All language subtitles for njjhvb bbgh 1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,879 --> 00:02:14,440 Ursus qu'est-ce que c'est j'en sais rien 2 00:02:14,440 --> 00:02:16,519 tu ne vois pas que cette affaire de 3 00:02:16,519 --> 00:02:18,680 lance si tu le sais pourquoi me le 4 00:02:18,680 --> 00:02:20,519 demandes-tu je voulais savoir Ă  quel 5 00:02:20,519 --> 00:02:22,000 point tu es menteur 6 00:02:22,000 --> 00:02:25,440 ah non j'y connais rien au lance je sais 7 00:02:25,440 --> 00:02:27,120 que tu es un grand 8 00:02:27,120 --> 00:02:29,360 guerrier non j'ai jamais Ă©tĂ© qu'un 9 00:02:29,360 --> 00:02:31,440 paysan comme notre pĂšre allez 10 00:02:31,440 --> 00:02:33,480 travaillons maintenant j'en peux plus je 11 00:02:33,480 --> 00:02:36,720 suis fatiguĂ© bon trĂšs bien on va se 12 00:02:36,720 --> 00:02:39,239 reposer un 13 00:02:39,800 --> 00:02:43,720 instant allez Dario mange et il faut 14 00:02:43,720 --> 00:02:45,400 rien laisser hein non je n'ai pas 15 00:02:45,400 --> 00:02:47,879 d'appĂ©tit allez du courage c'est en 16 00:02:47,879 --> 00:02:49,239 mangeant que tu deviendras comme moi 17 00:02:49,239 --> 00:02:51,879 grand et fort et si je mange je serai un 18 00:02:51,879 --> 00:02:53,879 soldat comme toi non j'ai jamais Ă©tĂ© 19 00:02:53,879 --> 00:02:55,480 autre chose qu'un paysan et c'est ça que 20 00:02:55,480 --> 00:02:57,000 je veux faire de toi alors je n'ai pas 21 00:02:57,000 --> 00:02:59,120 envie de devenir grand et fort je veux 22 00:02:59,120 --> 00:03:00,840 pas manger 23 00:03:00,840 --> 00:03:03,760 allez fais ce que je te dis allez 24 00:03:03,760 --> 00:03:06,760 mange 25 00:03:15,519 --> 00:03:18,760 tiens c'est lui voulez-vous nous venons 26 00:03:18,760 --> 00:03:21,000 te chercher la princessea dĂ©sire te 27 00:03:21,000 --> 00:03:23,519 parler la princesse nous faisons partie 28 00:03:23,519 --> 00:03:25,120 de son escorte nous avons dressĂ© notre 29 00:03:25,120 --> 00:03:28,760 camp Ă  TR lieux d'ici 30 00:04:14,799 --> 00:04:18,479 tu ne vois rien il 31 00:04:18,840 --> 00:04:21,320 viend la chaleur est passĂ©e Ă  prĂ©sent 32 00:04:21,320 --> 00:04:22,600 princesse nous pouvons peut-ĂȘtre 33 00:04:22,600 --> 00:04:27,360 reprendre notre route pas encore 34 00:04:33,240 --> 00:04:35,000 il n'y a plus de raison de prolonger la 35 00:04:35,000 --> 00:04:36,320 halte les chevaux et les hommes ont eu 36 00:04:36,320 --> 00:04:38,600 le temps de se reposer je ne saurais 37 00:04:38,600 --> 00:04:40,360 quittĂ© le royaume de mon pĂšre sans avoir 38 00:04:40,360 --> 00:04:43,039 saluĂ© quelqu'un qui m'est cher 39 00:04:43,039 --> 00:04:45,639 Ursus pourquoi comment le 40 00:04:45,639 --> 00:04:48,199 sais-tu je n'ignore pas qu'il est maĂźtre 41 00:04:48,199 --> 00:04:49,919 d'une terre non loin d'ici oui 42 00:04:49,919 --> 00:04:51,880 prĂ©cisĂ©ment et c'est d'ailleurs pourquoi 43 00:04:51,880 --> 00:04:53,520 j'ai pensais Ă  le faire appeler mais 44 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 rien n'est plus normal je sais c'est 45 00:04:56,600 --> 00:04:58,919 normal nul ne saurait me reprocher de 46 00:04:58,919 --> 00:05:02,479 dire adieu Ă  homme qui m'a Ă©tĂ© aussi 47 00:05:05,720 --> 00:05:10,840 dĂ©vouĂ© le voilĂ  c'est lui 48 00:05:32,800 --> 00:05:35,360 je te sa d'ĂȘtre venu tu peux toujours 49 00:05:35,360 --> 00:05:38,000 compter sur ton ami le plus fidĂšle je 50 00:05:38,000 --> 00:05:40,039 voulais te voir te dire que je regrette 51 00:05:40,039 --> 00:05:41,600 que mon pĂšre soit 52 00:05:41,600 --> 00:05:45,360 mon cont mon frĂšre et MO P vivre sans 53 00:05:45,360 --> 00:05:47,479 souci c'est bien grĂące Ă  la terre Ilous 54 00:05:47,479 --> 00:05:49,039 fait prĂ©s 55 00:05:49,039 --> 00:05:52,360 serv que tu rendu combat m mie pasaut 56 00:05:52,360 --> 00:05:53,600 dĂ©sir de 57 00:05:53,600 --> 00:05:56,759 rĂ©comp tu es gĂ©nĂ©reux et dĂ©sintĂ©ressĂ© tu 58 00:05:56,759 --> 00:05:58,639 oublies que ton pĂšre est mon 59 00:05:58,639 --> 00:06:02,080 roi et tu oublies que mon pĂšre a Ă©tĂ© 60 00:06:02,080 --> 00:06:04,240 terriblement injuste en te chassant non 61 00:06:04,240 --> 00:06:06,400 c'Ă©tait ma faute j'avais manquĂ© 62 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 d'humilitĂ© en 63 00:06:07,800 --> 00:06:10,240 bisantio mais tu l'as fait parce que je 64 00:06:10,240 --> 00:06:13,000 t'aimais tu commettais une erreur tu es 65 00:06:13,000 --> 00:06:16,240 fille de roi et hĂ©las le destin t'a 66 00:06:16,240 --> 00:06:18,479 contraint d'Ă©pouser un roi 67 00:06:18,479 --> 00:06:21,120 Zagros est un trĂšs grand monarque tu 68 00:06:21,120 --> 00:06:23,639 connais donc le motif de mon voyage je 69 00:06:23,639 --> 00:06:24,800 l'ai appris tout Ă  l'heure par les 70 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 soldats de ton escorte 71 00:06:27,400 --> 00:06:31,479 ah je ne sais si je serais heureuse je 72 00:06:31,479 --> 00:06:33,039 te souhaite de trouver le bonheur du 73 00:06:33,039 --> 00:06:35,520 fond du cƓur Ă  toi aussi 74 00:06:35,520 --> 00:06:38,400 Ursus Ă  toi aussi je souhaite d'ĂȘtre 75 00:06:38,400 --> 00:06:40,759 heureux adieu ma 76 00:06:40,759 --> 00:06:45,880 princesse adieu sus 77 00:07:09,280 --> 00:07:11,639 en 78 00:07:18,319 --> 00:07:20,800 avant que fais-tu ici pourquoi as quittĂ© 79 00:07:20,800 --> 00:07:24,599 la ferme il faut pas me j'ai vu des 80 00:07:24,599 --> 00:07:26,199 hommes Ă  chev s'approcher et je suis 81 00:07:26,199 --> 00:07:27,960 venu vite te prĂ©venir j'ai l'impression 82 00:07:27,960 --> 00:07:30,479 que c'Ă©tait des bandits des bandits et 83 00:07:30,479 --> 00:07:31,960 oĂč les as-tu vu 84 00:07:31,960 --> 00:07:34,199 explique-moi et naturellement ils ont 85 00:07:34,199 --> 00:07:35,879 disparu je les ai vu partir sont aller 86 00:07:35,879 --> 00:07:37,840 par 87 00:07:37,840 --> 00:07:41,520 lĂ  on dirait que tu as raison tu as dit 88 00:07:41,520 --> 00:07:43,360 la vĂ©ritĂ© tu sais aussi bien que moi que 89 00:07:43,360 --> 00:07:44,599 c'est toi le plus grand menteur de la 90 00:07:44,599 --> 00:07:47,879 famille attends-moi Ursus Ursus 91 00:07:47,879 --> 00:07:49,479 attends-moi voyons je te promets de 92 00:07:49,479 --> 00:07:50,850 t'Ă©couter 93 00:08:08,560 --> 00:08:11,260 en avant vous autres 94 00:08:14,879 --> 00:08:18,720 allez bravo courage vas-ysus frappe 95 00:08:18,720 --> 00:08:21,000 allez 96 00:08:25,759 --> 00:08:30,919 vas-y attaz allez-y 97 00:09:10,040 --> 00:09:12,620 non pitiĂ© pitiĂ© 98 00:09:40,279 --> 00:09:42,519 bravo 99 00:09:42,519 --> 00:09:46,200 bravo allons dĂ©pĂȘchez-vous 100 00:10:14,040 --> 00:10:17,160 brauris la 101 00:10:25,959 --> 00:10:30,000 vieandre il reste plus rien voler 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,640 si tu me le permets princesse je vous 103 00:10:31,640 --> 00:10:33,320 escorterai tous jusqu'au palais de 104 00:10:33,320 --> 00:10:35,360 Zagros 105 00:10:35,360 --> 00:10:39,360 mercius merci 106 00:11:08,000 --> 00:11:10,320 tu ne peux pas aller plus vite le bac 107 00:11:10,320 --> 00:11:12,240 est trop chargĂ© il fallz pas vous 108 00:11:12,240 --> 00:11:14,800 obstiner Ă  faire monter les chevaux toi 109 00:11:14,800 --> 00:11:15,380 va 110 00:11:25,360 --> 00:11:31,240 l'aider Ă oste parapet dĂ©barquez les 111 00:11:32,680 --> 00:11:33,959 faites 112 00:11:33,959 --> 00:11:37,880 vite mais qui va me payer donne-elui le 113 00:11:37,880 --> 00:11:40,279 bruit 114 00:11:40,639 --> 00:11:44,279 convenu et maintenant va le 115 00:11:44,279 --> 00:11:48,240 remplacer alons ne reste pas lĂ  il est 116 00:11:48,240 --> 00:11:50,160 nĂ©cessaire que la femme Meur il faut 117 00:11:50,160 --> 00:11:52,399 simuler un accident il est temps de 118 00:11:52,399 --> 00:11:53,839 passer de l'autre cĂŽtĂ© n'oublie rien de 119 00:11:53,839 --> 00:11:56,320 ce que tu dois 120 00:11:57,079 --> 00:12:00,040 faire au loin lĂ -bas c'est le PAC de 121 00:12:00,040 --> 00:12:02,399 Mirza et de l'autre cĂŽtĂ© nous serons 122 00:12:02,399 --> 00:12:04,279 dans le royaume de cari nous serons sous 123 00:12:04,279 --> 00:12:05,959 la protection des soldats de Zagros et 124 00:12:05,959 --> 00:12:07,880 nous n'aurons plus rien Ă  je ne cignais 125 00:12:07,880 --> 00:12:09,399 rien non plus sur les chemins de notre 126 00:12:09,399 --> 00:12:11,079 royaume et nous sommes quand mĂȘme tombĂ©s 127 00:12:11,079 --> 00:12:12,480 dans la plus grave embuscade dont j'ai 128 00:12:12,480 --> 00:12:13,280 jamais entendu 129 00:12:14,720 --> 00:12:18,440 parler mettez-vous Ă  130 00:12:19,120 --> 00:12:21,839 l'abri il faut user la corde au maximum 131 00:12:21,839 --> 00:12:24,320 faisle 132 00:12:26,920 --> 00:12:29,279 habilement il ne faut pas qu'il le sa 133 00:12:29,279 --> 00:12:33,199 tout de suite comme ça ça 134 00:12:36,279 --> 00:12:41,399 va attention les voilĂ  135 00:13:00,360 --> 00:13:01,880 le vent souffle mais elle semble assez 136 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 solide il n'y a pas de risque j'ai passĂ© 137 00:13:03,680 --> 00:13:06,320 des char bien plus lour que les ves il 138 00:13:06,320 --> 00:13:09,079 faudra faire plusieurs 139 00:13:10,240 --> 00:13:12,839 voyage la prĂšre travers to je veux que 140 00:13:12,839 --> 00:13:14,780 tu rest 141 00:13:25,839 --> 00:13:30,000 C de la place 142 00:13:31,920 --> 00:13:33,680 qu qu'un orage se prĂ©pare il va falloir 143 00:13:33,680 --> 00:13:34,600 se 144 00:13:34,600 --> 00:13:39,560 dĂ©pĂȘcher allez-y poussez 145 00:14:02,480 --> 00:14:04,360 le vent c'est exactement ce qu'il nous 146 00:14:04,360 --> 00:14:07,360 fallait 147 00:14:48,399 --> 00:14:50,320 au 148 00:14:50,320 --> 00:14:52,120 secours 149 00:14:52,120 --> 00:14:56,020 atttion mais ça fait du bon travail 150 00:15:08,160 --> 00:15:10,040 nous partons Ă  la dĂ©rive nous partons Ă  151 00:15:10,040 --> 00:15:11,850 la 152 00:15:26,639 --> 00:15:31,240 drive rien Ă  faire le coup est ratĂ© il 153 00:15:31,240 --> 00:15:32,199 faut 154 00:15:32,199 --> 00:15:36,199 rancer partons 155 00:16:09,079 --> 00:16:12,120 jetez-moi une 156 00:16:13,959 --> 00:16:19,240 corde bravosus tu as vu 157 00:17:08,520 --> 00:17:11,039 regarde comme ton frĂšre est fort 158 00:17:11,039 --> 00:17:13,799 Dario 159 00:17:13,799 --> 00:17:16,039 regarde je n'aurais jamais dĂ» te faire 160 00:17:16,039 --> 00:17:19,520 confiance chien ce qui t'intĂ©ressa tu as 161 00:17:19,520 --> 00:17:21,600 rĂ©ussi Ă  t'en emparer tu t'es gardĂ© de 162 00:17:21,600 --> 00:17:23,679 laisser Ă©chapper les joyaux de la dote 163 00:17:23,679 --> 00:17:26,439 je t'ai obĂ©i tu le sais bien j'ai obĂ©i 164 00:17:26,439 --> 00:17:28,280 fidĂšlement Ă  tes ordres fidĂšlement 165 00:17:28,280 --> 00:17:31,360 dis-tu ille mais Sira est vivante allons 166 00:17:31,360 --> 00:17:33,400 notre plan Ă©tait assez clair tu gardais 167 00:17:33,400 --> 00:17:35,120 les joyaux et tu me donnais la vie de 168 00:17:35,120 --> 00:17:37,480 Sira nul ne peut rien contre ce gĂ©ant 169 00:17:37,480 --> 00:17:40,039 qui est sur sa protection tu voudrais me 170 00:17:40,039 --> 00:17:41,679 faire croire qu'un seul homme a rĂ©ussi Ă  171 00:17:41,679 --> 00:17:43,480 se dĂ©faire de toute la bande et c'est un 172 00:17:43,480 --> 00:17:45,679 homme dont la force Ă©gale celle de 100 173 00:17:45,679 --> 00:17:48,480 homme sache que Ramos est fort lui aussi 174 00:17:48,480 --> 00:17:50,320 et il saura te donner la punition que tu 175 00:17:50,320 --> 00:17:54,200 mĂ©rites pitiĂ© maĂźtresse pitiĂ© j'ai Ă©tĂ© 176 00:17:54,200 --> 00:17:56,360 fidĂšle je te jure que je n'ai jamais 177 00:17:56,360 --> 00:18:00,280 pensĂ© qu'ir non non C pour chacun de ces 178 00:18:00,280 --> 00:18:04,640 mensonges piĂ©le je veux non pitiĂ© 179 00:18:04,640 --> 00:18:07,640 ah 180 00:18:26,120 --> 00:18:29,919 ah grand roiseagos je te prĂ©sente les 181 00:18:29,919 --> 00:18:31,559 salutations de mon roi et je t'apporte 182 00:18:31,559 --> 00:18:34,840 le joyau le plus beau de son 183 00:18:35,120 --> 00:18:38,400 royaume bienvenue parmi nous Sira fille 184 00:18:38,400 --> 00:18:39,480 du grand roi 185 00:18:39,480 --> 00:18:41,880 alos bienvenue dans un royaume qui est 186 00:18:41,880 --> 00:18:44,919 le tien d' aujourd'hui et merci Ă  toi 187 00:18:44,919 --> 00:18:46,880 nobleur l'ami fidĂšle qui l'a protĂ©gĂ© 188 00:18:46,880 --> 00:18:48,960 durant ce long voyage remercier aussi et 189 00:18:48,960 --> 00:18:51,559 surtout Ursus il a bien mĂ©ritĂ© de notre 190 00:18:51,559 --> 00:18:53,120 reconnaissance car c'est sa prĂ©sence qui 191 00:18:53,120 --> 00:18:55,240 nous a permis d'arriver jusqu'Ă  toi ce 192 00:18:55,240 --> 00:18:56,840 que tu as fait pour ma future Ă©pouse 193 00:18:56,840 --> 00:18:59,320 justifie une rĂ©compensesus dis-nous ce 194 00:18:59,320 --> 00:19:00,120 que tu 195 00:19:00,120 --> 00:19:03,440 souhaites pour moi je ne demande rien le 196 00:19:03,440 --> 00:19:04,960 seul vƓux que je forme est le bonheur de 197 00:19:04,960 --> 00:19:07,120 ma princesse considĂšre qu'il est exausĂ© 198 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 dans notre palais dĂ©sormais la princesse 199 00:19:08,960 --> 00:19:11,679 Sira sera reine et maĂźtresse elle sera 200 00:19:11,679 --> 00:19:13,440 entourĂ©e de l'amitiĂ© dĂ©vouĂ©e de ceux qui 201 00:19:13,440 --> 00:19:16,600 ne songent qu'Ă  son bonheur ah voici 202 00:19:16,600 --> 00:19:19,000 sabrra ma cousine et ma filleule elle 203 00:19:19,000 --> 00:19:20,799 m'a Ă©tĂ© remise en garde par son pĂšre en 204 00:19:20,799 --> 00:19:24,039 mourant et je voudrais contre vous 205 00:19:24,039 --> 00:19:27,720 nissce l'affection de deux sƓurs mon 206 00:19:27,720 --> 00:19:29,640 amitiĂ© lui est acquise dĂšs maintenant je 207 00:19:29,640 --> 00:19:31,799 t'en suis trĂšs reconnaissante je suis 208 00:19:31,799 --> 00:19:33,360 heureuse qu'il y ait dĂ©sormais une femme 209 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 de plus Ă  la cour de Zagros ce palais si 210 00:19:35,400 --> 00:19:37,159 grand que je t'attendais avec impatience 211 00:19:37,159 --> 00:19:39,200 dĂšs notre retour je seraiis heureux 212 00:19:39,200 --> 00:19:40,840 d'apporter ces bonnes nouvelles Ă  mon 213 00:19:40,840 --> 00:19:44,440 roi il est temps que je m'en aille non 214 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 tu reste avec nous vous ĂȘtes mes invitĂ©s 215 00:19:46,960 --> 00:19:49,039 et ce soir je donnerai une fĂȘte en votre 216 00:19:49,039 --> 00:19:50,050 honneur 217 00:20:42,039 --> 00:20:44,039 c'est d qu'Ă  cette heure-ci les enfants 218 00:20:44,039 --> 00:20:46,280 devrai dormir les enfants oui mais je 219 00:20:46,280 --> 00:20:49,320 suis un homme moi non et depuis quand 220 00:20:49,320 --> 00:20:51,080 depuis j'ai combattu au cĂŽtĂ© d'Ursus 221 00:20:51,080 --> 00:20:52,880 alors viens il est quand mĂȘme temps de 222 00:20:52,880 --> 00:20:56,960 te mettre au lit jeune homme 223 00:21:17,760 --> 00:21:19,679 tu as refusĂ© ce matin la rĂ©compense que 224 00:21:19,679 --> 00:21:21,720 je croyais devoir t'offrirursus 225 00:21:21,720 --> 00:21:24,679 n'aurais-tu pas changĂ© d'avis par hasard 226 00:21:24,679 --> 00:21:25,640 non 227 00:21:25,640 --> 00:21:28,559 zagosse tiens regarde ces jeunes femmes 228 00:21:28,559 --> 00:21:30,880 si Zagros te disait prends celle que tu 229 00:21:30,880 --> 00:21:32,559 veux choisis parmi elle ton Ă©pouse que 230 00:21:32,559 --> 00:21:34,240 ferais-tu la femme que j'aime tu ne 231 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 pourrais pas me la donner Ursus dĂ©teste 232 00:21:35,960 --> 00:21:38,440 que l'on plaisante avec les questions 233 00:21:38,440 --> 00:21:40,720 sentimentales ainsi notre gĂ©ant est 234 00:21:40,720 --> 00:21:42,880 amoureux ce doit ĂȘtre un amour 235 00:21:42,880 --> 00:21:46,640 gigantesque comme lui 236 00:21:46,640 --> 00:21:49,279 assez tu oublies que tu es devant un roi 237 00:21:49,279 --> 00:21:51,679 et toi zagosse tu oublies qu'on ne se 238 00:21:51,679 --> 00:21:54,240 moque pas de son 239 00:21:57,520 --> 00:22:00,120 invitĂ© ah ce n rien d'autre qu'une 240 00:22:00,120 --> 00:22:02,480 plaisanterie si elle tit plus j'en suis 241 00:22:02,480 --> 00:22:03,799 al non les musiciens vos instruments 242 00:22:03,799 --> 00:22:05,840 allons allors oublie tout ça et 243 00:22:05,840 --> 00:22:08,720 amuse-toi avec ta permission je voudrais 244 00:22:08,720 --> 00:22:11,200 pouvoir me retirer fais comme il te 245 00:22:11,200 --> 00:22:13,340 plaĂźt Ursus 246 00:22:28,679 --> 00:22:30,039 dis-moi o je me trompe fort o ma 247 00:22:30,039 --> 00:22:31,480 tourterelle a beaucoup de sympathie pour 248 00:22:31,480 --> 00:22:33,799 cette brute si l'admiration d'une femme 249 00:22:33,799 --> 00:22:35,400 pour la force peut-ĂȘtre Ă  l'arriilleur 250 00:22:35,400 --> 00:22:37,640 prise pour de la sympathie C de faire 251 00:22:37,640 --> 00:22:39,320 des discours moindre prĂ©texte ça n'a 252 00:22:39,320 --> 00:22:42,080 aucune importance passons Ă  cĂŽtĂ© VI nous 253 00:22:42,080 --> 00:22:43,559 avonsutre chose Ă  faire qu'Ă  nous 254 00:22:43,559 --> 00:22:46,610 occuper de ce paysan 255 00:23:07,360 --> 00:23:11,679 ferme sa est au courant de tes plans je 256 00:23:11,679 --> 00:23:13,360 lui ai laissĂ© entendre que ce mariage 257 00:23:13,360 --> 00:23:16,080 m'Ă©tait imposĂ© par la raison d'État oui 258 00:23:16,080 --> 00:23:18,200 mais si tu lui laisses ignorer laquelle 259 00:23:18,200 --> 00:23:20,679 tu ne calmeras guerre jalousie langue de 260 00:23:20,679 --> 00:23:22,440 vipĂšre et faconde sont plus Ă  craindre 261 00:23:22,440 --> 00:23:24,720 que sa jalousie pour que les secrets ne 262 00:23:24,720 --> 00:23:26,799 soi pas divulgu il n'y a qu'un moyen la 263 00:23:26,799 --> 00:23:28,960 faire Ă  tout prix 264 00:23:28,960 --> 00:23:30,880 il n'y a personne qui soit au courant 265 00:23:30,880 --> 00:23:32,880 dehors de moi si tu ne m'Ă©tais pas 266 00:23:32,880 --> 00:23:35,039 nĂ©cessaire si tu ne m'Ă©tais pas 267 00:23:35,039 --> 00:23:37,120 indispensable tu ne saais rien non plus 268 00:23:37,120 --> 00:23:39,240 il est assez normal qu'il en soit ainsi 269 00:23:39,240 --> 00:23:41,120 c'est moi qui devrais agir au moment 270 00:23:41,120 --> 00:23:43,960 opportun et tu le feras tu le feras 271 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 parce que tu sais quelle rĂ©compense 272 00:23:45,440 --> 00:23:48,440 t'attend l'aide que tu me donneras je te 273 00:23:48,440 --> 00:23:50,120 la rembourserai bien au-delĂ  de ce qu'a 274 00:23:50,120 --> 00:23:52,159 pu t'offrir alos durant toutes les 275 00:23:52,159 --> 00:23:54,720 annĂ©es que tu as passĂ© Ă  son service oh 276 00:23:54,720 --> 00:23:57,000 mais j'en suis certain d'ailleurs c'est 277 00:23:57,000 --> 00:23:58,679 pour cela que je suis Ă  ton cĂŽtĂ© pour 278 00:23:58,679 --> 00:24:02,360 aucun autre motif parfait j'adore ta 279 00:24:02,360 --> 00:24:04,760 franchise devant toi la franchise n'est 280 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 pas difficile zagrosse puisque la soif 281 00:24:06,640 --> 00:24:10,360 que j'ai de richesse vaut ta soif de 282 00:24:17,840 --> 00:24:19,720 pouvoir l'homme qui vous a fait 283 00:24:19,720 --> 00:24:20,880 traverser la riviĂšre n'Ă©tait pas le 284 00:24:20,880 --> 00:24:23,960 passeur et qui Ă©taitce un assassin avec 285 00:24:23,960 --> 00:24:25,679 ses complices il a tuĂ© mon pĂšre mais tu 286 00:24:25,679 --> 00:24:27,240 es sĂ»r que la corde du bac avait Ă©tĂ© 287 00:24:27,240 --> 00:24:29,399 TadĂ© j'en suis 288 00:24:29,399 --> 00:24:30,840 il y a donc certainement quelqu'un qui 289 00:24:30,840 --> 00:24:32,440 voulait notre mort en tout cas celle de 290 00:24:32,440 --> 00:24:33,520 l'un d'entre 291 00:24:33,520 --> 00:24:36,200 nous ni toi ni moi ne mĂ©ritons un pareil 292 00:24:36,200 --> 00:24:38,039 honneur mais qui peut avoir intĂ©rĂȘt Ă  293 00:24:38,039 --> 00:24:39,840 faire ça je n'en sais rien mais tu vas 294 00:24:39,840 --> 00:24:41,880 devoir rendre un service de plus Ă  ta 295 00:24:41,880 --> 00:24:45,200 princesse par retourne royaume de le 296 00:24:45,200 --> 00:24:47,320 plus vite possible et avertis gros qu'un 297 00:24:47,320 --> 00:24:49,559 immense danger menace a besoin de son 298 00:24:49,559 --> 00:24:53,240 aide trĂšs bien 299 00:25:05,520 --> 00:25:07,679 tu tombes de sommeil mon pauvre Dario 300 00:25:07,679 --> 00:25:08,799 oui et ce qui est pire c'est que j'ai 301 00:25:08,799 --> 00:25:10,960 terriblement faim nous fer Ă  la premiĂšre 302 00:25:10,960 --> 00:25:13,240 taverne nonursus chacune deses que nous 303 00:25:13,240 --> 00:25:15,080 perdons pourrait coĂ»ter la vie Ă  les 304 00:25:15,080 --> 00:25:16,520 chevaux sont Ă©puisĂ©s il va bien falloir 305 00:25:16,520 --> 00:25:19,120 qu'il se repose 306 00:25:19,120 --> 00:25:23,159 aussi Ă  mon avis c'est le moment oĂč 307 00:25:25,480 --> 00:25:28,720 je je dis que c'est encore bien trop 308 00:25:28,720 --> 00:25:31,720 fort et parlez pas comme ça dans ce pays 309 00:25:31,720 --> 00:25:34,120 c'est rempli 310 00:25:52,559 --> 00:25:55,080 d'espion Ă  manger et Ă  boire et il nous 311 00:25:55,080 --> 00:25:57,399 faut deux chevaux frais de chevaux Ă  7 312 00:25:57,399 --> 00:25:59,080 he impossible j'ai besoin de de chevaux 313 00:25:59,080 --> 00:26:01,399 Ă  n'importe quel prix tu as beaucoup 314 00:26:01,399 --> 00:26:05,559 d'argent moi non mais a tu veux dire que 315 00:26:05,559 --> 00:26:07,440 les chevaux c'est pour le compte du roi 316 00:26:07,440 --> 00:26:10,559 bien sĂ»r c'est Ă  nous ah 317 00:26:10,559 --> 00:26:14,840 oui bravo des amis de notre 318 00:26:14,840 --> 00:26:17,360 roi de sa grosse il a dit qu'il voulait 319 00:26:17,360 --> 00:26:19,880 de chevau 320 00:26:22,799 --> 00:26:28,799 fris alors il te faut des chevaux oui 321 00:26:29,960 --> 00:26:32,039 urs 322 00:26:32,039 --> 00:26:34,279 Agne et ben qu'est-ce qu' fait rire 323 00:26:34,279 --> 00:26:35,440 c'est plutĂŽt moi qui fait rire de te 324 00:26:35,440 --> 00:26:38,039 voir devenu Tavernier ah si tu savais si 325 00:26:38,039 --> 00:26:39,880 tu savais ce qui s'Ă©tait imaginĂ© Ă  ton 326 00:26:39,880 --> 00:26:41,840 sujet je connais Ursus depuis qu'il 327 00:26:41,840 --> 00:26:43,520 Ă©tait haut comme ça je vous assure qu'il 328 00:26:43,520 --> 00:26:45,240 n'a jamais Ă©tĂ© un ami de cet Affre 329 00:26:45,240 --> 00:26:48,080 despot excusenoussus puisque c'est AINS 330 00:26:48,080 --> 00:26:49,880 tu vas venir boire avec nous avec 331 00:26:49,880 --> 00:26:52,039 plaisir on pensait que tu pouvais enfin 332 00:26:52,039 --> 00:26:54,320 on croyais que tu Ă©tais un espion ce 333 00:26:54,320 --> 00:26:55,679 n'Ă©tait pas notre faute c'est le gosse 334 00:26:55,679 --> 00:26:56,760 qui nous avait dit que vous Ă©tiez des 335 00:26:56,760 --> 00:26:58,760 amis de Zagros oui mon frĂšre est encore 336 00:26:58,760 --> 00:27:00,080 un enfant alors il lui arrive de dire 337 00:27:00,080 --> 00:27:01,760 n'importe quoi dans le but de notre 338 00:27:01,760 --> 00:27:03,240 voyage est de remettre Ă  zagos un 339 00:27:03,240 --> 00:27:04,640 message qui lui est destinĂ© mais c'est Ă  340 00:27:04,640 --> 00:27:06,559 vous que vous n sympathie qu-ce que je 341 00:27:06,559 --> 00:27:08,039 vous avais dit 342 00:27:08,039 --> 00:27:09,600 Ursus est l'homme le plus gĂ©nĂ©reux que 343 00:27:09,600 --> 00:27:11,679 j'ai rencontrĂ© il est incapable de se 344 00:27:11,679 --> 00:27:13,240 lier avec un tyran aussi abominable que 345 00:27:13,240 --> 00:27:15,039 ce monstre Deros en d'autres termes il 346 00:27:15,039 --> 00:27:17,159 est loin d'ĂȘtre aimĂ© de son peuple 347 00:27:17,159 --> 00:27:21,080 attention voilĂ  les 348 00:27:21,760 --> 00:27:24,039 soldats s'il viennent ici pour nous tu 349 00:27:24,039 --> 00:27:26,159 vas ĂȘtre arrĂȘtĂ© aussi pourquoi qu vous 350 00:27:26,159 --> 00:27:30,159 don des gens qui en 351 00:27:35,480 --> 00:27:37,440 mais c'est 352 00:27:37,440 --> 00:27:39,880 parfait visite est de trouver quelqu'un 353 00:27:39,880 --> 00:27:42,120 la place 354 00:27:42,120 --> 00:27:46,640 prison je connais bien je sais que c'est 355 00:27:46,640 --> 00:27:49,159 mens les manifestation de rĂ©volte par la 356 00:27:49,159 --> 00:27:51,720 population nous avons l'ordre de vous 357 00:27:51,720 --> 00:27:54,760 arrĂȘter mon payud desus un peu plus 358 00:27:54,760 --> 00:27:59,120 prĂ©cis pourir arrĂȘ les gens 359 00:28:00,799 --> 00:28:03,279 tu es Ă©tranger 360 00:28:03,279 --> 00:28:05,480 oui je su paysan de l'ICI a de la place 361 00:28:05,480 --> 00:28:06,880 dans les jaes de car pour les gens comme 362 00:28:06,880 --> 00:28:08,080 toi tu 363 00:28:08,080 --> 00:28:12,679 sais je pense pas que j'en profiterai 364 00:29:26,519 --> 00:29:29,519 sauvez-vous 365 00:29:30,360 --> 00:29:33,039 sauvez-vous de 366 00:29:37,039 --> 00:29:39,480 lĂ  nous les avons 367 00:29:39,480 --> 00:29:42,080 VC dĂ©sormais les terres de caris sont 368 00:29:42,080 --> 00:29:43,640 dangereuses et ne sert plus jamais sĂ»r 369 00:29:43,640 --> 00:29:45,399 pour toi et pour nous il faut qu'on 370 00:29:45,399 --> 00:29:46,559 parte aussi rapidement que possible 371 00:29:46,559 --> 00:29:48,240 venez alors 372 00:29:48,240 --> 00:29:51,320 partons vous n'ĂȘtes pas des soldats non 373 00:29:51,320 --> 00:29:54,559 vous ĂȘtes des lĂąche je vous ferai couper 374 00:29:54,559 --> 00:29:57,000 les mains puisqu'elles ne vous servent Ă  375 00:29:57,000 --> 00:29:58,799 rien nous sommes battus je te le jure 376 00:29:58,799 --> 00:30:01,519 mais ce gĂ©ant est invincible sortez tous 377 00:30:01,519 --> 00:30:04,159 emmenez-les Ă  la 378 00:30:05,360 --> 00:30:09,799 prison un gĂ©ant c'est la peur oui il 379 00:30:09,799 --> 00:30:11,919 voit un gĂ©ant dans chaque ennemi je 380 00:30:11,919 --> 00:30:14,360 crois que tu oublie le gĂ©ant Ursus non 381 00:30:14,360 --> 00:30:15,480 tu sais trĂšs bien qu'il est reparti sur 382 00:30:15,480 --> 00:30:17,279 cette terre mais il pourrait ĂȘtre de 383 00:30:17,279 --> 00:30:19,320 retour aujourd'hui et dans quel but si 384 00:30:19,320 --> 00:30:20,600 tu avais vu comme il regardait la 385 00:30:20,600 --> 00:30:22,480 princesse Sira qu 386 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 tais-toi je pensais seulement Ă  te 387 00:30:24,480 --> 00:30:25,640 mettre en 388 00:30:25,640 --> 00:30:28,399 garde tu voudrais me faire croire cursus 389 00:30:28,399 --> 00:30:29,960 seul a rĂ©ussi Ă  mettre en fuite toute 390 00:30:29,960 --> 00:30:31,760 une esquade Sange un peu que tout seul 391 00:30:31,760 --> 00:30:35,559 il s'est dĂ©barrassĂ© de la bande d'Andros 392 00:30:35,559 --> 00:30:37,720 Andros comment as-tu fait pour savoir 393 00:30:37,720 --> 00:30:39,840 que c'est Andros qui a attaquĂ© la 394 00:30:39,840 --> 00:30:42,440 caravane de Sira ma fois je l'ai entendu 395 00:30:42,440 --> 00:30:45,480 dire je ne savais mĂȘme pas cela prouve 396 00:30:45,480 --> 00:30:47,080 que tes informateurs sont peut-ĂȘtre 397 00:30:47,080 --> 00:30:49,200 moins bien renseignĂ©s que les 398 00:30:49,200 --> 00:30:51,640 miens tu as 399 00:30:51,640 --> 00:30:53,880 entendu qu'est-ce que tu en penses la 400 00:30:53,880 --> 00:30:56,480 nuit derniĂšre les deux gardes ont vu une 401 00:30:56,480 --> 00:30:58,519 ombre qui se glissait dans la chambre de 402 00:30:58,519 --> 00:31:01,039 Sira ils ont couru et l'ombre a disparu 403 00:31:01,039 --> 00:31:02,679 mais il croit bien qu'il devait s'agir 404 00:31:02,679 --> 00:31:05,960 de Ramos l'esclave noir de Sabra ah oui 405 00:31:05,960 --> 00:31:08,279 bon trĂšs bien 406 00:31:08,279 --> 00:31:11,080 afro cette nuit je ne veux voir aucun 407 00:31:11,080 --> 00:31:13,399 garde devant la porte de Sira mais elle 408 00:31:13,399 --> 00:31:15,679 va ĂȘtre en danger fais comme je te 409 00:31:15,679 --> 00:31:18,679 l'ordonne 410 00:31:55,799 --> 00:31:58,760 les curg notre grand est bien aimĂ© roi 411 00:31:58,760 --> 00:32:01,320 alos dĂ©sire connaĂźtre aussitĂŽt que 412 00:32:01,320 --> 00:32:03,080 possible tous les dĂ©tails de ton voyage 413 00:32:03,080 --> 00:32:05,440 oh il fut assez fertile en incident j'en 414 00:32:05,440 --> 00:32:07,279 ramĂšne au moins une conviction le roi 415 00:32:07,279 --> 00:32:09,080 zagrro est certainement le meilleur et 416 00:32:09,080 --> 00:32:10,960 le plus aimable mari que la princesse 417 00:32:10,960 --> 00:32:13,380 Sira pouvait 418 00:32:17,000 --> 00:32:19,120 rencontrer au cours du voyage des 419 00:32:19,120 --> 00:32:20,679 bandits nous ont attaquĂ© mais les dieux 420 00:32:20,679 --> 00:32:21,919 se sont chargĂ©s de la protection de la 421 00:32:21,919 --> 00:32:23,799 fille d'althĂ©os et aussi la valeur de 422 00:32:23,799 --> 00:32:25,760 mes soldats j'espĂš oh sans doute 423 00:32:25,760 --> 00:32:27,519 plusieursas sont morts courageusement 424 00:32:27,519 --> 00:32:30,320 dĂ©fend dans Sira ainsidon le sang a 425 00:32:30,320 --> 00:32:32,320 coulĂ© je crains que ce ne soit pas un 426 00:32:32,320 --> 00:32:34,120 prĂ©sag il ne prĂ©sage rien de mauvais 427 00:32:34,120 --> 00:32:36,440 d'une telle aventure li curg mon cher 428 00:32:36,440 --> 00:32:39,000 ami tu sais quelle tendre affection j'ai 429 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 pour ca et tu sais quelle sincĂšre 430 00:32:42,080 --> 00:32:45,240 dĂ©votion j'ai pour toi es-tu sĂ»r que 431 00:32:45,240 --> 00:32:47,279 Zagros la rendra vraiment heureuse oh 432 00:32:47,279 --> 00:32:50,000 absolument j'en suis convaincu sirira 433 00:32:50,000 --> 00:32:51,720 pour araignĂ© sur un grand peuple et 434 00:32:51,720 --> 00:32:53,240 auprĂšs d'elle elle aura un homme qui 435 00:32:53,240 --> 00:32:56,600 sera bien la protĂ©ger merci l la 436 00:32:56,600 --> 00:32:58,519 confiance que j'ai placĂ© en en toi me 437 00:32:58,519 --> 00:32:59,840 permet de croire que tu as peut-ĂȘtre 438 00:32:59,840 --> 00:33:02,480 raison 439 00:33:07,559 --> 00:33:10,000 merci je dois vous quitter mes amis je 440 00:33:10,000 --> 00:33:11,799 le regrette mais chaque heure qui passe 441 00:33:11,799 --> 00:33:13,880 peut-ĂȘtre fatale Ă  ma princesse soit 442 00:33:13,880 --> 00:33:16,000 raisonnable Ursus au palais il y a de 443 00:33:16,000 --> 00:33:17,320 grande chance pour que tu tombes dans un 444 00:33:17,320 --> 00:33:19,039 piĂšge Zagros ne te pardonnera jamais ton 445 00:33:19,039 --> 00:33:21,799 chaise de rĂ©volte peu importe Zagros 446 00:33:21,799 --> 00:33:23,440 mais tes amis vont trembler de peur pour 447 00:33:23,440 --> 00:33:25,399 toi non ne craignez rien je serai 448 00:33:25,399 --> 00:33:26,919 prudent j'entrerai au palais et 449 00:33:26,919 --> 00:33:29,080 j'essaierai de voir Prine sans que 450 00:33:29,080 --> 00:33:31,000 personne ne le sache tu utiliseras un 451 00:33:31,000 --> 00:33:33,639 dĂ©guisement i ta haute taille te trahira 452 00:33:33,639 --> 00:33:35,880 Ursus aucun homme ne peut ĂȘtre confondu 453 00:33:35,880 --> 00:33:39,210 avec toi mais nous pass 454 00:33:45,480 --> 00:33:49,039 inaperçu lequel des chou plus 455 00:33:49,039 --> 00:33:51,120 rapide bien il faut lui donner Ă  manger 456 00:33:51,120 --> 00:33:52,639 il va faire un long voyage avec mon 457 00:33:52,639 --> 00:33:54,410 frĂšre 458 00:34:51,760 --> 00:34:53,440 Dario qu'est-ce que tu fais ici il faut 459 00:34:53,440 --> 00:34:55,079 que je vois Siara j'ai 460 00:34:55,079 --> 00:34:57,760 mesus tu sais oĂč se trouve sa chambre 461 00:34:57,760 --> 00:35:00,599 oui c'est lĂ  au fond 462 00:35:22,560 --> 00:35:25,280 va je vais me retirer Zagros je me sens 463 00:35:25,280 --> 00:35:27,720 trĂšs Lass mais oui tu as raison ma chĂšre 464 00:35:27,720 --> 00:35:30,320 a tu aurais tort de veiller pour des 465 00:35:30,320 --> 00:35:32,119 jeux aussi ennuyeux d'ailleurs 466 00:35:32,119 --> 00:35:34,440 retire-toi donc ma chĂšre et que tes 467 00:35:34,440 --> 00:35:38,000 rĂȘves soient doux 468 00:36:01,560 --> 00:36:03,520 pourquoi nous conduis ici parce que 469 00:36:03,520 --> 00:36:04,520 c'est dans cette chambre que vous 470 00:36:04,520 --> 00:36:06,570 passerez la nuit que 471 00:36:10,760 --> 00:36:13,800 signif pour toi mais pas pour moi je 472 00:36:13,800 --> 00:36:16,400 veux retourner dans ma 473 00:36:16,400 --> 00:36:19,570 chamb mie pour to que tu pourette 474 00:36:23,520 --> 00:36:28,960 nuit faire aller 475 00:36:33,960 --> 00:36:36,640 mais que signifie cette rĂ©clusion je 476 00:36:36,640 --> 00:36:38,880 n'en sais rien je me le demande 477 00:36:38,880 --> 00:36:40,760 peut-ĂȘtre Onil aperçu le jeune garçon et 478 00:36:40,760 --> 00:36:42,160 ils veulent m'empĂȘcher de le voir mais 479 00:36:42,160 --> 00:36:44,200 non s'ils ont remarquĂ© Dario il Ă©tait 480 00:36:44,200 --> 00:36:47,880 beaucoup plus simple de l'arrĂȘter 481 00:37:56,520 --> 00:37:59,440 ah 482 00:38:18,520 --> 00:38:25,240 ouvrez au secours ouvrez Ă  483 00:38:25,240 --> 00:38:29,440 l'aide au secours 484 00:38:36,440 --> 00:38:40,200 ouvrez par pitiĂ© 485 00:38:40,200 --> 00:38:43,280 arriĂšre ça 486 00:38:43,280 --> 00:38:45,599 suffit tu ne t'attendais pas Ă  cet 487 00:38:45,599 --> 00:38:48,400 accueil hein qui t'a envoyĂ© ici qui est 488 00:38:48,400 --> 00:38:50,920 ta maĂźtresse nous verrons bien si S 489 00:38:50,920 --> 00:38:53,599 coups de fouet ne dĂ©liront pas la langue 490 00:38:53,599 --> 00:38:55,760 inutile de t'attaquer Ă  lui zagrosse 491 00:38:55,760 --> 00:38:57,480 tout ce qu'Ă  fait Ramos il l'a fait pour 492 00:38:57,480 --> 00:38:59,760 suivre mes ordres c'est donc toi qui a 493 00:38:59,760 --> 00:39:01,480 complotĂ© tout cela tu le sais 494 00:39:01,480 --> 00:39:05,040 parfaitement allez 495 00:39:05,040 --> 00:39:08,520 disparais alors que croyais-tu faire en 496 00:39:08,520 --> 00:39:10,680 te dĂ©barrassant de Sira Ă©liminer ma 497 00:39:10,680 --> 00:39:12,599 rivale tu sais bien que tu n'as pas de 498 00:39:12,599 --> 00:39:14,800 rivale celle qui sera ta femme est ma 499 00:39:14,800 --> 00:39:16,480 rivale je t'ai dit que ce mariage m'est 500 00:39:16,480 --> 00:39:17,839 apposĂ© pour des raisons politiques elle 501 00:39:17,839 --> 00:39:19,040 n'en sera pas moins ta femme quand tu 502 00:39:19,040 --> 00:39:20,599 l'auras Ă©pousĂ© quand je l'aurai Ă©pousĂ© 503 00:39:20,599 --> 00:39:22,359 je deviendrai l'hĂ©ritier lĂ©gitime du 504 00:39:22,359 --> 00:39:25,119 trĂŽne d'althĂ©os te rends-tu compte de ce 505 00:39:25,119 --> 00:39:27,000 que cela veut dire mais songe un instant 506 00:39:27,000 --> 00:39:28,280 la puissance 507 00:39:28,280 --> 00:39:31,520 une FO Mar mon emise TER de 508 00:39:31,520 --> 00:39:36,880 la se grand Roum ilud attendre la 509 00:39:37,640 --> 00:39:39,440 mort 510 00:39:39,440 --> 00:39:43,200 bientĂŽ il mour quand je l'aur 511 00:39:43,200 --> 00:39:46,079 dĂ©cidĂ© il y a dĂ©jĂ  sa une main prĂȘte Ă  512 00:39:46,079 --> 00:39:48,800 frapper natt mon 513 00:39:48,800 --> 00:39:52,480 ordre dĂš que j'auris 514 00:39:52,480 --> 00:39:54,440 Ă©pousĂ©as 515 00:39:54,440 --> 00:39:58,079 rienurais jamais d te raconter tout cela 516 00:39:58,079 --> 00:39:59,800 au lieu de te rĂ©vĂ©ler tous mes secrets 517 00:39:59,800 --> 00:40:01,160 j'aurais dĂ» te faire Ă©gorger par mon 518 00:40:01,160 --> 00:40:03,880 fidĂšle ami crois-tu que je ne te sois 519 00:40:03,880 --> 00:40:07,319 pas fidĂšle je t'aime zos quoi que j'ai 520 00:40:07,319 --> 00:40:10,040 pu faire je l'ai fait parce que je 521 00:40:10,040 --> 00:40:14,800 t'aime je le sais 522 00:40:27,480 --> 00:40:28,720 regarde le voilĂ  qui revient tu vas 523 00:40:28,720 --> 00:40:32,240 savoir Ă  quoi t'en tenir maintenant 524 00:40:44,880 --> 00:40:47,400 allons-y salut mes amis et le bienvenue 525 00:40:47,400 --> 00:40:49,720 Ă o quelle nouvelle nous appores-tu RAC 526 00:40:49,720 --> 00:40:51,520 j'ai bien peu de choses Ă  vous apprendre 527 00:40:51,520 --> 00:40:53,280 d'aprĂšs ce que j'ai entendu dire il 528 00:40:53,280 --> 00:40:54,560 semblerait qu'il y ait une nuit 529 00:40:54,560 --> 00:40:56,119 mouvementĂ©e Ă  la cour de zacros 530 00:40:56,119 --> 00:40:58,079 quelqu'un a tentĂ© d'assassin Sira quoi 531 00:40:58,079 --> 00:41:00,760 mais accros veillĂ© donc elle est saine 532 00:41:00,760 --> 00:41:02,640 et sauve on t'a parlĂ© de mon frĂšre je 533 00:41:02,640 --> 00:41:04,440 n'ai aucune nouvelle mais c'est assez 534 00:41:04,440 --> 00:41:06,800 bon signe ça doit vouloir dire qu'on ne 535 00:41:06,800 --> 00:41:08,119 s'est pas encore rendu compte qu'il 536 00:41:08,119 --> 00:41:11,000 Ă©tait lĂ  et maintenant allons-nous 537 00:41:15,160 --> 00:41:18,200 en je t'assure c'est ce que j'ai entendu 538 00:41:18,200 --> 00:41:19,599 de ma cachette ma chĂšre princesse 539 00:41:19,599 --> 00:41:21,680 j'Ă©tais rĂ©fugiĂ© dans la Grosse jar je 540 00:41:21,680 --> 00:41:23,319 voulais Ă©chapper Ă  la pantĂšre et j'ai 541 00:41:23,319 --> 00:41:24,520 tout entendu ce qu'il disait c'est 542 00:41:24,520 --> 00:41:25,920 cursus qui t'envoyait nous prĂ©venir 543 00:41:25,920 --> 00:41:27,960 qu'un danger nous menaçait oui enfin 544 00:41:27,960 --> 00:41:30,240 c'est moi qui a dĂ©cidĂ© ça plutĂŽt ce n 545 00:41:30,240 --> 00:41:31,480 pas nous qui sommes le plus en danger 546 00:41:31,480 --> 00:41:33,720 c'est mon pĂšre surtout aprĂšs mon mariage 547 00:41:33,720 --> 00:41:36,000 avec zagrosse c'est vrai il 548 00:41:36,000 --> 00:41:38,960 fautenfuir ce sera assez difficile non 549 00:41:38,960 --> 00:41:41,200 je vais aller chercher Ursus il sera 550 00:41:41,200 --> 00:41:44,200 bien vous libĂ©rer lui non Dario il est 551 00:41:44,200 --> 00:41:46,440 plus urgent d'aller prĂ©venir mon pĂšre il 552 00:41:46,440 --> 00:41:48,000 faut qu'il soit averti de la menace qui 553 00:41:48,000 --> 00:41:49,520 pĂšse sur lui mais ils nous seront 554 00:41:49,520 --> 00:41:51,760 abandonnĂ©s entre les mains de ce monstre 555 00:41:51,760 --> 00:41:53,440 tu peux ĂȘtre sĂ»r que Zagros ne nous fera 556 00:41:53,440 --> 00:41:55,440 rien car ma vie est extrĂȘmement 557 00:41:55,440 --> 00:41:57,040 prĂ©cieuse pour lui tant qu'il ne m'ura 558 00:41:57,040 --> 00:41:59,160 pas Ă©pousĂ© il lui est nĂ©cessaire de 559 00:41:59,160 --> 00:42:00,839 m'Ă©pouser pour achever ses plans mais 560 00:42:00,839 --> 00:42:03,480 les no sont proches Sira non car ses 561 00:42:03,480 --> 00:42:06,200 noces ne se feront 562 00:42:06,200 --> 00:42:09,530 jamais avancez car dĂ©pĂȘchez-vous un 563 00:42:19,920 --> 00:42:22,359 peu seulement je tenais ici la tĂȘte 564 00:42:22,359 --> 00:42:24,640 d'Ursus tu n'arriverais pas Ă  la casser 565 00:42:24,640 --> 00:42:26,000 c'est la pierre qui se fendrait plutĂŽt 566 00:42:26,000 --> 00:42:28,660 ah c'est grin 567 00:42:57,520 --> 00:42:59,790 C aller comme 568 00:43:17,760 --> 00:43:22,960 çaùùù alors vas-tu me dire oĂč ce 569 00:43:23,760 --> 00:43:27,480 C tu es un garçon obstinĂ© 570 00:43:27,480 --> 00:43:29,079 pourquoi veux-tu m'obliger Ă  utiliser le 571 00:43:29,079 --> 00:43:30,559 fouet comme si j'avais affaire Ă  un 572 00:43:30,559 --> 00:43:35,559 homme parce que je suis un homme ah oui 573 00:43:35,559 --> 00:43:37,599 et tu le seras encore quand je t'aurai 574 00:43:37,599 --> 00:43:40,280 fait Ă©gorger par cette bĂȘte je ne 575 00:43:40,280 --> 00:43:42,640 trahirai jamais mon frĂšre on verra bien 576 00:43:42,640 --> 00:43:45,480 non grosse tu ne peux faire cela 577 00:43:45,480 --> 00:43:47,000 souviens-toi que c'est un sujet de mon 578 00:43:47,000 --> 00:43:48,800 pĂšre et un de mes amis aussi et toi 579 00:43:48,800 --> 00:43:50,640 rappelle-toi que son frĂšre est mon 580 00:43:50,640 --> 00:43:53,680 ennemi Ursus n'est pas mon sujet mais il 581 00:43:53,680 --> 00:43:55,960 a eu l'impudence de violer la loi et de 582 00:43:55,960 --> 00:43:57,880 massacrer mes soldats ça ne justifie 583 00:43:57,880 --> 00:43:59,200 tout de mĂȘme pas que tu t'en Prenn un 584 00:43:59,200 --> 00:44:02,599 enfant je ne lui ferai aucun 585 00:44:02,599 --> 00:44:06,760 mal il mourra dans 3 jours siursus ne 586 00:44:06,760 --> 00:44:08,599 s'est pas 587 00:44:08,599 --> 00:44:11,040 rendu faites annoncer cette dĂ©cision 588 00:44:11,040 --> 00:44:13,400 qu'on prĂ©vienne les hĂ©ros 589 00:44:13,400 --> 00:44:16,400 je 590 00:44:18,839 --> 00:44:22,119 plus oĂč est mon frĂšre t'inquiĂšte pas il 591 00:44:22,119 --> 00:44:24,640 va bien je veux voir mon frĂšre si tu 592 00:44:24,640 --> 00:44:29,040 restes tranquille il arrivera rien 593 00:44:37,079 --> 00:44:40,000 darioio il peut rien entendre les 594 00:44:40,000 --> 00:44:43,230 prisons deos sont trop grandes 595 00:45:05,000 --> 00:45:06,760 c'est Don vous les valeureux guerriers 596 00:45:06,760 --> 00:45:08,200 qui ont rĂ©ussi l'exploit de se faire 597 00:45:08,200 --> 00:45:10,640 battre par un seul homme ce n'Ă©tait pas 598 00:45:10,640 --> 00:45:12,559 un homme ordinaire vous ĂȘtes le 599 00:45:12,559 --> 00:45:15,640 dĂ©shonneur de mon armĂ©e mais je suis 600 00:45:15,640 --> 00:45:17,559 gĂ©nĂ©reux et je vous offre la possibilitĂ© 601 00:45:17,559 --> 00:45:19,520 de racheter cette faute je suis prĂȘt Ă  602 00:45:19,520 --> 00:45:21,520 faire n'importe quoi vous combattz une 603 00:45:21,520 --> 00:45:23,880 nouvelle fois contre cet Ursus et cette 604 00:45:23,880 --> 00:45:27,200 fois devant moi si vous ĂȘtes vainqueur 605 00:45:27,200 --> 00:45:30,920 vous serez libĂ©rĂ© si vous perdez si vous 606 00:45:30,920 --> 00:45:33,880 perdez il n'y aura pas de pardon je vous 607 00:45:33,880 --> 00:45:37,880 ferai trancher la tĂȘte Ă  608 00:45:53,960 --> 00:45:57,480 tous tu m'as fait appeler oui 609 00:45:57,480 --> 00:45:59,280 les divertissements sont trĂšs rares Ă  ma 610 00:45:59,280 --> 00:46:01,160 cour il faut bien le dire et c'est 611 00:46:01,160 --> 00:46:02,400 pourquoi j'ai voulu te faire assister Ă  612 00:46:02,400 --> 00:46:05,040 ce spectacle insolite ce genre de 613 00:46:05,040 --> 00:46:07,200 reprĂ©sentation n'est pas de mon goĂ»t tu 614 00:46:07,200 --> 00:46:10,640 crains sans doute de voir la dĂ©faite 615 00:46:10,640 --> 00:46:13,440 d'ursusursus vaincra si c'est le cas je 616 00:46:13,440 --> 00:46:17,220 n'aurais pas de pitiĂ© pour mes hommes 617 00:46:32,680 --> 00:46:35,610 allezy avancez bande de 618 00:46:37,000 --> 00:46:41,599 Larche prĂ©fĂ©reriezv mourir Ă  coup de 619 00:46:46,000 --> 00:46:48,250 fouet Atta 620 00:47:02,040 --> 00:47:04,920 pi de ça rapporte rien de gagner mais 621 00:47:04,920 --> 00:47:07,280 nous nous 622 00:47:12,640 --> 00:47:15,559 mourons bravo 623 00:47:15,559 --> 00:47:17,920 bravo c'est ainsi que je voulais vous 624 00:47:17,920 --> 00:47:20,040 voir combattre comme vous l'avez fait 625 00:47:20,040 --> 00:47:22,800 dans le passĂ© valeureux soldat de notre 626 00:47:22,800 --> 00:47:25,800 royaume 627 00:47:44,000 --> 00:47:46,319 remportez-le merci Ursus nous 628 00:47:46,319 --> 00:47:49,680 n'oublierons jamais ce que tu as fait 629 00:47:53,680 --> 00:47:57,340 lĂ  dis aux autres qu' se repose un peu 630 00:47:58,520 --> 00:48:04,400 lare ser Mo tout se j'ar Ă s 631 00:48:35,960 --> 00:48:37,839 je ne veux 632 00:48:37,839 --> 00:48:40,440 rien qu'estce qui se passe tu n'as pas 633 00:48:40,440 --> 00:48:45,119 faim ah je vois tu veux peut-ĂȘtre 634 00:48:45,119 --> 00:48:46,920 embĂȘter grosse en te laissant mourir 635 00:48:46,920 --> 00:48:49,040 d'inanition tu t'imagines que ça lui 636 00:48:49,040 --> 00:48:50,480 dĂ©plairait c'est rĂ©pugnant je ne veux 637 00:48:50,480 --> 00:48:52,559 pas toucher et bien tu as tort 638 00:48:52,559 --> 00:48:53,880 aujourd'hui c'est 639 00:48:53,880 --> 00:48:59,319 excellent etagros a mĂȘme un peu de 640 00:49:02,040 --> 00:49:05,359 vin du vin mais c'est vrai ma mais alors 641 00:49:05,359 --> 00:49:06,880 il se fichait pas de nous il paraĂźt que 642 00:49:06,880 --> 00:49:08,440 non ça fait dĂ©jĂ  plus de 20 ans que je 643 00:49:08,440 --> 00:49:10,480 moisis dans cette cette maudite prison 644 00:49:10,480 --> 00:49:12,520 et ça m'Ă©tait jamais arrivĂ© 645 00:49:12,520 --> 00:49:14,880 encore attention il est peut-ĂȘtre 646 00:49:14,880 --> 00:49:16,559 empoisonnĂ© la belle blague tu nous 647 00:49:16,559 --> 00:49:18,680 ferais lĂ  moi ça m'est bien Ă©gal je 648 00:49:18,680 --> 00:49:20,440 prĂ©fĂšre encore mourir comme ça l'estomac 649 00:49:20,440 --> 00:49:22,359 rempl de 650 00:49:22,359 --> 00:49:25,960 vin dis il y a aucun poison laisseen un 651 00:49:25,960 --> 00:49:30,319 peu ah Ă  laison Ă  moi Ă  moi Ă  652 00:49:30,319 --> 00:49:33,280 moi buvez he non pas toi tu ne sais pas 653 00:49:33,280 --> 00:49:35,160 voir tu te saoules et bois un peu aussi 654 00:49:35,160 --> 00:49:37,000 mon VI viens viens dĂ©jĂ  bu allez il y en 655 00:49:37,000 --> 00:49:38,160 a pour tout le monde buvez en tant que 656 00:49:38,160 --> 00:49:39,680 vous 657 00:49:39,680 --> 00:49:43,040 voudrez il n'a jamais Ă©tĂ© aussi gĂ©nĂ©reux 658 00:49:43,040 --> 00:49:45,119 avec nous le roi pourquoi nous fait-il 659 00:49:45,119 --> 00:49:47,200 enrer ce vin parce que nous avons rĂ©ussi 660 00:49:47,200 --> 00:49:48,799 Ă  vaincre ce sacrĂ© Ursus c'est luui 661 00:49:48,799 --> 00:49:51,200 qu'on remerciera alors qu'est-ce qui n'a 662 00:49:51,200 --> 00:49:53,319 encore rien vu lĂ -bas et bois vas-y mes 663 00:49:53,319 --> 00:49:56,000 enfants je bois notre santĂ© la mienne 664 00:49:56,000 --> 00:49:57,280 surtout 665 00:49:57,280 --> 00:49:59,640 Ă  ta 666 00:49:59,799 --> 00:50:02,920 santĂ© ça doit ĂȘtre du bon vin aller voir 667 00:50:02,920 --> 00:50:04,799 en tout cas ils ont l'air d'apprĂ©cier ça 668 00:50:04,799 --> 00:50:06,720 on leur ferait avaler du vinaigre ah 669 00:50:06,720 --> 00:50:08,079 mais qu'est-ce que vous faites mais je 670 00:50:08,079 --> 00:50:09,520 suis avec vous vous le savez bien voyons 671 00:50:09,520 --> 00:50:11,200 dĂ©pĂȘchezvous je sais qu'on est des amis 672 00:50:11,200 --> 00:50:12,599 mais la prudence est utile quand mĂȘme tu 673 00:50:12,599 --> 00:50:15,920 va te taire et tu vas monter lĂ  674 00:50:15,920 --> 00:50:18,079 dĂ©pĂȘche-toi ce que tu me SugĂšres est 675 00:50:18,079 --> 00:50:20,359 ridicule je veux que nos no soi cĂ©lĂ©brĂ© 676 00:50:20,359 --> 00:50:23,040 le jour qui a Ă©tĂ© prĂ©vu tu ne peux 677 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 m'Ă©pouser contre ma volontĂ© et tu ne 678 00:50:25,680 --> 00:50:27,040 m'empĂȘcheras pas de parler avec les 679 00:50:27,040 --> 00:50:28,920 consuls de l'c qui sont Ă  ta cour Ă  ma 680 00:50:28,920 --> 00:50:30,559 cour on fait toujours la volontĂ© du roi 681 00:50:30,559 --> 00:50:32,040 je n'apprĂ©cie pas Ă©normĂ©ment la façon 682 00:50:32,040 --> 00:50:34,040 dont tu prĂȘtes en rgner la punition que 683 00:50:34,040 --> 00:50:36,280 tu as infligĂ© Ă  mes amis est injustifiĂ© 684 00:50:36,280 --> 00:50:37,440 c'est pour cela que tu refuses de 685 00:50:37,440 --> 00:50:39,160 m'Ă©pouser ils sont donc si chers Ă  ton 686 00:50:39,160 --> 00:50:41,559 cƓur heursus et Dario sont deux loyaux 687 00:50:41,559 --> 00:50:42,839 sujets ils m'ont toujours servi 688 00:50:42,839 --> 00:50:44,240 fidĂšlement ils se sont retournĂ©s contre 689 00:50:44,240 --> 00:50:46,520 moi mais c'est ridicule Dario n'est 690 00:50:46,520 --> 00:50:48,599 qu'un petit garçon et le grand Zagros 691 00:50:48,599 --> 00:50:50,920 aurait peur d'un petit garçon je ne CRA 692 00:50:50,920 --> 00:50:53,599 personne sache-le apportees-en la preuve 693 00:50:53,599 --> 00:50:57,240 libĂšre don cursus non 694 00:50:57,240 --> 00:50:59,280 ton cher Ursus m'est trop utile en 695 00:50:59,280 --> 00:51:01,799 prison je sais que tu l'aimes beaucoup 696 00:51:01,799 --> 00:51:02,640 par 697 00:51:02,640 --> 00:51:06,799 consĂ©quent souviens-toi qu'ils sont mes 698 00:51:10,640 --> 00:51:13,480 prisonniers qu'est-ce que cela signifie 699 00:51:13,480 --> 00:51:16,640 tu n'as pas compris c'est une menace il 700 00:51:16,640 --> 00:51:18,720 les f tu si je refuse de l'Ă©pouser mais 701 00:51:18,720 --> 00:51:19,720 si tu 702 00:51:19,720 --> 00:51:24,799 accepis c'est mon pĂšre qui m je 703 00:51:25,559 --> 00:51:29,200 sais au moins je pouvais 704 00:51:34,040 --> 00:51:37,359 l'avertir c'est pas V avec ce que j'ai 705 00:51:37,359 --> 00:51:38,960 mis dedans ils dormiront jusqu'Ă  706 00:51:48,240 --> 00:51:51,000 demain n pas peur 707 00:51:51,000 --> 00:51:54,440 d'ous tuas pas non alors tant mieux 708 00:51:54,440 --> 00:51:58,119 tais-toi et viens avec 709 00:52:08,079 --> 00:52:11,079 avancez 710 00:52:19,799 --> 00:52:23,610 pousse-toi avancez chien 711 00:52:36,079 --> 00:52:39,079 paresseux 712 00:52:44,720 --> 00:52:47,440 attendez-moi 713 00:52:47,440 --> 00:52:50,040 poussez tĂąche de surveiller ces 714 00:52:50,040 --> 00:52:52,240 canailles si tu veux Ă©viter ici qui est 715 00:52:52,240 --> 00:52:53,200 arrivĂ© tout Ă  l'heure chez le roi 716 00:52:53,200 --> 00:52:54,559 qu'est-ce qui est arrivĂ© des MisĂ©rables 717 00:52:54,559 --> 00:52:55,920 ont pĂ©nĂ©trĂ© dans la prison ils ont fait 718 00:52:55,920 --> 00:52:58,240 fuir un gar ça risque pas d'arriver ici 719 00:52:58,240 --> 00:52:59,950 je t'ai averti c'est 720 00:53:03,520 --> 00:53:05,760 tout allez 721 00:53:05,760 --> 00:53:06,890 avance 722 00:53:15,960 --> 00:53:18,160 allezy 723 00:53:18,160 --> 00:53:20,920 courage 724 00:53:20,920 --> 00:53:23,380 attention attention 725 00:53:31,400 --> 00:53:33,400 travaillez can sinon je vous abat comme 726 00:53:33,400 --> 00:53:35,559 des 727 00:53:52,119 --> 00:53:55,940 chiensance allez partons 728 00:54:02,559 --> 00:54:03,870 les 729 00:54:10,559 --> 00:54:15,920 flĂšches FL dĂ©pĂȘchez-vous pas temp 730 00:54:39,960 --> 00:54:43,839 passons de l'autre cĂŽtĂ© 731 00:55:08,880 --> 00:55:10,720 nous allons passer la nuit 732 00:55:10,720 --> 00:55:12,680 ici demain Ă  733 00:55:12,680 --> 00:55:15,839 l'p allez ve sur notre bienim 734 00:55:15,839 --> 00:55:18,319 Prine 735 00:55:18,319 --> 00:55:22,039 retourner plus vite de ce compl 736 00:55:22,039 --> 00:55:26,440 cont que tu viens de dire est grave R 737 00:55:26,440 --> 00:55:28,240 oui et je te rĂ©pĂšte que ta vie est en 738 00:55:28,240 --> 00:55:29,760 danger et qui dans mon palais Ă  mission 739 00:55:29,760 --> 00:55:31,760 de m'assassiner lorsque ma fille aura 740 00:55:31,760 --> 00:55:34,319 Ă©pousĂ© Zagros cela Zagros n'en a rien 741 00:55:34,319 --> 00:55:36,599 dit tu ne me crois pas il vaut mieux 742 00:55:36,599 --> 00:55:38,359 accueillir ce genre de nouvelle avec la 743 00:55:38,359 --> 00:55:41,720 plus extrĂȘme prudence alos il n'y a plus 744 00:55:41,720 --> 00:55:43,240 de temps Ă  perdre maintenant pour 745 00:55:43,240 --> 00:55:44,839 t'avertir j'ai couru toute la nuit je 746 00:55:44,839 --> 00:55:46,920 t'en remercie alors il faut reprendre la 747 00:55:46,920 --> 00:55:50,000 parole donnĂ©e Ă  Zagros oui il faudrait 748 00:55:50,000 --> 00:55:51,400 aussi lever une armĂ©e pour aller 749 00:55:51,400 --> 00:55:53,440 dĂ©livrer ma fille mais alors c'est la 750 00:55:53,440 --> 00:55:55,119 guerre contre la carie que tu me pousses 751 00:55:55,119 --> 00:55:56,960 Ă  dĂ©clarer non ce qui tu pousse c'est la 752 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 fourberie de sa grosse ou ta jalousie 753 00:55:58,960 --> 00:56:02,160 Ursus que dis-tu impossible de la cacher 754 00:56:02,160 --> 00:56:03,920 car le roi sait aussi combien tu es 755 00:56:03,920 --> 00:56:07,680 amoureux de Sira oui c'est vrai pourquoi 756 00:56:07,680 --> 00:56:10,240 Ursus tu voudrais que je fasse annuler 757 00:56:10,240 --> 00:56:12,799 les noces de ma fille avec Zagros est- 758 00:56:12,799 --> 00:56:14,839 cela ton but Ursus cette idĂ©e est 759 00:56:14,839 --> 00:56:17,039 monstrueuse et qui est le monstre celui 760 00:56:17,039 --> 00:56:18,880 qui le dit ou celui qui complotte 761 00:56:18,880 --> 00:56:20,720 explique donc Ă  ton roi pourquoi tu as 762 00:56:20,720 --> 00:56:22,839 quittĂ© la carie tu oses m'accuser alors 763 00:56:22,839 --> 00:56:24,119 que c'est toi qui a ordonnĂ© que j'aille 764 00:56:24,119 --> 00:56:25,440 avertir zagrosse du danger couru par 765 00:56:25,440 --> 00:56:26,760 Sira 766 00:56:26,760 --> 00:56:29,039 je ne lui jamais donnĂ© un tel ordre 767 00:56:29,039 --> 00:56:34,319 menteur c'est toi le menteur garde 768 00:56:36,200 --> 00:56:38,760 arrĂȘtez regr de pas mavoir 769 00:56:38,760 --> 00:56:42,119 Ă©coutĂ© conduise Ă  la 770 00:56:42,119 --> 00:56:45,160 prison mon imaginezvursus F quelqu 771 00:56:45,160 --> 00:56:47,319 tentative de ce 772 00:56:47,319 --> 00:56:51,359 genre l'amour quelqueis fait comm bien 773 00:56:51,359 --> 00:56:54,359 des 774 00:56:55,240 --> 00:56:57,400 mais trouvera-t-elle le bonheur Ă  la 775 00:56:57,400 --> 00:56:59,440 cour de Zagros oh tu peux en ĂȘtre 776 00:56:59,440 --> 00:57:01,319 certain je n'avais jamais vu son joli 777 00:57:01,319 --> 00:57:03,760 visage aussi aussi lumineux ni sur ses 778 00:57:03,760 --> 00:57:06,640 lĂšvres un sourire aussi 779 00:57:06,640 --> 00:57:09,570 radieux voici l'eau que tu as 780 00:57:20,559 --> 00:57:23,039 demandĂ© comment te trouves-tu dans tes 781 00:57:23,039 --> 00:57:25,480 nouveaux appartements sir je suis prĂȘte 782 00:57:25,480 --> 00:57:27,200 Ă  y passer le de mes jours si cela 783 00:57:27,200 --> 00:57:30,039 m'Ă©vite de t'Ă©pouser c'est parfait si 784 00:57:30,039 --> 00:57:31,760 vraiment tu y tiens tu peux y finir tes 785 00:57:31,760 --> 00:57:34,839 jours c'est Ă  toi de le dĂ©cider je ferai 786 00:57:34,839 --> 00:57:36,520 seulement ce que les dieux me dicteront 787 00:57:36,520 --> 00:57:39,520 de faire non tu feras ce que veut ton 788 00:57:39,520 --> 00:57:41,839 roi et sache que j'ai dĂ©cidĂ© que tu 789 00:57:41,839 --> 00:57:47,720 m'Ă©pouserai non cela jamais 790 00:57:47,760 --> 00:57:53,640 merci et plutĂŽt que tu ne le crois 791 00:58:52,520 --> 00:58:55,200 gracieuse Sira fille du trĂšs- grandr roi 792 00:58:55,200 --> 00:58:56,839 AlĂ©os 793 00:58:56,839 --> 00:58:58,760 puisse le jour heureux de notre mariage 794 00:58:58,760 --> 00:59:01,799 ĂȘtre bĂ©ni par les 795 00:59:06,720 --> 00:59:10,160 dieux ca princesse de li fille du roi 796 00:59:10,160 --> 00:59:13,400 magnanim AlĂ©os tu as masquĂ© ton visage 797 00:59:13,400 --> 00:59:16,000 en un geste de peur virginal il faut 798 00:59:16,000 --> 00:59:17,640 maintenant que ton Ăąme soit nu devant 799 00:59:17,640 --> 00:59:20,079 les dieux jure fidĂ©litĂ© et soumission Ă  800 00:59:20,079 --> 00:59:22,280 celui qui est ton roi et ton Seigneur je 801 00:59:22,280 --> 00:59:25,280 jure 802 00:59:26,160 --> 00:59:29,480 grand roi zagrose de carie je te confie 803 00:59:29,480 --> 00:59:31,119 celle que les dieux t'ont choisi pour 804 00:59:31,119 --> 00:59:33,839 Ă©pouse dĂ©fends-la protĂšge-la et que 805 00:59:33,839 --> 00:59:37,360 votre union soit fĂ©conde 806 01:00:10,039 --> 01:00:12,319 les cĂ©rĂ©monies nuptiales sont terminĂ© 807 01:00:12,319 --> 01:00:14,880 allez jusqu'en l' messagers et apportez 808 01:00:14,880 --> 01:00:17,119 Ă  alos la nouvelle que Zagros et Sir 809 01:00:17,119 --> 01:00:20,600 sont unis par les liens du mariage 810 01:00:28,720 --> 01:00:31,000 les rites sacrĂ©s nous ont unis pour la 811 01:00:31,000 --> 01:00:33,839 vie adorable 812 01:00:35,720 --> 01:00:38,440 sir tu es donc le seul hĂ©ritier du trĂŽne 813 01:00:38,440 --> 01:00:40,680 de Lucy nul ne pourra le contester quand 814 01:00:40,680 --> 01:00:44,280 alos mourra tu es trĂšs rusĂ© C mais je ne 815 01:00:44,280 --> 01:00:45,760 pense Ă  la ruse que pour te servir 816 01:00:45,760 --> 01:00:47,559 l'amour et la dĂ©votion sont les causes 817 01:00:47,559 --> 01:00:48,960 l'amour que tu te portes Ă  toi-mĂȘme 818 01:00:48,960 --> 01:00:50,319 surtout comment peux-tu dire ça ce que 819 01:00:50,319 --> 01:00:52,680 j'ai fait c'Ă©tait pour toi pour toi qui 820 01:00:52,680 --> 01:00:54,880 a rendu possible tous tes plans sans 821 01:00:54,880 --> 01:00:56,160 l'aide que je t'ai donnĂ© jamais tu 822 01:00:56,160 --> 01:00:59,039 n'aurais rĂ©ussi oui c'est vrai tu 823 01:00:59,039 --> 01:01:01,160 attends ton salaire par consĂ©quent tu 824 01:01:01,160 --> 01:01:04,240 espĂšres vendre ton silence c'est bien ça 825 01:01:04,240 --> 01:01:05,680 n'est-ce pas il est vrai que tout se 826 01:01:05,680 --> 01:01:08,520 paye mon cher zagrosse tu crois je 827 01:01:08,520 --> 01:01:10,319 m'attendais bien Ă  quelques trahison 828 01:01:10,319 --> 01:01:13,520 dis-toi que tu ne peux rien faire tu ne 829 01:01:13,520 --> 01:01:15,119 peux ni appeler les soldats de la garde 830 01:01:15,119 --> 01:01:17,400 pour me jeter en prison ni me remettre 831 01:01:17,400 --> 01:01:18,640 aux mains de tes bourreaux tu 832 01:01:18,640 --> 01:01:20,440 dĂ©voilerais ton sinistre jeu et tous tes 833 01:01:20,440 --> 01:01:21,799 efforts deviendrai 834 01:01:21,799 --> 01:01:25,520 inutiles je le sais mais je pourrais 835 01:01:25,520 --> 01:01:27,920 employer 836 01:01:28,000 --> 01:01:31,079 une autre maniĂšre 837 01:01:31,079 --> 01:01:34,839 non au 838 01:01:34,960 --> 01:01:43,160 secours non zagos non non non 839 01:01:53,839 --> 01:01:57,880 non regarde comme le peuple applaudit Ă  840 01:01:57,880 --> 01:01:59,599 l'annonce de ce merveilleux mariage 841 01:01:59,599 --> 01:02:02,400 veuille les dieux que leur naĂŻve 842 01:02:02,400 --> 01:02:05,680 allĂ©gresse se justifie Ursus vous assomĂ© 843 01:02:05,680 --> 01:02:07,520 le doute dans le cƓur cette mauvaise 844 01:02:07,520 --> 01:02:08,880 action mĂ©rite Ă  elle seule qu'il 845 01:02:08,880 --> 01:02:13,319 pourrisse en prison pendant 20 ans 846 01:02:32,920 --> 01:02:35,200 Ursus fais-moi voir un peu je voudrais 847 01:02:35,200 --> 01:02:36,799 bien voir ce qui se 848 01:02:36,799 --> 01:02:41,319 passe mais il y a rien Ă  voir 849 01:02:48,079 --> 01:02:51,799 Dario c'est la fĂȘte que vous entendez on 850 01:02:51,799 --> 01:02:53,279 vient tout juste de leur annoncer que 851 01:02:53,279 --> 01:02:55,200 Zagros le roi de car et Sira avaient 852 01:02:55,200 --> 01:02:56,599 cĂ©lĂ©brĂ© le 853 01:02:56,599 --> 01:02:59,000 tu vas ĂȘtre contentet en libertĂ© une 854 01:02:59,000 --> 01:03:00,799 centaine de prisonniers avec un peu de 855 01:03:00,799 --> 01:03:02,520 chance vous en serez peut-ĂȘtre tous les 856 01:03:02,520 --> 01:03:06,359 deux non nous n serons 857 01:03:13,160 --> 01:03:17,160 pas il faut nous Ă©chapper zos va faire 858 01:03:17,160 --> 01:03:19,119 assassineros et comment ponsnous 859 01:03:19,119 --> 01:03:21,440 empĂȘcher celaurs en tout cas c'est pas 860 01:03:21,440 --> 01:03:23,039 en restant ici qu'on pourra empĂȘcher ce 861 01:03:23,039 --> 01:03:24,710 meurtre 862 01:03:35,559 --> 01:03:38,039 les astres ne te sont pas trĂšs favorabl 863 01:03:38,039 --> 01:03:39,720 alos je ne vous ai pas dit de les 864 01:03:39,720 --> 01:03:41,359 interroger pour moi mais pour ma fille 865 01:03:41,359 --> 01:03:43,559 ce que j'ai lu dans le ciel est terrible 866 01:03:43,559 --> 01:03:45,640 mon roi je n'ose t'en parler qu'ainsi 867 01:03:45,640 --> 01:03:49,559 prosternĂ© devant toi parle des larmes 868 01:03:49,559 --> 01:03:52,440 alos des larmes pour ta fille et du sang 869 01:03:52,440 --> 01:03:55,070 sur toi 870 01:04:14,279 --> 01:04:16,000 il est sur la terrasse avec ses 871 01:04:16,000 --> 01:04:21,119 astrologues frappĂ©s dĂšs qu'il sera seul 872 01:04:57,200 --> 01:05:00,680 bravo Ursus 873 01:05:47,039 --> 01:05:50,520 vite toi seul ODS immortel peut 874 01:05:50,520 --> 01:05:52,680 transformer le destin des humains le 875 01:05:52,680 --> 01:05:54,839 destin de l'humanitĂ© est Ă©crit dans les 876 01:05:54,839 --> 01:05:56,240 astres 877 01:05:56,240 --> 01:05:57,960 parfois il arrive que nous le lisions 878 01:05:57,960 --> 01:06:00,319 mal l'essentiel est que vous m'appreniez 879 01:06:00,319 --> 01:06:01,880 toute la vĂ©ritĂ© telle que vous croyez 880 01:06:01,880 --> 01:06:04,279 devoir l'interprĂ©ter de tout cƓur nous 881 01:06:04,279 --> 01:06:05,839 souhaitons que les dieux donnent tort Ă  882 01:06:05,839 --> 01:06:08,640 notre prophĂ©tie merci mes amis vous 883 01:06:08,640 --> 01:06:12,160 pouvez vous retirer 884 01:06:40,039 --> 01:06:41,240 attends-moi 885 01:06:48,880 --> 01:06:54,680 lĂ io allez va va V 886 01:06:57,079 --> 01:06:58,680 que se passe-til on entendu crier oui 887 01:06:58,680 --> 01:07:01,520 j'ai entendu c'est 888 01:07:01,839 --> 01:07:06,160 lĂ  ils ont tu le roi il vient de tuer 889 01:07:06,160 --> 01:07:07,640 c'est lui qui l'a tu 890 01:07:07,640 --> 01:07:11,319 arrĂȘz ne laissz 891 01:07:14,440 --> 01:07:17,000 pasfir tu dĂ©sespĂšres sans raison je 892 01:07:17,000 --> 01:07:18,920 t'assure le gardien a probablement menti 893 01:07:18,920 --> 01:07:22,119 non il a dit vrai j'en suis 894 01:07:22,119 --> 01:07:24,520 sĂ» mon pĂšre est Mor 895 01:07:24,520 --> 01:07:26,920 Ly Z a rĂ©ussi Ă  exĂ©cuter ce qu'il 896 01:07:26,920 --> 01:07:28,160 complĂ©tait souviens-toi de ce que nous 897 01:07:28,160 --> 01:07:30,000 avait dit Dario mais zag ne peut faire 898 01:07:30,000 --> 01:07:31,640 valoir ses droits sur le trĂŽne de il 899 01:07:31,640 --> 01:07:34,279 faudrait qu'il t' Ă©pousĂ© et qui peut 900 01:07:34,279 --> 01:07:37,079 dire le contraire nous de l seul les 901 01:07:37,079 --> 01:07:39,359 murs de notre pour nous entendre nous 902 01:07:39,359 --> 01:07:41,799 arriverons bien Ă  nous Ă©vader viv tu 903 01:07:41,799 --> 01:07:44,359 crois quand il aura rĂ©ussi Ă  atindre son 904 01:07:44,359 --> 01:07:46,880 but il n'est pas homul devant un meurre 905 01:07:46,880 --> 01:07:51,720 de plus non une rumur circule ici enfu 906 01:07:51,720 --> 01:07:53,720 il est le seul homme au monde capable de 907 01:07:53,720 --> 01:07:56,720 m'aider 908 01:08:28,440 --> 01:08:29,759 je te souhaite la bienvenue dans le 909 01:08:29,759 --> 01:08:31,880 royaume de li nos cƓurs sont heureux de 910 01:08:31,880 --> 01:08:33,199 t'accueillir et seul en dĂ©pit de la 911 01:08:33,199 --> 01:08:34,640 tristesse profonde qui nous accable Ă  la 912 01:08:34,640 --> 01:08:36,600 suite de la perte que nous avons subi la 913 01:08:36,600 --> 01:08:38,640 mort de votre grand roi alos a Ă©tĂ© une 914 01:08:38,640 --> 01:08:40,839 dure Ă©preuve pour moi et mon Ă©pouse n'a 915 01:08:40,839 --> 01:08:42,880 pu s'astreindre Ă  m'accompagner elle est 916 01:08:42,880 --> 01:08:45,100 Ă©crasĂ©e par la douleur 917 01:09:02,600 --> 01:09:04,719 dĂšs aujourd'hui les hommes de l' sont 918 01:09:04,719 --> 01:09:06,920 mes enfants et leur bonheur sera ma 919 01:09:06,920 --> 01:09:09,239 seule prĂ©occupation zagos nous te sommes 920 01:09:09,239 --> 01:09:10,880 reconnaissants de n'avoir pas tardĂ© Ă  921 01:09:10,880 --> 01:09:13,319 nous rejoindre car un peuple sans roi 922 01:09:13,319 --> 01:09:16,480 est comme un corps sans tĂȘte asstoi donc 923 01:09:16,480 --> 01:09:18,560 sur le trĂŽne d'althĂ©os car il aura ainsi 924 01:09:18,560 --> 01:09:20,440 le plus digne des successeur et bien si 925 01:09:20,440 --> 01:09:22,480 telle est votre volontĂ© c'est notre 926 01:09:22,480 --> 01:09:25,719 volontĂ© autant que ton privilĂšge 927 01:09:25,719 --> 01:09:27,880 merci mes 928 01:09:27,880 --> 01:09:31,560 amisen est ass les dieux ne permettront 929 01:09:31,560 --> 01:09:33,799 pas cette profanation arrĂȘte cet homme 930 01:09:33,799 --> 01:09:36,400 c'est l'assassin d'Alos qu'il parle 931 01:09:36,400 --> 01:09:39,040 laisszle 932 01:09:39,239 --> 01:09:41,640 parleros est mort et je suis le seul qui 933 01:09:41,640 --> 01:09:43,560 sache qui a armĂ© la main qui a poignardĂ© 934 01:09:43,560 --> 01:09:46,560 notre roi bienimĂ© c'est to tu as acceptĂ© 935 01:09:46,560 --> 01:09:48,520 de servir pour l'aider Ă  s'asseoir sur 936 01:09:48,520 --> 01:09:53,080 le trĂŽne de cet homme a perdu la raison 937 01:09:53,080 --> 01:09:55,920 saisissezle c'est lui l'assassin o je 938 01:09:55,920 --> 01:09:57,800 l'ai vu quand il l'a poignardĂ© 939 01:09:57,800 --> 01:09:59,840 Ă©coutez-moi soldat de l'ISS beaucoup 940 01:09:59,840 --> 01:10:01,800 d'entre vous sont des vĂ©tĂ©rans de ceux 941 01:10:01,800 --> 01:10:04,520 qui combattirent avec moi les ennemis 942 01:10:04,520 --> 01:10:08,159 d'Alos pourquoi leuris-je tuĂ© par 943 01:10:08,159 --> 01:10:09,760 vengeance tu supportais mal qu'il te 944 01:10:09,760 --> 01:10:12,280 refuse la main de Sira je vous demande 945 01:10:12,280 --> 01:10:14,280 de ne pas croire en moi seul mais que 946 01:10:14,280 --> 01:10:16,280 les dieux rĂ©vĂšlent oĂč est le mensonge et 947 01:10:16,280 --> 01:10:18,800 oĂč est la vĂ©ritĂ© choisissez pour moi les 948 01:10:18,800 --> 01:10:21,120 plus dures Ă©preuve et les dieux vous 949 01:10:21,120 --> 01:10:25,080 rĂ©pondront je suis prĂȘt 950 01:10:25,640 --> 01:10:29,840 moi qui suis le roi de l' je te refuse 951 01:10:29,840 --> 01:10:33,199 ce droit tu n'es pas encore le roi de 952 01:10:33,199 --> 01:10:35,080 gros c'est pourquoi c'est au ministre 953 01:10:35,080 --> 01:10:36,960 d'Alos de 954 01:10:36,960 --> 01:10:40,280 dĂ©cider tu seras soumis Ă  des Ă©preuves 955 01:10:40,280 --> 01:10:42,440 terribles que les dieux m'assistent si 956 01:10:42,440 --> 01:10:45,560 je suis innocent qu'il me dĂ©truis si je 957 01:10:45,560 --> 01:10:48,760 suis coupable 958 01:11:21,679 --> 01:11:24,239 que l'Ă©preuve du feu 959 01:11:24,239 --> 01:11:28,480 commence đ đ 960 01:12:35,920 --> 01:12:38,920 courageus 961 01:14:13,560 --> 01:14:15,960 tu as subi cette Ă©preuve du feu avec 962 01:14:15,960 --> 01:14:18,239 succĂšssus il ne te reste maintenant que 963 01:14:18,239 --> 01:14:20,680 celle des LAN 964 01:15:54,280 --> 01:15:56,199 ah 965 01:15:56,199 --> 01:15:58,000 alle au 966 01:15:58,000 --> 01:16:00,199 secoursus au 967 01:16:00,199 --> 01:16:03,390 secours sur 968 01:16:19,040 --> 01:16:20,679 moius 969 01:16:20,679 --> 01:16:26,850 vas courage oui comme ça R 970 01:17:07,520 --> 01:17:09,280 prou sans doute ton innocence mais pas 971 01:17:09,280 --> 01:17:11,080 le bien fondĂ© de tes accusations je 972 01:17:11,080 --> 01:17:12,679 rĂ©pĂšte ce que j'ai dit contre toi et 973 01:17:12,679 --> 01:17:14,480 Zagros 974 01:17:14,480 --> 01:17:18,080 attention Zagros est l'hĂ©ritier lĂ©gitime 975 01:17:18,080 --> 01:17:20,880 du trĂŽne de l il faut nous dire sans 976 01:17:20,880 --> 01:17:22,280 dĂ©tour pourquoi tu crois qu'il est 977 01:17:22,280 --> 01:17:25,080 coupable d'avoir fait assassiner alos je 978 01:17:25,080 --> 01:17:26,880 ne sais pas comment le prouver mais je 979 01:17:26,880 --> 01:17:29,159 sais que c'est ainsi mon frĂšre l'a 980 01:17:29,159 --> 01:17:30,600 entendu exposer ses plans de meurtre Ă  981 01:17:30,600 --> 01:17:32,600 sabrra voyons les raconte d'un enfant on 982 01:17:32,600 --> 01:17:34,840 a aucune valeur c'est ce que tu disais 983 01:17:34,840 --> 01:17:37,760 althos althos t'a Ă©coutĂ© il a suivi tes 984 01:17:37,760 --> 01:17:40,239 conseils il en est mort j'ai fait 985 01:17:40,239 --> 01:17:41,719 prĂ©venir de tout ça certains amis que 986 01:17:41,719 --> 01:17:44,199 j'ai en Carie ils savent eux la 987 01:17:44,199 --> 01:17:46,880 traitrice de zagrosse hein quoi tu as 988 01:17:46,880 --> 01:17:49,120 osĂ© faire une chose pareille lus mais 989 01:17:49,120 --> 01:17:52,320 c'est la guerre contre Zagros n'espĂ©rez 990 01:17:52,320 --> 01:17:54,679 jamais ni amitiĂ© ni loyautĂ© de Zagros il 991 01:17:54,679 --> 01:17:56,080 est est venu Ă  nous avec une escorte 992 01:17:56,080 --> 01:17:58,040 pacifique mais il a eu soin de se faire 993 01:17:58,040 --> 01:17:59,520 accompagner par ses troupes qui campe Ă  994 01:17:59,520 --> 01:18:01,000 quelques lieux d'ici tu as parfaitement 995 01:18:01,000 --> 01:18:01,840 raison 996 01:18:01,840 --> 01:18:04,840 Ursus mais c'est un peu tard pour vous 997 01:18:04,840 --> 01:18:08,000 j'ai l'avantage de la surprise Zagros tu 998 01:18:08,000 --> 01:18:10,800 es un traĂźtre c'est un ignoble traĂźtre 999 01:18:10,800 --> 01:18:13,280 je n'ai pas cruçus et j'ai eu grand tort 1000 01:18:13,280 --> 01:18:15,159 tu es en notre pouvoir nous saurons 1001 01:18:15,159 --> 01:18:17,400 comment te faire payer tu es un loyal 1002 01:18:17,400 --> 01:18:21,040 ami n'est-ce pas 1003 01:19:46,400 --> 01:19:50,400 vel vel 1004 01:20:57,920 --> 01:21:02,440 Ă  la sauce en avant allez 1005 01:21:37,960 --> 01:21:41,390 Mo gros B gros 1006 01:22:22,120 --> 01:22:24,120 je vous remercie ami de Carry je vous 1007 01:22:24,120 --> 01:22:26,600 remercie mer par amour de la justice 1008 01:22:26,600 --> 01:22:28,560 vous nous avez libĂ©rĂ© et reconduit en 1009 01:22:28,560 --> 01:22:31,400 l'ci parmi les nĂŽtres quelle rĂ©compense 1010 01:22:31,400 --> 01:22:35,080 puis-je vous offrir mais aucune Sira 1011 01:22:35,080 --> 01:22:36,840 nous sommes dĂ©jĂ  rĂ©compensĂ©s notre but 1012 01:22:36,840 --> 01:22:39,120 est atteint il mĂ©rite en Ren Ă ursus 1013 01:22:39,120 --> 01:22:41,199 notre peuple Ă©tait opprimĂ© nous sommes 1014 01:22:41,199 --> 01:22:44,120 libĂ©rĂ©s dans notre tyran Ă  toi je ne 1015 01:22:44,120 --> 01:22:46,760 sauraai que donner Ursus car ton mĂ©rite 1016 01:22:46,760 --> 01:22:48,840 et ton courage sont bien trop grands la 1017 01:22:48,840 --> 01:22:50,440 reine de li elle-mĂȘme est incapable de 1018 01:22:50,440 --> 01:22:53,440 rĂ©compenser cela je n'ai plus qu'un vƓ Ă  1019 01:22:53,440 --> 01:22:56,000 former celui de te servir de toutes mes 1020 01:22:56,000 --> 01:22:59,159 forces et pour toujours fidĂšlement comme 1021 01:22:59,159 --> 01:23:01,440 par le passĂ© quoi qu'il arrive je serai 1022 01:23:01,440 --> 01:23:03,400 prĂȘt Ă  mourir pour ma reine as-tu 1023 01:23:03,400 --> 01:23:05,800 quelque chose Ă  me demander oui 1024 01:23:05,800 --> 01:23:09,719 Ursus de vivre Ă  mes cĂŽtĂ©s et de rĂ©gner 1025 01:23:09,719 --> 01:23:12,560 avec moi sur mon peuple oh reine ton 1026 01:23:12,560 --> 01:23:16,080 peuple te rĂ©clame 1027 01:24:26,639 --> 01:24:29,800 la bravoure la tĂ©mĂ©ritĂ© le courage la 1028 01:24:29,800 --> 01:24:32,520 vaillance de l'homme toutes ces qualitĂ©s 1029 01:24:32,520 --> 01:24:33,920 sont rĂ©unis dans la puissance 1030 01:24:33,920 --> 01:24:36,719 surnaturelle d'Ursus l'homme le plus 1031 01:24:36,719 --> 01:24:41,600 fort du monde antique dans la vengeance 1032 01:24:41,600 --> 01:24:44,440 d'Ursus le terrible calvaire des 1033 01:24:44,440 --> 01:24:46,520 prisonniers soumis Ă  la domination d'un 1034 01:24:46,520 --> 01:24:48,840 tyran sans 1035 01:24:48,840 --> 01:24:51,239 pitiĂ© il y a donc certainement quelqu'un 1036 01:24:51,239 --> 01:24:52,800 qui voulait notre mort en tout cas celle 1037 01:24:52,800 --> 01:24:56,320 de l'un d'entre nous C 1038 01:25:03,239 --> 01:25:07,239 pme le plus fort parmi les for mon pĂšre 1039 01:25:07,239 --> 01:25:09,600 a Ă©tĂ© terriblement injuste en non 1040 01:25:09,600 --> 01:25:11,760 c'Ă©tait ma faute j'avais manquĂ© 1041 01:25:11,760 --> 01:25:13,320 d'humilitĂ© en 1042 01:25:13,320 --> 01:25:15,600 Visan mais tu l'as fait parce que je 1043 01:25:15,600 --> 01:25:19,960 t'aimais tu commettais une erreur 1044 01:25:26,440 --> 01:25:31,159 menteur c'est toi le menteur garde 1045 01:25:31,159 --> 01:25:33,679 arrĂȘtezz la pas 1046 01:25:33,679 --> 01:25:36,760 Ă©chapperrĂȘ nĂȘes pas des soldats non vous 1047 01:25:36,760 --> 01:25:37,679 ĂȘtes des 1048 01:25:37,679 --> 01:25:41,480 lĂą je vous fer couper les mains puisqu 1049 01:25:41,480 --> 01:25:43,199 ne vous serv Ă  rien nous sommes battus 1050 01:25:43,199 --> 01:25:45,280 je te jure mais ce gĂ©ant est invincible 1051 01:25:45,280 --> 01:25:47,199 il mour dans 3 1052 01:25:47,199 --> 01:25:50,920 jourssus ne s pas rendu il est vra que 1053 01:25:50,920 --> 01:25:52,760 tout 1054 01:25:52,760 --> 01:25:56,239 cisend bien trahison dis-toi que tu ne 1055 01:25:56,239 --> 01:25:58,600 peux rien faire tu ne peux ni appeler 1056 01:25:58,600 --> 01:26:00,119 les soldats de la garde pour me jeter en 1057 01:26:00,119 --> 01:26:02,440 prison ni me remettre aux mains de tes 1058 01:26:02,440 --> 01:26:04,700 bourreaux tu dĂ©voileraai ton sinistre 1059 01:26:11,600 --> 01:26:15,320 jeu la force et le courage contre la loi 1060 01:26:15,320 --> 01:26:16,679 du 1061 01:26:16,679 --> 01:26:20,199 tyran tu feras ce que veut ton roi et 1062 01:26:20,199 --> 01:26:22,480 sache que j'ai dĂ©cidĂ© que tu m'Ă©pouseras 1063 01:26:22,480 --> 01:26:26,239 non cela jamais 1064 01:26:28,920 --> 01:26:31,199 ça 1065 01:26:31,480 --> 01:26:34,679 suffit t'attendais pas Ă  cet accueil qui 1066 01:26:34,679 --> 01:26:37,639 t'a envoyĂ© ici qui est ta maĂźesse nous 1067 01:26:37,639 --> 01:26:39,800 verrons bien si S coup de fou ne dĂ©lir 1068 01:26:39,800 --> 01:26:41,960 pas la 1069 01:26:42,320 --> 01:26:45,040 langue pour DEES 1070 01:26:45,040 --> 01:26:47,000 mensonges 1071 01:26:47,000 --> 01:26:50,239 je faire une chose pare mais c'est la 1072 01:26:50,239 --> 01:26:52,080 guerre contre 1073 01:26:52,080 --> 01:26:54,880 zespre jamais ni amiĂ© loyautĂ© de sa 1074 01:26:54,880 --> 01:26:56,639 grosse il est venu Ă  nous avec une 1075 01:26:56,639 --> 01:26:58,719 escorte pacifique mais il a eu soin de 1076 01:26:58,719 --> 01:27:00,080 se faire accompagner par ses troupes qui 1077 01:27:00,080 --> 01:27:01,320 camp Ă  quelques lieux d'ici tu as 1078 01:27:01,320 --> 01:27:03,600 parfaitement raisonus mais c'est un peu 1079 01:27:03,600 --> 01:27:06,040 tard pour 1080 01:27:06,679 --> 01:27:09,280 vous la vengeance 1081 01:27:09,280 --> 01:27:11,760 d'Ursus les derniĂšres aventures de 1082 01:27:11,760 --> 01:27:14,119 l'homme le plus fort du monde dans ce 1083 01:27:14,119 --> 01:27:16,080 film 1084 01:27:18,560 --> 01:27:22,239 grandiose mise en scne 1085 01:27:23,119 --> 01:27:26,119 deigano 1086 01:27:27,880 --> 01:27:33,360 ard Franco Fantasia Roberto 78906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.