Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,890 --> 00:02:11,540
Знаешь, до сих пор поверить
не могу, что мы это делаем.
2
00:02:13,020 --> 00:02:15,060
Миллионы лет люди только мечтать могли.
3
00:02:16,420 --> 00:02:19,900
Ты сам-то веришь, что этот момент наступил?
4
00:02:21,820 --> 00:02:25,560
Честно говоря, поверю только,
когда увижу своими глазами.
5
00:02:28,940 --> 00:02:30,960
Видишь. Это надо увидеть кровь из носа.
6
00:02:33,710 --> 00:02:35,500
Я тебя только об одном прошу.
7
00:02:36,490 --> 00:02:38,740
Ты там не выдумывай ничего.
8
00:02:39,830 --> 00:02:41,000
Действуй по инструкции.
9
00:02:41,001 --> 00:02:43,780
Аппарат ты знаешь досконально.
10
00:02:45,500 --> 00:02:48,260
Да, сырой. Сам все понимаешь.
11
00:02:49,620 --> 00:02:51,240
Но думаю, что он не подведет.
12
00:02:53,115 --> 00:02:54,115
Я не подведу.
13
00:02:55,360 --> 00:02:57,180
Да, я в тебе не сомневаюсь.
14
00:02:58,910 --> 00:03:00,900
Просто будь осторожен.
15
00:03:03,595 --> 00:03:08,440
На бумаге мы все
рассчитали, но там свои законы.
16
00:03:10,140 --> 00:03:10,880
Один бог
17
00:03:10,955 --> 00:03:13,000
знает, что мы не учли.
18
00:03:15,110 --> 00:03:18,200
Так я его увижу, сам спрошу, если что.
19
00:03:18,500 --> 00:03:23,340
Нет. Если что, спрашивай у нас.
20
00:03:24,580 --> 00:03:26,480
Больше ни с кем не общайся.
21
00:03:28,780 --> 00:03:31,100
Ну, а если придется садиться, абы где
22
00:03:32,430 --> 00:03:33,471
Спрашивай в своей совести.
23
00:03:34,940 --> 00:03:35,940
Ты советский человек.
24
00:03:37,700 --> 00:03:38,700
Знаешь, что нужно делать.
25
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
И вот что.
26
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Держи.
27
00:03:47,020 --> 00:03:47,820
Товарищ Главный
28
00:03:47,840 --> 00:03:49,200
Бери, бери, бери. Это на удачу.
29
00:03:57,740 --> 00:03:58,740
Спасибо.
30
00:03:59,380 --> 00:04:00,380
Тебе спасибо, Ким.
31
00:04:01,750 --> 00:04:06,100
Да, кстати, давно хотел
спросить, а... почему Ким?
32
00:04:07,980 --> 00:04:09,580
Коммунистический интернационал молодежи.
33
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
Красиво.
34
00:04:18,680 --> 00:04:21,820
Да, осторожно, тут везде верблюжье дерьмо.
35
00:04:22,380 --> 00:04:24,140
Черт, поздно.
36
00:04:26,310 --> 00:04:33,620
По вечерам поют девчата хором,
37
00:04:34,460 --> 00:04:39,360
А я одна тоскую без тебя.
38
00:04:41,705 --> 00:04:42,705
Хорошая песня.
39
00:04:42,960 --> 00:04:44,020
Слова спиши.
40
00:04:59,190 --> 00:05:00,900
Москва, соединяю. Говорите.
41
00:05:01,180 --> 00:05:02,680
Даша, здравствуйте, это Ким.
42
00:05:04,300 --> 00:05:05,300
Здравствуйте, Ким.
43
00:05:07,110 --> 00:05:08,220
Хотел услышать ваш голос.
44
00:05:09,880 --> 00:05:11,260
Вы еще не вернулись?
45
00:05:12,100 --> 00:05:13,340
Еще на учениях.
46
00:05:15,860 --> 00:05:18,220
- Скажите, а это у вас всегда так долго?
- Не всегда.
47
00:05:19,770 --> 00:05:24,040
Просто сейчас
довольно особый случай.
48
00:05:26,010 --> 00:05:27,320
Надеюсь, вы скоро всё узнаете.
49
00:05:28,810 --> 00:05:31,120
Всего один полет, а потом сразу в Москву.
50
00:05:33,980 --> 00:05:37,180
А этот полет, это ведь не очень опасно?
51
00:05:40,610 --> 00:05:42,130
Время, заканчивайте.
52
00:05:48,895 --> 00:05:50,216
Даша, один человек как-то сказал,
53
00:05:51,880 --> 00:05:55,240
кто жизнью не рискует, тот её не обретёт.
54
00:05:58,540 --> 00:05:59,580
Я буду вас ждать, Ким.
55
00:06:29,230 --> 00:06:31,290
Продувка.
56
00:06:42,230 --> 00:06:44,290
Зажигание.
57
00:06:46,270 --> 00:06:47,630
Есть зажигание.
58
00:06:51,490 --> 00:06:54,390
Ясень, у нас полная готовность.
59
00:06:54,391 --> 00:06:55,870
Как самочувствие?
60
00:06:56,370 --> 00:07:00,370
Заря, самочувствие отличное.
К старту готов.
61
00:07:08,220 --> 00:07:11,480
Полный подъем. Удачи, Ясень.
62
00:07:49,670 --> 00:07:53,090
Тридцать секунд, полет нормальный.
Все показатели в норме.
63
00:08:05,090 --> 00:08:07,790
Успешное отделение первой ступени.
64
00:08:16,090 --> 00:08:17,790
Успешное отделение второй ступени.
65
00:08:21,090 --> 00:08:23,790
Успешное отделение треьей ступени.
66
00:08:38,950 --> 00:08:41,920
Ясень, прием, я Заря. У нас всё в порядке.
67
00:08:42,770 --> 00:08:44,820
У вас всё нормально? Как самочувствие?
68
00:08:44,840 --> 00:08:51,500
Заря, самочувствие нормальное.
Настроение отличное.
69
00:09:09,150 --> 00:09:22,010
Заря, смотрю на вас. Различаю всё.
Горы, моря. Как же красиво.
70
00:09:59,850 --> 00:10:01,970
Земля ушла из иллюминатора.
71
00:10:01,971 --> 00:10:04,190
Был удар в нижней части фюзеляжа.
72
00:10:07,790 --> 00:10:08,870
Перехожу в аварийный режим.
73
00:10:24,490 --> 00:10:26,600
Он падает. Он падает.
74
00:10:28,100 --> 00:10:30,280
Заря, терплю неконтролируемое падение.
75
00:10:34,040 --> 00:10:36,020
Ким, ты меня слышишь?
Ким?
76
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
Связь пропала.
77
00:11:04,530 --> 00:11:06,460
Ясень, срочно катапультируйся.
78
00:11:06,461 --> 00:11:09,540
Повторяю, срочно катапультируйся.
79
00:11:16,840 --> 00:11:20,820
Заря, Заря.
Отказ системы катапультирования.
80
00:11:22,910 --> 00:11:32,690
Ким, ты меня слышишь? Ким, ты меня слышишь?
81
00:11:38,410 --> 00:11:39,980
Я буду вас ждать, Ким.
82
00:11:50,490 --> 00:11:56,800
Ким Алексеевич, вы меня слышите?
Ким Алексеевич?
83
00:12:00,350 --> 00:12:01,950
Есть контакт.
84
00:12:02,230 --> 00:12:04,050
Моргните, если меня слышите.
85
00:12:06,010 --> 00:12:07,010
Ким Алексеевич?
86
00:12:34,550 --> 00:12:35,550
Вы меня слышите?
87
00:12:39,910 --> 00:12:40,910
Говорить можете?
88
00:12:49,940 --> 00:12:52,300
Если позволите, я задам
пару коротких вопросов.
89
00:12:53,540 --> 00:12:54,640
Ваше имя?
90
00:13:00,200 --> 00:13:01,360
Ким
91
00:13:04,200 --> 00:13:05,360
Сколько вам лет?
92
00:13:10,120 --> 00:13:13,170
Ничего страшного, не все сразу.
Еще один короткий вопрос.
93
00:13:13,171 --> 00:13:17,890
Кто вы по профессии?
94
00:13:39,550 --> 00:13:42,580
Не волнуйтесь, вы в безопасности.
95
00:13:47,490 --> 00:13:48,520
Что со мной случилось?
96
00:13:50,380 --> 00:13:55,360
Всему свое время. Скоро вы все узнаете.
Сейчас вам необходим покой.
97
00:13:58,300 --> 00:13:59,300
Где я?
98
00:14:00,430 --> 00:14:03,940
Это специальная больница.
Меня зовут Комаров Петр Семенович.
99
00:14:04,810 --> 00:14:05,810
Я главный врач.
100
00:14:11,080 --> 00:14:12,520
Елена Васильевна, ваш лечащий врач.
101
00:14:15,780 --> 00:14:17,260
Екатерина Андреевна, мой заместитель.
102
00:14:17,980 --> 00:14:20,720
Можете обращаться к ней по любому
вопросу, в любое время дня и ночи.
103
00:14:22,110 --> 00:14:23,960
Еще раз хочу напомнить, товарищ Кириллов.
104
00:14:24,920 --> 00:14:26,060
Это специальная больница.
105
00:14:27,870 --> 00:14:31,140
Её территория закрыта для
других больных и любых посещений.
106
00:14:31,690 --> 00:14:34,110
И все, что связано с
вашим полетом и периодом
107
00:14:34,122 --> 00:14:36,720
восстановления, является
государственной тайной.
108
00:15:45,660 --> 00:15:47,310
Это ваш. Берите.
109
00:15:48,030 --> 00:15:48,710
Держи.
110
00:15:49,030 --> 00:15:50,090
Это на удачу.
111
00:16:16,700 --> 00:16:19,660
Скажите, а почему у вас в
больнице все окна закрашены?
112
00:16:22,515 --> 00:16:24,140
Это закрытый объект, товарищ Кириллов.
113
00:16:25,860 --> 00:16:28,540
Закрытый объект. Я ясно
выразился?
114
00:16:28,541 --> 00:16:31,020
Так точно.
115
00:17:21,410 --> 00:17:22,760
Вспоминайте, Ким Алексеевич.
116
00:17:26,420 --> 00:17:27,500
Вспоминайте.
117
00:17:31,670 --> 00:17:32,870
Давайте начнем с корабля.
118
00:17:34,170 --> 00:17:39,310
Сосредоточьтесь и попытайтесь
изобразить панель управления.
119
00:17:41,830 --> 00:17:42,830
Всё, что вспомните.
120
00:17:43,870 --> 00:17:46,610
Любая деталь может спровоцировать
восстановление вашей памяти.
121
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
Хорошо.
122
00:17:56,910 --> 00:17:57,990
Давайте начнём чуть раньше.
123
00:18:02,580 --> 00:18:03,900
Непосредственно перед полётом.
124
00:18:06,080 --> 00:18:07,560
Попробуйте вспомнить ваши инструкции.
125
00:18:08,690 --> 00:18:09,690
Всё, что с этим связано.
126
00:18:10,700 --> 00:18:13,260
Наверняка вам говорили, в каком
квадрате вы должны приземлиться.
127
00:18:18,100 --> 00:18:21,300
Наибольшее беспокойство
вызывает система приземления.
128
00:18:26,010 --> 00:18:28,430
Из пяти кораблей только
один приземлился нормально.
129
00:18:29,880 --> 00:18:34,550
Возможно, что садиться придется
в непредсказуемом районе.
130
00:18:38,430 --> 00:18:41,829
Но в любом случае, такие
вещи я могу озвучивать
131
00:18:41,841 --> 00:18:44,890
только в присутствии
генерала Владимирова.
132
00:19:30,720 --> 00:19:31,900
Уснуть не могу.
133
00:19:33,140 --> 00:19:34,140
Таблетку дадите?
134
00:19:35,820 --> 00:19:36,820
Хорошо.
135
00:21:19,380 --> 00:21:21,680
Ну, а если придется садиться, абы где
136
00:21:23,025 --> 00:21:24,065
Спрашивай у своей совести.
137
00:21:26,590 --> 00:21:30,320
Ты советский человек.
Знаешь, что нужно делать.
138
00:21:41,510 --> 00:21:45,800
Мне нужен мой военный билет.
Я оставил его в кителе на Байконуре.
139
00:21:52,090 --> 00:21:53,410
Позвольте. Но зачем он вам здесь?
140
00:21:54,400 --> 00:21:55,760
Петр Семенович, я военный человек.
141
00:21:58,190 --> 00:21:59,920
Непонятно, сколько мне еще здесь сидеть.
142
00:22:01,950 --> 00:22:05,401
Если для вас это сложно,
то организуйте для меня
143
00:22:05,413 --> 00:22:08,660
звонок с товарищем
Главным. Я сам договорюсь.
144
00:22:10,595 --> 00:22:18,420
С Главным? Нет, ну почему же сложно.
Привезем. Обязательно привезем.
145
00:22:21,850 --> 00:22:22,850
Ким Алексеевич.
146
00:22:24,580 --> 00:22:27,220
Почему у меня такое чувство, что
вы не до конца откровенны с нами?
147
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Вас что-то беспокоит?
148
00:22:33,410 --> 00:22:35,220
- Разве я не делаю все, о чем
вы меня просите?
- Это правда.
149
00:22:37,720 --> 00:22:43,560
Это правда. Это правда.
150
00:22:45,520 --> 00:22:49,020
В таком случае хочу попросить вас довериться
мне в одном медицинском эксперименте.
151
00:22:50,500 --> 00:22:52,200
Вы что-нибудь слышали про гипноз?
152
00:23:00,840 --> 00:23:14,480
Ким Алексеевич, ваш билет.
153
00:23:19,600 --> 00:23:22,413
Что касается той процедуры,
о которой вы договорились с
154
00:23:22,425 --> 00:23:25,250
Петром Семеновичем, она
состоится завтра в девять утра.
155
00:23:26,480 --> 00:23:28,170
Очень важно, чтобы вы хорошо отдохнули.
156
00:23:43,500 --> 00:23:45,850
Худший вариант – это
сесть где-нибудь на Аляске.
157
00:23:47,320 --> 00:23:49,210
Тебе будет казаться, что ты среди своих.
158
00:23:50,660 --> 00:23:52,110
Тебя могут развести в тёмную.
159
00:23:52,870 --> 00:23:53,870
Но будь готов.
160
00:23:53,930 --> 00:23:55,590
Ко всему.
161
00:24:00,040 --> 00:24:14,680
Ты пишешь мне, что ты по горло занят,
Что лагерь ваш угрюм и нелюдим.
162
00:24:16,880 --> 00:24:23,920
А вот у нас на родине в Рязани
163
00:24:30,440 --> 00:24:31,440
Америка, значит.
164
00:27:21,410 --> 00:27:22,410
Извините.
165
00:27:26,820 --> 00:27:28,200
Какой город это?
166
00:27:34,880 --> 00:27:35,880
Чикаго, мистер.
167
00:27:47,180 --> 00:27:48,780
Я тебе не мама, понял?
168
00:27:50,525 --> 00:27:53,440
Аркаш, ну ты дурак, что ли, а?
Не брала я твои вещи.
169
00:27:55,200 --> 00:27:56,400
А я откуда знаю?
170
00:27:57,780 --> 00:27:59,740
Потому что не надо было
разбрасывать по квартире.
171
00:27:59,930 --> 00:28:01,450
Так, всё, я на работу опаздываю. Пока.
172
00:28:03,840 --> 00:28:04,580
Извините. Вы говорите по-русски?
173
00:28:04,640 --> 00:28:04,800
Нет.
174
00:28:05,380 --> 00:28:06,616
Вы только что сказали по-русски.
175
00:28:06,640 --> 00:28:07,640
Отвали.
176
00:28:07,840 --> 00:28:08,200
Подождите.
177
00:28:08,400 --> 00:28:09,400
Я сказала, отвали.
178
00:28:10,260 --> 00:28:13,780
Девушка, подождите. Девушка,
скажите, где здесь советское консульство?
179
00:28:14,170 --> 00:28:15,610
Помогите мне, пожалуйста. Я русский.
180
00:28:24,520 --> 00:28:26,880
Что значит, донесем на остановку?
181
00:28:27,830 --> 00:28:29,680
Свежий воздух пойдет ему на пользу.
182
00:28:29,890 --> 00:28:31,240
А если он там концы отдаст?
183
00:28:31,650 --> 00:28:33,800
Согласись, лучше там, чем здесь.
184
00:28:35,790 --> 00:28:37,460
Пусть еще полежит. Я сейчас.
185
00:28:52,660 --> 00:28:54,740
Вы тоже русский?
186
00:28:57,560 --> 00:28:58,560
Где я?
187
00:29:00,610 --> 00:29:04,160
Пока еще в аптеке.
Но здесь до полиции недалеко.
188
00:29:06,560 --> 00:29:10,600
Зачем полиция? Дайте мне уйти.
189
00:29:12,380 --> 00:29:13,740
А ты раньше-то чем думал?
190
00:29:18,460 --> 00:29:19,620
Послушайте, я вас не осуждаю.
191
00:29:22,960 --> 00:29:25,400
Наверное, у вас были
причины здесь оказаться.
192
00:29:26,920 --> 00:29:30,240
Просто помогите мне, и потом я помогу вам.
193
00:29:31,220 --> 00:29:32,220
Спасибо.
194
00:29:34,185 --> 00:29:37,440
И даю слово. Я вас вытащу.
195
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Я советский лётчик.
196
00:29:46,670 --> 00:29:47,670
Здрасте, а вы работаете?
197
00:29:48,240 --> 00:29:49,360
Григорий, подожди, я быстро.
198
00:29:51,280 --> 00:29:52,280
Встать можешь?
199
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
Здрасте.
200
00:29:56,020 --> 00:29:57,860
Здрасте, а у вас презервативы есть?
201
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
Да, какие вам?
202
00:30:01,050 --> 00:30:01,900
Голову еще раз не зашиби.
203
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
А какие есть?
204
00:30:03,520 --> 00:30:06,580
Классические, тонкие,
ультратонкие, цветные.
205
00:30:07,500 --> 00:30:08,720
XXL вам точно не нужны.
206
00:30:08,840 --> 00:30:09,840
Какие?
207
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Давайте классические.
208
00:30:14,590 --> 00:30:17,500
Так, хорошо вам.
Пачку по три штуки, по двенадцать.
209
00:30:18,550 --> 00:30:19,100
По три.
210
00:30:19,500 --> 00:30:20,500
Что, еще? Да нет.
211
00:30:20,880 --> 00:30:21,640
Здорово, Толя.
212
00:30:23,610 --> 00:30:24,780
Говори быстро, занят.
213
00:30:24,980 --> 00:30:25,980
Да, нету.
214
00:30:26,020 --> 00:30:27,020
А?
215
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
Какого?
216
00:30:31,870 --> 00:30:32,680
Двадцать шестого.
217
00:30:32,850 --> 00:30:33,680
Двадцать шестого?
218
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Погоди.
219
00:30:35,280 --> 00:30:36,560
Да не, выходной.
220
00:30:38,760 --> 00:30:39,800
На Истру.
221
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
Конечно, поеду.
222
00:30:44,980 --> 00:30:45,980
Ну все.
223
00:31:47,880 --> 00:31:48,880
Господи.
224
00:31:50,400 --> 00:31:52,360
Ты что, без лага здесь всю ночь
просидел, что ли?
225
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Мы? В Москве..
226
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
В 202...
227
00:32:03,020 --> 00:32:04,320
Послушай, здесь полиция часто ездит.
228
00:32:04,340 --> 00:32:05,340
Шёл бы ты домой, а?
229
00:32:08,390 --> 00:32:09,420
Я не помню, где мой дом.
230
00:32:12,500 --> 00:32:14,020
Послушай, может позвонить кому-нибудь?
231
00:32:14,600 --> 00:32:15,600
Родственники есть?
232
00:32:18,320 --> 00:32:19,320
Я не помню.
233
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Ну...
234
00:32:23,400 --> 00:32:25,080
Телефон, документы, что-нибудь есть?
235
00:32:35,240 --> 00:32:36,240
У.
236
00:32:37,450 --> 00:32:38,320
Посвежее ничего нет?
237
00:32:41,390 --> 00:32:42,900
Кириллов Ким Алексеевич.
238
00:32:43,430 --> 00:32:44,440
Летчик-космонавт.
239
00:32:45,350 --> 00:32:47,160
1934 года рождения.
240
00:32:49,330 --> 00:32:52,380
То есть, тебе восемьдесят девять лет?
241
00:33:07,190 --> 00:33:08,730
Это точно Москва?
242
00:33:10,170 --> 00:33:12,010
Иногда я уже и сама не знаю.
243
00:33:12,335 --> 00:33:13,850
Доброе утро, дорогие слушатели авторадио.
244
00:33:13,851 --> 00:33:16,850
Сегодня 11 июня 2023 года.
245
00:33:16,990 --> 00:33:17,090
Т.е. мы уже в Москве.
246
00:33:17,091 --> 00:33:18,730
Девять ноль ноль. И мы начинаем.
247
00:33:18,750 --> 00:33:20,630
Да, и я с братом живу.
248
00:33:21,010 --> 00:33:22,330
Я говорила? У него агорафобия.
249
00:33:22,790 --> 00:33:23,790
Что это такое?
250
00:33:24,750 --> 00:33:26,850
Это когда человек боится выходить на улицу.
251
00:33:29,265 --> 00:33:30,510
Аркадий, открой дверь!
252
00:33:34,370 --> 00:33:35,370
Аркаша, ты живой?
253
00:33:38,510 --> 00:33:39,510
Можешь дверь сломать?
254
00:33:50,320 --> 00:33:51,320
Аркаша!
255
00:33:54,420 --> 00:33:57,360
Сколько раз я тебя просила не
брать свои гаджеты в ванную?
256
00:33:58,280 --> 00:34:00,020
Речь вроде шла только про туалет.
257
00:34:02,240 --> 00:34:04,260
Познакомься, это мой брат Аркаша.
258
00:34:05,490 --> 00:34:06,600
Аркаша, это Ким.
259
00:34:07,820 --> 00:34:09,560
Ким? Как Кардашьян?
260
00:34:10,635 --> 00:34:12,236
Коммунистический интернационал молодежи.
261
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
Десять минут!
262
00:34:21,120 --> 00:34:23,930
А тебе не кажется, что ему не
может быть восемьдесят девять лет?
263
00:34:24,720 --> 00:34:27,110
Нахрена ты привела ко
мне в квартиру этого жулика?
264
00:34:30,970 --> 00:34:33,570
Аркаша, это моя квартира. И я за неё плачу.
265
00:34:37,510 --> 00:34:38,510
Интересные часики.
266
00:34:43,040 --> 00:34:44,401
Не трогай, пожалуйста, чужие вещи.
267
00:34:46,560 --> 00:34:49,121
У жулика, наверное, был бы
российский документ. Тебе не кажется?
268
00:34:52,210 --> 00:34:54,070
Это же очевидно, что человеку нужна помощь.
269
00:34:55,445 --> 00:35:00,810
Ну, давай ментов вызовем. Уверен, они
очень захотят помочь этому космонавту.
270
00:35:03,740 --> 00:35:06,221
Я что, по-твоему, должна была
ставить его на тротуаре, что ли?
271
00:35:07,745 --> 00:35:08,946
А что его теперь усыновить?
272
00:35:10,330 --> 00:35:13,470
Нет, я, конечно, понимаю, что ты
всю жизнь мечтала о ребенке, но...
273
00:35:16,245 --> 00:35:18,926
Аркаша, я уже давно не мечтаю о ребенке.
Потому что у меня есть ты.
274
00:35:20,380 --> 00:35:23,850
Ну, кто-то же должен его знать.
Ну, поройся в своем интернете.
275
00:35:24,550 --> 00:35:27,110
Сейчас что-нибудь есть
почти на каждого человека.
276
00:35:29,100 --> 00:35:30,370
Не почти, а на каждого.
277
00:35:44,175 --> 00:35:45,420
Что, и в соцсетях его нет?
278
00:35:46,410 --> 00:35:51,500
Ты слышишь, что я тебе говорю?
Его нигде нет. А значит, его не существует.
279
00:35:52,060 --> 00:35:53,840
Ну, как это не существует? Что это значит?
280
00:35:55,910 --> 00:35:58,129
Ну, если он не псих,
как ты утверждаешь, то
281
00:35:58,141 --> 00:36:00,580
это попахивает
правительственным экспериментом.
282
00:36:01,380 --> 00:36:01,900
Чего?
283
00:36:01,901 --> 00:36:05,440
Ему могли внушить, что он тот
человек, за кого себя выдает.
284
00:36:06,985 --> 00:36:08,989
Аркаша, ты себя вообще
слышишь? Ну, вот делать
285
00:36:09,001 --> 00:36:11,280
больше нечего нашему
правительству, этим заниматься.
286
00:36:12,890 --> 00:36:16,596
Какая ты все-таки наивная
женщина. Да это открывает огромные
287
00:36:16,608 --> 00:36:20,140
возможности для власти и
управления людьми по всему миру.
288
00:36:21,220 --> 00:36:24,560
То, что-то из твоей теории о
чипировании, как 4G, да?
289
00:36:25,185 --> 00:36:29,940
5G? Это во-первых. А во-вторых,
это не теория, а уже давно реальность.
290
00:36:49,260 --> 00:36:50,540
Зайдите на секунду.
291
00:37:00,720 --> 00:37:01,980
Что ты делаешь?
292
00:37:02,720 --> 00:37:03,961
Проверяю, есть ли у него жучки.
293
00:37:04,540 --> 00:37:05,540
Господи, Аркаша!
294
00:37:13,730 --> 00:37:14,740
Я кое-что вспомнил.
295
00:37:17,080 --> 00:37:21,060
Через 850 метров контроль
скорости 60 км в час.
296
00:37:22,225 --> 00:37:25,420
Слушай, а ты случайно не помнишь, когда вы
виделись в последний раз?
297
00:37:27,780 --> 00:37:29,280
Кажется, в мае.
298
00:37:30,080 --> 00:37:31,760
То есть месяц
назад?
299
00:37:33,860 --> 00:37:34,860
Шестидесятого.
300
00:37:36,540 --> 00:37:40,900
Не хочу тебя сразу расстраивать,
но она могла тебя забыть.
301
00:37:48,230 --> 00:37:51,350
Так, это уже четвертая высотка.
302
00:37:57,820 --> 00:37:59,510
Вы прибыли к месту назначения.
303
00:38:01,450 --> 00:38:02,450
Удачи!
304
00:38:08,210 --> 00:38:10,360
А кто эта женщина, которая
подсказывала нам дорогу?
305
00:38:42,270 --> 00:38:42,770
Да.
306
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
Да, подожди минутку.
307
00:38:47,450 --> 00:38:48,450
Здравствуйте.
308
00:38:50,310 --> 00:38:51,310
Мне нужна Даша.
309
00:38:57,020 --> 00:38:58,221
И где же ты был все это время?
310
00:39:01,410 --> 00:39:03,811
Если бы ты только знал, через
что мне пришлось пройти одной.
311
00:39:05,190 --> 00:39:06,190
Даша, это ты?
312
00:39:19,900 --> 00:39:22,110
Почему ты не сказал с самого
начала, что так будет? Ты же знал.
313
00:39:23,960 --> 00:39:24,960
Ты же все знал.
314
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
Молчишь?
315
00:39:29,510 --> 00:39:30,510
Молчи.
316
00:39:33,910 --> 00:39:34,910
Послушай, что скажу я.
317
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
Я тебя забыла.
318
00:39:38,330 --> 00:39:39,330
Тебя больше нет.
319
00:39:40,570 --> 00:39:42,170
Я вычеркнула тебя из своей жизни.
320
00:39:42,370 --> 00:39:43,370
Навсегда.
321
00:39:48,060 --> 00:39:49,060
Почему ты не сказал?
322
00:39:50,220 --> 00:39:51,240
Я не мог.
323
00:40:06,020 --> 00:40:07,020
Даша.
324
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
Даша?
325
00:40:12,680 --> 00:40:14,060
А вы, простите, кто?
326
00:40:17,190 --> 00:40:18,190
Вы меня не помните?
327
00:40:21,350 --> 00:40:22,780
У вас как будто знакомое лицо.
328
00:40:24,430 --> 00:40:25,551
Простите, не могу вспомнить.
329
00:40:30,630 --> 00:40:31,630
Мы гуляли по Москве.
330
00:40:34,350 --> 00:40:35,350
Был дождь.
331
00:40:36,960 --> 00:40:38,030
Мы зашли к вам в квартиру.
332
00:40:41,300 --> 00:40:42,381
Вас кто-то позвал по имени.
333
00:40:45,575 --> 00:40:46,890
Извините, я этого не помню.
334
00:40:48,650 --> 00:40:49,830
Вы уверены, что это
была я?
335
00:40:55,140 --> 00:40:56,140
Извините.
336
00:40:57,610 --> 00:40:58,610
А что вы хотели?
337
00:40:59,260 --> 00:41:00,260
Сумасшедший какой-то.
338
00:41:00,540 --> 00:41:01,540
Пойду дверь закрою.
339
00:41:08,560 --> 00:41:10,430
Пробы к кинокартине «Спутники».
340
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Почему ты не сказал?
341
00:41:23,715 --> 00:41:25,020
Такой хороший дубль загубил.
342
00:41:27,300 --> 00:41:29,700
Слушай, я точно его где-то видела?
343
00:41:44,510 --> 00:41:47,100
А этот полёт? Это ведь не очень опасно?
344
00:41:51,110 --> 00:41:52,431
Даша, один человек как-то сказал,
345
00:41:53,980 --> 00:41:57,360
кто жизнью не рискует, тот её не обретёт.
346
00:42:00,200 --> 00:42:01,900
Я буду вас ждать, Ким.
347
00:42:09,500 --> 00:42:12,020
А ты пробовал эту Дашу прогуглить?
348
00:42:15,600 --> 00:42:17,070
Ты знаешь, что такое интернет?
349
00:42:19,590 --> 00:42:21,550
Нет, ну, интернет, всемирная сеть, знаешь?
350
00:42:26,640 --> 00:42:29,040
Это как на печатной машинке.
351
00:42:30,140 --> 00:42:31,140
Печатаешь, например,
352
00:42:33,465 --> 00:42:34,820
первый космонавт.
353
00:42:36,400 --> 00:42:40,100
Нажимаешь сюда и смотришь.
354
00:42:40,380 --> 00:42:41,500
Понял?
355
00:44:20,220 --> 00:44:21,220
Ким?
356
00:44:24,490 --> 00:44:25,490
Я ужин приготовила.
357
00:44:31,095 --> 00:44:32,400
Ничего не хочет, бедолага.
358
00:44:35,260 --> 00:44:36,600
Кажется, вообще меня не слышит.
359
00:44:39,990 --> 00:44:42,700
Ты что-нибудь слышала
про наведённую память?
360
00:44:44,290 --> 00:44:45,611
Ты сейчас со мной разговариваешь?
361
00:44:46,150 --> 00:44:47,480
Она же парамнезия.
362
00:44:53,650 --> 00:44:57,320
Смещение прошлого и настоящего, а
также реальных и вымышленных событий.
363
00:45:00,110 --> 00:45:02,820
Он придумал себе
персонажа, в котором живёт.
364
00:45:05,340 --> 00:45:06,400
То есть он всё-таки псих?
365
00:45:09,280 --> 00:45:10,540
Наконец-то до тебя дошло.
366
00:45:23,670 --> 00:45:26,160
Можете отвезти меня обратно в
больницу, из которой я сбежал?
367
00:45:34,250 --> 00:45:35,490
А ты уверен, что это больница?
368
00:45:47,970 --> 00:45:49,420
И от чего здесь лечат?
369
00:45:51,750 --> 00:45:52,750
Здесь была больница.
370
00:45:54,945 --> 00:45:55,945
Клянусь, она была здесь.
371
00:46:00,330 --> 00:46:04,240
Ким, ты извини, конечно, но, может
быть, тебе это всё приснилось?.
372
00:46:06,880 --> 00:46:07,960
Они знали.
373
00:46:09,710 --> 00:46:10,860
Они всё предусмотрели.
374
00:46:11,420 --> 00:46:12,420
Кто они?
375
00:46:15,780 --> 00:46:17,060
Это какая-то игра.
376
00:46:19,220 --> 00:46:20,400
Это какая-то безумная игра.
377
00:46:22,760 --> 00:46:23,760
Ким?
378
00:46:25,010 --> 00:46:26,451
Мы что-нибудь обязательно придумаем.
379
00:46:33,670 --> 00:46:34,670
Вы не верите мне, да?
380
00:46:38,515 --> 00:46:39,515
Я не знаю.
381
00:46:41,540 --> 00:46:44,900
Я знаю только то, что я
ничем не могу тебе помочь.
382
00:46:46,750 --> 00:46:48,620
Тебе нужна профессиональная помощь.
383
00:46:52,640 --> 00:46:53,640
Там нож.
384
00:46:54,300 --> 00:46:55,300
Что?
385
00:46:56,500 --> 00:46:57,580
В туалете.
386
00:46:58,780 --> 00:46:59,780
Между рамами нож.
387
00:47:03,780 --> 00:47:05,740
Ким, мы сейчас идём в полицию.
388
00:47:05,890 --> 00:47:08,220
Я его спрятал туда, когда убегал.
389
00:47:11,770 --> 00:47:12,770
Ладно, хорошо.
390
00:47:14,750 --> 00:47:17,190
Но если его там нет, мы едем в полицию.
391
00:48:36,560 --> 00:48:37,560
Кто ты?
392
00:48:38,105 --> 00:48:38,780
Я только рисовал.
393
00:48:39,060 --> 00:48:40,060
Только рисовал.
394
00:48:40,180 --> 00:48:41,180
Где все остальные? Я не знаю.
395
00:48:41,750 --> 00:48:44,460
Я здесь один. Никого не
было. Здесь было открыто.
396
00:48:45,160 --> 00:48:46,160
Кто были эти люди?
397
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Я не знаю.
398
00:48:50,280 --> 00:48:51,280
Ким.
399
00:48:52,340 --> 00:48:53,340
Он не знает.
400
00:48:55,710 --> 00:48:56,710
Я только рисовал.
401
00:48:58,240 --> 00:48:59,240
Отпусти его.
402
00:49:17,040 --> 00:49:18,900
Но ты же говорил, что она тебя не помнит.
403
00:49:19,870 --> 00:49:21,200
Но я-то её помню.
404
00:49:22,220 --> 00:49:27,400
Ким, ты мне, конечно, извини, но всё, что
ты помнишь, оно какое-то немного странное.
405
00:49:30,660 --> 00:49:35,200
Она моя единственная возможность
получить хоть какие-то ответы.
406
00:49:54,720 --> 00:49:55,720
Слава богу, никого нет.
407
00:50:10,780 --> 00:50:11,780
Внутрь мы не пойдём.
408
00:50:12,840 --> 00:50:14,481
Это точно уголовка, даже гуглить не надо.
409
00:50:22,640 --> 00:50:24,830
Я ещё об этом пожалею. Но потом.
410
00:50:35,740 --> 00:50:37,680
А что мы здесь вообще ищем?
411
00:50:40,740 --> 00:50:45,268
- Я пока не знаю
- отличный план
412
00:50:57,280 --> 00:51:10,700
Только давай договоримся сразу, если найдем
деньги и бриллианты брать
413
00:51:10,701 --> 00:51:11,720
не будем
414
00:51:20,701 --> 00:51:23,720
Ким смотри что я нашла
415
00:51:28,701 --> 00:51:33,720
Блин все-таки как удобно когда они в телефоне.
416
00:51:55,721 --> 00:51:56,721
Вот тебе и раз.
417
00:51:59,285 --> 00:52:00,680
Я что, опять забыла дверь закрыть?
418
00:52:03,360 --> 00:52:04,800
Это ты здесь свет включила?
419
00:52:05,420 --> 00:52:06,781
Я сюда сегодня вообще не заходила.
420
00:52:12,120 --> 00:52:13,601
Говорят, у него невыносимый характер.
421
00:52:15,150 --> 00:52:17,360
На прошлых съемках он избил оператора.
422
00:52:18,030 --> 00:52:19,671
Ты же не оператор, и всё будет нормально.
423
00:52:22,320 --> 00:52:24,321
Так а что ты начала говорить
про вчерашнего психа?
424
00:52:26,290 --> 00:52:28,380
А? Меня не покидает это
шизофреническое чувство,
425
00:52:29,470 --> 00:52:30,831
как будто я его уже где-то видела.
426
00:52:31,350 --> 00:52:33,120
Ну, на пробах, может, или из группы кто-то.
427
00:52:33,640 --> 00:52:35,440
Он у меня весь день из головы не выходит.
428
00:52:39,350 --> 00:52:40,350
Погоди-ка.
429
00:52:44,380 --> 00:52:45,380
Что еще?
430
00:53:04,820 --> 00:53:05,260
Странно.
431
00:53:05,460 --> 00:53:06,460
Да что ты ищешь?
432
00:53:08,700 --> 00:53:09,700
Даш, ты меня пугаешь.
433
00:53:11,200 --> 00:53:12,400
Ладно, неважно. Забудь.
434
00:53:21,810 --> 00:53:22,810
Как я выгляжу?
435
00:53:23,230 --> 00:53:24,590
Прекрасно, спору нет. Поехали уже.
436
00:53:28,030 --> 00:53:29,151
Слушай, куда мы вообще едем?
437
00:53:29,700 --> 00:53:31,261
Всё равно я никогда не получу эту роль.
438
00:53:31,330 --> 00:53:32,330
Опять началось.
439
00:53:34,460 --> 00:53:36,630
А еще там этот, народный артист.
440
00:53:37,490 --> 00:53:38,931
Так, всё, я тебя жду, мы опаздываем.
441
00:53:46,700 --> 00:53:48,260
Намелима-налима лениво ловили,
442
00:53:48,380 --> 00:53:50,340
и меня леналима-мыва-малиня.
443
00:53:53,620 --> 00:53:55,280
Намелима-налима лениво ловили,
444
00:53:55,860 --> 00:53:57,200
и меня леналима-мыва-малиня.
445
00:54:04,510 --> 00:54:05,510
Даш!
446
00:54:05,990 --> 00:54:09,330
Кто жизнью не рискует, тот её не обретёт.
447
00:54:20,020 --> 00:54:21,341
Господи, неужели Аркаша был прав?
448
00:54:24,620 --> 00:54:25,620
В чем?
449
00:54:26,435 --> 00:54:28,460
В том, что я наивная и
отстала от жизни женщина.
450
00:54:30,565 --> 00:54:32,245
Извини, когда я нервничаю, мне нужно поесть.
451
00:54:35,100 --> 00:54:36,100
Хорошо.
452
00:54:37,090 --> 00:54:39,440
Почему тогда о тебе вообще
нет никакой информации?
453
00:54:40,140 --> 00:54:41,261
Он пробил тебя по интернету.
454
00:54:44,560 --> 00:54:45,560
Ладно, не важно.
455
00:54:47,945 --> 00:54:49,346
Так, мне нужно позвонить на работу.
456
00:54:56,970 --> 00:54:57,970
Алло, Надь, привет.
457
00:54:59,410 --> 00:55:02,350
Послушай, тут такое дело, у
Аркаши опять случился приступ.
458
00:55:02,860 --> 00:55:06,690
Ну да, можешь меня прикрыть сегодня?
459
00:55:07,730 --> 00:55:08,851
Да могу, конечно, не вопрос.
460
00:55:09,050 --> 00:55:10,210
А что с Аркашей?
461
00:55:12,820 --> 00:55:13,820
Аня!
462
00:55:19,500 --> 00:55:20,981
Екатерина Андреевна, мой заместитель.
463
00:56:28,080 --> 00:56:29,080
Поехали! Быстро!
464
00:56:49,530 --> 00:56:52,720
Блин, блин, блин! Ну почему сейчас?
465
00:56:57,170 --> 00:57:01,320
Зачем я с тобой
связалась? Дура!
466
00:57:26,380 --> 00:57:28,630
Странно. Телефон не заблокирован.
467
00:57:40,630 --> 00:57:48,100
Ты что-то ищешь? Скоро ты это найдешь.
Но потеряешь гораздо больше.
468
00:58:03,800 --> 00:58:05,500
Я что-то нашла!
469
00:58:20,820 --> 00:58:23,780
Ну-ка, постой. А это кто?
470
00:58:27,640 --> 00:58:32,400
Это Даша. Я должен ее предупредить.
471
00:58:32,560 --> 00:58:33,560
Как?
472
00:58:33,650 --> 00:58:34,740
Главное, без паники.
473
00:58:35,655 --> 00:58:41,900
Аня, нас убьют. Они нас убьют!
474
00:58:43,375 --> 00:58:44,880
Аркашенька, ты чего?
475
00:58:45,500 --> 00:58:48,060
Ты не понимаешь? Это наводка на нас!
476
00:58:50,520 --> 00:58:51,620
Здесь нельзя оставаться!
477
00:58:53,855 --> 00:58:57,200
Аркаша, ты не нервничай. Все будет хорошо.
478
00:58:59,980 --> 00:59:01,420
Мы никуда не идем.
479
00:59:03,130 --> 00:59:04,611
Я тебе говорила, у Аркадия агорафобия.
480
00:59:05,620 --> 00:59:06,640
Так подставится!
481
00:59:08,040 --> 00:59:09,560
У него сейчас будет приступ.
482
00:59:12,730 --> 00:59:13,730
Я готов.
483
00:59:14,970 --> 00:59:15,530
А? Аня, потом.
484
00:59:15,610 --> 00:59:19,630
Разделимся. Уходить будем
через крышу разными подъездами.
485
00:59:20,475 --> 00:59:23,750
Вот, я записал наш номер. Если на
экране будет написано «Аня», можешь брать.
486
00:59:24,240 --> 00:59:25,550
На другие номера не отвечай.
487
00:59:28,780 --> 00:59:29,821
Ты не знаешь, как звонить?
488
00:59:30,450 --> 00:59:31,450
Нет.
489
00:59:31,890 --> 00:59:36,530
Два раза нажимаешь на эту кнопку, и
кто-нибудь из нас ответит. Я надеюсь.
490
00:59:37,580 --> 00:59:39,070
Как мне показать Даше фотографии?
491
00:59:39,600 --> 00:59:40,990
Они уже в телефоне. Вот.
492
00:59:43,290 --> 00:59:44,990
Аня, что ты стоишь? Бери теплые вещи.
493
00:59:47,930 --> 00:59:48,930
Отсидимся в лесу.
494
01:00:02,120 --> 01:00:03,130
Ну что, мы сделали это?
495
01:00:03,690 --> 01:00:05,883
Надеюсь, завтра они тебе
не позвонят и не скажут,
496
01:00:05,895 --> 01:00:07,830
что нашли на мое место
какую-нибудь звезду.
497
01:00:07,831 --> 01:00:11,830
Не волнуйся. Ни одна звезда никогда
не согласится на три съемочных дня.
498
01:00:13,200 --> 01:00:16,390
Если все-таки позвонят, не бери трубку.
499
01:00:16,750 --> 01:00:18,390
Давай, иди. Спокойной ночи.
500
01:00:35,040 --> 01:00:36,580
Извините, я не хотел вас напугать.
501
01:00:37,700 --> 01:00:40,980
Но у вас получилось. Что вам надо?
502
01:00:41,980 --> 01:00:47,820
Мне надо, чтобы вы пошли со мной.
Вы в опасности. Я хочу вам помочь.
503
01:00:48,120 --> 01:00:52,080
Не приближайтесь.
Предупреждаю, я перебужу всех соседей.
504
01:00:57,285 --> 01:01:05,190
Здесь ваши фотографии. За вами следят.
Посмотрите. Пожалуйста, посмотрите.
505
01:01:10,670 --> 01:01:13,520
Эти фотографии из телефона
женщины, которую убили на моих глаза.
506
01:01:17,340 --> 01:01:20,690
Если это шутка, пожалуйста, перестаньте.
507
01:01:22,070 --> 01:01:23,530
Здесь оставаться небезопасно.
508
01:01:25,670 --> 01:01:26,670
Что за ерунда?
509
01:01:29,380 --> 01:01:35,430
Кто жизнью не рискует, тот её не обретёт.
510
01:01:43,040 --> 01:01:44,560
Что вы сказали?
511
01:01:46,850 --> 01:01:50,900
Кто жизнью не рискует, тот её не обретёт.
512
01:01:52,220 --> 01:01:53,560
Кто вы такой?
513
01:01:56,200 --> 01:01:57,200
Меня зовут Ким.
514
01:02:21,880 --> 01:02:22,880
Куда мы бежим?
515
01:02:23,700 --> 01:02:25,080
Я выросла в этом доме.
516
01:03:42,040 --> 01:03:44,840
Объясните мне ещё раз, кто эти люди?
517
01:03:47,000 --> 01:03:48,220
Этого я пока не знаю.
518
01:03:50,600 --> 01:03:54,860
Кто вы такой на самом деле?
Скажите мне, наконец, правду.
519
01:03:55,920 --> 01:03:57,220
Я не знаю правды.
520
01:03:59,260 --> 01:04:02,040
Я попал в катастрофу и
потерял почти всю память.
521
01:04:03,940 --> 01:04:05,180
Но вас я помню.
522
01:04:07,240 --> 01:04:08,320
Вы мне верите?
523
01:04:09,520 --> 01:04:10,520
Послушайте, Ким.
524
01:04:11,220 --> 01:04:12,880
Я очень хочу вам верить.
525
01:04:14,660 --> 01:04:16,140
Но и вы меня поймите.
526
01:04:16,900 --> 01:04:17,900
Это сложно.
527
01:04:19,500 --> 01:04:20,820
Я пойду в полицию.
528
01:04:21,280 --> 01:04:22,620
Они должны разобраться.
529
01:04:23,640 --> 01:04:24,640
Пойдёмте вместе.
530
01:04:26,320 --> 01:04:27,780
Это странно прозвучит.
531
01:04:28,560 --> 01:04:31,200
Но Аркадий сказал, ни в
коем случае не идти в полицию.
532
01:04:32,021 --> 01:04:33,021
Аркадий?
533
01:04:33,120 --> 01:04:34,580
У него агорафобия.
534
01:04:36,400 --> 01:04:38,800
Но мне кажется, ему можно доверять.
535
01:04:41,660 --> 01:04:43,100
И что нам теперь делать?
536
01:04:43,640 --> 01:04:45,020
У вас есть варианты?
537
01:04:46,580 --> 01:04:47,920
Надо где-то спрятаться.
538
01:04:50,840 --> 01:04:52,440
Но я совсем не помню город.
539
01:05:45,000 --> 01:05:46,620
Всё равно это не укладывается в голове.
540
01:05:49,030 --> 01:05:50,030
Что им от меня надо?
541
01:05:51,890 --> 01:05:52,890
Если б я знал.
542
01:05:54,130 --> 01:05:55,580
Я даже не знаю, что им надо от меня.
543
01:06:03,725 --> 01:06:07,370
Скажите, откуда вы знаете эту фразу,
которую сказали мне на лестнице?
544
01:06:11,260 --> 01:06:12,260
Я не помню.
545
01:06:14,850 --> 01:06:16,420
Я так удивилась, когда её услышала.
546
01:06:17,860 --> 01:06:18,860
Почему?
547
01:06:20,360 --> 01:06:22,380
Её часто повторял один близкий мне человек.
548
01:06:24,260 --> 01:06:25,260
Близкий человек?
549
01:06:27,420 --> 01:06:28,420
Моя бабушка.
550
01:06:31,085 --> 01:06:32,280
Она меня, по сути, вырастила.
551
01:06:35,300 --> 01:06:37,120
Родители постоянно жили на два города.
552
01:06:38,810 --> 01:06:40,680
Потом окончательно перебрались в Питер.
553
01:06:42,990 --> 01:06:44,580
А я всегда оставалась с ней в Москве.
554
01:06:47,550 --> 01:06:49,760
Мы с ней были удивительно
похожи, даже внешне.
555
01:06:52,700 --> 01:06:54,040
Даже назвали меня в честь неё.
556
01:06:57,105 --> 01:06:58,120
Её тоже звали Даша.
557
01:07:20,280 --> 01:07:21,560
Она умерла?
558
01:07:24,860 --> 01:07:25,860
Два года назад.
559
01:07:35,610 --> 01:07:42,160
Как вам кажется, она была счастлива?
560
01:07:44,390 --> 01:07:45,390
Мне кажется, да.
561
01:07:48,550 --> 01:07:49,550
А она?
562
01:07:51,370 --> 01:07:57,470
Она никогда не вспоминала,
от кого она слышала эту фразу?
563
01:07:58,610 --> 01:07:59,610
Нет.
564
01:08:00,470 --> 01:08:01,470
Почему вы спрашиваете?
565
01:08:11,440 --> 01:08:12,440
Посидите пока здесь.
566
01:08:13,670 --> 01:08:14,670
Я пойду осмотрюсь.
567
01:09:40,420 --> 01:09:42,820
Даша, вы спрашивали, откуда я вас знаю.
568
01:09:46,540 --> 01:09:48,100
Я, кажется, только теперь всё понял.
569
01:09:52,250 --> 01:09:56,450
Мы познакомились с вами
буквально два дня назад.
570
01:09:59,230 --> 01:10:09,550
Получается, что помню и
люблю вас уже шестьдесят лет.
571
01:10:13,160 --> 01:10:15,450
Я понимаю, это как бред звучит.
572
01:10:20,120 --> 01:10:21,120
Даша.
573
01:10:22,560 --> 01:10:23,560
Даша.
574
01:10:30,120 --> 01:10:31,120
Вы кто?
575
01:10:32,360 --> 01:10:33,620
Что вам нужно?
576
01:10:35,370 --> 01:10:36,660
Чего вам надо? Я спрашиваю.
577
01:10:39,120 --> 01:10:41,920
Псих ненормальный. Маньяк.
578
01:10:59,340 --> 01:11:00,160
Алло, Ким.
579
01:11:00,161 --> 01:11:01,161
Аня.
580
01:11:01,590 --> 01:11:02,360
Ким, ты нашел Дашу?
581
01:11:02,540 --> 01:11:03,540
Её не было.
582
01:11:03,740 --> 01:11:04,740
Дома не было?
583
01:11:05,740 --> 01:11:06,980
Её вообще никогда не было.
584
01:11:07,280 --> 01:11:08,280
Что? Так, ладно.
585
01:11:08,660 --> 01:11:11,920
Ким, послушай. Давай встретимся.
586
01:11:13,380 --> 01:11:15,920
Там, куда я тебя привозила.
Понял, о чем я говорю?
587
01:11:17,085 --> 01:11:18,085
Ким, ты меня слышишь?
588
01:11:28,990 --> 01:11:29,990
Аня!
589
01:13:34,925 --> 01:13:35,925
Кто вы такие?
590
01:13:38,630 --> 01:13:39,630
Что вам от меня нужно?
591
01:13:53,310 --> 01:13:54,310
У вас ничего не выйдет.
592
01:14:56,340 --> 01:14:58,770
Зайдите на секунду. Я дам вам зонт.
593
01:15:06,330 --> 01:15:07,330
Даша, это ты? .
594
01:15:08,140 --> 01:15:09,180
Да, это я
595
01:15:36,850 --> 01:15:38,090
Давайте я её просушу.
596
01:15:39,640 --> 01:15:41,750
А заберёте потом, когда прилетите.
597
01:15:43,390 --> 01:15:44,390
Договорились.
598
01:15:46,340 --> 01:15:47,340
Это наш телефон.
599
01:15:53,580 --> 01:15:54,580
И если вы вдруг...
600
01:16:09,780 --> 01:16:10,920
Ким, постойте.
601
01:16:12,040 --> 01:16:13,120
А зонт? Да ладно.
602
01:16:14,210 --> 01:16:16,720
Возвращаться – плохая примета.
603
01:16:54,030 --> 01:16:56,720
Ким Алексеевич, вы все вспомнили?
604
01:17:01,120 --> 01:17:02,120
- Что всё это значит?
- Не волнуйтесь.
605
01:17:04,010 --> 01:17:05,980
Вы в своём уме.
606
01:17:07,300 --> 01:17:09,341
Всё, что с вами случилось,
случилось на самом деле.
607
01:17:12,240 --> 01:17:13,260
А Даша?
608
01:17:14,340 --> 01:17:15,340
Она?
609
01:17:16,920 --> 01:17:18,240
Она была?
610
01:17:20,140 --> 01:17:21,260
Конечно, она существует.
611
01:17:22,530 --> 01:17:24,220
Если позволите, мы вам всё объясним.
612
01:17:26,880 --> 01:17:31,064
15 октября 1960 года ваш
корабль Байконур-1 потерял
613
01:17:31,076 --> 01:17:36,260
управление, так и не совершив
космического орбитального полёта.
614
01:17:37,220 --> 01:17:41,180
Ваша капсула упала на
береговой линии полуострова Ямал.
615
01:17:42,080 --> 01:17:45,700
Место долгое время
практически недоступное для человека.
616
01:17:56,620 --> 01:17:58,163
В результате падения ваш
аппарат полностью погрузился в ледяную
617
01:17:58,175 --> 01:18:07,580
воду где вы провели, как бы безумно
это ни прозвучало, более 60 лет.
618
01:18:21,100 --> 01:18:26,580
Три месяца назад вас случайно обнаружил
местный житель. Неподалеку от побережья.
619
01:18:27,310 --> 01:18:29,320
Вскоре о его находке узнали и мы.
620
01:18:58,140 --> 01:19:00,740
Ни один из ваших органов не пострадал.
621
01:19:01,270 --> 01:19:03,468
Функция жизнеобеспечения
вашего организма не была
622
01:19:03,480 --> 01:19:05,600
нарушена за тот период,
что вы были заморожены.
623
01:19:06,725 --> 01:19:11,800
Проще говоря, у вас сохранился
организм 26-летнего человека.
624
01:19:15,970 --> 01:19:18,885
И таким образом мы имеем
тот факт, что он сохранил
625
01:19:18,897 --> 01:19:21,590
все физические показатели
26-летнего человека.
626
01:19:23,240 --> 01:19:24,240
Ну и как это возможно?
627
01:19:24,970 --> 01:19:27,790
Очевидно, что под воздействием
сильно отрицательных температур
628
01:19:28,140 --> 01:19:31,430
его организм погрузился в
состояние, близкое к анабиозу.
629
01:19:32,300 --> 01:19:33,970
Это что, как у лягушек,
что ли?
630
01:19:34,670 --> 01:19:35,470
Приблизительно.
631
01:19:35,630 --> 01:19:40,510
У амфибии самоконсервация обусловлена
реакциями естественных для них веществ.
632
01:19:40,770 --> 01:19:45,310
В нашем же случае этот процесс был вызван
скорее воздействием внешних факторов.
633
01:19:47,160 --> 01:19:49,690
Принцип-то понятен. Но за счёт чего?
634
01:19:50,430 --> 01:19:53,710
Его скафандр был заполнен специальной
терморегулирующей жидкостью,
635
01:19:54,450 --> 01:19:56,690
позволяющей поддерживать
комфортную температуру
636
01:19:56,691 --> 01:19:57,770
тела в случае приземления.
637
01:19:57,790 --> 01:20:00,230
Она действовала только при
условиях отрицательных температур.
638
01:20:00,430 --> 01:20:03,130
Эта жидкость вытекла при
падении, что могло убить космонавта.
639
01:20:04,385 --> 01:20:09,450
Но вместо этого она создала что-то
вроде защитной питательной среды.
640
01:20:10,970 --> 01:20:12,790
Человеческий организм — это космос.
641
01:20:13,510 --> 01:20:16,310
Нам еще предстоит узнать все его тайны, но
642
01:20:17,655 --> 01:20:20,750
то, что наш росток выжил,
это уже медицинский факт.
643
01:20:21,410 --> 01:20:23,990
И теперь перед нами стоит
еще более сложная задача.
644
01:20:25,930 --> 01:20:28,790
Создать плодородную
землю, чтобы он не погиб.
645
01:20:35,720 --> 01:20:39,470
Вы уверены, что нам необходимо
строить все эти декорации?
646
01:20:40,430 --> 01:20:42,410
Разве можно быть в чём-то уверенным,
647
01:20:43,380 --> 01:20:44,930
когда делаешь это в первый раз?
648
01:20:54,790 --> 01:20:57,960
Мы опасались, что ваша нервная
система может не выдержать правды.
649
01:20:58,800 --> 01:21:00,260
Поэтому на первоначальном этапе
650
01:21:00,870 --> 01:21:02,620
решили оставить привычный для вас мир.
651
01:21:04,020 --> 01:21:06,440
Ваш организм критически
нуждался в адреналине.
652
01:21:07,290 --> 01:21:08,820
...в крайне больших дозах адреналина.
653
01:21:09,910 --> 01:21:12,491
Его уровень мы отслеживали
с помощью введенного
654
01:21:12,503 --> 01:21:14,600
в ваш организм специального микрочипа.
655
01:21:17,590 --> 01:21:20,167
Вскоре мы поняли, что
инъекции адреналина были
656
01:21:20,179 --> 01:21:22,880
способны восстановить
ваше физическое состояние.
657
01:21:23,815 --> 01:21:26,700
Но они не давали того эффекта,
что было нам необходимо.
658
01:21:27,100 --> 01:21:29,620
Полное восстановление вашей личности.
659
01:21:30,070 --> 01:21:33,640
И попытайтесь изобразить панель управления.
660
01:21:34,890 --> 01:21:35,890
Всё, что вспомните.
661
01:21:36,930 --> 01:21:38,531
Извините, у меня какая-то каша в голове.
662
01:21:39,930 --> 01:21:41,890
Ему нужна реальная стрессовая ситуация.
663
01:21:42,740 --> 01:21:43,740
Но и этого мало.
664
01:21:44,400 --> 01:21:47,088
Ему необходимо находиться в
перманентном состоянии стресса,
665
01:21:47,100 --> 01:21:49,480
а это убьет его гораздо
раньше, чем он всё вспомнит.
666
01:21:52,300 --> 01:21:56,140
Высокая стрессоустойчивость –
одна из особенностей его организма.
667
01:21:56,700 --> 01:21:58,260
В космический отряд абы кого не брали.
668
01:21:59,140 --> 01:22:03,200
Я уверен, что такую ситуацию невозможно
смоделировать в искусственных условиях.
669
01:22:04,640 --> 01:22:06,660
Может, тогда пора сказать ему правду?
670
01:22:07,160 --> 01:22:09,620
А что это даст?
Кроме временного шока – ничего.
671
01:22:10,350 --> 01:22:12,760
Хотя нет, ко всем проблемам
добавится еще депрессия.
672
01:22:14,590 --> 01:22:15,590
И что же нам делать?
673
01:22:15,950 --> 01:22:19,800
Тогда, как это часто бывает,
на помощь пришел случай.
674
01:22:20,700 --> 01:22:25,740
Ваше советское, как бы это сказать,
воспитание послужило триггером к началу.
675
01:22:26,370 --> 01:22:27,370
Чем послужило?
676
01:22:28,890 --> 01:22:30,260
Вы начали вспоминать.
677
01:22:32,410 --> 01:22:33,600
Мне нужен мой военный билет.
678
01:22:38,355 --> 01:22:42,380
Вы начали подозревать, что
находитесь не в Советском Союзе.
679
01:22:43,460 --> 01:22:46,540
Тогда вы решили действовать сами,
не соглашаясь с нашими методами.
680
01:22:47,190 --> 01:22:51,140
То, чего мы так боялись с самого начала,
начало приносить нужный результат.
681
01:22:53,290 --> 01:22:56,195
Это дало необходимый
импульс для выработки того
682
01:22:56,207 --> 01:22:59,000
уровня адреналина,
который был вам необходим.
683
01:22:59,390 --> 01:23:01,990
Мы круглосуточно следили
за вашим местоположением,
684
01:23:01,991 --> 01:23:05,350
благодаря устройству,
вмонтированному в ваши часы.
685
01:23:14,300 --> 01:23:15,960
Смотри, он за территорией.
686
01:23:17,740 --> 01:23:19,040
Он что, бежит?
687
01:23:27,810 --> 01:23:28,490
Да.
688
01:23:28,710 --> 01:23:29,850
У нас ЧП.
689
01:23:29,990 --> 01:23:30,590
Что?
690
01:23:43,410 --> 01:23:45,730
Вы просите меня оставить его на улице?
691
01:23:46,510 --> 01:23:47,770
Да, вы всё правильно поняли.
692
01:23:48,540 --> 01:23:50,741
Как вы знаете, мы можем
отслеживать его местоположение.
693
01:23:50,900 --> 01:23:53,010
Я очень прошу вас
обеспечить его безопасность.
694
01:23:53,830 --> 01:23:55,310
Обеспечить безопасность в городе?
695
01:23:55,790 --> 01:23:57,230
Вы как себе это представляете?
696
01:23:57,970 --> 01:24:00,010
Это же целая военная спецоперация.
697
01:24:03,000 --> 01:24:04,670
Ну хорошо, дайте мне немного времени.
698
01:24:05,290 --> 01:24:07,590
Я надеюсь, он не спрыгнет
с моста в ближайший час?
699
01:24:07,870 --> 01:24:08,870
Нет.
700
01:24:09,020 --> 01:24:11,470
Думаю, стоит приберечь это на
кульминацию нашего сценария.
701
01:24:12,425 --> 01:24:13,510
Какого еще сценария?
702
01:24:14,125 --> 01:24:15,290
Это моя следующая просьба.
703
01:24:16,670 --> 01:24:19,670
Предлагаю назвать это Операция Игра.
704
01:24:20,670 --> 01:24:21,670
Операция Игра?
705
01:24:22,490 --> 01:24:25,630
Ну да, вы же, наверное, смотрели
одноименный фильм с Майклом Дугласом?
706
01:24:26,250 --> 01:24:27,250
Нет.
707
01:24:28,250 --> 01:24:30,330
Ну как же, это Дэвид Финчер.
708
01:24:31,090 --> 01:24:32,310
А кто это?
709
01:24:37,950 --> 01:24:40,390
Все совпадения были не случайны.
710
01:24:41,390 --> 01:24:44,230
Хоть нам иногда и
приходилось импровизировать,
711
01:24:45,650 --> 01:24:49,010
всё это время вы действовали
в рамках наших алгоритмов.
712
01:24:51,140 --> 01:24:54,350
Мы намеренно побуждали ваше
сознание к рациональным рассуждениям,
713
01:24:55,580 --> 01:24:59,150
чтобы преодолеть вашу повышенную
стрессоустойчивость космонавта.
714
01:24:59,220 --> 01:24:59,990
А ладно.
715
01:25:00,190 --> 01:25:01,490
Ну что, загадочная
моя?
716
01:25:02,310 --> 01:25:03,310
Твой выход.
717
01:25:05,950 --> 01:25:07,110
А теперь текст.
718
01:25:10,820 --> 01:25:15,080
А всё, что вы видели, было не
тем, чем казалось на первый взгляд.
719
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Я понимаю, это...
720
01:25:17,320 --> 01:25:17,640
Как
721
01:25:18,180 --> 01:25:19,180
Бред звучит.
722
01:25:21,240 --> 01:25:22,240
Даша.
723
01:25:23,400 --> 01:25:24,400
Даша
724
01:25:27,370 --> 01:25:28,370
Вы кто?
725
01:25:29,630 --> 01:25:30,950
Чего вам надо? Я спрашиваю!
726
01:25:30,951 --> 01:25:32,810
Беги, дура, беги.
727
01:25:34,870 --> 01:25:37,010
Псих ненормальный! Маньяк!
728
01:25:38,010 --> 01:25:39,010
А Даша?
729
01:25:40,475 --> 01:25:42,230
Она с самого начала всё знала?
730
01:25:44,110 --> 01:25:47,810
Ни она, ни ваши новые друзья, никто из
них не знал, кто вы есть на самом деле.
731
01:25:48,470 --> 01:25:51,210
Но в нас стреляли! По-настоящему стреляли!
732
01:25:51,650 --> 01:25:53,250
Стреляли в вас по-настоящему.
733
01:25:53,920 --> 01:25:55,670
Но поверьте, патроны были холостые.
734
01:26:01,680 --> 01:26:02,680
Да, слушаю.
735
01:26:03,660 --> 01:26:04,660
Ну, теперь стреляй.
736
01:26:16,165 --> 01:26:18,230
Но он сказал, что убили женщину.
737
01:26:19,600 --> 01:26:20,600
Поехали, быстро!
738
01:26:32,950 --> 01:26:35,910
Он попал в кризисную ситуацию после аварии.
739
01:26:36,420 --> 01:26:38,990
И его организм нуждался в
огромном количестве адреналина.
740
01:26:40,000 --> 01:26:42,027
Инъекции не приносили
должного результата, и
741
01:26:42,039 --> 01:26:44,170
нам пришлось разработать
специальную операцию,
742
01:26:45,050 --> 01:26:46,630
участниками которой вы и стали.
743
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
А вас я где-то видела.
744
01:26:53,550 --> 01:26:54,850
Кто были эти люди?
745
01:26:55,190 --> 01:26:56,190
Я не знаю.
746
01:26:57,750 --> 01:26:58,750
Пожалуйста.
747
01:27:03,400 --> 01:27:05,960
Это вы внушили ему, что
он советский космонавт?
748
01:27:06,850 --> 01:27:07,850
Может быть и так.
749
01:27:11,140 --> 01:27:16,340
Должен признаться, что финал этой
истории был, конечно, экстремальным.
750
01:27:18,240 --> 01:27:19,280
Кто вы такие?
751
01:27:20,640 --> 01:27:21,960
Что вам от меня нужно?
752
01:27:27,870 --> 01:27:29,450
У вас ничего не выйдет.
753
01:27:59,410 --> 01:28:00,580
Ну что, похоже на Финчера?
754
01:28:01,320 --> 01:28:02,320
А кто это?
755
01:28:11,030 --> 01:28:13,380
Может быть, у вас есть
ещё какие-нибудь вопросы?
756
01:28:18,030 --> 01:28:19,040
Что со мной будет дальше?
757
01:28:25,120 --> 01:28:26,750
Дальше решать только вам, Ким Алексеевич.
758
01:28:46,130 --> 01:28:48,520
Я ничего не понимаю в
этом вашем новом мире.
759
01:28:50,240 --> 01:28:51,240
Ким Алексеевич.
760
01:28:53,330 --> 01:28:55,131
Попробуйте взглянуть
на это с другой стороны.
761
01:28:56,990 --> 01:29:00,460
С вами произошло невероятное, немыслимое.
762
01:29:04,590 --> 01:29:08,020
Судьба или Господь Бог, если после
всего случившегося вы в него поверили,
763
01:29:09,280 --> 01:29:13,300
дали вам уникальный
шанс, по сути, погибнуть,
764
01:29:14,590 --> 01:29:18,840
затем невероятным образом
воскреснуть и оказаться в будущем.
765
01:29:21,460 --> 01:29:27,160
При этом не потеряв самого главного,
как мне кажется, в вашей жизни.
766
01:29:35,870 --> 01:29:39,830
Еще раз хочу напомнить, у вас
организм 26-летнего человека.
767
01:29:41,030 --> 01:29:45,170
Все его функции работают
отлично, включая репродуктивную.
768
01:30:08,541 --> 01:30:11,460
Он попал в автомобильную
аварию и потерял почти всю память.
769
01:30:12,440 --> 01:30:14,931
Благодаря нашим усилиям
и программе, невольным
770
01:30:14,943 --> 01:30:17,500
участникам которой вы
стали, он ее восстановил.
771
01:30:22,000 --> 01:30:23,000
Откуда он меня знает?
772
01:30:25,580 --> 01:30:28,301
К сожалению, а может к счастью,
есть и вещи, которые нам неизвестны.
773
01:30:30,130 --> 01:30:31,330
А кто он на самом деле такой?
774
01:30:36,290 --> 01:30:37,290
Он...космонавт
775
01:31:13,870 --> 01:31:14,870
Ну как ты?
776
01:31:15,970 --> 01:31:18,910
Да все нормально.
Как Аркадий себя чувствует?
777
01:31:20,470 --> 01:31:23,990
Аркаша! Аркаш!
778
01:31:26,120 --> 01:31:29,001
Ты знаешь, если бы не ты, он бы и
дальше притворялся, чтобы не работать.
779
01:31:30,015 --> 01:31:32,750
А так разом от всех фобий излечился.
780
01:31:33,970 --> 01:31:35,490
Может и от номофобий получится.
781
01:31:36,150 --> 01:31:37,150
А это что такое?
782
01:31:37,640 --> 01:31:38,761
Страх остаться без телефона.
783
01:31:40,010 --> 01:31:41,230
Это действительно страшно.
784
01:31:42,210 --> 01:31:45,150
Но у нас все хорошо. Какие у
тебя планы?
785
01:31:48,290 --> 01:31:50,730
Есть одна идея. Скоро узнаете.
786
01:31:57,230 --> 01:31:59,410
Почему ты не сказал с самого
начала, что так будет? Ты же знал.
787
01:32:01,350 --> 01:32:02,350
Ты же все знал.
788
01:32:03,670 --> 01:32:04,670
Молчишь.
789
01:32:11,610 --> 01:32:12,610
Молчи.
790
01:32:13,810 --> 01:32:14,830
Послушай, что скажу я.
791
01:32:16,260 --> 01:32:17,260
Я тебя забыла.
792
01:32:18,330 --> 01:32:19,330
Тебя больше нет.
793
01:32:20,750 --> 01:32:23,370
Я вычеркнула тебя из своей жизни навсегда.
794
01:32:24,570 --> 01:32:25,570
Теперь уходи.
795
01:32:28,130 --> 01:32:29,130
Стой.
796
01:32:34,810 --> 01:32:35,810
Почему ты не сказал?
797
01:32:37,490 --> 01:32:38,490
Я не мог.
798
01:32:40,860 --> 01:32:42,070
Прошло слишком много времени.
799
01:32:43,780 --> 01:32:44,780
Слишком много времени.
800
01:32:46,010 --> 01:32:46,410
Блин.
801
01:32:46,580 --> 01:32:47,350
Ты что делаешь, ад?
802
01:32:47,450 --> 01:32:48,250
Куда ты льешь?
803
01:32:48,430 --> 01:32:49,270
Куда ты льешь?
804
01:32:49,310 --> 01:32:50,310
Тебе где сказали лить?
805
01:32:50,630 --> 01:32:52,010
Чего ты в кадр льешь на актеров?
806
01:32:52,180 --> 01:32:53,186
Налей мне на голову сразу.
807
01:32:53,210 --> 01:32:54,430
На камеру налей сразу. Давай.
808
01:32:54,570 --> 01:32:54,830
Стоп!
809
01:32:55,580 --> 01:32:56,580
Ну что еще не так?
810
01:32:56,910 --> 01:32:58,490
Ни один фильм с тобой спокойно не проходит.
811
01:32:58,510 --> 01:32:58,970
Да что не так?
812
01:32:59,090 --> 01:33:00,850
Имбецилов набрал, они что-то поливают все.
813
01:33:00,910 --> 01:33:02,070
То воды боишься, то волков.
814
01:33:02,870 --> 01:33:03,870
Давай Герасимов тоже.
815
01:33:04,270 --> 01:33:04,670
Так.
816
01:33:05,090 --> 01:33:06,090
Снимай сейчас.
817
01:33:07,170 --> 01:33:08,170
Давно ждешь?
818
01:33:10,100 --> 01:33:11,790
Ты даже не представляешь, насколько долго.
819
01:33:14,145 --> 01:33:15,145
Когда уезжаешь?
820
01:33:16,710 --> 01:33:17,750
Через неделю.
821
01:33:18,570 --> 01:33:19,630
Не страшно.
822
01:33:22,140 --> 01:33:23,890
Кто жизнью не рискует, тот ее не обретет.
823
01:33:26,090 --> 01:33:27,090
Знаешь, кто это сказал?
824
01:33:27,510 --> 01:33:28,510
Знаю.
825
01:33:28,970 --> 01:33:29,970
Наш старшина.
826
01:33:30,940 --> 01:33:31,940
В летном училище.
827
01:33:33,770 --> 01:33:34,770
Шиллер.
828
01:33:35,515 --> 01:33:36,515
Ты читала Шиллера?
829
01:33:37,090 --> 01:33:38,090
Нет.
830
01:33:38,750 --> 01:33:39,750
Просто прогуглила.
831
01:33:44,510 --> 01:33:45,550
Тебе идёт.
832
01:34:01,490 --> 01:34:02,490
Привет.
833
01:34:02,990 --> 01:34:03,990
Привет.
834
01:34:07,300 --> 01:34:08,430
Хотела услышать твой голос.
835
01:34:09,130 --> 01:34:10,630
Ты волнуешься?
836
01:34:11,270 --> 01:34:12,170
Немного. А ты?
837
01:34:12,171 --> 01:34:12,510
Не очень.
838
01:34:16,270 --> 01:34:17,590
Я думала.
839
01:34:19,085 --> 01:34:20,366
В первый раз всегда волнительно.
840
01:34:21,480 --> 01:34:22,961
Ну да
841
01:34:23,480 --> 01:34:24,681
Первый раз всегда волнительно.
842
01:34:26,560 --> 01:34:29,330
В этот раз я недолго. Обещаю.
843
01:34:31,190 --> 01:34:32,190
В этот раз?
844
01:35:20,880 --> 01:35:25,340
Айсберг, приём. У нас всё по плану.
Как самочувствие?
845
01:35:26,365 --> 01:35:27,440
Самочувствие отличное.
846
01:35:28,200 --> 01:35:29,200
Принято.
847
01:35:29,570 --> 01:35:32,160
Через час о полёте будет
официальное сообщение.
848
01:35:32,760 --> 01:35:33,920
Что передать на Земле?
849
01:35:38,270 --> 01:35:39,770
Передайте, что я её люблю.
850
01:35:41,610 --> 01:35:42,610
Хорошо, Айсберг.
851
01:35:42,770 --> 01:35:43,770
Что-то ещё?
852
01:35:44,010 --> 01:35:45,010
Да.
853
01:35:46,125 --> 01:35:48,730
Только не вздумайте
проболтаться, что мне 89 лет.
854
01:35:51,250 --> 01:35:52,250
Центр! Айсберг!
855
01:35:52,830 --> 01:35:53,830
Прекратите болтать!
856
01:35:54,300 --> 01:35:55,930
Это ж государственная тайна!
857
01:36:14,200 --> 01:36:16,590
А по утрам
858
01:36:18,050 --> 01:36:22,190
Гоняем мы скотину
859
01:36:22,780 --> 01:36:28,530
В полях цветёт душистая трава
860
01:36:29,820 --> 01:36:35,990
А под окном кудрявую рябину
861
01:36:37,650 --> 01:36:41,750
Отец срубил по пьянке на дрова
862
01:36:42,150 --> 01:36:47,550
А под окном кудрявую рябину
863
01:36:49,530 --> 01:36:54,630
Отец срубил по пьянке на дрова
864
01:37:00,530 --> 01:37:10,630
Субтитры: Enigma
81464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.