All language subtitles for cokolekoleke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,890 --> 00:02:11,540 Знаешь, до сих пор поверить не могу, что мы это делаем. 2 00:02:13,020 --> 00:02:15,060 Миллионы лет люди только мечтать могли. 3 00:02:16,420 --> 00:02:19,900 Ты сам-то веришь, что этот момент наступил? 4 00:02:21,820 --> 00:02:25,560 Честно говоря, поверю только, когда увижу своими глазами. 5 00:02:28,940 --> 00:02:30,960 Видишь. Это надо увидеть кровь из носа. 6 00:02:33,710 --> 00:02:35,500 Я тебя только об одном прошу. 7 00:02:36,490 --> 00:02:38,740 Ты там не выдумывай ничего. 8 00:02:39,830 --> 00:02:41,000 Действуй по инструкции. 9 00:02:41,001 --> 00:02:43,780 Аппарат ты знаешь досконально. 10 00:02:45,500 --> 00:02:48,260 Да, сырой. Сам все понимаешь. 11 00:02:49,620 --> 00:02:51,240 Но думаю, что он не подведет. 12 00:02:53,115 --> 00:02:54,115 Я не подведу. 13 00:02:55,360 --> 00:02:57,180 Да, я в тебе не сомневаюсь. 14 00:02:58,910 --> 00:03:00,900 Просто будь осторожен. 15 00:03:03,595 --> 00:03:08,440 На бумаге мы все рассчитали, но там свои законы. 16 00:03:10,140 --> 00:03:10,880 Один бог 17 00:03:10,955 --> 00:03:13,000 знает, что мы не учли. 18 00:03:15,110 --> 00:03:18,200 Так я его увижу, сам спрошу, если что. 19 00:03:18,500 --> 00:03:23,340 Нет. Если что, спрашивай у нас. 20 00:03:24,580 --> 00:03:26,480 Больше ни с кем не общайся. 21 00:03:28,780 --> 00:03:31,100 Ну, а если придется садиться, абы где 22 00:03:32,430 --> 00:03:33,471 Спрашивай в своей совести. 23 00:03:34,940 --> 00:03:35,940 Ты советский человек. 24 00:03:37,700 --> 00:03:38,700 Знаешь, что нужно делать. 25 00:03:39,700 --> 00:03:40,700 И вот что. 26 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 Держи. 27 00:03:47,020 --> 00:03:47,820 Товарищ Главный 28 00:03:47,840 --> 00:03:49,200 Бери, бери, бери. Это на удачу. 29 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 Спасибо. 30 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Тебе спасибо, Ким. 31 00:04:01,750 --> 00:04:06,100 Да, кстати, давно хотел спросить, а... почему Ким? 32 00:04:07,980 --> 00:04:09,580 Коммунистический интернационал молодежи. 33 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Красиво. 34 00:04:18,680 --> 00:04:21,820 Да, осторожно, тут везде верблюжье дерьмо. 35 00:04:22,380 --> 00:04:24,140 Черт, поздно. 36 00:04:26,310 --> 00:04:33,620 По вечерам поют девчата хором, 37 00:04:34,460 --> 00:04:39,360 А я одна тоскую без тебя. 38 00:04:41,705 --> 00:04:42,705 Хорошая песня. 39 00:04:42,960 --> 00:04:44,020 Слова спиши. 40 00:04:59,190 --> 00:05:00,900 Москва, соединяю. Говорите. 41 00:05:01,180 --> 00:05:02,680 Даша, здравствуйте, это Ким. 42 00:05:04,300 --> 00:05:05,300 Здравствуйте, Ким. 43 00:05:07,110 --> 00:05:08,220 Хотел услышать ваш голос. 44 00:05:09,880 --> 00:05:11,260 Вы еще не вернулись? 45 00:05:12,100 --> 00:05:13,340 Еще на учениях. 46 00:05:15,860 --> 00:05:18,220 - Скажите, а это у вас всегда так долго? - Не всегда. 47 00:05:19,770 --> 00:05:24,040 Просто сейчас довольно особый случай. 48 00:05:26,010 --> 00:05:27,320 Надеюсь, вы скоро всё узнаете. 49 00:05:28,810 --> 00:05:31,120 Всего один полет, а потом сразу в Москву. 50 00:05:33,980 --> 00:05:37,180 А этот полет, это ведь не очень опасно? 51 00:05:40,610 --> 00:05:42,130 Время, заканчивайте. 52 00:05:48,895 --> 00:05:50,216 Даша, один человек как-то сказал, 53 00:05:51,880 --> 00:05:55,240 кто жизнью не рискует, тот её не обретёт. 54 00:05:58,540 --> 00:05:59,580 Я буду вас ждать, Ким. 55 00:06:29,230 --> 00:06:31,290 Продувка. 56 00:06:42,230 --> 00:06:44,290 Зажигание. 57 00:06:46,270 --> 00:06:47,630 Есть зажигание. 58 00:06:51,490 --> 00:06:54,390 Ясень, у нас полная готовность. 59 00:06:54,391 --> 00:06:55,870 Как самочувствие? 60 00:06:56,370 --> 00:07:00,370 Заря, самочувствие отличное. К старту готов. 61 00:07:08,220 --> 00:07:11,480 Полный подъем. Удачи, Ясень. 62 00:07:49,670 --> 00:07:53,090 Тридцать секунд, полет нормальный. Все показатели в норме. 63 00:08:05,090 --> 00:08:07,790 Успешное отделение первой ступени. 64 00:08:16,090 --> 00:08:17,790 Успешное отделение второй ступени. 65 00:08:21,090 --> 00:08:23,790 Успешное отделение треьей ступени. 66 00:08:38,950 --> 00:08:41,920 Ясень, прием, я Заря. У нас всё в порядке. 67 00:08:42,770 --> 00:08:44,820 У вас всё нормально? Как самочувствие? 68 00:08:44,840 --> 00:08:51,500 Заря, самочувствие нормальное. Настроение отличное. 69 00:09:09,150 --> 00:09:22,010 Заря, смотрю на вас. Различаю всё. Горы, моря. Как же красиво. 70 00:09:59,850 --> 00:10:01,970 Земля ушла из иллюминатора. 71 00:10:01,971 --> 00:10:04,190 Был удар в нижней части фюзеляжа. 72 00:10:07,790 --> 00:10:08,870 Перехожу в аварийный режим. 73 00:10:24,490 --> 00:10:26,600 Он падает. Он падает. 74 00:10:28,100 --> 00:10:30,280 Заря, терплю неконтролируемое падение. 75 00:10:34,040 --> 00:10:36,020 Ким, ты меня слышишь? Ким? 76 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 Связь пропала. 77 00:11:04,530 --> 00:11:06,460 Ясень, срочно катапультируйся. 78 00:11:06,461 --> 00:11:09,540 Повторяю, срочно катапультируйся. 79 00:11:16,840 --> 00:11:20,820 Заря, Заря. Отказ системы катапультирования. 80 00:11:22,910 --> 00:11:32,690 Ким, ты меня слышишь? Ким, ты меня слышишь? 81 00:11:38,410 --> 00:11:39,980 Я буду вас ждать, Ким. 82 00:11:50,490 --> 00:11:56,800 Ким Алексеевич, вы меня слышите? Ким Алексеевич? 83 00:12:00,350 --> 00:12:01,950 Есть контакт. 84 00:12:02,230 --> 00:12:04,050 Моргните, если меня слышите. 85 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 Ким Алексеевич? 86 00:12:34,550 --> 00:12:35,550 Вы меня слышите? 87 00:12:39,910 --> 00:12:40,910 Говорить можете? 88 00:12:49,940 --> 00:12:52,300 Если позволите, я задам пару коротких вопросов. 89 00:12:53,540 --> 00:12:54,640 Ваше имя? 90 00:13:00,200 --> 00:13:01,360 Ким 91 00:13:04,200 --> 00:13:05,360 Сколько вам лет? 92 00:13:10,120 --> 00:13:13,170 Ничего страшного, не все сразу. Еще один короткий вопрос. 93 00:13:13,171 --> 00:13:17,890 Кто вы по профессии? 94 00:13:39,550 --> 00:13:42,580 Не волнуйтесь, вы в безопасности. 95 00:13:47,490 --> 00:13:48,520 Что со мной случилось? 96 00:13:50,380 --> 00:13:55,360 Всему свое время. Скоро вы все узнаете. Сейчас вам необходим покой. 97 00:13:58,300 --> 00:13:59,300 Где я? 98 00:14:00,430 --> 00:14:03,940 Это специальная больница. Меня зовут Комаров Петр Семенович. 99 00:14:04,810 --> 00:14:05,810 Я главный врач. 100 00:14:11,080 --> 00:14:12,520 Елена Васильевна, ваш лечащий врач. 101 00:14:15,780 --> 00:14:17,260 Екатерина Андреевна, мой заместитель. 102 00:14:17,980 --> 00:14:20,720 Можете обращаться к ней по любому вопросу, в любое время дня и ночи. 103 00:14:22,110 --> 00:14:23,960 Еще раз хочу напомнить, товарищ Кириллов. 104 00:14:24,920 --> 00:14:26,060 Это специальная больница. 105 00:14:27,870 --> 00:14:31,140 Её территория закрыта для других больных и любых посещений. 106 00:14:31,690 --> 00:14:34,110 И все, что связано с вашим полетом и периодом 107 00:14:34,122 --> 00:14:36,720 восстановления, является государственной тайной. 108 00:15:45,660 --> 00:15:47,310 Это ваш. Берите. 109 00:15:48,030 --> 00:15:48,710 Держи. 110 00:15:49,030 --> 00:15:50,090 Это на удачу. 111 00:16:16,700 --> 00:16:19,660 Скажите, а почему у вас в больнице все окна закрашены? 112 00:16:22,515 --> 00:16:24,140 Это закрытый объект, товарищ Кириллов. 113 00:16:25,860 --> 00:16:28,540 Закрытый объект. Я ясно выразился? 114 00:16:28,541 --> 00:16:31,020 Так точно. 115 00:17:21,410 --> 00:17:22,760 Вспоминайте, Ким Алексеевич. 116 00:17:26,420 --> 00:17:27,500 Вспоминайте. 117 00:17:31,670 --> 00:17:32,870 Давайте начнем с корабля. 118 00:17:34,170 --> 00:17:39,310 Сосредоточьтесь и попытайтесь изобразить панель управления. 119 00:17:41,830 --> 00:17:42,830 Всё, что вспомните. 120 00:17:43,870 --> 00:17:46,610 Любая деталь может спровоцировать восстановление вашей памяти. 121 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 Хорошо. 122 00:17:56,910 --> 00:17:57,990 Давайте начнём чуть раньше. 123 00:18:02,580 --> 00:18:03,900 Непосредственно перед полётом. 124 00:18:06,080 --> 00:18:07,560 Попробуйте вспомнить ваши инструкции. 125 00:18:08,690 --> 00:18:09,690 Всё, что с этим связано. 126 00:18:10,700 --> 00:18:13,260 Наверняка вам говорили, в каком квадрате вы должны приземлиться. 127 00:18:18,100 --> 00:18:21,300 Наибольшее беспокойство вызывает система приземления. 128 00:18:26,010 --> 00:18:28,430 Из пяти кораблей только один приземлился нормально. 129 00:18:29,880 --> 00:18:34,550 Возможно, что садиться придется в непредсказуемом районе. 130 00:18:38,430 --> 00:18:41,829 Но в любом случае, такие вещи я могу озвучивать 131 00:18:41,841 --> 00:18:44,890 только в присутствии генерала Владимирова. 132 00:19:30,720 --> 00:19:31,900 Уснуть не могу. 133 00:19:33,140 --> 00:19:34,140 Таблетку дадите? 134 00:19:35,820 --> 00:19:36,820 Хорошо. 135 00:21:19,380 --> 00:21:21,680 Ну, а если придется садиться, абы где 136 00:21:23,025 --> 00:21:24,065 Спрашивай у своей совести. 137 00:21:26,590 --> 00:21:30,320 Ты советский человек. Знаешь, что нужно делать. 138 00:21:41,510 --> 00:21:45,800 Мне нужен мой военный билет. Я оставил его в кителе на Байконуре. 139 00:21:52,090 --> 00:21:53,410 Позвольте. Но зачем он вам здесь? 140 00:21:54,400 --> 00:21:55,760 Петр Семенович, я военный человек. 141 00:21:58,190 --> 00:21:59,920 Непонятно, сколько мне еще здесь сидеть. 142 00:22:01,950 --> 00:22:05,401 Если для вас это сложно, то организуйте для меня 143 00:22:05,413 --> 00:22:08,660 звонок с товарищем Главным. Я сам договорюсь. 144 00:22:10,595 --> 00:22:18,420 С Главным? Нет, ну почему же сложно. Привезем. Обязательно привезем. 145 00:22:21,850 --> 00:22:22,850 Ким Алексеевич. 146 00:22:24,580 --> 00:22:27,220 Почему у меня такое чувство, что вы не до конца откровенны с нами? 147 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Вас что-то беспокоит? 148 00:22:33,410 --> 00:22:35,220 - Разве я не делаю все, о чем вы меня просите? - Это правда. 149 00:22:37,720 --> 00:22:43,560 Это правда. Это правда. 150 00:22:45,520 --> 00:22:49,020 В таком случае хочу попросить вас довериться мне в одном медицинском эксперименте. 151 00:22:50,500 --> 00:22:52,200 Вы что-нибудь слышали про гипноз? 152 00:23:00,840 --> 00:23:14,480 Ким Алексеевич, ваш билет. 153 00:23:19,600 --> 00:23:22,413 Что касается той процедуры, о которой вы договорились с 154 00:23:22,425 --> 00:23:25,250 Петром Семеновичем, она состоится завтра в девять утра. 155 00:23:26,480 --> 00:23:28,170 Очень важно, чтобы вы хорошо отдохнули. 156 00:23:43,500 --> 00:23:45,850 Худший вариант – это сесть где-нибудь на Аляске. 157 00:23:47,320 --> 00:23:49,210 Тебе будет казаться, что ты среди своих. 158 00:23:50,660 --> 00:23:52,110 Тебя могут развести в тёмную. 159 00:23:52,870 --> 00:23:53,870 Но будь готов. 160 00:23:53,930 --> 00:23:55,590 Ко всему. 161 00:24:00,040 --> 00:24:14,680 Ты пишешь мне, что ты по горло занят, Что лагерь ваш угрюм и нелюдим. 162 00:24:16,880 --> 00:24:23,920 А вот у нас на родине в Рязани 163 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Америка, значит. 164 00:27:21,410 --> 00:27:22,410 Извините. 165 00:27:26,820 --> 00:27:28,200 Какой город это? 166 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 Чикаго, мистер. 167 00:27:47,180 --> 00:27:48,780 Я тебе не мама, понял? 168 00:27:50,525 --> 00:27:53,440 Аркаш, ну ты дурак, что ли, а? Не брала я твои вещи. 169 00:27:55,200 --> 00:27:56,400 А я откуда знаю? 170 00:27:57,780 --> 00:27:59,740 Потому что не надо было разбрасывать по квартире. 171 00:27:59,930 --> 00:28:01,450 Так, всё, я на работу опаздываю. Пока. 172 00:28:03,840 --> 00:28:04,580 Извините. Вы говорите по-русски? 173 00:28:04,640 --> 00:28:04,800 Нет. 174 00:28:05,380 --> 00:28:06,616 Вы только что сказали по-русски. 175 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 Отвали. 176 00:28:07,840 --> 00:28:08,200 Подождите. 177 00:28:08,400 --> 00:28:09,400 Я сказала, отвали. 178 00:28:10,260 --> 00:28:13,780 Девушка, подождите. Девушка, скажите, где здесь советское консульство? 179 00:28:14,170 --> 00:28:15,610 Помогите мне, пожалуйста. Я русский. 180 00:28:24,520 --> 00:28:26,880 Что значит, донесем на остановку? 181 00:28:27,830 --> 00:28:29,680 Свежий воздух пойдет ему на пользу. 182 00:28:29,890 --> 00:28:31,240 А если он там концы отдаст? 183 00:28:31,650 --> 00:28:33,800 Согласись, лучше там, чем здесь. 184 00:28:35,790 --> 00:28:37,460 Пусть еще полежит. Я сейчас. 185 00:28:52,660 --> 00:28:54,740 Вы тоже русский? 186 00:28:57,560 --> 00:28:58,560 Где я? 187 00:29:00,610 --> 00:29:04,160 Пока еще в аптеке. Но здесь до полиции недалеко. 188 00:29:06,560 --> 00:29:10,600 Зачем полиция? Дайте мне уйти. 189 00:29:12,380 --> 00:29:13,740 А ты раньше-то чем думал? 190 00:29:18,460 --> 00:29:19,620 Послушайте, я вас не осуждаю. 191 00:29:22,960 --> 00:29:25,400 Наверное, у вас были причины здесь оказаться. 192 00:29:26,920 --> 00:29:30,240 Просто помогите мне, и потом я помогу вам. 193 00:29:31,220 --> 00:29:32,220 Спасибо. 194 00:29:34,185 --> 00:29:37,440 И даю слово. Я вас вытащу. 195 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 Я советский лётчик. 196 00:29:46,670 --> 00:29:47,670 Здрасте, а вы работаете? 197 00:29:48,240 --> 00:29:49,360 Григорий, подожди, я быстро. 198 00:29:51,280 --> 00:29:52,280 Встать можешь? 199 00:29:54,840 --> 00:29:55,840 Здрасте. 200 00:29:56,020 --> 00:29:57,860 Здрасте, а у вас презервативы есть? 201 00:29:58,480 --> 00:29:59,480 Да, какие вам? 202 00:30:01,050 --> 00:30:01,900 Голову еще раз не зашиби. 203 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 А какие есть? 204 00:30:03,520 --> 00:30:06,580 Классические, тонкие, ультратонкие, цветные. 205 00:30:07,500 --> 00:30:08,720 XXL вам точно не нужны. 206 00:30:08,840 --> 00:30:09,840 Какие? 207 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Давайте классические. 208 00:30:14,590 --> 00:30:17,500 Так, хорошо вам. Пачку по три штуки, по двенадцать. 209 00:30:18,550 --> 00:30:19,100 По три. 210 00:30:19,500 --> 00:30:20,500 Что, еще? Да нет. 211 00:30:20,880 --> 00:30:21,640 Здорово, Толя. 212 00:30:23,610 --> 00:30:24,780 Говори быстро, занят. 213 00:30:24,980 --> 00:30:25,980 Да, нету. 214 00:30:26,020 --> 00:30:27,020 А? 215 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 Какого? 216 00:30:31,870 --> 00:30:32,680 Двадцать шестого. 217 00:30:32,850 --> 00:30:33,680 Двадцать шестого? 218 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Погоди. 219 00:30:35,280 --> 00:30:36,560 Да не, выходной. 220 00:30:38,760 --> 00:30:39,800 На Истру. 221 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 Конечно, поеду. 222 00:30:44,980 --> 00:30:45,980 Ну все. 223 00:31:47,880 --> 00:31:48,880 Господи. 224 00:31:50,400 --> 00:31:52,360 Ты что, без лага здесь всю ночь просидел, что ли? 225 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Мы? В Москве.. 226 00:31:58,620 --> 00:31:59,620 В 202... 227 00:32:03,020 --> 00:32:04,320 Послушай, здесь полиция часто ездит. 228 00:32:04,340 --> 00:32:05,340 Шёл бы ты домой, а? 229 00:32:08,390 --> 00:32:09,420 Я не помню, где мой дом. 230 00:32:12,500 --> 00:32:14,020 Послушай, может позвонить кому-нибудь? 231 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 Родственники есть? 232 00:32:18,320 --> 00:32:19,320 Я не помню. 233 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Ну... 234 00:32:23,400 --> 00:32:25,080 Телефон, документы, что-нибудь есть? 235 00:32:35,240 --> 00:32:36,240 У. 236 00:32:37,450 --> 00:32:38,320 Посвежее ничего нет? 237 00:32:41,390 --> 00:32:42,900 Кириллов Ким Алексеевич. 238 00:32:43,430 --> 00:32:44,440 Летчик-космонавт. 239 00:32:45,350 --> 00:32:47,160 1934 года рождения. 240 00:32:49,330 --> 00:32:52,380 То есть, тебе восемьдесят девять лет? 241 00:33:07,190 --> 00:33:08,730 Это точно Москва? 242 00:33:10,170 --> 00:33:12,010 Иногда я уже и сама не знаю. 243 00:33:12,335 --> 00:33:13,850 Доброе утро, дорогие слушатели авторадио. 244 00:33:13,851 --> 00:33:16,850 Сегодня 11 июня 2023 года. 245 00:33:16,990 --> 00:33:17,090 Т.е. мы уже в Москве. 246 00:33:17,091 --> 00:33:18,730 Девять ноль ноль. И мы начинаем. 247 00:33:18,750 --> 00:33:20,630 Да, и я с братом живу. 248 00:33:21,010 --> 00:33:22,330 Я говорила? У него агорафобия. 249 00:33:22,790 --> 00:33:23,790 Что это такое? 250 00:33:24,750 --> 00:33:26,850 Это когда человек боится выходить на улицу. 251 00:33:29,265 --> 00:33:30,510 Аркадий, открой дверь! 252 00:33:34,370 --> 00:33:35,370 Аркаша, ты живой? 253 00:33:38,510 --> 00:33:39,510 Можешь дверь сломать? 254 00:33:50,320 --> 00:33:51,320 Аркаша! 255 00:33:54,420 --> 00:33:57,360 Сколько раз я тебя просила не брать свои гаджеты в ванную? 256 00:33:58,280 --> 00:34:00,020 Речь вроде шла только про туалет. 257 00:34:02,240 --> 00:34:04,260 Познакомься, это мой брат Аркаша. 258 00:34:05,490 --> 00:34:06,600 Аркаша, это Ким. 259 00:34:07,820 --> 00:34:09,560 Ким? Как Кардашьян? 260 00:34:10,635 --> 00:34:12,236 Коммунистический интернационал молодежи. 261 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 Десять минут! 262 00:34:21,120 --> 00:34:23,930 А тебе не кажется, что ему не может быть восемьдесят девять лет? 263 00:34:24,720 --> 00:34:27,110 Нахрена ты привела ко мне в квартиру этого жулика? 264 00:34:30,970 --> 00:34:33,570 Аркаша, это моя квартира. И я за неё плачу. 265 00:34:37,510 --> 00:34:38,510 Интересные часики. 266 00:34:43,040 --> 00:34:44,401 Не трогай, пожалуйста, чужие вещи. 267 00:34:46,560 --> 00:34:49,121 У жулика, наверное, был бы российский документ. Тебе не кажется? 268 00:34:52,210 --> 00:34:54,070 Это же очевидно, что человеку нужна помощь. 269 00:34:55,445 --> 00:35:00,810 Ну, давай ментов вызовем. Уверен, они очень захотят помочь этому космонавту. 270 00:35:03,740 --> 00:35:06,221 Я что, по-твоему, должна была ставить его на тротуаре, что ли? 271 00:35:07,745 --> 00:35:08,946 А что его теперь усыновить? 272 00:35:10,330 --> 00:35:13,470 Нет, я, конечно, понимаю, что ты всю жизнь мечтала о ребенке, но... 273 00:35:16,245 --> 00:35:18,926 Аркаша, я уже давно не мечтаю о ребенке. Потому что у меня есть ты. 274 00:35:20,380 --> 00:35:23,850 Ну, кто-то же должен его знать. Ну, поройся в своем интернете. 275 00:35:24,550 --> 00:35:27,110 Сейчас что-нибудь есть почти на каждого человека. 276 00:35:29,100 --> 00:35:30,370 Не почти, а на каждого. 277 00:35:44,175 --> 00:35:45,420 Что, и в соцсетях его нет? 278 00:35:46,410 --> 00:35:51,500 Ты слышишь, что я тебе говорю? Его нигде нет. А значит, его не существует. 279 00:35:52,060 --> 00:35:53,840 Ну, как это не существует? Что это значит? 280 00:35:55,910 --> 00:35:58,129 Ну, если он не псих, как ты утверждаешь, то 281 00:35:58,141 --> 00:36:00,580 это попахивает правительственным экспериментом. 282 00:36:01,380 --> 00:36:01,900 Чего? 283 00:36:01,901 --> 00:36:05,440 Ему могли внушить, что он тот человек, за кого себя выдает. 284 00:36:06,985 --> 00:36:08,989 Аркаша, ты себя вообще слышишь? Ну, вот делать 285 00:36:09,001 --> 00:36:11,280 больше нечего нашему правительству, этим заниматься. 286 00:36:12,890 --> 00:36:16,596 Какая ты все-таки наивная женщина. Да это открывает огромные 287 00:36:16,608 --> 00:36:20,140 возможности для власти и управления людьми по всему миру. 288 00:36:21,220 --> 00:36:24,560 То, что-то из твоей теории о чипировании, как 4G, да? 289 00:36:25,185 --> 00:36:29,940 5G? Это во-первых. А во-вторых, это не теория, а уже давно реальность. 290 00:36:49,260 --> 00:36:50,540 Зайдите на секунду. 291 00:37:00,720 --> 00:37:01,980 Что ты делаешь? 292 00:37:02,720 --> 00:37:03,961 Проверяю, есть ли у него жучки. 293 00:37:04,540 --> 00:37:05,540 Господи, Аркаша! 294 00:37:13,730 --> 00:37:14,740 Я кое-что вспомнил. 295 00:37:17,080 --> 00:37:21,060 Через 850 метров контроль скорости 60 км в час. 296 00:37:22,225 --> 00:37:25,420 Слушай, а ты случайно не помнишь, когда вы виделись в последний раз? 297 00:37:27,780 --> 00:37:29,280 Кажется, в мае. 298 00:37:30,080 --> 00:37:31,760 То есть месяц назад? 299 00:37:33,860 --> 00:37:34,860 Шестидесятого. 300 00:37:36,540 --> 00:37:40,900 Не хочу тебя сразу расстраивать, но она могла тебя забыть. 301 00:37:48,230 --> 00:37:51,350 Так, это уже четвертая высотка. 302 00:37:57,820 --> 00:37:59,510 Вы прибыли к месту назначения. 303 00:38:01,450 --> 00:38:02,450 Удачи! 304 00:38:08,210 --> 00:38:10,360 А кто эта женщина, которая подсказывала нам дорогу? 305 00:38:42,270 --> 00:38:42,770 Да. 306 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 Да, подожди минутку. 307 00:38:47,450 --> 00:38:48,450 Здравствуйте. 308 00:38:50,310 --> 00:38:51,310 Мне нужна Даша. 309 00:38:57,020 --> 00:38:58,221 И где же ты был все это время? 310 00:39:01,410 --> 00:39:03,811 Если бы ты только знал, через что мне пришлось пройти одной. 311 00:39:05,190 --> 00:39:06,190 Даша, это ты? 312 00:39:19,900 --> 00:39:22,110 Почему ты не сказал с самого начала, что так будет? Ты же знал. 313 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 Ты же все знал. 314 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Молчишь? 315 00:39:29,510 --> 00:39:30,510 Молчи. 316 00:39:33,910 --> 00:39:34,910 Послушай, что скажу я. 317 00:39:36,670 --> 00:39:37,670 Я тебя забыла. 318 00:39:38,330 --> 00:39:39,330 Тебя больше нет. 319 00:39:40,570 --> 00:39:42,170 Я вычеркнула тебя из своей жизни. 320 00:39:42,370 --> 00:39:43,370 Навсегда. 321 00:39:48,060 --> 00:39:49,060 Почему ты не сказал? 322 00:39:50,220 --> 00:39:51,240 Я не мог. 323 00:40:06,020 --> 00:40:07,020 Даша. 324 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 Даша? 325 00:40:12,680 --> 00:40:14,060 А вы, простите, кто? 326 00:40:17,190 --> 00:40:18,190 Вы меня не помните? 327 00:40:21,350 --> 00:40:22,780 У вас как будто знакомое лицо. 328 00:40:24,430 --> 00:40:25,551 Простите, не могу вспомнить. 329 00:40:30,630 --> 00:40:31,630 Мы гуляли по Москве. 330 00:40:34,350 --> 00:40:35,350 Был дождь. 331 00:40:36,960 --> 00:40:38,030 Мы зашли к вам в квартиру. 332 00:40:41,300 --> 00:40:42,381 Вас кто-то позвал по имени. 333 00:40:45,575 --> 00:40:46,890 Извините, я этого не помню. 334 00:40:48,650 --> 00:40:49,830 Вы уверены, что это была я? 335 00:40:55,140 --> 00:40:56,140 Извините. 336 00:40:57,610 --> 00:40:58,610 А что вы хотели? 337 00:40:59,260 --> 00:41:00,260 Сумасшедший какой-то. 338 00:41:00,540 --> 00:41:01,540 Пойду дверь закрою. 339 00:41:08,560 --> 00:41:10,430 Пробы к кинокартине «Спутники». 340 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Почему ты не сказал? 341 00:41:23,715 --> 00:41:25,020 Такой хороший дубль загубил. 342 00:41:27,300 --> 00:41:29,700 Слушай, я точно его где-то видела? 343 00:41:44,510 --> 00:41:47,100 А этот полёт? Это ведь не очень опасно? 344 00:41:51,110 --> 00:41:52,431 Даша, один человек как-то сказал, 345 00:41:53,980 --> 00:41:57,360 кто жизнью не рискует, тот её не обретёт. 346 00:42:00,200 --> 00:42:01,900 Я буду вас ждать, Ким. 347 00:42:09,500 --> 00:42:12,020 А ты пробовал эту Дашу прогуглить? 348 00:42:15,600 --> 00:42:17,070 Ты знаешь, что такое интернет? 349 00:42:19,590 --> 00:42:21,550 Нет, ну, интернет, всемирная сеть, знаешь? 350 00:42:26,640 --> 00:42:29,040 Это как на печатной машинке. 351 00:42:30,140 --> 00:42:31,140 Печатаешь, например, 352 00:42:33,465 --> 00:42:34,820 первый космонавт. 353 00:42:36,400 --> 00:42:40,100 Нажимаешь сюда и смотришь. 354 00:42:40,380 --> 00:42:41,500 Понял? 355 00:44:20,220 --> 00:44:21,220 Ким? 356 00:44:24,490 --> 00:44:25,490 Я ужин приготовила. 357 00:44:31,095 --> 00:44:32,400 Ничего не хочет, бедолага. 358 00:44:35,260 --> 00:44:36,600 Кажется, вообще меня не слышит. 359 00:44:39,990 --> 00:44:42,700 Ты что-нибудь слышала про наведённую память? 360 00:44:44,290 --> 00:44:45,611 Ты сейчас со мной разговариваешь? 361 00:44:46,150 --> 00:44:47,480 Она же парамнезия. 362 00:44:53,650 --> 00:44:57,320 Смещение прошлого и настоящего, а также реальных и вымышленных событий. 363 00:45:00,110 --> 00:45:02,820 Он придумал себе персонажа, в котором живёт. 364 00:45:05,340 --> 00:45:06,400 То есть он всё-таки псих? 365 00:45:09,280 --> 00:45:10,540 Наконец-то до тебя дошло. 366 00:45:23,670 --> 00:45:26,160 Можете отвезти меня обратно в больницу, из которой я сбежал? 367 00:45:34,250 --> 00:45:35,490 А ты уверен, что это больница? 368 00:45:47,970 --> 00:45:49,420 И от чего здесь лечат? 369 00:45:51,750 --> 00:45:52,750 Здесь была больница. 370 00:45:54,945 --> 00:45:55,945 Клянусь, она была здесь. 371 00:46:00,330 --> 00:46:04,240 Ким, ты извини, конечно, но, может быть, тебе это всё приснилось?. 372 00:46:06,880 --> 00:46:07,960 Они знали. 373 00:46:09,710 --> 00:46:10,860 Они всё предусмотрели. 374 00:46:11,420 --> 00:46:12,420 Кто они? 375 00:46:15,780 --> 00:46:17,060 Это какая-то игра. 376 00:46:19,220 --> 00:46:20,400 Это какая-то безумная игра. 377 00:46:22,760 --> 00:46:23,760 Ким? 378 00:46:25,010 --> 00:46:26,451 Мы что-нибудь обязательно придумаем. 379 00:46:33,670 --> 00:46:34,670 Вы не верите мне, да? 380 00:46:38,515 --> 00:46:39,515 Я не знаю. 381 00:46:41,540 --> 00:46:44,900 Я знаю только то, что я ничем не могу тебе помочь. 382 00:46:46,750 --> 00:46:48,620 Тебе нужна профессиональная помощь. 383 00:46:52,640 --> 00:46:53,640 Там нож. 384 00:46:54,300 --> 00:46:55,300 Что? 385 00:46:56,500 --> 00:46:57,580 В туалете. 386 00:46:58,780 --> 00:46:59,780 Между рамами нож. 387 00:47:03,780 --> 00:47:05,740 Ким, мы сейчас идём в полицию. 388 00:47:05,890 --> 00:47:08,220 Я его спрятал туда, когда убегал. 389 00:47:11,770 --> 00:47:12,770 Ладно, хорошо. 390 00:47:14,750 --> 00:47:17,190 Но если его там нет, мы едем в полицию. 391 00:48:36,560 --> 00:48:37,560 Кто ты? 392 00:48:38,105 --> 00:48:38,780 Я только рисовал. 393 00:48:39,060 --> 00:48:40,060 Только рисовал. 394 00:48:40,180 --> 00:48:41,180 Где все остальные? Я не знаю. 395 00:48:41,750 --> 00:48:44,460 Я здесь один. Никого не было. Здесь было открыто. 396 00:48:45,160 --> 00:48:46,160 Кто были эти люди? 397 00:48:47,080 --> 00:48:48,080 Я не знаю. 398 00:48:50,280 --> 00:48:51,280 Ким. 399 00:48:52,340 --> 00:48:53,340 Он не знает. 400 00:48:55,710 --> 00:48:56,710 Я только рисовал. 401 00:48:58,240 --> 00:48:59,240 Отпусти его. 402 00:49:17,040 --> 00:49:18,900 Но ты же говорил, что она тебя не помнит. 403 00:49:19,870 --> 00:49:21,200 Но я-то её помню. 404 00:49:22,220 --> 00:49:27,400 Ким, ты мне, конечно, извини, но всё, что ты помнишь, оно какое-то немного странное. 405 00:49:30,660 --> 00:49:35,200 Она моя единственная возможность получить хоть какие-то ответы. 406 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Слава богу, никого нет. 407 00:50:10,780 --> 00:50:11,780 Внутрь мы не пойдём. 408 00:50:12,840 --> 00:50:14,481 Это точно уголовка, даже гуглить не надо. 409 00:50:22,640 --> 00:50:24,830 Я ещё об этом пожалею. Но потом. 410 00:50:35,740 --> 00:50:37,680 А что мы здесь вообще ищем? 411 00:50:40,740 --> 00:50:45,268 - Я пока не знаю - отличный план 412 00:50:57,280 --> 00:51:10,700 Только давай договоримся сразу, если найдем деньги и бриллианты брать 413 00:51:10,701 --> 00:51:11,720 не будем 414 00:51:20,701 --> 00:51:23,720 Ким смотри что я нашла 415 00:51:28,701 --> 00:51:33,720 Блин все-таки как удобно когда они в телефоне. 416 00:51:55,721 --> 00:51:56,721 Вот тебе и раз. 417 00:51:59,285 --> 00:52:00,680 Я что, опять забыла дверь закрыть? 418 00:52:03,360 --> 00:52:04,800 Это ты здесь свет включила? 419 00:52:05,420 --> 00:52:06,781 Я сюда сегодня вообще не заходила. 420 00:52:12,120 --> 00:52:13,601 Говорят, у него невыносимый характер. 421 00:52:15,150 --> 00:52:17,360 На прошлых съемках он избил оператора. 422 00:52:18,030 --> 00:52:19,671 Ты же не оператор, и всё будет нормально. 423 00:52:22,320 --> 00:52:24,321 Так а что ты начала говорить про вчерашнего психа? 424 00:52:26,290 --> 00:52:28,380 А? Меня не покидает это шизофреническое чувство, 425 00:52:29,470 --> 00:52:30,831 как будто я его уже где-то видела. 426 00:52:31,350 --> 00:52:33,120 Ну, на пробах, может, или из группы кто-то. 427 00:52:33,640 --> 00:52:35,440 Он у меня весь день из головы не выходит. 428 00:52:39,350 --> 00:52:40,350 Погоди-ка. 429 00:52:44,380 --> 00:52:45,380 Что еще? 430 00:53:04,820 --> 00:53:05,260 Странно. 431 00:53:05,460 --> 00:53:06,460 Да что ты ищешь? 432 00:53:08,700 --> 00:53:09,700 Даш, ты меня пугаешь. 433 00:53:11,200 --> 00:53:12,400 Ладно, неважно. Забудь. 434 00:53:21,810 --> 00:53:22,810 Как я выгляжу? 435 00:53:23,230 --> 00:53:24,590 Прекрасно, спору нет. Поехали уже. 436 00:53:28,030 --> 00:53:29,151 Слушай, куда мы вообще едем? 437 00:53:29,700 --> 00:53:31,261 Всё равно я никогда не получу эту роль. 438 00:53:31,330 --> 00:53:32,330 Опять началось. 439 00:53:34,460 --> 00:53:36,630 А еще там этот, народный артист. 440 00:53:37,490 --> 00:53:38,931 Так, всё, я тебя жду, мы опаздываем. 441 00:53:46,700 --> 00:53:48,260 Намелима-налима лениво ловили, 442 00:53:48,380 --> 00:53:50,340 и меня леналима-мыва-малиня. 443 00:53:53,620 --> 00:53:55,280 Намелима-налима лениво ловили, 444 00:53:55,860 --> 00:53:57,200 и меня леналима-мыва-малиня. 445 00:54:04,510 --> 00:54:05,510 Даш! 446 00:54:05,990 --> 00:54:09,330 Кто жизнью не рискует, тот её не обретёт. 447 00:54:20,020 --> 00:54:21,341 Господи, неужели Аркаша был прав? 448 00:54:24,620 --> 00:54:25,620 В чем? 449 00:54:26,435 --> 00:54:28,460 В том, что я наивная и отстала от жизни женщина. 450 00:54:30,565 --> 00:54:32,245 Извини, когда я нервничаю, мне нужно поесть. 451 00:54:35,100 --> 00:54:36,100 Хорошо. 452 00:54:37,090 --> 00:54:39,440 Почему тогда о тебе вообще нет никакой информации? 453 00:54:40,140 --> 00:54:41,261 Он пробил тебя по интернету. 454 00:54:44,560 --> 00:54:45,560 Ладно, не важно. 455 00:54:47,945 --> 00:54:49,346 Так, мне нужно позвонить на работу. 456 00:54:56,970 --> 00:54:57,970 Алло, Надь, привет. 457 00:54:59,410 --> 00:55:02,350 Послушай, тут такое дело, у Аркаши опять случился приступ. 458 00:55:02,860 --> 00:55:06,690 Ну да, можешь меня прикрыть сегодня? 459 00:55:07,730 --> 00:55:08,851 Да могу, конечно, не вопрос. 460 00:55:09,050 --> 00:55:10,210 А что с Аркашей? 461 00:55:12,820 --> 00:55:13,820 Аня! 462 00:55:19,500 --> 00:55:20,981 Екатерина Андреевна, мой заместитель. 463 00:56:28,080 --> 00:56:29,080 Поехали! Быстро! 464 00:56:49,530 --> 00:56:52,720 Блин, блин, блин! Ну почему сейчас? 465 00:56:57,170 --> 00:57:01,320 Зачем я с тобой связалась? Дура! 466 00:57:26,380 --> 00:57:28,630 Странно. Телефон не заблокирован. 467 00:57:40,630 --> 00:57:48,100 Ты что-то ищешь? Скоро ты это найдешь. Но потеряешь гораздо больше. 468 00:58:03,800 --> 00:58:05,500 Я что-то нашла! 469 00:58:20,820 --> 00:58:23,780 Ну-ка, постой. А это кто? 470 00:58:27,640 --> 00:58:32,400 Это Даша. Я должен ее предупредить. 471 00:58:32,560 --> 00:58:33,560 Как? 472 00:58:33,650 --> 00:58:34,740 Главное, без паники. 473 00:58:35,655 --> 00:58:41,900 Аня, нас убьют. Они нас убьют! 474 00:58:43,375 --> 00:58:44,880 Аркашенька, ты чего? 475 00:58:45,500 --> 00:58:48,060 Ты не понимаешь? Это наводка на нас! 476 00:58:50,520 --> 00:58:51,620 Здесь нельзя оставаться! 477 00:58:53,855 --> 00:58:57,200 Аркаша, ты не нервничай. Все будет хорошо. 478 00:58:59,980 --> 00:59:01,420 Мы никуда не идем. 479 00:59:03,130 --> 00:59:04,611 Я тебе говорила, у Аркадия агорафобия. 480 00:59:05,620 --> 00:59:06,640 Так подставится! 481 00:59:08,040 --> 00:59:09,560 У него сейчас будет приступ. 482 00:59:12,730 --> 00:59:13,730 Я готов. 483 00:59:14,970 --> 00:59:15,530 А? Аня, потом. 484 00:59:15,610 --> 00:59:19,630 Разделимся. Уходить будем через крышу разными подъездами. 485 00:59:20,475 --> 00:59:23,750 Вот, я записал наш номер. Если на экране будет написано «Аня», можешь брать. 486 00:59:24,240 --> 00:59:25,550 На другие номера не отвечай. 487 00:59:28,780 --> 00:59:29,821 Ты не знаешь, как звонить? 488 00:59:30,450 --> 00:59:31,450 Нет. 489 00:59:31,890 --> 00:59:36,530 Два раза нажимаешь на эту кнопку, и кто-нибудь из нас ответит. Я надеюсь. 490 00:59:37,580 --> 00:59:39,070 Как мне показать Даше фотографии? 491 00:59:39,600 --> 00:59:40,990 Они уже в телефоне. Вот. 492 00:59:43,290 --> 00:59:44,990 Аня, что ты стоишь? Бери теплые вещи. 493 00:59:47,930 --> 00:59:48,930 Отсидимся в лесу. 494 01:00:02,120 --> 01:00:03,130 Ну что, мы сделали это? 495 01:00:03,690 --> 01:00:05,883 Надеюсь, завтра они тебе не позвонят и не скажут, 496 01:00:05,895 --> 01:00:07,830 что нашли на мое место какую-нибудь звезду. 497 01:00:07,831 --> 01:00:11,830 Не волнуйся. Ни одна звезда никогда не согласится на три съемочных дня. 498 01:00:13,200 --> 01:00:16,390 Если все-таки позвонят, не бери трубку. 499 01:00:16,750 --> 01:00:18,390 Давай, иди. Спокойной ночи. 500 01:00:35,040 --> 01:00:36,580 Извините, я не хотел вас напугать. 501 01:00:37,700 --> 01:00:40,980 Но у вас получилось. Что вам надо? 502 01:00:41,980 --> 01:00:47,820 Мне надо, чтобы вы пошли со мной. Вы в опасности. Я хочу вам помочь. 503 01:00:48,120 --> 01:00:52,080 Не приближайтесь. Предупреждаю, я перебужу всех соседей. 504 01:00:57,285 --> 01:01:05,190 Здесь ваши фотографии. За вами следят. Посмотрите. Пожалуйста, посмотрите. 505 01:01:10,670 --> 01:01:13,520 Эти фотографии из телефона женщины, которую убили на моих глаза. 506 01:01:17,340 --> 01:01:20,690 Если это шутка, пожалуйста, перестаньте. 507 01:01:22,070 --> 01:01:23,530 Здесь оставаться небезопасно. 508 01:01:25,670 --> 01:01:26,670 Что за ерунда? 509 01:01:29,380 --> 01:01:35,430 Кто жизнью не рискует, тот её не обретёт. 510 01:01:43,040 --> 01:01:44,560 Что вы сказали? 511 01:01:46,850 --> 01:01:50,900 Кто жизнью не рискует, тот её не обретёт. 512 01:01:52,220 --> 01:01:53,560 Кто вы такой? 513 01:01:56,200 --> 01:01:57,200 Меня зовут Ким. 514 01:02:21,880 --> 01:02:22,880 Куда мы бежим? 515 01:02:23,700 --> 01:02:25,080 Я выросла в этом доме. 516 01:03:42,040 --> 01:03:44,840 Объясните мне ещё раз, кто эти люди? 517 01:03:47,000 --> 01:03:48,220 Этого я пока не знаю. 518 01:03:50,600 --> 01:03:54,860 Кто вы такой на самом деле? Скажите мне, наконец, правду. 519 01:03:55,920 --> 01:03:57,220 Я не знаю правды. 520 01:03:59,260 --> 01:04:02,040 Я попал в катастрофу и потерял почти всю память. 521 01:04:03,940 --> 01:04:05,180 Но вас я помню. 522 01:04:07,240 --> 01:04:08,320 Вы мне верите? 523 01:04:09,520 --> 01:04:10,520 Послушайте, Ким. 524 01:04:11,220 --> 01:04:12,880 Я очень хочу вам верить. 525 01:04:14,660 --> 01:04:16,140 Но и вы меня поймите. 526 01:04:16,900 --> 01:04:17,900 Это сложно. 527 01:04:19,500 --> 01:04:20,820 Я пойду в полицию. 528 01:04:21,280 --> 01:04:22,620 Они должны разобраться. 529 01:04:23,640 --> 01:04:24,640 Пойдёмте вместе. 530 01:04:26,320 --> 01:04:27,780 Это странно прозвучит. 531 01:04:28,560 --> 01:04:31,200 Но Аркадий сказал, ни в коем случае не идти в полицию. 532 01:04:32,021 --> 01:04:33,021 Аркадий? 533 01:04:33,120 --> 01:04:34,580 У него агорафобия. 534 01:04:36,400 --> 01:04:38,800 Но мне кажется, ему можно доверять. 535 01:04:41,660 --> 01:04:43,100 И что нам теперь делать? 536 01:04:43,640 --> 01:04:45,020 У вас есть варианты? 537 01:04:46,580 --> 01:04:47,920 Надо где-то спрятаться. 538 01:04:50,840 --> 01:04:52,440 Но я совсем не помню город. 539 01:05:45,000 --> 01:05:46,620 Всё равно это не укладывается в голове. 540 01:05:49,030 --> 01:05:50,030 Что им от меня надо? 541 01:05:51,890 --> 01:05:52,890 Если б я знал. 542 01:05:54,130 --> 01:05:55,580 Я даже не знаю, что им надо от меня. 543 01:06:03,725 --> 01:06:07,370 Скажите, откуда вы знаете эту фразу, которую сказали мне на лестнице? 544 01:06:11,260 --> 01:06:12,260 Я не помню. 545 01:06:14,850 --> 01:06:16,420 Я так удивилась, когда её услышала. 546 01:06:17,860 --> 01:06:18,860 Почему? 547 01:06:20,360 --> 01:06:22,380 Её часто повторял один близкий мне человек. 548 01:06:24,260 --> 01:06:25,260 Близкий человек? 549 01:06:27,420 --> 01:06:28,420 Моя бабушка. 550 01:06:31,085 --> 01:06:32,280 Она меня, по сути, вырастила. 551 01:06:35,300 --> 01:06:37,120 Родители постоянно жили на два города. 552 01:06:38,810 --> 01:06:40,680 Потом окончательно перебрались в Питер. 553 01:06:42,990 --> 01:06:44,580 А я всегда оставалась с ней в Москве. 554 01:06:47,550 --> 01:06:49,760 Мы с ней были удивительно похожи, даже внешне. 555 01:06:52,700 --> 01:06:54,040 Даже назвали меня в честь неё. 556 01:06:57,105 --> 01:06:58,120 Её тоже звали Даша. 557 01:07:20,280 --> 01:07:21,560 Она умерла? 558 01:07:24,860 --> 01:07:25,860 Два года назад. 559 01:07:35,610 --> 01:07:42,160 Как вам кажется, она была счастлива? 560 01:07:44,390 --> 01:07:45,390 Мне кажется, да. 561 01:07:48,550 --> 01:07:49,550 А она? 562 01:07:51,370 --> 01:07:57,470 Она никогда не вспоминала, от кого она слышала эту фразу? 563 01:07:58,610 --> 01:07:59,610 Нет. 564 01:08:00,470 --> 01:08:01,470 Почему вы спрашиваете? 565 01:08:11,440 --> 01:08:12,440 Посидите пока здесь. 566 01:08:13,670 --> 01:08:14,670 Я пойду осмотрюсь. 567 01:09:40,420 --> 01:09:42,820 Даша, вы спрашивали, откуда я вас знаю. 568 01:09:46,540 --> 01:09:48,100 Я, кажется, только теперь всё понял. 569 01:09:52,250 --> 01:09:56,450 Мы познакомились с вами буквально два дня назад. 570 01:09:59,230 --> 01:10:09,550 Получается, что помню и люблю вас уже шестьдесят лет. 571 01:10:13,160 --> 01:10:15,450 Я понимаю, это как бред звучит. 572 01:10:20,120 --> 01:10:21,120 Даша. 573 01:10:22,560 --> 01:10:23,560 Даша. 574 01:10:30,120 --> 01:10:31,120 Вы кто? 575 01:10:32,360 --> 01:10:33,620 Что вам нужно? 576 01:10:35,370 --> 01:10:36,660 Чего вам надо? Я спрашиваю. 577 01:10:39,120 --> 01:10:41,920 Псих ненормальный. Маньяк. 578 01:10:59,340 --> 01:11:00,160 Алло, Ким. 579 01:11:00,161 --> 01:11:01,161 Аня. 580 01:11:01,590 --> 01:11:02,360 Ким, ты нашел Дашу? 581 01:11:02,540 --> 01:11:03,540 Её не было. 582 01:11:03,740 --> 01:11:04,740 Дома не было? 583 01:11:05,740 --> 01:11:06,980 Её вообще никогда не было. 584 01:11:07,280 --> 01:11:08,280 Что? Так, ладно. 585 01:11:08,660 --> 01:11:11,920 Ким, послушай. Давай встретимся. 586 01:11:13,380 --> 01:11:15,920 Там, куда я тебя привозила. Понял, о чем я говорю? 587 01:11:17,085 --> 01:11:18,085 Ким, ты меня слышишь? 588 01:11:28,990 --> 01:11:29,990 Аня! 589 01:13:34,925 --> 01:13:35,925 Кто вы такие? 590 01:13:38,630 --> 01:13:39,630 Что вам от меня нужно? 591 01:13:53,310 --> 01:13:54,310 У вас ничего не выйдет. 592 01:14:56,340 --> 01:14:58,770 Зайдите на секунду. Я дам вам зонт. 593 01:15:06,330 --> 01:15:07,330 Даша, это ты? . 594 01:15:08,140 --> 01:15:09,180 Да, это я 595 01:15:36,850 --> 01:15:38,090 Давайте я её просушу. 596 01:15:39,640 --> 01:15:41,750 А заберёте потом, когда прилетите. 597 01:15:43,390 --> 01:15:44,390 Договорились. 598 01:15:46,340 --> 01:15:47,340 Это наш телефон. 599 01:15:53,580 --> 01:15:54,580 И если вы вдруг... 600 01:16:09,780 --> 01:16:10,920 Ким, постойте. 601 01:16:12,040 --> 01:16:13,120 А зонт? Да ладно. 602 01:16:14,210 --> 01:16:16,720 Возвращаться – плохая примета. 603 01:16:54,030 --> 01:16:56,720 Ким Алексеевич, вы все вспомнили? 604 01:17:01,120 --> 01:17:02,120 - Что всё это значит? - Не волнуйтесь. 605 01:17:04,010 --> 01:17:05,980 Вы в своём уме. 606 01:17:07,300 --> 01:17:09,341 Всё, что с вами случилось, случилось на самом деле. 607 01:17:12,240 --> 01:17:13,260 А Даша? 608 01:17:14,340 --> 01:17:15,340 Она? 609 01:17:16,920 --> 01:17:18,240 Она была? 610 01:17:20,140 --> 01:17:21,260 Конечно, она существует. 611 01:17:22,530 --> 01:17:24,220 Если позволите, мы вам всё объясним. 612 01:17:26,880 --> 01:17:31,064 15 октября 1960 года ваш корабль Байконур-1 потерял 613 01:17:31,076 --> 01:17:36,260 управление, так и не совершив космического орбитального полёта. 614 01:17:37,220 --> 01:17:41,180 Ваша капсула упала на береговой линии полуострова Ямал. 615 01:17:42,080 --> 01:17:45,700 Место долгое время практически недоступное для человека. 616 01:17:56,620 --> 01:17:58,163 В результате падения ваш аппарат полностью погрузился в ледяную 617 01:17:58,175 --> 01:18:07,580 воду где вы провели, как бы безумно это ни прозвучало, более 60 лет. 618 01:18:21,100 --> 01:18:26,580 Три месяца назад вас случайно обнаружил местный житель. Неподалеку от побережья. 619 01:18:27,310 --> 01:18:29,320 Вскоре о его находке узнали и мы. 620 01:18:58,140 --> 01:19:00,740 Ни один из ваших органов не пострадал. 621 01:19:01,270 --> 01:19:03,468 Функция жизнеобеспечения вашего организма не была 622 01:19:03,480 --> 01:19:05,600 нарушена за тот период, что вы были заморожены. 623 01:19:06,725 --> 01:19:11,800 Проще говоря, у вас сохранился организм 26-летнего человека. 624 01:19:15,970 --> 01:19:18,885 И таким образом мы имеем тот факт, что он сохранил 625 01:19:18,897 --> 01:19:21,590 все физические показатели 26-летнего человека. 626 01:19:23,240 --> 01:19:24,240 Ну и как это возможно? 627 01:19:24,970 --> 01:19:27,790 Очевидно, что под воздействием сильно отрицательных температур 628 01:19:28,140 --> 01:19:31,430 его организм погрузился в состояние, близкое к анабиозу. 629 01:19:32,300 --> 01:19:33,970 Это что, как у лягушек, что ли? 630 01:19:34,670 --> 01:19:35,470 Приблизительно. 631 01:19:35,630 --> 01:19:40,510 У амфибии самоконсервация обусловлена реакциями естественных для них веществ. 632 01:19:40,770 --> 01:19:45,310 В нашем же случае этот процесс был вызван скорее воздействием внешних факторов. 633 01:19:47,160 --> 01:19:49,690 Принцип-то понятен. Но за счёт чего? 634 01:19:50,430 --> 01:19:53,710 Его скафандр был заполнен специальной терморегулирующей жидкостью, 635 01:19:54,450 --> 01:19:56,690 позволяющей поддерживать комфортную температуру 636 01:19:56,691 --> 01:19:57,770 тела в случае приземления. 637 01:19:57,790 --> 01:20:00,230 Она действовала только при условиях отрицательных температур. 638 01:20:00,430 --> 01:20:03,130 Эта жидкость вытекла при падении, что могло убить космонавта. 639 01:20:04,385 --> 01:20:09,450 Но вместо этого она создала что-то вроде защитной питательной среды. 640 01:20:10,970 --> 01:20:12,790 Человеческий организм — это космос. 641 01:20:13,510 --> 01:20:16,310 Нам еще предстоит узнать все его тайны, но 642 01:20:17,655 --> 01:20:20,750 то, что наш росток выжил, это уже медицинский факт. 643 01:20:21,410 --> 01:20:23,990 И теперь перед нами стоит еще более сложная задача. 644 01:20:25,930 --> 01:20:28,790 Создать плодородную землю, чтобы он не погиб. 645 01:20:35,720 --> 01:20:39,470 Вы уверены, что нам необходимо строить все эти декорации? 646 01:20:40,430 --> 01:20:42,410 Разве можно быть в чём-то уверенным, 647 01:20:43,380 --> 01:20:44,930 когда делаешь это в первый раз? 648 01:20:54,790 --> 01:20:57,960 Мы опасались, что ваша нервная система может не выдержать правды. 649 01:20:58,800 --> 01:21:00,260 Поэтому на первоначальном этапе 650 01:21:00,870 --> 01:21:02,620 решили оставить привычный для вас мир. 651 01:21:04,020 --> 01:21:06,440 Ваш организм критически нуждался в адреналине. 652 01:21:07,290 --> 01:21:08,820 ...в крайне больших дозах адреналина. 653 01:21:09,910 --> 01:21:12,491 Его уровень мы отслеживали с помощью введенного 654 01:21:12,503 --> 01:21:14,600 в ваш организм специального микрочипа. 655 01:21:17,590 --> 01:21:20,167 Вскоре мы поняли, что инъекции адреналина были 656 01:21:20,179 --> 01:21:22,880 способны восстановить ваше физическое состояние. 657 01:21:23,815 --> 01:21:26,700 Но они не давали того эффекта, что было нам необходимо. 658 01:21:27,100 --> 01:21:29,620 Полное восстановление вашей личности. 659 01:21:30,070 --> 01:21:33,640 И попытайтесь изобразить панель управления. 660 01:21:34,890 --> 01:21:35,890 Всё, что вспомните. 661 01:21:36,930 --> 01:21:38,531 Извините, у меня какая-то каша в голове. 662 01:21:39,930 --> 01:21:41,890 Ему нужна реальная стрессовая ситуация. 663 01:21:42,740 --> 01:21:43,740 Но и этого мало. 664 01:21:44,400 --> 01:21:47,088 Ему необходимо находиться в перманентном состоянии стресса, 665 01:21:47,100 --> 01:21:49,480 а это убьет его гораздо раньше, чем он всё вспомнит. 666 01:21:52,300 --> 01:21:56,140 Высокая стрессоустойчивость – одна из особенностей его организма. 667 01:21:56,700 --> 01:21:58,260 В космический отряд абы кого не брали. 668 01:21:59,140 --> 01:22:03,200 Я уверен, что такую ситуацию невозможно смоделировать в искусственных условиях. 669 01:22:04,640 --> 01:22:06,660 Может, тогда пора сказать ему правду? 670 01:22:07,160 --> 01:22:09,620 А что это даст? Кроме временного шока – ничего. 671 01:22:10,350 --> 01:22:12,760 Хотя нет, ко всем проблемам добавится еще депрессия. 672 01:22:14,590 --> 01:22:15,590 И что же нам делать? 673 01:22:15,950 --> 01:22:19,800 Тогда, как это часто бывает, на помощь пришел случай. 674 01:22:20,700 --> 01:22:25,740 Ваше советское, как бы это сказать, воспитание послужило триггером к началу. 675 01:22:26,370 --> 01:22:27,370 Чем послужило? 676 01:22:28,890 --> 01:22:30,260 Вы начали вспоминать. 677 01:22:32,410 --> 01:22:33,600 Мне нужен мой военный билет. 678 01:22:38,355 --> 01:22:42,380 Вы начали подозревать, что находитесь не в Советском Союзе. 679 01:22:43,460 --> 01:22:46,540 Тогда вы решили действовать сами, не соглашаясь с нашими методами. 680 01:22:47,190 --> 01:22:51,140 То, чего мы так боялись с самого начала, начало приносить нужный результат. 681 01:22:53,290 --> 01:22:56,195 Это дало необходимый импульс для выработки того 682 01:22:56,207 --> 01:22:59,000 уровня адреналина, который был вам необходим. 683 01:22:59,390 --> 01:23:01,990 Мы круглосуточно следили за вашим местоположением, 684 01:23:01,991 --> 01:23:05,350 благодаря устройству, вмонтированному в ваши часы. 685 01:23:14,300 --> 01:23:15,960 Смотри, он за территорией. 686 01:23:17,740 --> 01:23:19,040 Он что, бежит? 687 01:23:27,810 --> 01:23:28,490 Да. 688 01:23:28,710 --> 01:23:29,850 У нас ЧП. 689 01:23:29,990 --> 01:23:30,590 Что? 690 01:23:43,410 --> 01:23:45,730 Вы просите меня оставить его на улице? 691 01:23:46,510 --> 01:23:47,770 Да, вы всё правильно поняли. 692 01:23:48,540 --> 01:23:50,741 Как вы знаете, мы можем отслеживать его местоположение. 693 01:23:50,900 --> 01:23:53,010 Я очень прошу вас обеспечить его безопасность. 694 01:23:53,830 --> 01:23:55,310 Обеспечить безопасность в городе? 695 01:23:55,790 --> 01:23:57,230 Вы как себе это представляете? 696 01:23:57,970 --> 01:24:00,010 Это же целая военная спецоперация. 697 01:24:03,000 --> 01:24:04,670 Ну хорошо, дайте мне немного времени. 698 01:24:05,290 --> 01:24:07,590 Я надеюсь, он не спрыгнет с моста в ближайший час? 699 01:24:07,870 --> 01:24:08,870 Нет. 700 01:24:09,020 --> 01:24:11,470 Думаю, стоит приберечь это на кульминацию нашего сценария. 701 01:24:12,425 --> 01:24:13,510 Какого еще сценария? 702 01:24:14,125 --> 01:24:15,290 Это моя следующая просьба. 703 01:24:16,670 --> 01:24:19,670 Предлагаю назвать это Операция Игра. 704 01:24:20,670 --> 01:24:21,670 Операция Игра? 705 01:24:22,490 --> 01:24:25,630 Ну да, вы же, наверное, смотрели одноименный фильм с Майклом Дугласом? 706 01:24:26,250 --> 01:24:27,250 Нет. 707 01:24:28,250 --> 01:24:30,330 Ну как же, это Дэвид Финчер. 708 01:24:31,090 --> 01:24:32,310 А кто это? 709 01:24:37,950 --> 01:24:40,390 Все совпадения были не случайны. 710 01:24:41,390 --> 01:24:44,230 Хоть нам иногда и приходилось импровизировать, 711 01:24:45,650 --> 01:24:49,010 всё это время вы действовали в рамках наших алгоритмов. 712 01:24:51,140 --> 01:24:54,350 Мы намеренно побуждали ваше сознание к рациональным рассуждениям, 713 01:24:55,580 --> 01:24:59,150 чтобы преодолеть вашу повышенную стрессоустойчивость космонавта. 714 01:24:59,220 --> 01:24:59,990 А ладно. 715 01:25:00,190 --> 01:25:01,490 Ну что, загадочная моя? 716 01:25:02,310 --> 01:25:03,310 Твой выход. 717 01:25:05,950 --> 01:25:07,110 А теперь текст. 718 01:25:10,820 --> 01:25:15,080 А всё, что вы видели, было не тем, чем казалось на первый взгляд. 719 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Я понимаю, это... 720 01:25:17,320 --> 01:25:17,640 Как 721 01:25:18,180 --> 01:25:19,180 Бред звучит. 722 01:25:21,240 --> 01:25:22,240 Даша. 723 01:25:23,400 --> 01:25:24,400 Даша 724 01:25:27,370 --> 01:25:28,370 Вы кто? 725 01:25:29,630 --> 01:25:30,950 Чего вам надо? Я спрашиваю! 726 01:25:30,951 --> 01:25:32,810 Беги, дура, беги. 727 01:25:34,870 --> 01:25:37,010 Псих ненормальный! Маньяк! 728 01:25:38,010 --> 01:25:39,010 А Даша? 729 01:25:40,475 --> 01:25:42,230 Она с самого начала всё знала? 730 01:25:44,110 --> 01:25:47,810 Ни она, ни ваши новые друзья, никто из них не знал, кто вы есть на самом деле. 731 01:25:48,470 --> 01:25:51,210 Но в нас стреляли! По-настоящему стреляли! 732 01:25:51,650 --> 01:25:53,250 Стреляли в вас по-настоящему. 733 01:25:53,920 --> 01:25:55,670 Но поверьте, патроны были холостые. 734 01:26:01,680 --> 01:26:02,680 Да, слушаю. 735 01:26:03,660 --> 01:26:04,660 Ну, теперь стреляй. 736 01:26:16,165 --> 01:26:18,230 Но он сказал, что убили женщину. 737 01:26:19,600 --> 01:26:20,600 Поехали, быстро! 738 01:26:32,950 --> 01:26:35,910 Он попал в кризисную ситуацию после аварии. 739 01:26:36,420 --> 01:26:38,990 И его организм нуждался в огромном количестве адреналина. 740 01:26:40,000 --> 01:26:42,027 Инъекции не приносили должного результата, и 741 01:26:42,039 --> 01:26:44,170 нам пришлось разработать специальную операцию, 742 01:26:45,050 --> 01:26:46,630 участниками которой вы и стали. 743 01:26:50,250 --> 01:26:51,250 А вас я где-то видела. 744 01:26:53,550 --> 01:26:54,850 Кто были эти люди? 745 01:26:55,190 --> 01:26:56,190 Я не знаю. 746 01:26:57,750 --> 01:26:58,750 Пожалуйста. 747 01:27:03,400 --> 01:27:05,960 Это вы внушили ему, что он советский космонавт? 748 01:27:06,850 --> 01:27:07,850 Может быть и так. 749 01:27:11,140 --> 01:27:16,340 Должен признаться, что финал этой истории был, конечно, экстремальным. 750 01:27:18,240 --> 01:27:19,280 Кто вы такие? 751 01:27:20,640 --> 01:27:21,960 Что вам от меня нужно? 752 01:27:27,870 --> 01:27:29,450 У вас ничего не выйдет. 753 01:27:59,410 --> 01:28:00,580 Ну что, похоже на Финчера? 754 01:28:01,320 --> 01:28:02,320 А кто это? 755 01:28:11,030 --> 01:28:13,380 Может быть, у вас есть ещё какие-нибудь вопросы? 756 01:28:18,030 --> 01:28:19,040 Что со мной будет дальше? 757 01:28:25,120 --> 01:28:26,750 Дальше решать только вам, Ким Алексеевич. 758 01:28:46,130 --> 01:28:48,520 Я ничего не понимаю в этом вашем новом мире. 759 01:28:50,240 --> 01:28:51,240 Ким Алексеевич. 760 01:28:53,330 --> 01:28:55,131 Попробуйте взглянуть на это с другой стороны. 761 01:28:56,990 --> 01:29:00,460 С вами произошло невероятное, немыслимое. 762 01:29:04,590 --> 01:29:08,020 Судьба или Господь Бог, если после всего случившегося вы в него поверили, 763 01:29:09,280 --> 01:29:13,300 дали вам уникальный шанс, по сути, погибнуть, 764 01:29:14,590 --> 01:29:18,840 затем невероятным образом воскреснуть и оказаться в будущем. 765 01:29:21,460 --> 01:29:27,160 При этом не потеряв самого главного, как мне кажется, в вашей жизни. 766 01:29:35,870 --> 01:29:39,830 Еще раз хочу напомнить, у вас организм 26-летнего человека. 767 01:29:41,030 --> 01:29:45,170 Все его функции работают отлично, включая репродуктивную. 768 01:30:08,541 --> 01:30:11,460 Он попал в автомобильную аварию и потерял почти всю память. 769 01:30:12,440 --> 01:30:14,931 Благодаря нашим усилиям и программе, невольным 770 01:30:14,943 --> 01:30:17,500 участникам которой вы стали, он ее восстановил. 771 01:30:22,000 --> 01:30:23,000 Откуда он меня знает? 772 01:30:25,580 --> 01:30:28,301 К сожалению, а может к счастью, есть и вещи, которые нам неизвестны. 773 01:30:30,130 --> 01:30:31,330 А кто он на самом деле такой? 774 01:30:36,290 --> 01:30:37,290 Он...космонавт 775 01:31:13,870 --> 01:31:14,870 Ну как ты? 776 01:31:15,970 --> 01:31:18,910 Да все нормально. Как Аркадий себя чувствует? 777 01:31:20,470 --> 01:31:23,990 Аркаша! Аркаш! 778 01:31:26,120 --> 01:31:29,001 Ты знаешь, если бы не ты, он бы и дальше притворялся, чтобы не работать. 779 01:31:30,015 --> 01:31:32,750 А так разом от всех фобий излечился. 780 01:31:33,970 --> 01:31:35,490 Может и от номофобий получится. 781 01:31:36,150 --> 01:31:37,150 А это что такое? 782 01:31:37,640 --> 01:31:38,761 Страх остаться без телефона. 783 01:31:40,010 --> 01:31:41,230 Это действительно страшно. 784 01:31:42,210 --> 01:31:45,150 Но у нас все хорошо. Какие у тебя планы? 785 01:31:48,290 --> 01:31:50,730 Есть одна идея. Скоро узнаете. 786 01:31:57,230 --> 01:31:59,410 Почему ты не сказал с самого начала, что так будет? Ты же знал. 787 01:32:01,350 --> 01:32:02,350 Ты же все знал. 788 01:32:03,670 --> 01:32:04,670 Молчишь. 789 01:32:11,610 --> 01:32:12,610 Молчи. 790 01:32:13,810 --> 01:32:14,830 Послушай, что скажу я. 791 01:32:16,260 --> 01:32:17,260 Я тебя забыла. 792 01:32:18,330 --> 01:32:19,330 Тебя больше нет. 793 01:32:20,750 --> 01:32:23,370 Я вычеркнула тебя из своей жизни навсегда. 794 01:32:24,570 --> 01:32:25,570 Теперь уходи. 795 01:32:28,130 --> 01:32:29,130 Стой. 796 01:32:34,810 --> 01:32:35,810 Почему ты не сказал? 797 01:32:37,490 --> 01:32:38,490 Я не мог. 798 01:32:40,860 --> 01:32:42,070 Прошло слишком много времени. 799 01:32:43,780 --> 01:32:44,780 Слишком много времени. 800 01:32:46,010 --> 01:32:46,410 Блин. 801 01:32:46,580 --> 01:32:47,350 Ты что делаешь, ад? 802 01:32:47,450 --> 01:32:48,250 Куда ты льешь? 803 01:32:48,430 --> 01:32:49,270 Куда ты льешь? 804 01:32:49,310 --> 01:32:50,310 Тебе где сказали лить? 805 01:32:50,630 --> 01:32:52,010 Чего ты в кадр льешь на актеров? 806 01:32:52,180 --> 01:32:53,186 Налей мне на голову сразу. 807 01:32:53,210 --> 01:32:54,430 На камеру налей сразу. Давай. 808 01:32:54,570 --> 01:32:54,830 Стоп! 809 01:32:55,580 --> 01:32:56,580 Ну что еще не так? 810 01:32:56,910 --> 01:32:58,490 Ни один фильм с тобой спокойно не проходит. 811 01:32:58,510 --> 01:32:58,970 Да что не так? 812 01:32:59,090 --> 01:33:00,850 Имбецилов набрал, они что-то поливают все. 813 01:33:00,910 --> 01:33:02,070 То воды боишься, то волков. 814 01:33:02,870 --> 01:33:03,870 Давай Герасимов тоже. 815 01:33:04,270 --> 01:33:04,670 Так. 816 01:33:05,090 --> 01:33:06,090 Снимай сейчас. 817 01:33:07,170 --> 01:33:08,170 Давно ждешь? 818 01:33:10,100 --> 01:33:11,790 Ты даже не представляешь, насколько долго. 819 01:33:14,145 --> 01:33:15,145 Когда уезжаешь? 820 01:33:16,710 --> 01:33:17,750 Через неделю. 821 01:33:18,570 --> 01:33:19,630 Не страшно. 822 01:33:22,140 --> 01:33:23,890 Кто жизнью не рискует, тот ее не обретет. 823 01:33:26,090 --> 01:33:27,090 Знаешь, кто это сказал? 824 01:33:27,510 --> 01:33:28,510 Знаю. 825 01:33:28,970 --> 01:33:29,970 Наш старшина. 826 01:33:30,940 --> 01:33:31,940 В летном училище. 827 01:33:33,770 --> 01:33:34,770 Шиллер. 828 01:33:35,515 --> 01:33:36,515 Ты читала Шиллера? 829 01:33:37,090 --> 01:33:38,090 Нет. 830 01:33:38,750 --> 01:33:39,750 Просто прогуглила. 831 01:33:44,510 --> 01:33:45,550 Тебе идёт. 832 01:34:01,490 --> 01:34:02,490 Привет. 833 01:34:02,990 --> 01:34:03,990 Привет. 834 01:34:07,300 --> 01:34:08,430 Хотела услышать твой голос. 835 01:34:09,130 --> 01:34:10,630 Ты волнуешься? 836 01:34:11,270 --> 01:34:12,170 Немного. А ты? 837 01:34:12,171 --> 01:34:12,510 Не очень. 838 01:34:16,270 --> 01:34:17,590 Я думала. 839 01:34:19,085 --> 01:34:20,366 В первый раз всегда волнительно. 840 01:34:21,480 --> 01:34:22,961 Ну да 841 01:34:23,480 --> 01:34:24,681 Первый раз всегда волнительно. 842 01:34:26,560 --> 01:34:29,330 В этот раз я недолго. Обещаю. 843 01:34:31,190 --> 01:34:32,190 В этот раз? 844 01:35:20,880 --> 01:35:25,340 Айсберг, приём. У нас всё по плану. Как самочувствие? 845 01:35:26,365 --> 01:35:27,440 Самочувствие отличное. 846 01:35:28,200 --> 01:35:29,200 Принято. 847 01:35:29,570 --> 01:35:32,160 Через час о полёте будет официальное сообщение. 848 01:35:32,760 --> 01:35:33,920 Что передать на Земле? 849 01:35:38,270 --> 01:35:39,770 Передайте, что я её люблю. 850 01:35:41,610 --> 01:35:42,610 Хорошо, Айсберг. 851 01:35:42,770 --> 01:35:43,770 Что-то ещё? 852 01:35:44,010 --> 01:35:45,010 Да. 853 01:35:46,125 --> 01:35:48,730 Только не вздумайте проболтаться, что мне 89 лет. 854 01:35:51,250 --> 01:35:52,250 Центр! Айсберг! 855 01:35:52,830 --> 01:35:53,830 Прекратите болтать! 856 01:35:54,300 --> 01:35:55,930 Это ж государственная тайна! 857 01:36:14,200 --> 01:36:16,590 А по утрам 858 01:36:18,050 --> 01:36:22,190 Гоняем мы скотину 859 01:36:22,780 --> 01:36:28,530 В полях цветёт душистая трава 860 01:36:29,820 --> 01:36:35,990 А под окном кудрявую рябину 861 01:36:37,650 --> 01:36:41,750 Отец срубил по пьянке на дрова 862 01:36:42,150 --> 01:36:47,550 А под окном кудрявую рябину 863 01:36:49,530 --> 01:36:54,630 Отец срубил по пьянке на дрова 864 01:37:00,530 --> 01:37:10,630 Субтитры: Enigma 81464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.