00:30:39,840
que c'est Andros qui a attaqué la
394
00:30:39,840 --> 00:30:42,440
caravane de Sira ma fois je l'ai entendu
395
00:30:42,440 --> 00:30:45,480
dire je ne savais mĂȘme pas cela prouve
396
00:30:45,480 --> 00:30:47,080
que tes informateurs sont peut-ĂȘtre
397
00:30:47,080 --> 00:30:49,200
moins bien renseignés que les
398
00:30:49,200 --> 00:30:51,640
miens tu as
399
00:30:51,640 --> 00:30:53,880
entendu qu'est-ce que tu en penses la
400
00:30:53,880 --> 00:30:56,480
nuit derniĂšre les deux gardes ont vu une
401
00:30:56,480 --> 00:30:58,519
ombre qui se glissait dans la chambre de
402
00:30:58,519 --> 00:31:01,039
Sira ils ont couru et l'ombre a disparu
403
00:31:01,039 --> 00:31:02,679
mais il croit bien qu'il devait s'agir
404
00:31:02,679 --> 00:31:05,960
de Ramos l'esclave noir de Sabra ah oui
405
00:31:05,960 --> 00:31:08,279
bon trĂšs bien
406
00:31:08,279 --> 00:31:11,080
afro cette nuit je ne veux voir aucun
407
00:31:11,080 --> 00:31:13,399
garde devant la porte de Sira mais elle
408
00:31:13,399 --> 00:31:15,679
va ĂȘtre en danger fais comme je te
409
00:31:15,679 --> 00:31:18,679
l'ordonne
410
00:31:55,799 --> 00:31:58,760
les curg notre grand est bien aimé roi
411
00:31:58,760 --> 00:32:01,320
alos désire connaßtre aussitÎt que
412
00:32:01,320 --> 00:32:03,080
possible tous les détails de ton voyage
413
00:32:03,080 --> 00:32:05,440
oh il fut assez fertile en incident j'en
414
00:32:05,440 --> 00:32:07,279
ramĂšne au moins une conviction le roi
415
00:32:07,279 --> 00:32:09,080
zagrro est certainement le meilleur et
416
00:32:09,080 --> 00:32:10,960
le plus aimable mari que la princesse
417
00:32:10,960 --> 00:32:13,380
Sira pouvait
418
00:32:17,000 --> 00:32:19,120
rencontrer au cours du voyage des
419
00:32:19,120 --> 00:32:20,679
bandits nous ont attaqué mais les dieux
420
00:32:20,679 --> 00:32:21,919
se sont chargés de la protection de la
421
00:32:21,919 --> 00:32:23,799
fille d'althéos et aussi la valeur de
422
00:32:23,799 --> 00:32:25,760
mes soldats j'espĂš oh sans doute
423
00:32:25,760 --> 00:32:27,519
plusieursas sont morts courageusement
424
00:32:27,519 --> 00:32:30,320
défend dans Sira ainsidon le sang a
425
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
coulé je crains que ce ne soit pas un
426
00:32:32,320 --> 00:32:34,120
présag il ne présage rien de mauvais
427
00:32:34,120 --> 00:32:36,440
d'une telle aventure li curg mon cher
428
00:32:36,440 --> 00:32:39,000
ami tu sais quelle tendre affection j'ai
429
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
pour ca et tu sais quelle sincĂšre
430
00:32:42,080 --> 00:32:45,240
dévotion j'ai pour toi es-tu sûr que
431
00:32:45,240 --> 00:32:47,279
Zagros la rendra vraiment heureuse oh
432
00:32:47,279 --> 00:32:50,000
absolument j'en suis convaincu sirira
433
00:32:50,000 --> 00:32:51,720
pour araigné sur un grand peuple et
434
00:32:51,720 --> 00:32:53,240
auprĂšs d'elle elle aura un homme qui
435
00:32:53,240 --> 00:32:56,600
sera bien la protéger merci l la
436
00:32:56,600 --> 00:32:58,519
confiance que j'ai placé en en toi me
437
00:32:58,519 --> 00:32:59,840
permet de croire que tu as peut-ĂȘtre
438
00:32:59,840 --> 00:33:02,480
raison
439
00:33:07,559 --> 00:33:10,000
merci je dois vous quitter mes amis je
440
00:33:10,000 --> 00:33:11,799
le regrette mais chaque heure qui passe
441
00:33:11,799 --> 00:33:13,880
peut-ĂȘtre fatale Ă ma princesse soit
442
00:33:13,880 --> 00:33:16,000
raisonnable Ursus au palais il y a de
443
00:33:16,000 --> 00:33:17,320
grande chance pour que tu tombes dans un
444
00:33:17,320 --> 00:33:19,039
piĂšge Zagros ne te pardonnera jamais ton
445
00:33:19,039 --> 00:33:21,799
chaise de révolte peu importe Zagros
446
00:33:21,799 --> 00:33:23,440
mais tes amis vont trembler de peur pour
447
00:33:23,440 --> 00:33:25,399
toi non ne craignez rien je serai
448
00:33:25,399 --> 00:33:26,919
prudent j'entrerai au palais et
449
00:33:26,919 --> 00:33:29,080
j'essaierai de voir Prine sans que
450
00:33:29,080 --> 00:33:31,000
personne ne le sache tu utiliseras un
451
00:33:31,000 --> 00:33:33,639
déguisement i ta haute taille te trahira
452
00:33:33,639 --> 00:33:35,880
Ursus aucun homme ne peut ĂȘtre confondu
453
00:33:35,880 --> 00:33:39,210
avec toi mais nous pass
454
00:33:45,480 --> 00:33:49,039
inaperçu lequel des chou plus
455
00:33:49,039 --> 00:33:51,120
rapide bien il faut lui donner Ă manger
456
00:33:51,120 --> 00:33:52,639
il va faire un long voyage avec mon
457
00:33:52,639 --> 00:33:54,410
frĂšre
458
00:34:51,760 --> 00:34:53,440
Dario qu'est-ce que tu fais ici il faut
459
00:34:53,440 --> 00:34:55,079
que je vois Siara j'ai
460
00:34:55,079 --> 00:34:57,760
mesus tu sais oĂč se trouve sa chambre
461
00:34:57,760 --> 00:35:00,599
oui c'est lĂ au fond
462
00:35:22,560 --> 00:35:25,280
va je vais me retirer Zagros je me sens
463
00:35:25,280 --> 00:35:27,720
trĂšs Lass mais oui tu as raison ma chĂšre
464
00:35:27,720 --> 00:35:30,320
a tu aurais tort de veiller pour des
465
00:35:30,320 --> 00:35:32,119
jeux aussi ennuyeux d'ailleurs
466
00:35:32,119 --> 00:35:34,440
retire-toi donc ma chĂšre et que tes
467
00:35:34,440 --> 00:35:38,000
rĂȘves soient doux
468
00:36:01,560 --> 00:36:03,520
pourquoi nous conduis ici parce que
469
00:36:03,520 --> 00:36:04,520
c'est dans cette chambre que vous
470
00:36:04,520 --> 00:36:06,570
passerez la nuit que
471
00:36:10,760 --> 00:36:13,800
signif pour toi mais pas pour moi je
472
00:36:13,800 --> 00:36:16,400
veux retourner dans ma
473
00:36:16,400 --> 00:36:19,570
chamb mie pour to que tu pourette
474
00:36:23,520 --> 00:36:28,960
nuit faire aller
475
00:36:33,960 --> 00:36:36,640
mais que signifie cette réclusion je
476
00:36:36,640 --> 00:36:38,880
n'en sais rien je me le demande
477
00:36:38,880 --> 00:36:40,760
peut-ĂȘtre Onil aperçu le jeune garçon et
478
00:36:40,760 --> 00:36:42,160
ils veulent m'empĂȘcher de le voir mais
479
00:36:42,160 --> 00:36:44,200
non s'ils ont remarqué Dario il était
480
00:36:44,200 --> 00:36:47,880
beaucoup plus simple de l'arrĂȘter
481
00:37:56,520 --> 00:37:59,440
ah
482
00:38:18,520 --> 00:38:25,240
ouvrez au secours ouvrez Ă
483
00:38:25,240 --> 00:38:29,440
l'aide au secours
484
00:38:36,440 --> 00:38:40,200
ouvrez par pitié
485
00:38:40,200 --> 00:38:43,280
arriÚre ça
486
00:38:43,280 --> 00:38:45,599
suffit tu ne t'attendais pas Ă cet
487
00:38:45,599 --> 00:38:48,400
accueil hein qui t'a envoyé ici qui est
488
00:38:48,400 --> 00:38:50,920
ta maĂźtresse nous verrons bien si S
489
00:38:50,920 --> 00:38:53,599
coups de fouet ne déliront pas la langue
490
00:38:53,599 --> 00:38:55,760
inutile de t'attaquer Ă lui zagrosse
491
00:38:55,760 --> 00:38:57,480
tout ce qu'Ă fait Ramos il l'a fait pour
492
00:38:57,480 --> 00:38:59,760
suivre mes ordres c'est donc toi qui a
493
00:38:59,760 --> 00:39:01,480
comploté tout cela tu le sais
494
00:39:01,480 --> 00:39:05,040
parfaitement allez
495
00:39:05,040 --> 00:39:08,520
disparais alors que croyais-tu faire en
496
00:39:08,520 --> 00:39:10,680
te débarrassant de Sira éliminer ma
497
00:39:10,680 --> 00:39:12,599
rivale tu sais bien que tu n'as pas de
498
00:39:12,599 --> 00:39:14,800
rivale celle qui sera ta femme est ma
499
00:39:14,800 --> 00:39:16,480
rivale je t'ai dit que ce mariage m'est
500
00:39:16,480 --> 00:39:17,839
apposé pour des raisons politiques elle
501
00:39:17,839 --> 00:39:19,040
n'en sera pas moins ta femme quand tu
502
00:39:19,040 --> 00:39:20,599
l'auras épousé quand je l'aurai épousé
503
00:39:20,599 --> 00:39:22,359
je deviendrai l'héritier légitime du
504
00:39:22,359 --> 00:39:25,119
trÎne d'althéos te rends-tu compte de ce
505
00:39:25,119 --> 00:39:27,000
que cela veut dire mais songe un instant
506
00:39:27,000 --> 00:39:28,280
la puissance
507
00:39:28,280 --> 00:39:31,520
une FO Mar mon emise TER de
508
00:39:31,520 --> 00:39:36,880
la se grand Roum ilud attendre la
509
00:39:37,640 --> 00:39:39,440
mort
510
00:39:39,440 --> 00:39:43,200
bientĂŽ il mour quand je l'aur
511
00:39:43,200 --> 00:39:46,079
dĂ©cidĂ© il y a dĂ©jĂ sa une main prĂȘte Ă
512
00:39:46,079 --> 00:39:48,800
frapper natt mon
513
00:39:48,800 --> 00:39:52,480
ordre dĂš que j'auris
514
00:39:52,480 --> 00:39:54,440
épouséas
515
00:39:54,440 --> 00:39:58,079
rienurais jamais d te raconter tout cela
516
00:39:58,079 --> 00:39:59,800
au lieu de te révéler tous mes secrets
517
00:39:59,800 --> 00:40:01,160
j'aurais dû te faire égorger par mon
518
00:40:01,160 --> 00:40:03,880
fidĂšle ami crois-tu que je ne te sois
519
00:40:03,880 --> 00:40:07,319
pas fidĂšle je t'aime zos quoi que j'ai
520
00:40:07,319 --> 00:40:10,040
pu faire je l'ai fait parce que je
521
00:40:10,040 --> 00:40:14,800
t'aime je le sais
522
00:40:27,480 --> 00:40:28,720
regarde le voilĂ qui revient tu vas
523
00:40:28,720 --> 00:40:32,240
savoir Ă quoi t'en tenir maintenant
524
00:40:44,880 --> 00:40:47,400
allons-y salut mes amis et le bienvenue
525
00:40:47,400 --> 00:40:49,720
Ă o quelle nouvelle nous appores-tu RAC
526
00:40:49,720 --> 00:40:51,520
j'ai bien peu de choses Ă vous apprendre
527
00:40:51,520 --> 00:40:53,280
d'aprĂšs ce que j'ai entendu dire il
528
00:40:53,280 --> 00:40:54,560
semblerait qu'il y ait une nuit
529
00:40:54,560 --> 00:40:56,119
mouvementée à la cour de zacros
530
00:40:56,119 --> 00:40:58,079
quelqu'un a tenté d'assassin Sira quoi
531
00:40:58,079 --> 00:41:00,760
mais accros veillé donc elle est saine
532
00:41:00,760 --> 00:41:02,640
et sauve on t'a parlé de mon frÚre je
533
00:41:02,640 --> 00:41:04,440
n'ai aucune nouvelle mais c'est assez
534
00:41:04,440 --> 00:41:06,800
bon signe ça doit vouloir dire qu'on ne
535
00:41:06,800 --> 00:41:08,119
s'est pas encore rendu compte qu'il
536
00:41:08,119 --> 00:41:11,000
était là et maintenant allons-nous
537
00:41:15,160 --> 00:41:18,200
en je t'assure c'est ce que j'ai entendu
538
00:41:18,200 --> 00:41:19,599
de ma cachette ma chĂšre princesse
539
00:41:19,599 --> 00:41:21,680
j'étais réfugié dans la Grosse jar je
540
00:41:21,680 --> 00:41:23,319
voulais échapper à la pantÚre et j'ai
541
00:41:23,319 --> 00:41:24,520
tout entendu ce qu'il disait c'est
542
00:41:24,520 --> 00:41:25,920
cursus qui t'envoyait nous prévenir
543
00:41:25,920 --> 00:41:27,960
qu'un danger nous menaçait oui enfin
544
00:41:27,960 --> 00:41:30,240
c'est moi qui a décidé ça plutÎt ce n
545
00:41:30,240 --> 00:41:31,480
pas nous qui sommes le plus en danger
546
00:41:31,480 --> 00:41:33,720
c'est mon pĂšre surtout aprĂšs mon mariage
547
00:41:33,720 --> 00:41:36,000
avec zagrosse c'est vrai il
548
00:41:36,000 --> 00:41:38,960
fautenfuir ce sera assez difficile non
549
00:41:38,960 --> 00:41:41,200
je vais aller chercher Ursus il sera
550
00:41:41,200 --> 00:41:44,200
bien vous libérer lui non Dario il est
551
00:41:44,200 --> 00:41:46,440
plus urgent d'aller prévenir mon pÚre il
552
00:41:46,440 --> 00:41:48,000
faut qu'il soit averti de la menace qui
553
00:41:48,000 --> 00:41:49,520
pĂšse sur lui mais ils nous seront
554
00:41:49,520 --> 00:41:51,760
abandonnés entre les mains de ce monstre
555
00:41:51,760 --> 00:41:53,440
tu peux ĂȘtre sĂ»r que Zagros ne nous fera
556
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
rien car ma vie est extrĂȘmement
557
00:41:55,440 --> 00:41:57,040
précieuse pour lui tant qu'il ne m'ura
558
00:41:57,040 --> 00:41:59,160
pas épousé il lui est nécessaire de
559
00:41:59,160 --> 00:42:00,839
m'épouser pour achever ses plans mais
560
00:42:00,839 --> 00:42:03,480
les no sont proches Sira non car ses
561
00:42:03,480 --> 00:42:06,200
noces ne se feront
562
00:42:06,200 --> 00:42:09,530
jamais avancez car dĂ©pĂȘchez-vous un
563
00:42:19,920 --> 00:42:22,359
peu seulement je tenais ici la tĂȘte
564
00:42:22,359 --> 00:42:24,640
d'Ursus tu n'arriverais pas Ă la casser
565
00:42:24,640 --> 00:42:26,000
c'est la pierre qui se fendrait plutĂŽt
566
00:42:26,000 --> 00:42:28,660
ah c'est grin
567
00:42:57,520 --> 00:42:59,790
C aller comme
568
00:43:17,760 --> 00:43:22,960
çaùùù alors vas-tu me dire oĂč ce
569
00:43:23,760 --> 00:43:27,480
C tu es un garçon obstiné
570
00:43:27,480 --> 00:43:29,079
pourquoi veux-tu m'obliger Ă utiliser le
571
00:43:29,079 --> 00:43:30,559
fouet comme si j'avais affaire Ă un
572
00:43:30,559 --> 00:43:35,559
homme parce que je suis un homme ah oui
573
00:43:35,559 --> 00:43:37,599
et tu le seras encore quand je t'aurai
574
00:43:37,599 --> 00:43:40,280
fait Ă©gorger par cette bĂȘte je ne
575
00:43:40,280 --> 00:43:42,640
trahirai jamais mon frĂšre on verra bien
576
00:43:42,640 --> 00:43:45,480
non grosse tu ne peux faire cela
577
00:43:45,480 --> 00:43:47,000
souviens-toi que c'est un sujet de mon
578
00:43:47,000 --> 00:43:48,800
pĂšre et un de mes amis aussi et toi
579
00:43:48,800 --> 00:43:50,640
rappelle-toi que son frĂšre est mon
580
00:43:50,640 --> 00:43:53,680
ennemi Ursus n'est pas mon sujet mais il
581
00:43:53,680 --> 00:43:55,960
a eu l'impudence de violer la loi et de
582
00:43:55,960 --> 00:43:57,880
massacrer mes soldats ça ne justifie
583
00:43:57,880 --> 00:43:59,200
tout de mĂȘme pas que tu t'en Prenn un
584
00:43:59,200 --> 00:44:02,599
enfant je ne lui ferai aucun
585
00:44:02,599 --> 00:44:06,760
mal il mourra dans 3 jours siursus ne
586
00:44:06,760 --> 00:44:08,599
s'est pas
587
00:44:08,599 --> 00:44:11,040
rendu faites annoncer cette décision
588
00:44:11,040 --> 00:44:13,400
qu'on prévienne les héros
589
00:44:13,400 --> 00:44:16,400
je
590
00:44:18,839 --> 00:44:22,119
plus oĂč est mon frĂšre t'inquiĂšte pas il
591
00:44:22,119 --> 00:44:24,640
va bien je veux voir mon frĂšre si tu
592
00:44:24,640 --> 00:44:29,040
restes tranquille il arrivera rien
593
00:44:37,079 --> 00:44:40,000
darioio il peut rien entendre les
594
00:44:40,000 --> 00:44:43,230
prisons deos sont trop grandes
595
00:45:05,000 --> 00:45:06,760
c'est Don vous les valeureux guerriers
596
00:45:06,760 --> 00:45:08,200
qui ont réussi l'exploit de se faire
597
00:45:08,200 --> 00:45:10,640
battre par un seul homme ce n'était pas
598
00:45:10,640 --> 00:45:12,559
un homme ordinaire vous ĂȘtes le
599
00:45:12,559 --> 00:45:15,640
déshonneur de mon armée mais je suis
600
00:45:15,640 --> 00:45:17,559
généreux et je vous offre la possibilité
601
00:45:17,559 --> 00:45:19,520
de racheter cette faute je suis prĂȘt Ă
602
00:45:19,520 --> 00:45:21,520
faire n'importe quoi vous combattz une
603
00:45:21,520 --> 00:45:23,880
nouvelle fois contre cet Ursus et cette
604
00:45:23,880 --> 00:45:27,200
fois devant moi si vous ĂȘtes vainqueur
605
00:45:27,200 --> 00:45:30,920
vous serez libéré si vous perdez si vous
606
00:45:30,920 --> 00:45:33,880
perdez il n'y aura pas de pardon je vous
607
00:45:33,880 --> 00:45:37,880
ferai trancher la tĂȘte Ă
608
00:45:53,960 --> 00:45:57,480
tous tu m'as fait appeler oui
609
00:45:57,480 --> 00:45:59,280
les divertissements sont trĂšs rares Ă ma
610
00:45:59,280 --> 00:46:01,160
cour il faut bien le dire et c'est
611
00:46:01,160 --> 00:46:02,400
pourquoi j'ai voulu te faire assister Ă
612
00:46:02,400 --> 00:46:05,040
ce spectacle insolite ce genre de
613
00:46:05,040 --> 00:46:07,200
représentation n'est pas de mon goût tu
614
00:46:07,200 --> 00:46:10,640
crains sans doute de voir la défaite
615
00:46:10,640 --> 00:46:13,440
d'ursusursus vaincra si c'est le cas je
616
00:46:13,440 --> 00:46:17,220
n'aurais pas de pitié pour mes hommes
617
00:46:32,680 --> 00:46:35,610
allezy avancez bande de
618
00:46:37,000 --> 00:46:41,599
Larche préféreriezv mourir à coup de
619
00:46:46,000 --> 00:46:48,250
fouet Atta
620
00:47:02,040 --> 00:47:04,920
pi de ça rapporte rien de gagner mais
621
00:47:04,920 --> 00:47:07,280
nous nous
622
00:47:12,640 --> 00:47:15,559
mourons bravo
623
00:47:15,559 --> 00:47:17,920
bravo c'est ainsi que je voulais vous
624
00:47:17,920 --> 00:47:20,040
voir combattre comme vous l'avez fait
625
00:47:20,040 --> 00:47:22,800
dans le passé valeureux soldat de notre
626
00:47:22,800 --> 00:47:25,800
royaume
627
00:47:44,000 --> 00:47:46,319
remportez-le merci Ursus nous
628
00:47:46,319 --> 00:47:49,680
n'oublierons jamais ce que tu as fait
629
00:47:53,680 --> 00:47:57,340
lĂ dis aux autres qu' se repose un peu
630
00:47:58,520 --> 00:48:04,400
lare ser Mo tout se j'ar Ă s
631
00:48:35,960 --> 00:48:37,839
je ne veux
632
00:48:37,839 --> 00:48:40,440
rien qu'estce qui se passe tu n'as pas
633
00:48:40,440 --> 00:48:45,119
faim ah je vois tu veux peut-ĂȘtre
634
00:48:45,119 --> 00:48:46,920
embĂȘter grosse en te laissant mourir
635
00:48:46,920 --> 00:48:49,040
d'inanition tu t'imagines que ça lui
636
00:48:49,040 --> 00:48:50,480
déplairait c'est répugnant je ne veux
637
00:48:50,480 --> 00:48:52,559
pas toucher et bien tu as tort
638
00:48:52,559 --> 00:48:53,880
aujourd'hui c'est
639
00:48:53,880 --> 00:48:59,319
excellent etagros a mĂȘme un peu de
640
00:49:02,040 --> 00:49:05,359
vin du vin mais c'est vrai ma mais alors
641
00:49:05,359 --> 00:49:06,880
il se fichait pas de nous il paraĂźt que
642
00:49:06,880 --> 00:49:08,440
non ça fait déjà plus de 20 ans que je
643
00:49:08,440 --> 00:49:10,480
moisis dans cette cette maudite prison
644
00:49:10,480 --> 00:49:12,520
et ça m'était jamais arrivé
645
00:49:12,520 --> 00:49:14,880
encore attention il est peut-ĂȘtre
646
00:49:14,880 --> 00:49:16,559
empoisonné la belle blague tu nous
647
00:49:16,559 --> 00:49:18,680
ferais là moi ça m'est bien égal je
648
00:49:18,680 --> 00:49:20,440
préfÚre encore mourir comme ça l'estomac
649
00:49:20,440 --> 00:49:22,359
rempl de
650
00:49:22,359 --> 00:49:25,960
vin dis il y a aucun poison laisseen un
651
00:49:25,960 --> 00:49:30,319
peu ah Ă laison Ă moi Ă moi Ă
652
00:49:30,319 --> 00:49:33,280
moi buvez he non pas toi tu ne sais pas
653
00:49:33,280 --> 00:49:35,160
voir tu te saoules et bois un peu aussi
654
00:49:35,160 --> 00:49:37,000
mon VI viens viens déjà bu allez il y en
655
00:49:37,000 --> 00:49:38,160
a pour tout le monde buvez en tant que
656
00:49:38,160 --> 00:49:39,680
vous
657
00:49:39,680 --> 00:49:43,040
voudrez il n'a jamais été aussi généreux
658
00:49:43,040 --> 00:49:45,119
avec nous le roi pourquoi nous fait-il
659
00:49:45,119 --> 00:49:47,200
enrer ce vin parce que nous avons réussi
660
00:49:47,200 --> 00:49:48,799
à vaincre ce sacré Ursus c'est luui
661
00:49:48,799 --> 00:49:51,200
qu'on remerciera alors qu'est-ce qui n'a
662
00:49:51,200 --> 00:49:53,319
encore rien vu lĂ -bas et bois vas-y mes
663
00:49:53,319 --> 00:49:56,000
enfants je bois notre santé la mienne
664
00:49:56,000 --> 00:49:57,280
surtout
665
00:49:57,280 --> 00:49:59,640
Ă ta
666
00:49:59,799 --> 00:50:02,920
santĂ© ça doit ĂȘtre du bon vin aller voir
667
00:50:02,920 --> 00:50:04,799
en tout cas ils ont l'air d'apprécier ça
668
00:50:04,799 --> 00:50:06,720
on leur ferait avaler du vinaigre ah
669
00:50:06,720 --> 00:50:08,079
mais qu'est-ce que vous faites mais je
670
00:50:08,079 --> 00:50:09,520
suis avec vous vous le savez bien voyons
671
00:50:09,520 --> 00:50:11,200
dĂ©pĂȘchezvous je sais qu'on est des amis
672
00:50:11,200 --> 00:50:12,599
mais la prudence est utile quand mĂȘme tu
673
00:50:12,599 --> 00:50:15,920
va te taire et tu vas monter lĂ
674
00:50:15,920 --> 00:50:18,079
dĂ©pĂȘche-toi ce que tu me SugĂšres est
675
00:50:18,079 --> 00:50:20,359
ridicule je veux que nos no soi célébré
676
00:50:20,359 --> 00:50:23,040
le jour qui a été prévu tu ne peux
677
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
m'épouser contre ma volonté et tu ne
678
00:50:25,680 --> 00:50:27,040
m'empĂȘcheras pas de parler avec les
679
00:50:27,040 --> 00:50:28,920
consuls de l'c qui sont Ă ta cour Ă ma
680
00:50:28,920 --> 00:50:30,559
cour on fait toujours la volonté du roi
681
00:50:30,559 --> 00:50:32,040
je n'apprécie pas énormément la façon
682
00:50:32,040 --> 00:50:34,040
dont tu prĂȘtes en rgner la punition que
683
00:50:34,040 --> 00:50:36,280
tu as infligé à mes amis est injustifié
684
00:50:36,280 --> 00:50:37,440
c'est pour cela que tu refuses de
685
00:50:37,440 --> 00:50:39,160
m'épouser ils sont donc si chers à ton
686
00:50:39,160 --> 00:50:41,559
cĆur heursus et Dario sont deux loyaux
687
00:50:41,559 --> 00:50:42,839
sujets ils m'ont toujours servi
688
00:50:42,839 --> 00:50:44,240
fidÚlement ils se sont retournés contre
689
00:50:44,240 --> 00:50:46,520
moi mais c'est ridicule Dario n'est
690
00:50:46,520 --> 00:50:48,599
qu'un petit garçon et le grand Zagros
691
00:50:48,599 --> 00:50:50,920
aurait peur d'un petit garçon je ne CRA
692
00:50:50,920 --> 00:50:53,599
personne sache-le apportees-en la preuve
693
00:50:53,599 --> 00:50:57,240
libĂšre don cursus non
694
00:50:57,240 --> 00:50:59,280
ton cher Ursus m'est trop utile en
695
00:50:59,280 --> 00:51:01,799
prison je sais que tu l'aimes beaucoup
696
00:51:01,799 --> 00:51:02,640
par
697
00:51:02,640 --> 00:51:06,799
conséquent souviens-toi qu'ils sont mes
698
00:51:10,640 --> 00:51:13,480
prisonniers qu'est-ce que cela signifie
699
00:51:13,480 --> 00:51:16,640
tu n'as pas compris c'est une menace il
700
00:51:16,640 --> 00:51:18,720
les f tu si je refuse de l'épouser mais
701
00:51:18,720 --> 00:51:19,720
si tu
702
00:51:19,720 --> 00:51:24,799
accepis c'est mon pĂšre qui m je
703
00:51:25,559 --> 00:51:29,200
sais au moins je pouvais
704
00:51:34,040 --> 00:51:37,359
l'avertir c'est pas V avec ce que j'ai
705
00:51:37,359 --> 00:51:38,960
mis dedans ils dormiront jusqu'Ă
706
00:51:48,240 --> 00:51:51,000
demain n pas peur
707
00:51:51,000 --> 00:51:54,440
d'ous tuas pas non alors tant mieux
708
00:51:54,440 --> 00:51:58,119
tais-toi et viens avec
709
00:52:08,079 --> 00:52:11,079
avancez
710
00:52:19,799 --> 00:52:23,610
pousse-toi avancez chien
711
00:52:36,079 --> 00:52:39,079
paresseux
712
00:52:44,720 --> 00:52:47,440
attendez-moi
713
00:52:47,440 --> 00:52:50,040
poussez tĂąche de surveiller ces
714
00:52:50,040 --> 00:52:52,240
canailles si tu veux éviter ici qui est
715
00:52:52,240 --> 00:52:53,200
arrivé tout à l'heure chez le roi
716
00:52:53,200 --> 00:52:54,559
qu'est-ce qui est arrivé des Misérables
717
00:52:54,559 --> 00:52:55,920
ont pénétré dans la prison ils ont fait
718
00:52:55,920 --> 00:52:58,240
fuir un gar ça risque pas d'arriver ici
719
00:52:58,240 --> 00:52:59,950
je t'ai averti c'est
720
00:53:03,520 --> 00:53:05,760
tout allez
721
00:53:05,760 --> 00:53:06,890
avance
722
00:53:15,960 --> 00:53:18,160
allezy
723
00:53:18,160 --> 00:53:20,920
courage
724
00:53:20,920 --> 00:53:23,380
attention attention
725
00:53:31,400 --> 00:53:33,400
travaillez can sinon je vous abat comme
726
00:53:33,400 --> 00:53:35,559
des
727
00:53:52,119 --> 00:53:55,940
chiensance allez partons
728
00:54:02,559 --> 00:54:03,870
les
729
00:54:10,559 --> 00:54:15,920
flĂšches FL dĂ©pĂȘchez-vous pas temp
730
00:54:39,960 --> 00:54:43,839
passons de l'autre cÎté
731
00:55:08,880 --> 00:55:10,720
nous allons passer la nuit
732
00:55:10,720 --> 00:55:12,680
ici demain Ă
733
00:55:12,680 --> 00:55:15,839
l'p allez ve sur notre bienim
734
00:55:15,839 --> 00:55:18,319
Prine
735
00:55:18,319 --> 00:55:22,039
retourner plus vite de ce compl
736
00:55:22,039 --> 00:55:26,440
cont que tu viens de dire est grave R
737
00:55:26,440 --> 00:55:28,240
oui et je te répÚte que ta vie est en
738
00:55:28,240 --> 00:55:29,760
danger et qui dans mon palais Ă mission
739
00:55:29,760 --> 00:55:31,760
de m'assassiner lorsque ma fille aura
740
00:55:31,760 --> 00:55:34,319
épousé Zagros cela Zagros n'en a rien
741
00:55:34,319 --> 00:55:36,599
dit tu ne me crois pas il vaut mieux
742
00:55:36,599 --> 00:55:38,359
accueillir ce genre de nouvelle avec la
743
00:55:38,359 --> 00:55:41,720
plus extrĂȘme prudence alos il n'y a plus
744
00:55:41,720 --> 00:55:43,240
de temps Ă perdre maintenant pour
745
00:55:43,240 --> 00:55:44,839
t'avertir j'ai couru toute la nuit je
746
00:55:44,839 --> 00:55:46,920
t'en remercie alors il faut reprendre la
747
00:55:46,920 --> 00:55:50,000
parole donnée à Zagros oui il faudrait
748
00:55:50,000 --> 00:55:51,400
aussi lever une armée pour aller
749
00:55:51,400 --> 00:55:53,440
délivrer ma fille mais alors c'est la
750
00:55:53,440 --> 00:55:55,119
guerre contre la carie que tu me pousses
751
00:55:55,119 --> 00:55:56,960
à déclarer non ce qui tu pousse c'est la
752
00:55:56,960 --> 00:55:58,960
fourberie de sa grosse ou ta jalousie
753
00:55:58,960 --> 00:56:02,160
Ursus que dis-tu impossible de la cacher
754
00:56:02,160 --> 00:56:03,920
car le roi sait aussi combien tu es
755
00:56:03,920 --> 00:56:07,680
amoureux de Sira oui c'est vrai pourquoi
756
00:56:07,680 --> 00:56:10,240
Ursus tu voudrais que je fasse annuler
757
00:56:10,240 --> 00:56:12,799
les noces de ma fille avec Zagros est-
758
00:56:12,799 --> 00:56:14,839
cela ton but Ursus cette idée est
759
00:56:14,839 --> 00:56:17,039
monstrueuse et qui est le monstre celui
760
00:56:17,039 --> 00:56:18,880
qui le dit ou celui qui complotte
761
00:56:18,880 --> 00:56:20,720
explique donc Ă ton roi pourquoi tu as
762
00:56:20,720 --> 00:56:22,839
quitté la carie tu oses m'accuser alors
763
00:56:22,839 --> 00:56:24,119
que c'est toi qui a ordonné que j'aille
764
00:56:24,119 --> 00:56:25,440
avertir zagrosse du danger couru par
765
00:56:25,440 --> 00:56:26,760
Sira
766
00:56:26,760 --> 00:56:29,039
je ne lui jamais donné un tel ordre
767
00:56:29,039 --> 00:56:34,319
menteur c'est toi le menteur garde
768
00:56:36,200 --> 00:56:38,760
arrĂȘtez regr de pas mavoir
769
00:56:38,760 --> 00:56:42,119
écouté conduise à la
770
00:56:42,119 --> 00:56:45,160
prison mon imaginezvursus F quelqu
771
00:56:45,160 --> 00:56:47,319
tentative de ce
772
00:56:47,319 --> 00:56:51,359
genre l'amour quelqueis fait comm bien
773
00:56:51,359 --> 00:56:54,359
des
774
00:56:55,240 --> 00:56:57,400
mais trouvera-t-elle le bonheur Ă la
775
00:56:57,400 --> 00:56:59,440
cour de Zagros oh tu peux en ĂȘtre
776
00:56:59,440 --> 00:57:01,319
certain je n'avais jamais vu son joli
777
00:57:01,319 --> 00:57:03,760
visage aussi aussi lumineux ni sur ses
778
00:57:03,760 --> 00:57:06,640
lĂšvres un sourire aussi
779
00:57:06,640 --> 00:57:09,570
radieux voici l'eau que tu as
780
00:57:20,559 --> 00:57:23,039
demandé comment te trouves-tu dans tes
781
00:57:23,039 --> 00:57:25,480
nouveaux appartements sir je suis prĂȘte
782
00:57:25,480 --> 00:57:27,200
Ă y passer le de mes jours si cela
783
00:57:27,200 --> 00:57:30,039
m'évite de t'épouser c'est parfait si
784
00:57:30,039 --> 00:57:31,760
vraiment tu y tiens tu peux y finir tes
785
00:57:31,760 --> 00:57:34,839
jours c'est à toi de le décider je ferai
786
00:57:34,839 --> 00:57:36,520
seulement ce que les dieux me dicteront
787
00:57:36,520 --> 00:57:39,520
de faire non tu feras ce que veut ton
788
00:57:39,520 --> 00:57:41,839
roi et sache que j'ai décidé que tu
789
00:57:41,839 --> 00:57:47,720
m'épouserai non cela jamais
790
00:57:47,760 --> 00:57:53,640
merci et plutĂŽt que tu ne le crois
791
00:58:52,520 --> 00:58:55,200
gracieuse Sira fille du trĂšs- grandr roi
792
00:58:55,200 --> 00:58:56,839
Aléos
793
00:58:56,839 --> 00:58:58,760
puisse le jour heureux de notre mariage
794
00:58:58,760 --> 00:59:01,799
ĂȘtre bĂ©ni par les
795
00:59:06,720 --> 00:59:10,160
dieux ca princesse de li fille du roi
796
00:59:10,160 --> 00:59:13,400
magnanim Aléos tu as masqué ton visage
797
00:59:13,400 --> 00:59:16,000
en un geste de peur virginal il faut
798
00:59:16,000 --> 00:59:17,640
maintenant que ton Ăąme soit nu devant
799
00:59:17,640 --> 00:59:20,079
les dieux jure fidĂ©litĂ© et soumission Ă
800
00:59:20,079 --> 00:59:22,280
celui qui est ton roi et ton Seigneur je
801
00:59:22,280 --> 00:59:25,280
jure
802
00:59:26,160 --> 00:59:29,480
grand roi zagrose de carie je te confie
803
00:59:29,480 --> 00:59:31,119
celle que les dieux t'ont choisi pour
804
00:59:31,119 --> 00:59:33,839
épouse défends-la protÚge-la et que
805
00:59:33,839 --> 00:59:37,360
votre union soit féconde
806
01:00:10,039 --> 01:00:12,319
les cérémonies nuptiales sont terminé
807
01:00:12,319 --> 01:00:14,880
allez jusqu'en l' messagers et apportez
808
01:00:14,880 --> 01:00:17,119
Ă alos la nouvelle que Zagros et Sir
809
01:00:17,119 --> 01:00:20,600
sont unis par les liens du mariage
810
01:00:28,720 --> 01:00:31,000
les rites sacrés nous ont unis pour la
811
01:00:31,000 --> 01:00:33,839
vie adorable
812
01:00:35,720 --> 01:00:38,440
sir tu es donc le seul héritier du trÎne
813
01:00:38,440 --> 01:00:40,680
de Lucy nul ne pourra le contester quand
814
01:00:40,680 --> 01:00:44,280
alos mourra tu es trÚs rusé C mais je ne
815
01:00:44,280 --> 01:00:45,760
pense Ă la ruse que pour te servir
816
01:00:45,760 --> 01:00:47,559
l'amour et la dévotion sont les causes
817
01:00:47,559 --> 01:00:48,960
l'amour que tu te portes Ă toi-mĂȘme
818
01:00:48,960 --> 01:00:50,319
surtout comment peux-tu dire ça ce que
819
01:00:50,319 --> 01:00:52,680
j'ai fait c'était pour toi pour toi qui
820
01:00:52,680 --> 01:00:54,880
a rendu possible tous tes plans sans
821
01:00:54,880 --> 01:00:56,160
l'aide que je t'ai donné jamais tu
822
01:00:56,160 --> 01:00:59,039
n'aurais réussi oui c'est vrai tu
823
01:00:59,039 --> 01:01:01,160
attends ton salaire par conséquent tu
824
01:01:01,160 --> 01:01:04,240
espÚres vendre ton silence c'est bien ça
825
01:01:04,240 --> 01:01:05,680
n'est-ce pas il est vrai que tout se
826
01:01:05,680 --> 01:01:08,520
paye mon cher zagrosse tu crois je
827
01:01:08,520 --> 01:01:10,319
m'attendais bien Ă quelques trahison
828
01:01:10,319 --> 01:01:13,520
dis-toi que tu ne peux rien faire tu ne
829
01:01:13,520 --> 01:01:15,119
peux ni appeler les soldats de la garde
830
01:01:15,119 --> 01:01:17,400
pour me jeter en prison ni me remettre
831
01:01:17,400 --> 01:01:18,640
aux mains de tes bourreaux tu
832
01:01:18,640 --> 01:01:20,440
dévoilerais ton sinistre jeu et tous tes
833
01:01:20,440 --> 01:01:21,799
efforts deviendrai
834
01:01:21,799 --> 01:01:25,520
inutiles je le sais mais je pourrais
835
01:01:25,520 --> 01:01:27,920
employer
836
01:01:28,000 --> 01:01:31,079
une autre maniĂšre
837
01:01:31,079 --> 01:01:34,839
non au
838
01:01:34,960 --> 01:01:43,160
secours non zagos non non non
839
01:01:53,839 --> 01:01:57,880
non regarde comme le peuple applaudit Ă
840
01:01:57,880 --> 01:01:59,599
l'annonce de ce merveilleux mariage
841
01:01:59,599 --> 01:02:02,400
veuille les dieux que leur naĂŻve
842
01:02:02,400 --> 01:02:05,680
allégresse se justifie Ursus vous assomé
843
01:02:05,680 --> 01:02:07,520
le doute dans le cĆur cette mauvaise
844
01:02:07,520 --> 01:02:08,880
action mérite à elle seule qu'il
845
01:02:08,880 --> 01:02:13,319
pourrisse en prison pendant 20 ans
846
01:02:32,920 --> 01:02:35,200
Ursus fais-moi voir un peu je voudrais
847
01:02:35,200 --> 01:02:36,799
bien voir ce qui se
848
01:02:36,799 --> 01:02:41,319
passe mais il y a rien Ă voir
849
01:02:48,079 --> 01:02:51,799
Dario c'est la fĂȘte que vous entendez on
850
01:02:51,799 --> 01:02:53,279
vient tout juste de leur annoncer que
851
01:02:53,279 --> 01:02:55,200
Zagros le roi de car et Sira avaient
852
01:02:55,200 --> 01:02:56,599
célébré le
853
01:02:56,599 --> 01:02:59,000
tu vas ĂȘtre contentet en libertĂ© une
854
01:02:59,000 --> 01:03:00,799
centaine de prisonniers avec un peu de
855
01:03:00,799 --> 01:03:02,520
chance vous en serez peut-ĂȘtre tous les
856
01:03:02,520 --> 01:03:06,359
deux non nous n serons
857
01:03:13,160 --> 01:03:17,160
pas il faut nous échapper zos va faire
858
01:03:17,160 --> 01:03:19,119
assassineros et comment ponsnous
859
01:03:19,119 --> 01:03:21,440
empĂȘcher celaurs en tout cas c'est pas
860
01:03:21,440 --> 01:03:23,039
en restant ici qu'on pourra empĂȘcher ce
861
01:03:23,039 --> 01:03:24,710
meurtre
862
01:03:35,559 --> 01:03:38,039
les astres ne te sont pas trĂšs favorabl
863
01:03:38,039 --> 01:03:39,720
alos je ne vous ai pas dit de les
864
01:03:39,720 --> 01:03:41,359
interroger pour moi mais pour ma fille
865
01:03:41,359 --> 01:03:43,559
ce que j'ai lu dans le ciel est terrible
866
01:03:43,559 --> 01:03:45,640
mon roi je n'ose t'en parler qu'ainsi
867
01:03:45,640 --> 01:03:49,559
prosterné devant toi parle des larmes
868
01:03:49,559 --> 01:03:52,440
alos des larmes pour ta fille et du sang
869
01:03:52,440 --> 01:03:55,070
sur toi
870
01:04:14,279 --> 01:04:16,000
il est sur la terrasse avec ses
871
01:04:16,000 --> 01:04:21,119
astrologues frappés dÚs qu'il sera seul
872
01:04:57,200 --> 01:05:00,680
bravo Ursus
873
01:05:47,039 --> 01:05:50,520
vite toi seul ODS immortel peut
874
01:05:50,520 --> 01:05:52,680
transformer le destin des humains le
875
01:05:52,680 --> 01:05:54,839
destin de l'humanité est écrit dans les
876
01:05:54,839 --> 01:05:56,240
astres
877
01:05:56,240 --> 01:05:57,960
parfois il arrive que nous le lisions
878
01:05:57,960 --> 01:06:00,319
mal l'essentiel est que vous m'appreniez
879
01:06:00,319 --> 01:06:01,880
toute la vérité telle que vous croyez
880
01:06:01,880 --> 01:06:04,279
devoir l'interprĂ©ter de tout cĆur nous
881
01:06:04,279 --> 01:06:05,839
souhaitons que les dieux donnent tort Ă
882
01:06:05,839 --> 01:06:08,640
notre prophétie merci mes amis vous
883
01:06:08,640 --> 01:06:12,160
pouvez vous retirer
884
01:06:40,039 --> 01:06:41,240
attends-moi
885
01:06:48,880 --> 01:06:54,680
lĂ io allez va va V
886
01:06:57,079 --> 01:06:58,680
que se passe-til on entendu crier oui
887
01:06:58,680 --> 01:07:01,520
j'ai entendu c'est
888
01:07:01,839 --> 01:07:06,160
lĂ ils ont tu le roi il vient de tuer
889
01:07:06,160 --> 01:07:07,640
c'est lui qui l'a tu
890
01:07:07,640 --> 01:07:11,319
arrĂȘz ne laissz
891
01:07:14,440 --> 01:07:17,000
pasfir tu désespÚres sans raison je
892
01:07:17,000 --> 01:07:18,920
t'assure le gardien a probablement menti
893
01:07:18,920 --> 01:07:22,119
non il a dit vrai j'en suis
894
01:07:22,119 --> 01:07:24,520
sĂ» mon pĂšre est Mor
895
01:07:24,520 --> 01:07:26,920
Ly Z a réussi à exécuter ce qu'il
896
01:07:26,920 --> 01:07:28,160
complétait souviens-toi de ce que nous
897
01:07:28,160 --> 01:07:30,000
avait dit Dario mais zag ne peut faire
898
01:07:30,000 --> 01:07:31,640
valoir ses droits sur le trĂŽne de il
899
01:07:31,640 --> 01:07:34,279
faudrait qu'il t' épousé et qui peut
900
01:07:34,279 --> 01:07:37,079
dire le contraire nous de l seul les
901
01:07:37,079 --> 01:07:39,359
murs de notre pour nous entendre nous
902
01:07:39,359 --> 01:07:41,799
arriverons bien à nous évader viv tu
903
01:07:41,799 --> 01:07:44,359
crois quand il aura réussi à atindre son
904
01:07:44,359 --> 01:07:46,880
but il n'est pas homul devant un meurre
905
01:07:46,880 --> 01:07:51,720
de plus non une rumur circule ici enfu
906
01:07:51,720 --> 01:07:53,720
il est le seul homme au monde capable de
907
01:07:53,720 --> 01:07:56,720
m'aider
908
01:08:28,440 --> 01:08:29,759
je te souhaite la bienvenue dans le
909
01:08:29,759 --> 01:08:31,880
royaume de li nos cĆurs sont heureux de
910
01:08:31,880 --> 01:08:33,199
t'accueillir et seul en dépit de la
911
01:08:33,199 --> 01:08:34,640
tristesse profonde qui nous accable Ă la
912
01:08:34,640 --> 01:08:36,600
suite de la perte que nous avons subi la
913
01:08:36,600 --> 01:08:38,640
mort de votre grand roi alos a été une
914
01:08:38,640 --> 01:08:40,839
dure épreuve pour moi et mon épouse n'a
915
01:08:40,839 --> 01:08:42,880
pu s'astreindre Ă m'accompagner elle est
916
01:08:42,880 --> 01:08:45,100
écrasée par la douleur
917
01:09:02,600 --> 01:09:04,719
dĂšs aujourd'hui les hommes de l' sont
918
01:09:04,719 --> 01:09:06,920
mes enfants et leur bonheur sera ma
919
01:09:06,920 --> 01:09:09,239
seule préoccupation zagos nous te sommes
920
01:09:09,239 --> 01:09:10,880
reconnaissants de n'avoir pas tardĂ© Ă
921
01:09:10,880 --> 01:09:13,319
nous rejoindre car un peuple sans roi
922
01:09:13,319 --> 01:09:16,480
est comme un corps sans tĂȘte asstoi donc
923
01:09:16,480 --> 01:09:18,560
sur le trÎne d'althéos car il aura ainsi
924
01:09:18,560 --> 01:09:20,440
le plus digne des successeur et bien si
925
01:09:20,440 --> 01:09:22,480
telle est votre volonté c'est notre
926
01:09:22,480 --> 01:09:25,719
volonté autant que ton privilÚge
927
01:09:25,719 --> 01:09:27,880
merci mes
928
01:09:27,880 --> 01:09:31,560
amisen est ass les dieux ne permettront
929
01:09:31,560 --> 01:09:33,799
pas cette profanation arrĂȘte cet homme
930
01:09:33,799 --> 01:09:36,400
c'est l'assassin d'Alos qu'il parle
931
01:09:36,400 --> 01:09:39,040
laisszle
932
01:09:39,239 --> 01:09:41,640
parleros est mort et je suis le seul qui
933
01:09:41,640 --> 01:09:43,560
sache qui a armé la main qui a poignardé
934
01:09:43,560 --> 01:09:46,560
notre roi bienimé c'est to tu as accepté
935
01:09:46,560 --> 01:09:48,520
de servir pour l'aider Ă s'asseoir sur
936
01:09:48,520 --> 01:09:53,080
le trĂŽne de cet homme a perdu la raison
937
01:09:53,080 --> 01:09:55,920
saisissezle c'est lui l'assassin o je
938
01:09:55,920 --> 01:09:57,800
l'ai vu quand il l'a poignardé
939
01:09:57,800 --> 01:09:59,840
écoutez-moi soldat de l'ISS beaucoup
940
01:09:59,840 --> 01:10:01,800
d'entre vous sont des vétérans de ceux
941
01:10:01,800 --> 01:10:04,520
qui combattirent avec moi les ennemis
942
01:10:04,520 --> 01:10:08,159
d'Alos pourquoi leuris-je tué par
943
01:10:08,159 --> 01:10:09,760
vengeance tu supportais mal qu'il te
944
01:10:09,760 --> 01:10:12,280
refuse la main de Sira je vous demande
945
01:10:12,280 --> 01:10:14,280
de ne pas croire en moi seul mais que
946
01:10:14,280 --> 01:10:16,280
les dieux rĂ©vĂšlent oĂč est le mensonge et
947
01:10:16,280 --> 01:10:18,800
oĂč est la vĂ©ritĂ© choisissez pour moi les
948
01:10:18,800 --> 01:10:21,120
plus dures épreuve et les dieux vous
949
01:10:21,120 --> 01:10:25,080
rĂ©pondront je suis prĂȘt
950
01:10:25,640 --> 01:10:29,840
moi qui suis le roi de l' je te refuse
951
01:10:29,840 --> 01:10:33,199
ce droit tu n'es pas encore le roi de
952
01:10:33,199 --> 01:10:35,080
gros c'est pourquoi c'est au ministre
953
01:10:35,080 --> 01:10:36,960
d'Alos de
954
01:10:36,960 --> 01:10:40,280
décider tu seras soumis à des épreuves
955
01:10:40,280 --> 01:10:42,440
terribles que les dieux m'assistent si
956
01:10:42,440 --> 01:10:45,560
je suis innocent qu'il me détruis si je
957
01:10:45,560 --> 01:10:48,760
suis coupable
958
01:11:21,679 --> 01:11:24,239
que l'épreuve du feu
959
01:11:24,239 --> 01:11:28,480
commence Ä Ä
960
01:12:35,920 --> 01:12:38,920
courageus
961
01:14:13,560 --> 01:14:15,960
tu as subi cette épreuve du feu avec
962
01:14:15,960 --> 01:14:18,239
succĂšssus il ne te reste maintenant que
963
01:14:18,239 --> 01:14:20,680
celle des LAN
964
01:15:54,280 --> 01:15:56,199
ah
965
01:15:56,199 --> 01:15:58,000
alle au
966
01:15:58,000 --> 01:16:00,199
secoursus au
967
01:16:00,199 --> 01:16:03,390
secours sur
968
01:16:19,040 --> 01:16:20,679
moius
969
01:16:20,679 --> 01:16:26,850
vas courage oui comme ça R
970
01:17:07,520 --> 01:17:09,280
prou sans doute ton innocence mais pas
971
01:17:09,280 --> 01:17:11,080
le bien fondé de tes accusations je
972
01:17:11,080 --> 01:17:12,679
répÚte ce que j'ai dit contre toi et
973
01:17:12,679 --> 01:17:14,480
Zagros
974
01:17:14,480 --> 01:17:18,080
attention Zagros est l'héritier légitime
975
01:17:18,080 --> 01:17:20,880
du trĂŽne de l il faut nous dire sans
976
01:17:20,880 --> 01:17:22,280
détour pourquoi tu crois qu'il est
977
01:17:22,280 --> 01:17:25,080
coupable d'avoir fait assassiner alos je
978
01:17:25,080 --> 01:17:26,880
ne sais pas comment le prouver mais je
979
01:17:26,880 --> 01:17:29,159
sais que c'est ainsi mon frĂšre l'a
980
01:17:29,159 --> 01:17:30,600
entendu exposer ses plans de meurtre Ă
981
01:17:30,600 --> 01:17:32,600
sabrra voyons les raconte d'un enfant on
982
01:17:32,600 --> 01:17:34,840
a aucune valeur c'est ce que tu disais
983
01:17:34,840 --> 01:17:37,760
althos althos t'a écouté il a suivi tes
984
01:17:37,760 --> 01:17:40,239
conseils il en est mort j'ai fait
985
01:17:40,239 --> 01:17:41,719
prévenir de tout ça certains amis que
986
01:17:41,719 --> 01:17:44,199
j'ai en Carie ils savent eux la
987
01:17:44,199 --> 01:17:46,880
traitrice de zagrosse hein quoi tu as
988
01:17:46,880 --> 01:17:49,120
osé faire une chose pareille lus mais
989
01:17:49,120 --> 01:17:52,320
c'est la guerre contre Zagros n'espérez
990
01:17:52,320 --> 01:17:54,679
jamais ni amitié ni loyauté de Zagros il
991
01:17:54,679 --> 01:17:56,080
est est venu Ă nous avec une escorte
992
01:17:56,080 --> 01:17:58,040
pacifique mais il a eu soin de se faire
993
01:17:58,040 --> 01:17:59,520
accompagner par ses troupes qui campe Ă
994
01:17:59,520 --> 01:18:01,000
quelques lieux d'ici tu as parfaitement
995
01:18:01,000 --> 01:18:01,840
raison
996
01:18:01,840 --> 01:18:04,840
Ursus mais c'est un peu tard pour vous
997
01:18:04,840 --> 01:18:08,000
j'ai l'avantage de la surprise Zagros tu
998
01:18:08,000 --> 01:18:10,800
es un traĂźtre c'est un ignoble traĂźtre
999
01:18:10,800 --> 01:18:13,280
je n'ai pas cruçus et j'ai eu grand tort
1000
01:18:13,280 --> 01:18:15,159
tu es en notre pouvoir nous saurons
1001
01:18:15,159 --> 01:18:17,400
comment te faire payer tu es un loyal
1002
01:18:17,400 --> 01:18:21,040
ami n'est-ce pas
1003
01:19:46,400 --> 01:19:50,400
vel vel
1004
01:20:57,920 --> 01:21:02,440
Ă la sauce en avant allez
1005
01:21:37,960 --> 01:21:41,390
Mo gros B gros
1006
01:22:22,120 --> 01:22:24,120
je vous remercie ami de Carry je vous
1007
01:22:24,120 --> 01:22:26,600
remercie mer par amour de la justice
1008
01:22:26,600 --> 01:22:28,560
vous nous avez libéré et reconduit en
1009
01:22:28,560 --> 01:22:31,400
l'ci parmi les nÎtres quelle récompense
1010
01:22:31,400 --> 01:22:35,080
puis-je vous offrir mais aucune Sira
1011
01:22:35,080 --> 01:22:36,840
nous sommes déjà récompensés notre but
1012
01:22:36,840 --> 01:22:39,120
est atteint il mérite en Ren à ursus
1013
01:22:39,120 --> 01:22:41,199
notre peuple était opprimé nous sommes
1014
01:22:41,199 --> 01:22:44,120
libérés dans notre tyran à toi je ne
1015
01:22:44,120 --> 01:22:46,760
sauraai que donner Ursus car ton mérite
1016
01:22:46,760 --> 01:22:48,840
et ton courage sont bien trop grands la
1017
01:22:48,840 --> 01:22:50,440
reine de li elle-mĂȘme est incapable de
1018
01:22:50,440 --> 01:22:53,440
rĂ©compenser cela je n'ai plus qu'un vĆ Ă
1019
01:22:53,440 --> 01:22:56,000
former celui de te servir de toutes mes
1020
01:22:56,000 --> 01:22:59,159
forces et pour toujours fidĂšlement comme
1021
01:22:59,159 --> 01:23:01,440
par le passé quoi qu'il arrive je serai
1022
01:23:01,440 --> 01:23:03,400
prĂȘt Ă mourir pour ma reine as-tu
1023
01:23:03,400 --> 01:23:05,800
quelque chose Ă me demander oui
1024
01:23:05,800 --> 01:23:09,719
Ursus de vivre à mes cÎtés et de régner
1025
01:23:09,719 --> 01:23:12,560
avec moi sur mon peuple oh reine ton
1026
01:23:12,560 --> 01:23:16,080
peuple te réclame
1027
01:24:26,639 --> 01:24:29,800
la bravoure la témérité le courage la
1028
01:24:29,800 --> 01:24:32,520
vaillance de l'homme toutes ces qualités
1029
01:24:32,520 --> 01:24:33,920
sont réunis dans la puissance
1030
01:24:33,920 --> 01:24:36,719
surnaturelle d'Ursus l'homme le plus
1031
01:24:36,719 --> 01:24:41,600
fort du monde antique dans la vengeance
1032
01:24:41,600 --> 01:24:44,440
d'Ursus le terrible calvaire des
1033
01:24:44,440 --> 01:24:46,520
prisonniers soumis Ă la domination d'un
1034
01:24:46,520 --> 01:24:48,840
tyran sans
1035
01:24:48,840 --> 01:24:51,239
pitié il y a donc certainement quelqu'un
1036
01:24:51,239 --> 01:24:52,800
qui voulait notre mort en tout cas celle
1037
01:24:52,800 --> 01:24:56,320
de l'un d'entre nous C
1038
01:25:03,239 --> 01:25:07,239
pme le plus fort parmi les for mon pĂšre
1039
01:25:07,239 --> 01:25:09,600
a été terriblement injuste en non
1040
01:25:09,600 --> 01:25:11,760
c'était ma faute j'avais manqué
1041
01:25:11,760 --> 01:25:13,320
d'humilité en
1042
01:25:13,320 --> 01:25:15,600
Visan mais tu l'as fait parce que je
1043
01:25:15,600 --> 01:25:19,960
t'aimais tu commettais une erreur
1044
01:25:26,440 --> 01:25:31,159
menteur c'est toi le menteur garde
1045
01:25:31,159 --> 01:25:33,679
arrĂȘtezz la pas
1046
01:25:33,679 --> 01:25:36,760
Ă©chapperrĂȘ nĂȘes pas des soldats non vous
1047
01:25:36,760 --> 01:25:37,679
ĂȘtes des
1048
01:25:37,679 --> 01:25:41,480
lĂą je vous fer couper les mains puisqu
1049
01:25:41,480 --> 01:25:43,199
ne vous serv Ă rien nous sommes battus
1050
01:25:43,199 --> 01:25:45,280
je te jure mais ce géant est invincible
1051
01:25:45,280 --> 01:25:47,199
il mour dans 3
1052
01:25:47,199 --> 01:25:50,920
jourssus ne s pas rendu il est vra que
1053
01:25:50,920 --> 01:25:52,760
tout
1054
01:25:52,760 --> 01:25:56,239
cisend bien trahison dis-toi que tu ne
1055
01:25:56,239 --> 01:25:58,600
peux rien faire tu ne peux ni appeler
1056
01:25:58,600 --> 01:26:00,119
les soldats de la garde pour me jeter en
1057
01:26:00,119 --> 01:26:02,440
prison ni me remettre aux mains de tes
1058
01:26:02,440 --> 01:26:04,700
bourreaux tu dévoileraai ton sinistre
1059
01:26:11,600 --> 01:26:15,320
jeu la force et le courage contre la loi
1060
01:26:15,320 --> 01:26:16,679
du
1061
01:26:16,679 --> 01:26:20,199
tyran tu feras ce que veut ton roi et
1062
01:26:20,199 --> 01:26:22,480
sache que j'ai décidé que tu m'épouseras
1063
01:26:22,480 --> 01:26:26,239
non cela jamais
1064
01:26:28,920 --> 01:26:31,199
ça
1065
01:26:31,480 --> 01:26:34,679
suffit t'attendais pas Ă cet accueil qui
1066
01:26:34,679 --> 01:26:37,639
t'a envoyé ici qui est ta maßesse nous
1067
01:26:37,639 --> 01:26:39,800
verrons bien si S coup de fou ne délir
1068
01:26:39,800 --> 01:26:41,960
pas la
1069
01:26:42,320 --> 01:26:45,040
langue pour DEES
1070
01:26:45,040 --> 01:26:47,000
mensonges
1071
01:26:47,000 --> 01:26:50,239
je faire une chose pare mais c'est la
1072
01:26:50,239 --> 01:26:52,080
guerre contre
1073
01:26:52,080 --> 01:26:54,880
zespre jamais ni amié loyauté de sa
1074
01:26:54,880 --> 01:26:56,639
grosse il est venu Ă nous avec une
1075
01:26:56,639 --> 01:26:58,719
escorte pacifique mais il a eu soin de
1076
01:26:58,719 --> 01:27:00,080
se faire accompagner par ses troupes qui
1077
01:27:00,080 --> 01:27:01,320
camp Ă quelques lieux d'ici tu as
1078
01:27:01,320 --> 01:27:03,600
parfaitement raisonus mais c'est un peu
1079
01:27:03,600 --> 01:27:06,040
tard pour
1080
01:27:06,679 --> 01:27:09,280
vous la vengeance
1081
01:27:09,280 --> 01:27:11,760
d'Ursus les derniĂšres aventures de
1082
01:27:11,760 --> 01:27:14,119
l'homme le plus fort du monde dans ce
1083
01:27:14,119 --> 01:27:16,080
film
1084
01:27:18,560 --> 01:27:22,239
grandiose mise en scne
1085
01:27:23,119 --> 01:27:26,119
deigano
1086
01:27:27,880 --> 01:27:33,360
ard Franco Fantasia Roberto
78906