All language subtitles for Tyler.Perrys.Finding.Joy.(2025).AMZN.WEB.[23.976].[01.47.14.560].Thai
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,563 --> 00:01:03,647
พาใจ ไปหาจอย โดย ไทเลอร์ เพอร์รี่
2
00:01:03,731 --> 00:01:05,483
นึกว่าเราจะได้ที่ดีกว่านี้ซะอีก
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,942
หมายถึงที่นั่งน่ะเหรอ
4
00:01:10,488 --> 00:01:12,865
นั่นดีไซน์ของจอยแน่นอน
5
00:01:13,741 --> 00:01:15,701
แพททรีคขโมยงานนางหมดเลย
6
00:01:16,952 --> 00:01:21,123
ชุดนั้นจากสมุดดีไซน์ของนาง
สมัยมหาลัยปี 2012
7
00:01:21,207 --> 00:01:22,750
นางบอกว่านางทุ่มเทหนักมาก
8
00:01:23,292 --> 00:01:26,837
แหงละ โดยการให้แพททรีค
ได้หน้าไปหมด แถมทำเงินเป็นล้านๆ
9
00:01:27,379 --> 00:01:29,256
ขณะที่เขาทำกับนางห่วยแตก
10
00:01:29,340 --> 00:01:31,509
- นางมองมาทางนี้
- ฉันไม่สน
11
00:01:32,092 --> 00:01:33,219
ไง เพื่อน
12
00:01:34,845 --> 00:01:37,932
อย่าพูดอะไรอีก
อย่าพูดจาไร้สาระ พูดอะไรดีๆ ไว้
13
00:01:40,976 --> 00:01:43,437
ดูนี่สิ เชื่อไหมล่ะ ดูเขาสิ
14
00:01:43,854 --> 00:01:45,439
เดี๋ยวนี้มีส่งจูบด้วย
15
00:01:45,689 --> 00:01:47,316
ก็นางบอกว่าคบกันอยู่
16
00:01:47,983 --> 00:01:50,402
สาว เราเป็นรูมเมตนางนะ เราต้องรู้สิ
17
00:01:50,820 --> 00:01:53,489
นางโทรหาเขาตลอด เขาไม่เคยโทรกลับนางเลย
18
00:01:53,572 --> 00:01:56,200
นางชวนเขาไปนู่นนี่ เขาไม่เคยชวนนางเลย
19
00:01:56,283 --> 00:01:59,286
เขาเคยมาค้างคืนครั้งนึง ก็ถือว่าเคยนะ
20
00:02:00,162 --> 00:02:02,122
บนโซฟาของเรา
21
00:02:02,706 --> 00:02:05,417
- ไปทำให้นางหวังลมๆ แล้งๆ ทำไม
- ก็ฉันเชื่อในความรัก
22
00:02:05,501 --> 00:02:08,212
- เธอจ๋า
- จริงๆ นะ และนางก็เหงา
23
00:02:08,295 --> 00:02:11,590
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เสี้ยมนาง
ให้ไปคบหนุ่มที่ไม่อินกับนาง
24
00:02:11,674 --> 00:02:14,093
นางต้องเลิกอ่านนิยายรักบ้าบอได้ละ
25
00:02:14,176 --> 00:02:16,679
ผู้ชายในนิยายนั่นไม่มีอยู่จริง
26
00:02:20,933 --> 00:02:22,434
อะไรเนี่ย ท้องรึไง
27
00:02:24,979 --> 00:02:26,981
อ้อยสร้อยทำไม รีบๆ เลย
28
00:02:28,065 --> 00:02:29,692
ผ้าพันคอสีเหลืองนี่ยังไง
29
00:02:33,195 --> 00:02:35,197
เธอได้ล้มแน่ถ้าไม่ได้กิน
30
00:02:37,157 --> 00:02:38,450
ผ้าสีเหลืองนี่มันยังไง
31
00:02:39,034 --> 00:02:41,370
- ฉันแค่คิดอะไรใหม่ๆ
- เธอคือแพททรีคเหรอ
32
00:02:42,246 --> 00:02:44,456
ไม่ใช่ ฉันคือแพททรีค
33
00:02:44,540 --> 00:02:45,457
ใช่แล้ว
34
00:02:45,541 --> 00:02:48,669
เธอมันก็แค่ผู้ช่วยดีไซเนอร์ต๊อกต๋อย
35
00:02:48,752 --> 00:02:50,588
ชอบลืมอยู่เรื่อยเลยนะ
36
00:02:52,089 --> 00:02:53,299
แล้ววิกนี่อะไร
37
00:02:54,967 --> 00:02:56,385
นี่ผมฉันค่ะ
38
00:02:56,844 --> 00:03:00,139
ยิ่งแย่ไปอีก สมัยนี้ใครๆ เขาก็ใส่วิกทั้งนั้น
39
00:03:01,015 --> 00:03:04,935
เอาละ ส่งนางออกไป เราต้องรีบแล้ว เร็วเข้าๆ
40
00:03:26,498 --> 00:03:29,251
- ไง
- ไง สาว
41
00:03:29,335 --> 00:03:31,253
จอย รู้สึกยังไงบ้าง
42
00:03:31,337 --> 00:03:32,338
รู้สึกดีเลย
43
00:03:32,421 --> 00:03:34,882
- จ้ะ
- แน่ใจนะ
44
00:03:34,965 --> 00:03:36,717
แน่สิ ทำไมจะไม่รู้สึกดีล่ะ
45
00:03:36,800 --> 00:03:40,429
เพราะไอ้เวร… เพราะเขาขโมยดีไซน์ของเธอไป
46
00:03:40,846 --> 00:03:45,643
เขาไม่ได้ขโมยดีไซน์ฉัน
ฉันทำงานให้เขานะ ฉันถูกจ้างให้ช่วย
47
00:03:45,726 --> 00:03:47,519
ชอบจังที่นางโกหกตัวเอง
48
00:03:47,603 --> 00:03:49,605
ฉันเคยเห็นสีสันและชุดพวกนั้น
49
00:03:49,688 --> 00:03:52,149
ในสมุดดีไซน์ของเธอมานานนมตั้งแต่สมัยอยู่มหาลัย
50
00:03:52,232 --> 00:03:53,484
ดีไซน์พวกนั้นมันของเธอ
51
00:03:53,567 --> 00:03:55,903
จอย ไปสนุกเถอะ เธอก็รู้นางอารมณ์เสีย
52
00:03:55,986 --> 00:03:58,238
ก็เห็นเสียตลอด เห็นโคลตันไหม
53
00:03:59,490 --> 00:04:00,699
เขาอยู่ตรงนั้น
54
00:04:01,116 --> 00:04:02,576
นี่พวกเธอคบกันรึเปล่า
55
00:04:02,660 --> 00:04:04,620
เพราะดูไม่เหมือนคบกันเลยนะ
56
00:04:04,703 --> 00:04:07,706
- ฉันบอกแล้ว เราค่อยเป็นค่อยไป
- ไม่นะ
57
00:04:07,790 --> 00:04:10,084
เขาเพิ่งเลิกกับแฟน และฉันก็เพิ่ง…
58
00:04:10,167 --> 00:04:12,169
เลิกไม่ดีด้วย จำได้ไหม
59
00:04:12,711 --> 00:04:14,254
ดูเขาไม่ได้ชอบเธอนะ
60
00:04:14,338 --> 00:04:15,297
- โหย
- ฉันขอโทษ
61
00:04:15,381 --> 00:04:17,132
- ต้องขวานผ่าซากขนาดนั้นเลย
- เออสิ
62
00:04:17,216 --> 00:04:18,842
โอเค คุยเรื่องอื่นดีกว่านะ
63
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
ฉันแค่เบื่อที่เธอปล่อยให้คนอื่นเอาเปรียบอยู่ได้
64
00:04:21,637 --> 00:04:24,890
จอย เราไม่ได้อยู่มหาลัยแล้วนะ
นี่คือโลกความจริง
65
00:04:25,224 --> 00:04:26,850
และเธอก็ยึดติดอยู่กับความฝัน
66
00:04:26,934 --> 00:04:29,311
ที่ว่าสักวันแพททรีค
จะให้เธอมีไลน์เสื้อผ้าของตัวเอง
67
00:04:29,395 --> 00:04:31,981
เพราะเธอทำงานให้เขาเนี่ยนะ ดูเขาสิ
68
00:04:32,439 --> 00:04:34,483
หมอนั่นคิดถึงแต่ตัวเอง
69
00:04:34,566 --> 00:04:35,693
สักวันเธอจะเห็น
70
00:04:35,776 --> 00:04:39,655
ชื่อฉันจะอยู่บนนั้น
จอย ลินน์ดีไซน์ส นี่จะเป็นปาร์ตี้ของฉัน
71
00:04:39,738 --> 00:04:40,823
ก็แค่ต้องอดทน
72
00:04:41,782 --> 00:04:43,117
ดราม่ามาเพิ่มละ สามนาฬิกา
73
00:04:44,618 --> 00:04:45,911
- สวัสดี
- ไง
74
00:04:47,538 --> 00:04:49,748
- แอชลีย์ ลิดเดีย ไง
- ไง
75
00:04:50,457 --> 00:04:52,710
ฉันเห็นคุณอยู่กับพวกนางแบบตรงนั้น
76
00:04:52,793 --> 00:04:54,795
ใช่ ผมรู้จักคนผมสีน้ำตาล เธอมาจากแจ็คสัน
77
00:04:54,878 --> 00:04:56,588
- จริงเหรอ
- ใช่
78
00:04:56,672 --> 00:04:58,173
คุณคิดว่าควรทำแบบนั้นเหรอ
79
00:04:59,591 --> 00:05:00,467
หมายความว่าไง
80
00:05:00,551 --> 00:05:04,179
ก็หมายถึงคุณกับจอยคบกันอยู่
81
00:05:04,805 --> 00:05:06,140
- ลิ
- อะไร
82
00:05:06,223 --> 00:05:08,434
ไม่เอาน่า จอยรู้ว่าเธอพิเศษกับผมแค่ไหน
83
00:05:08,517 --> 00:05:10,352
เธอจะเป็นสาวคนสนิทของผมเสมอ
84
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
ไอ้ "สาวคนสนิท" นี่มันหมายความว่าอะไร
85
00:05:15,190 --> 00:05:17,568
ก็เหมือนที่คนมีเพื่อนชายที่สนิทน่ะ
86
00:05:17,651 --> 00:05:20,612
ครั้งแรกที่เจอกัน เราเข้ากันได้ดีมาก
87
00:05:20,696 --> 00:05:23,032
เราดูกีฬาด้วยกัน เธอให้คำแนะนำดีๆ กับผม
88
00:05:23,115 --> 00:05:23,949
กีฬา
89
00:05:24,033 --> 00:05:26,493
เธอ… เหมือนหนึ่งในแก๊งหนุ่มๆ
90
00:05:27,202 --> 00:05:29,621
กับรูปลักษณ์สวยหยด
91
00:05:35,252 --> 00:05:38,338
อันที่จริง ผมว่าถึงเวลาแล้ว
ที่เราจะไปต่อขั้นต่อไป
92
00:05:38,547 --> 00:05:41,717
เห็นไหมๆ ฉันบอกแล้ว ขั้นต่อไป
93
00:05:42,217 --> 00:05:45,929
ไม่ต้องเริ่มจากขั้นแรกก่อนเหรอ
94
00:05:48,432 --> 00:05:50,768
ผมอยากชวนคุณไปโคโลราโดกับผม
ช่วงเทศกาลวันหยุด
95
00:05:50,851 --> 00:05:52,269
- จริงเหรอ
- ครับ
96
00:05:52,352 --> 00:05:54,521
ใช่ ผมรู้ว่าคุณไม่มีครอบครัวอยู่ที่นี่
97
00:05:54,605 --> 00:05:58,025
เพราะงั้นไปกับผมนะ
ผมอยากให้คุณเจอครอบครัวผม
98
00:05:58,108 --> 00:05:58,942
ฉันอยากไปค่ะ
99
00:05:59,026 --> 00:06:01,028
เดี๋ยวๆ
100
00:06:01,111 --> 00:06:02,821
แม่คุณจะชงชารึเปล่า
101
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
แน่นอนสิ
102
00:06:05,699 --> 00:06:08,994
- นางโดนหลอกไปเชือดแน่นอน
- หยุดเลย ลิดเดีย
103
00:06:09,078 --> 00:06:10,204
ฉันแค่…
104
00:06:10,287 --> 00:06:11,371
สาว อย่าไปนะ
105
00:06:11,455 --> 00:06:13,874
แล้วพอเราไปถึงที่นั่น ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ
106
00:06:13,957 --> 00:06:17,503
ผมแค่อยากให้ครอบครัวผมอยู่ด้วย
ตอนผมขอคุณ
107
00:06:17,586 --> 00:06:19,088
ขอ…
108
00:06:19,171 --> 00:06:21,173
- ขออะไรนาง
- นั่นสิ
109
00:06:21,256 --> 00:06:23,217
รู้อะไรไหม ผมต้องไปแล้ว
110
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
นัดเจอเจมส์เพื่อนผมในดีซีคืนนี้น่ะ
111
00:06:26,136 --> 00:06:28,305
ใช่ เครื่องบินพ่อเขาจะออกตอนเช้า
112
00:06:28,388 --> 00:06:30,516
ผมจะซื้อตั๋วเครื่องบินให้คุณนะ
113
00:06:31,475 --> 00:06:33,852
นางขึ้นเครื่องของพ่อเขาไม่ได้เหรอ
114
00:06:33,936 --> 00:06:36,563
ฉันต้องอยู่จนจบงานนี้ ไม่เป็นไรเลย
115
00:06:36,647 --> 00:06:37,481
- เอาละ
- ไงนะ
116
00:06:37,564 --> 00:06:40,359
- สาวๆ คืนนี้ขอให้สนุกนะครับ
- บาย
117
00:06:40,442 --> 00:06:41,819
กลับบ้านดีๆ นะ
118
00:06:42,820 --> 00:06:45,739
เขาอยากขอบางอย่างกับเธอ
119
00:06:45,823 --> 00:06:48,492
คิดว่าเขาอยากขออะไรเธอ อย่างแต่งงาน…
120
00:06:48,575 --> 00:06:50,619
ไม่ เขาชอบทำอะไรเป็นขั้นตอน
121
00:06:50,702 --> 00:06:52,663
อาจขอเป็นแฟนมั้ง ไม่รู้สิ
122
00:06:52,746 --> 00:06:54,957
- ฉันไม่ไว้ใจเขา
- เธอไม่ไว้ใจใครเลย
123
00:06:55,040 --> 00:06:56,750
ที่แน่ๆ ไม่ใช่คนขาว
124
00:06:56,834 --> 00:06:59,920
นี่ ฉันบอกเธอแล้ว อย่าสิ้นหวังกับหนุ่มดำ
125
00:07:00,003 --> 00:07:01,672
- ไปเต้นกันได้ไหม
- นะ
126
00:07:01,755 --> 00:07:02,631
ได้สิ
127
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
- ฉันต้องดื่มอีกแก้ว
- ใช่เลย
128
00:07:14,393 --> 00:07:16,812
ไง หวังว่าเธอจะเก็บกระเป๋าแล้วนะ
129
00:07:16,895 --> 00:07:18,564
ฉันต้องเอารถไปคืนป้า
130
00:07:18,647 --> 00:07:21,441
เพราะงั้นรีบๆ เลย
เพราะเธอก็รู้ว่าป้าอารมณ์เสียเก่ง
131
00:07:21,525 --> 00:07:23,861
- ใกล้เสร็จแล้ว
- เร็วหน่อยนะ
132
00:07:25,112 --> 00:07:28,198
อรุณสวัสดิ์ ลิดเดีย ใส่แว่นทำไม
133
00:07:28,282 --> 00:07:30,367
เมาค้าง และเมาเนื้อ
134
00:07:30,659 --> 00:07:31,869
แต่ฉันอยากอ่านอะไรหน่อย
135
00:07:33,036 --> 00:07:34,163
นี่เขียนไว้ว่า
136
00:07:34,246 --> 00:07:37,666
"ส่วนเริดสุดในไลน์ของแพททรีคคือ
การใช้สีสันในสามชุดของเขา
137
00:07:37,749 --> 00:07:40,043
ราวกับว่าเขามีสายตาสดใหม่"
138
00:07:40,252 --> 00:07:42,588
นั่นน่าจะเป็นสายตาเธอนะ
139
00:07:43,255 --> 00:07:47,551
บทความนี้ของแฟชั่นแฟชั่น
พวกนั้นเป็นเจ้าของดีไซน์ของเขา
140
00:07:47,634 --> 00:07:52,639
คนที่เขียนบทความนี้ แคลบอร์น
ต้องให้เขารู้ว่าดีไซน์นั้นมันของเธอ
141
00:07:52,723 --> 00:07:55,267
นางยังพูดอยู่เหรอ เพราะฉันเก็บของอยู่นะ
142
00:07:55,350 --> 00:07:58,145
จอย เธอใจเย็นกับเรื่องนี้ได้ยังไง
143
00:07:58,228 --> 00:08:01,315
ฉันรู้ว่าเธอเกลียดงานนั่นกับหมอนั่น
144
00:08:01,815 --> 00:08:03,775
เธอไม่เข้าใจวงการนี้
145
00:08:03,859 --> 00:08:06,320
โอเค แพททรีคทำงานให้แคลบอร์น
146
00:08:06,403 --> 00:08:08,113
ส่วนฉันก็ทำงานให้เขาอีกที
147
00:08:08,197 --> 00:08:09,281
ใช่
148
00:08:09,573 --> 00:08:14,786
เธอกลับบ้านมาร้องไห้โวยวายเรื่องงานนี้ทุกคืน
149
00:08:14,870 --> 00:08:19,041
จากนั้นก็ไปซุกอ่านนิยายรักเพื่อหนีโลก
150
00:08:19,458 --> 00:08:20,542
พร้อมไอศกรีมด้วย
151
00:08:21,501 --> 00:08:24,630
โอเค ฉันต้องไปแล้ว
เพราะพวกเธอทำลายความสงบในใจฉัน
152
00:08:24,713 --> 00:08:27,883
และตอนนี้เธอก็หนีไปหาโคลตัน
ทำเหมือนตัวเองอยู่ในนิยายรัก
153
00:08:27,966 --> 00:08:32,137
เธอจะได้ไม่ต้องเผชิญกับงานนี้
และหมอนี่ที่แทงเธอข้างหลัง
154
00:08:32,471 --> 00:08:33,597
คิดว่าเขาจะชอบชุดนี้ไหม
155
00:08:33,722 --> 00:08:36,099
ฉันคิดว่านะ แต่เธอรู้ใช่ไหมว่าที่นั่นหนาว
156
00:08:36,183 --> 00:08:38,393
รู้ ฉันเช็กอากาศแล้ว แต่ฉันอยากดูเซ็กซี่
157
00:08:38,477 --> 00:08:39,353
โดนน้ำแข็งกัดอีก
158
00:08:40,771 --> 00:08:42,898
- ตื่นเต้นจัง
- ฮัลโหล
159
00:08:44,399 --> 00:08:46,818
ก็ได้ ไม่ต้องสนลิดเดีย
160
00:08:46,902 --> 00:08:48,570
แต่อย่าหวังมากเกินไปล่ะ
161
00:08:50,614 --> 00:08:53,408
ฟังนะ ฉันรู้แล้วว่าเธอไม่ชอบแบบนี้ ลิดเดีย
162
00:08:53,992 --> 00:08:56,536
มันไม่ใช่แบบนั้นด้วยซ้ำ ฟังนะ เรา…
163
00:08:56,620 --> 00:08:58,205
นั่นอะไรน่ะ
164
00:08:58,288 --> 00:09:00,040
พระอาทิตย์ มันเรียกว่าแสง
165
00:09:01,583 --> 00:09:03,543
เราเป็นเพื่อนกันนะ
166
00:09:03,961 --> 00:09:08,840
เวลาเธอเจอผู้ชาย
เธอจะหลงอยู่ในโลกแฟนตาซีในหัว
167
00:09:08,924 --> 00:09:11,218
เหมือนในหนังสือที่เธออ่าน ฟังนะ
168
00:09:11,802 --> 00:09:15,847
เรื่องบ้าบอนี่ไม่เกิดขึ้นในชีวิตจริงจ้ะ
169
00:09:15,931 --> 00:09:18,684
- จะบอกว่าฉันเพ้อเจ้อเหรอ
- เปล่าๆ
170
00:09:18,767 --> 00:09:22,479
นางไม่ได้พูดแบบนั้นเลย
นางแค่ห่วงเธอนิดหน่อย
171
00:09:22,562 --> 00:09:23,397
แค่นั้น
172
00:09:23,480 --> 00:09:24,648
ตัวอย่างนะ
173
00:09:24,731 --> 00:09:29,403
ตอนอันโตนิโอหักอกเธอ
เธอก็จมดิ่งอยู่กับความเศร้า
174
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
- ลิดเดีย
- เธอเวิ่นเว้อ
175
00:09:31,154 --> 00:09:35,534
จากนั้นเธอก็คบกับเทย์เลอร์
หนุ่มตอม่อจากเนแบรสกา
176
00:09:36,076 --> 00:09:38,829
และตอนนี้เธอไปคบหนุ่มจากโคโลราโด
177
00:09:38,912 --> 00:09:41,164
ทำไมเธอถึงคบหนุ่มดำดีๆ จากบร็องซ์ไม่ได้ล่ะ
178
00:09:41,248 --> 00:09:43,333
แบบตัวใหญ่หุ่นล่ำๆ
179
00:09:43,417 --> 00:09:44,334
แล้วเธอเจอไหมล่ะ
180
00:09:45,335 --> 00:09:49,756
ที่ฉันจะพูดคือ
จู่ๆ เขาก็อยากให้เธอไปเจอครอบครัว
181
00:09:49,840 --> 00:09:53,552
ระวังอวัยวะเธอไว้ดีๆ นะสาว
เพราะพวกเขาอาจพยายามเอามันไป
182
00:09:53,635 --> 00:09:55,679
เดี๋ยว หยุดก่อน ให้ฉันพูดถึงมาร์คไหม
183
00:09:55,762 --> 00:09:57,472
ว้าย นางเล่นเธอแล้ว
184
00:09:57,556 --> 00:09:59,391
คนที่แต่งงานแล้วและกิ๊กสาวไปทั่วไอจี
185
00:09:59,474 --> 00:10:00,642
- อย่าให้เริ่มนะ
- โอเค
186
00:10:00,726 --> 00:10:02,602
เธอโดนละ สาว โทษที
187
00:10:03,437 --> 00:10:06,315
โอเค งั้นฉันพูดเรื่องโดนัลด์นะ
188
00:10:06,398 --> 00:10:08,900
ไม่ โอเค นี่ ไม่ได้ อย่าดึงฉันไปเอี่ยวด้วย
189
00:10:08,984 --> 00:10:10,736
- เพราะโดนัลด์…
- เอาเหอะ
190
00:10:10,819 --> 00:10:12,529
- เครดิตดีจ้ะ
- อย่าหาเรื่องฉันสิ
191
00:10:12,612 --> 00:10:15,532
ที่จะพูดคือเราเคยอกหักกันมาแล้ว
192
00:10:15,615 --> 00:10:18,910
โคลตันโอเคนะ ฉันเคยกดดันผู้ชายมาก่อน
และมันไปไม่รอด
193
00:10:18,994 --> 00:10:20,537
ฉันเลยพยายามทำอะไรต่างออกไป
194
00:10:20,620 --> 00:10:22,789
เวลาเราปล่อยให้ผู้ชายเป็นตัวของตัวเอง
195
00:10:22,873 --> 00:10:26,293
และไม่คาดหวังอะไร มันก็ไม่มีดราม่า
196
00:10:26,376 --> 00:10:29,546
- มัน… ก็แค่…
- เลี่ยงความรับผิดชอบน่ะสิ
197
00:10:30,756 --> 00:10:34,259
ความสัมพันธ์ไม่ควรที่จะยาก
เวลามันยากแปลว่าเราฝืนมันอยู่
198
00:10:34,343 --> 00:10:37,721
แต่อย่างน้อยเธอต้องมีความสัมพันธ์…
199
00:10:37,804 --> 00:10:40,599
โอเค ฉันเห็นว่าเธอไม่ดีใจกับฉัน เพราะงั้น…
200
00:10:40,682 --> 00:10:43,477
ฉันไม่อยากทะเลาะกับเธอ
งั้นขอไม่คุยเรื่องนี้นะ
201
00:10:43,560 --> 00:10:47,147
โอเค อย่าทะเลาะกันเลย ไปสนามบินกันเถอะ
202
00:10:56,156 --> 00:10:59,910
(สนามบินภูมิภาคยูเรย์)
203
00:11:04,748 --> 00:11:06,166
- ไงครับ
- ไง
204
00:11:06,249 --> 00:11:07,584
- สวัสดี
- สวัสดี
205
00:11:07,667 --> 00:11:09,127
ดีใจจังที่ได้เจอคุณ
206
00:11:10,045 --> 00:11:11,296
สวัสดีค่ะ คุณคงเป็น…
207
00:11:11,380 --> 00:11:12,589
- นี่พ่อผม เดวิด
- สวัสดีค่ะ
208
00:11:12,672 --> 00:11:14,341
- ดีใจที่ได้เจอ
- เอามาใบเดียวเหรอ
209
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
ค่ะ
210
00:11:15,675 --> 00:11:17,803
ผมบอกพ่อว่าคุณชอบแฟชั่นมากแค่ไหน
211
00:11:17,886 --> 00:11:19,679
เขาบอกว่าคุณต้องเอามาหลายใบแน่
212
00:11:19,763 --> 00:11:22,474
- ปกติผู้หญิงจากเมืองใหญ่…
- ผมบอกพ่อว่าไง
213
00:11:22,557 --> 00:11:26,061
เธอไม่เหมือนสาวๆ ทั่วไป
เธอเป็นหนึ่งในแก๊งหนุ่มๆ
214
00:11:28,188 --> 00:11:30,023
ลูก ชุดนั้นไม่เหมือนแก๊งหนุ่มเลย
215
00:11:31,358 --> 00:11:34,528
เธอคงหนาวแย่ ขึ้นรถกันเถอะ
มาสิ ฉันถือกระเป๋าให้
216
00:11:34,611 --> 00:11:35,445
ค่ะ
217
00:11:35,529 --> 00:11:37,906
ผมอยากให้คุณเจอแม่ผมกับคนอื่นๆ จะแย่แล้ว
218
00:11:51,461 --> 00:11:54,297
- ที่นี่สวยจัง
- ใช่ เรารักที่นี่
219
00:11:54,714 --> 00:11:57,759
ยังไม่อยากเชื่อเลยว่าโคลตันจะย้ายออก
220
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
แต่ขอบคุณนะ
ขอบคุณที่คอยช่วยให้คำแนะนำเขา
221
00:12:00,887 --> 00:12:03,640
เขาจะไม่เป็นไรหรอกค่ะ คุณสอนเขามาดี
222
00:12:05,809 --> 00:12:08,145
(ลิดเดีย - นางโกรธฉันอยู่
เพราะงี้ไงนางถึงไม่ตอบ)
223
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
(แอชลีย์
เธอถึงรึยัง)
224
00:12:09,980 --> 00:12:11,606
(ลิดเดีย
นางแลนด์แล้ว ฉันรู้)
225
00:12:11,690 --> 00:12:13,733
(แอชลีย์
คงไปเอากระเป๋าอยู่มั้ง)
226
00:12:13,817 --> 00:12:15,819
(ลิดเดีย
ไม่ โกรธอยู่)
227
00:12:15,902 --> 00:12:18,738
อยากใช้เวลาวันหยุดที่บ้านไหม
เราคิดถึงลูกนะ
228
00:12:18,822 --> 00:12:20,282
(จอย
ฉันสบายดี เดี๋ยวโทรหานะ)
229
00:12:20,365 --> 00:12:21,199
- อยากครับ
- ดีเลย
230
00:12:21,283 --> 00:12:23,452
(แอชลีย์
ยังไม่ตายแฮะ)
231
00:12:23,535 --> 00:12:24,619
(ลิดเดีย
แถมโกรธด้วย)
232
00:12:24,703 --> 00:12:26,329
(เพราะงี้ไงนางถึงตอบเราสั้นๆ)
233
00:12:26,413 --> 00:12:28,373
(ว่าแล้วเชียวต้องเกิดเรื่องไม่ดี)
234
00:12:28,457 --> 00:12:31,126
(บางครั้งนางก็ซื่อบื้อมากเลย)
235
00:12:31,585 --> 00:12:34,171
(จอย - นี่ นี่มันแชตกลุ่มนะ
ฉันเห็นที่พวกเธอคุยกัน)
236
00:12:34,254 --> 00:12:38,425
(ลิดเดีย
เรารู้ย่ะ)
237
00:12:59,362 --> 00:13:01,823
บ้านครอบครัววิปเปิลตันยินดีต้อนรับ
238
00:13:01,907 --> 00:13:04,701
สวยมากเลยค่ะ หันไปทางไหน
ก็เหมือนลูกโลกหิมะ
239
00:13:04,784 --> 00:13:08,413
- ฉันไปหยิบกระเป๋าให้
- สวัสดี ฉันไวโนนา แม่ของโคลตัน
240
00:13:08,497 --> 00:13:12,042
- สวัสดี ฉันจอยค่ะ
- เธอนี่จอยสมชื่อเลย
241
00:13:12,125 --> 00:13:14,252
เรารู้ว่าเธอเป็นใคร
242
00:13:14,336 --> 00:13:15,795
ดูเหมือนเธอมาได้เวลาพอดีเลย
243
00:13:15,879 --> 00:13:18,256
เดี๋ยวจะมีพายุหิมะที่เลวร้ายที่สุดของฤดู
244
00:13:18,340 --> 00:13:20,550
ข่าวบอกว่าหิมะอาจหนา 60 นิ้วได้
245
00:13:20,634 --> 00:13:23,136
- หกสิบเหรอ ตายจริง
- มันจะแย่มาก
246
00:13:23,678 --> 00:13:25,138
- สวัสดี ฉันเฮเธอร์
- สวัสดีค่ะ
247
00:13:25,222 --> 00:13:27,849
เราได้ยินเรื่องดีๆ ของคุณเยอะเลย
248
00:13:27,933 --> 00:13:29,851
มากอดหน่อย
249
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
ตายจริง ต้องพาเธอเข้าบ้านละ
250
00:13:32,187 --> 00:13:35,106
เสื้อโค้ตบางและเดรสผ้าลื่นขนาดนี้
251
00:13:35,190 --> 00:13:37,484
ให้หนุ่มๆ จัดการกระเป๋าไป
252
00:13:38,818 --> 00:13:39,986
มาจ้ะ
253
00:13:43,240 --> 00:13:46,451
บ้านสวยมากเลยค่ะ อบอุ่นดีจัง
254
00:13:46,535 --> 00:13:48,245
ขอบคุณจ้ะ เรารักที่นี่
255
00:13:48,328 --> 00:13:50,830
ฉันทำช็อกโกแลตร้อนให้เธอด้วย
มันจะทำให้เธออุ่นขึ้น
256
00:13:50,914 --> 00:13:51,748
ขอบคุณค่ะ
257
00:13:51,831 --> 00:13:53,458
- นั่งเครื่องมาเป็นไงคะ
- ดีมากเลย
258
00:13:53,542 --> 00:13:54,376
ดีค่ะ
259
00:13:54,459 --> 00:13:57,546
ขอบคุณมากนะ จอย ที่ดูแลโคลตันของเรา
260
00:13:57,629 --> 00:14:00,090
ใช่ เรากังวลมากเรื่องที่เขาไปอยู่นิวยอร์ก
261
00:14:00,173 --> 00:14:02,801
คิดแล้วก็เครียด เขาไม่รู้จักใครที่นั่นเลย
262
00:14:02,884 --> 00:14:04,844
ใช่ แต่พอเขาบอกว่าเขาเจอเธอ
263
00:14:04,928 --> 00:14:07,973
บอกว่าเธอแกร่งมาก แกร่งกว่าหนุ่มๆ ซะอีก
264
00:14:09,307 --> 00:14:12,602
- เขาไม่เคยหยุดพูดเรื่องเธอเลย
- ใช่ เราซาบซึ้งมาก
265
00:14:12,686 --> 00:14:14,980
โอเค สาวๆ อย่าทำให้เธออึดอัด
266
00:14:15,063 --> 00:14:17,941
ห้องอยู่ด้านบนนะ ฉันจะเอากระเป๋าไปวางไว้ให้
267
00:14:18,024 --> 00:14:20,610
อยากล้างหน้าล้างตาไหม ฉันรู้ว่านั่งเครื่องมานาน
268
00:14:20,694 --> 00:14:23,613
- อยากค่ะ
- เดี๋ยวๆ ผมอยากทำตอนนี้
269
00:14:23,697 --> 00:14:25,365
- เธอเพิ่งถึงนะ โคลตัน
- ไม่เอาน่า
270
00:14:25,448 --> 00:14:27,075
ผมอยากรู้คำตอบแทบบ้าแล้ว
271
00:14:27,158 --> 00:14:29,744
- เดี๋ยว ขอถ่ายไว้หน่อย
- นี่ อยากให้เธอ…
272
00:14:29,828 --> 00:14:33,623
ได้ เอาเลยๆ เดวิด ลงมา เร็วเข้า
273
00:14:33,707 --> 00:14:35,417
มาแล้ว รอก่อน
274
00:14:36,751 --> 00:14:37,961
เกิดอะไรขึ้นคะ
275
00:14:39,671 --> 00:14:43,508
ผมรู้จักคุณมาสองสามเดือนแล้ว และ…
276
00:14:44,050 --> 00:14:48,096
ฟังนะ ผมรู้สึกสนิทกับคุณ
มากกว่าใครที่ผมเคยเจอ
277
00:14:48,972 --> 00:14:51,808
สนิทกว่าแก๊งหนุ่มหรือคนที่ผมโตมาด้วยที่นี่
278
00:14:52,017 --> 00:14:53,893
และผมแค่หวังว่าคุณจะตอบตกลง
279
00:14:59,399 --> 00:15:01,401
ผมอยากให้คุณเป็นสาวคนสนิทของผม
280
00:15:04,654 --> 00:15:07,032
เพื่อนเจ้าบ่าวน่ะ สำหรับงานแต่งของผม
281
00:15:08,533 --> 00:15:10,535
- ไงนะ
- เฮเธอร์ตอบตกลง
282
00:15:11,119 --> 00:15:12,871
และผมอยากให้คุณเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
283
00:15:18,627 --> 00:15:20,086
คุณจะว่ายังไง จอย
284
00:15:20,170 --> 00:15:22,297
(โคลตัน - เฮเธอร์
ยินดีด้วยกับการหมั้น)
285
00:15:31,556 --> 00:15:34,976
- ค่ะ
- เธอตอบตกลง เฮ้
286
00:15:38,188 --> 00:15:41,274
คุณทำให้เรามีความสุขมาก
287
00:15:42,817 --> 00:15:44,402
หนูจ๊ะ โอเคไหม
288
00:15:44,486 --> 00:15:47,530
นั่งเครื่องมานานน่ะค่ะ ขอเข้าห้องก่อนนะคะ
289
00:15:47,614 --> 00:15:50,909
แม่บอกว่านี่มันตื่นเต้นมากไปสำหรับเธอ
บอกแล้วไง
290
00:15:50,992 --> 00:15:55,080
ไปเลยจ้ะ ขึ้นบันไดไป ห้องอยู่ทางขวานะ
291
00:15:55,163 --> 00:15:58,291
ล้างหน้าล้างตาหน่อย
เดี๋ยวเราจะเล่าแผนแต่งงานให้ฟัง
292
00:15:58,375 --> 00:15:59,959
โอเคๆ
293
00:16:01,127 --> 00:16:02,879
ขอบคุณครับพ่อ ขอบคุณ
294
00:16:04,923 --> 00:16:06,299
เป็นวันที่ดีจริงๆ
295
00:16:22,941 --> 00:16:25,068
ตอนนี้ฉันอยากเป็นแกมากเลย
296
00:16:26,820 --> 00:16:30,448
ต้องหาเที่ยวบินๆ ต้องหาให้ได้
297
00:16:33,910 --> 00:16:37,122
โอเค เกิดอะไรขึ้น เราอยากฟังจะแย่แล้ว
298
00:16:37,205 --> 00:16:38,540
เล่ามาให้หมด
299
00:16:39,124 --> 00:16:41,376
จอย เป็นอะไร
300
00:16:42,502 --> 00:16:43,628
เธอพูดถูก
301
00:16:44,879 --> 00:16:46,047
หมายความว่าไง
302
00:16:47,173 --> 00:16:48,925
อย่าพูดว่า "ฉันบอกเธอแล้ว" นะ
303
00:16:49,008 --> 00:16:52,303
- ไม่มีทางพูดแน่
- แอชลีย์ เธอไม่พูดหรอก
304
00:16:53,263 --> 00:16:56,641
โอเค เพราะฉันพูดแน่ เกิดอะไรขึ้น
305
00:16:56,725 --> 00:16:59,853
ฉันต้องไปจากที่นี่ เขามีคู่หมั้นแล้ว
306
00:16:59,936 --> 00:17:02,981
- หา ว่าไงนะ
- เธอคงสะใจ ลิดเดีย
307
00:17:03,064 --> 00:17:05,650
เขาชวนฉันมาพบพ่อแม่เขา
308
00:17:05,734 --> 00:17:09,154
เพื่อที่เขาจะได้ขอฉันให้เป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
ในงานแต่งของเขา
309
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
- หัวเราะเลยสิ ลิดเดีย
- อย่าเชียวนะ
310
00:17:11,865 --> 00:17:14,909
ไม่ๆ นั่นไม่ตลกเลย
311
00:17:14,993 --> 00:17:16,911
เธอจะรอหัวเราะหลังวางสายสินะ
312
00:17:18,329 --> 00:17:20,457
ฉันต้องไปห้องน้ำ
313
00:17:21,624 --> 00:17:22,667
ลิดเดีย
314
00:17:23,877 --> 00:17:25,128
เธอโอเครึเปล่า
315
00:17:25,503 --> 00:17:28,548
ฉัน… มองหน้าพวกเขาไม่ได้เลย
ฉันต้องไปจากที่นี่
316
00:17:28,631 --> 00:17:30,133
โอเค มาหาเที่ยวบินกัน
317
00:17:30,216 --> 00:17:32,635
ฉันหาแล้ว ไม่มีเลย
318
00:17:32,719 --> 00:17:35,930
ฉันจะเช่ารถ และฉันจะกลับบ้านช่วงคริสต์มาส
319
00:17:36,014 --> 00:17:39,058
จอย เธออยู่ห่างจากนิวยอร์ก 2,000 ไมล์นะ
320
00:17:39,142 --> 00:17:40,143
ฉันไม่สน
321
00:17:40,852 --> 00:17:43,521
ช่วยอย่าทำอะไรโง่ๆ ได้ไหม
322
00:17:43,605 --> 00:17:45,648
- ฉันแค่ต้องไป
- โอเค
323
00:17:45,732 --> 00:17:49,110
เอางี้ เธอไปที่เคาน์เตอร์ขายตั๋ว
ดูว่าพวกเขาช่วยอะไรได้บ้าง
324
00:17:49,194 --> 00:17:52,197
เดี๋ยวๆ นี่จริงจังนะ
325
00:17:52,280 --> 00:17:54,491
พอไปถึงสนามบิน ไปที่เคาน์เตอร์
326
00:17:54,574 --> 00:17:56,159
มองหาผู้ชายผิวขาวนะ
327
00:17:56,242 --> 00:17:58,661
จากนั้นก็มองตาเขาและบอกว่า
328
00:17:58,745 --> 00:18:00,371
"ฉันชื่อทีน่า เทอร์เนอร์
329
00:18:00,455 --> 00:18:03,500
- และฉันมีเงิน 37 เซนต์กับการ์ดมือถือ…"
- ใช่เวลาไหม
330
00:18:03,583 --> 00:18:06,419
"สามีกับฉันเพิ่งทะเลาะกัน
331
00:18:06,503 --> 00:18:08,338
และฉันจะจ่ายคืนให้ทันทีที่ทำได้"
332
00:18:08,421 --> 00:18:11,466
- ไม่รู้ว่าเราเป็นเพื่อนกับนางทำไม
- ฉันดีใจที่เธอสนุกนะ
333
00:18:11,549 --> 00:18:14,260
- เล่นอยู่ได้
- ก็มันฮานี่
334
00:18:14,344 --> 00:18:16,971
- นางปวดใจอยู่
- โทษทีจ้าสาว ฉันเมาเนื้ออยู่
335
00:18:17,055 --> 00:18:19,474
เลิกสูบปุ๊นคริสต์มาสบ้านั่นได้ละ
336
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
น่ารำคาญชะมัด
337
00:18:28,942 --> 00:18:32,070
ใช่ ฉันทำได้ ฉันทำได้ ฉัน…
338
00:18:32,153 --> 00:18:36,491
กระเป๋าเดินทาง ได้ละ มือถือ เวร
339
00:18:48,670 --> 00:18:49,963
นั่นละความหมายของครอบครัว
340
00:19:03,810 --> 00:19:05,937
ให้ตาย ฉันเกลียดที่นี่ แม่งเอ๊ย
341
00:19:07,230 --> 00:19:08,189
โอเค
342
00:19:23,121 --> 00:19:26,624
ขอโทษนะคะ ไปสนามบินยังไงได้บ้าง
343
00:19:26,708 --> 00:19:29,669
อีกครึ่งชั่วโมงรถบัสสกีจะมาจอดตรงหัวมุมนี้
344
00:19:30,211 --> 00:19:31,880
- ค่ะ ขอบคุณๆ
- ครับ
345
00:19:32,547 --> 00:19:35,300
คุณครับ ชุดนี้ไม่เหมาะกับเมืองนี้นะ
346
00:19:35,383 --> 00:19:37,093
เอาถุงอุ่นมือไหมครับ
347
00:19:37,176 --> 00:19:38,678
- ค่ะ ขอบคุณ
- ครับ
348
00:19:48,187 --> 00:19:49,689
สวัสดีค่ะ โทษที
349
00:19:50,064 --> 00:19:52,442
- เที่ยวบินไปนิวยอร์กรอบถัดไปกี่โมง
- ขอโทษค่ะ
350
00:19:52,525 --> 00:19:57,322
เราไม่มีเที่ยวบินเข้าออกอีกสองสามวันเลย
อาจจะเป็นอาทิตย์ด้วย
351
00:19:57,405 --> 00:20:00,199
จะมีพายุหิมะที่เลวร้ายที่สุดในรอบหลายปีค่ะ
352
00:20:01,534 --> 00:20:02,660
ยิ้มอะไรเหรอคะ
353
00:20:03,286 --> 00:20:05,580
คนที่นี่ชอบมีความสุขค่ะ
354
00:20:06,205 --> 00:20:09,500
ฉันลองโทรหาโรงแรมให้ได้
แต่ทุกที่เต็มหมดแล้ว
355
00:20:10,084 --> 00:20:11,419
คุณยังยิ้มอยู่
356
00:20:11,502 --> 00:20:14,213
ถ้าคุณหนาว
ไปนั่งคลายหนาวในเลานจ์อุ่นได้นะคะ
357
00:20:15,673 --> 00:20:16,507
หยุดยิ้มได้แล้ว
358
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
คุณโอเคไหมคะ
359
00:20:23,598 --> 00:20:25,350
สวัสดีค่ะ ฉันอยากเช่ารถ
360
00:20:25,808 --> 00:20:28,311
โทษทีค่ะ รถโฟร์วีลของเราถูกเช่าไปหมดแล้ว
361
00:20:28,394 --> 00:20:31,773
- มีอย่างอื่นไหม
- เหลืออยู่คันนึงค่ะ
362
00:20:32,273 --> 00:20:33,232
คันนั้น
363
00:20:34,734 --> 00:20:35,610
เอาค่ะ
364
00:20:35,693 --> 00:20:38,154
โอเค คุณคงไปไม่ได้ไกล และต้อง…
365
00:20:38,237 --> 00:20:39,280
- ขอเช่าค่ะ
- โอเค
366
00:20:39,364 --> 00:20:41,908
- แต่มันขับเคลื่อนสองล้อนะ
- ค่ะ ฉันเอา
367
00:20:41,991 --> 00:20:44,619
โอเค คุณจะต้องอยู่ในแถบยูเรย์
368
00:20:44,702 --> 00:20:46,204
เอารถมาให้ฉันก็พอ
369
00:20:47,497 --> 00:20:48,456
ได้ค่ะ
370
00:20:53,252 --> 00:20:55,922
หวังว่าคุณคงรู้ตัวว่าทำอะไรอยู่นะ
มันไม่ปลอดภัย…
371
00:20:56,005 --> 00:20:58,383
- ฉันหาทางเอง ขอบคุณ
- ค่ะ
372
00:20:59,801 --> 00:21:03,096
- พายุจะเลวร้ายมาก
- นี่เธอ ฉันรู้แล้วย่ะ
373
00:21:03,179 --> 00:21:04,222
- โอเค
- ขอบคุณ
374
00:21:05,139 --> 00:21:06,849
ขอบัตรเครดิตด้วยค่ะ
375
00:21:07,475 --> 00:21:10,061
ฉันอยากกรอกข้อมูลก่อน
แล้วค่อยให้บัตรเครดิต
376
00:21:19,320 --> 00:21:22,240
นี่ อย่าวางสายนะ ลิดเดียไม่อยู่ในสายด้วย
377
00:21:24,158 --> 00:21:25,034
เธอโอเคไหม
378
00:21:25,702 --> 00:21:28,121
ฉันสบายดี กำลังขับรถกลับนิวยอร์ก
379
00:21:28,788 --> 00:21:30,456
จอย เธอขับรถบนหิมะเป็นเหรอ
380
00:21:30,540 --> 00:21:33,251
ฉันไม่สน โอเคไหม ไม่เลย
381
00:21:33,334 --> 00:21:38,256
โอเค ทำไมเธอไม่จอดรถ หาโรงแรม
และรอมีเที่ยวบินเปิดล่ะ
382
00:21:38,339 --> 00:21:40,925
ไม่ พวกเขาไม่รู้ว่าฉันจะไปจากที่นี่ได้เมื่อไหร่
383
00:21:41,009 --> 00:21:42,885
ฉันต้องไป และต้องไปเดี๋ยวนี้
384
00:21:45,096 --> 00:21:47,724
- โอเค
- ฟังนะ ฉันรู้ว่าลิดเดียอยู่ด้วย
385
00:21:47,807 --> 00:21:48,808
ใช่
386
00:21:48,891 --> 00:21:51,644
และถ้าเธอพูดอะไร ฉัน…
387
00:21:51,728 --> 00:21:53,771
ไม่พูดหรอกน่า
388
00:21:53,855 --> 00:21:57,191
ฉันไม่อยากพูดอะไรให้เธอหงุดหงิด
แต่เราไม่ชอบแบบนี้เลย
389
00:21:57,275 --> 00:22:00,570
ฉันไม่เป็นไร
เธอติดตามมือถือฉันได้นะ ฉัน…
390
00:22:00,653 --> 00:22:02,905
ไว้โทรหาฉัน ตอนนี้ไม่รู้สึกอยากคุย
391
00:22:02,989 --> 00:22:05,700
นี่มันบ้าไปแล้ว นางสติแตกอยู่
392
00:22:05,783 --> 00:22:08,703
ใช่ นางชอบทำเรื่องโง่ๆ แบบนี้ตลอด
393
00:22:08,786 --> 00:22:11,748
- ฉันยังได้ยินนะ
- เวร รักนะ
394
00:22:11,831 --> 00:22:12,999
เรารักเธอมากเลย
395
00:22:13,791 --> 00:22:14,917
อีพวก…
396
00:22:15,001 --> 00:22:17,462
- บ่นทำไม
- ก็ลืมว่านางยังไม่ได้วาง
397
00:22:17,545 --> 00:22:20,423
- มิน่านางถึงไม่ค่อยชอบฉัน
- ฉันไม่ผิดนะ
398
00:22:28,222 --> 00:22:29,307
เลี้ยวขวา
399
00:22:32,435 --> 00:22:34,687
อีกครึ่งไมล์ เลี้ยวซ้าย
400
00:22:34,771 --> 00:22:36,355
นี่ไม่น่าใช่นะ
401
00:22:37,690 --> 00:22:39,567
อีก 56 ไมล์ กลับรถ
402
00:22:39,650 --> 00:22:42,195
- หา
- ถนนสิ้นสุดแล้ว
403
00:23:03,007 --> 00:23:05,301
(ระบบนำทางใช้งานได้
เมื่อชำระค่าเช่าแบบอัปเกรดเท่านั้น)
404
00:23:05,384 --> 00:23:06,844
ไอ้นี่ นั่นมัน…
405
00:23:09,097 --> 00:23:10,473
เยี่ยมเลย จอย เยี่ยม
406
00:23:16,229 --> 00:23:17,438
อะไรวะ
407
00:23:23,736 --> 00:23:26,447
เยี่ยม ไอ้แอปนำทางผีบ้า
408
00:23:30,827 --> 00:23:32,328
อะไรกันเนี่ย
409
00:23:35,289 --> 00:23:37,542
ล้อเล่นใช่ไหม ต้องล้อเล่นแน่
410
00:23:40,169 --> 00:23:41,879
ฉันทำบาปทำกรรมอะไรมาเนี่ย
411
00:23:48,469 --> 00:23:49,971
ให้ตายสิ พระเจ้า…
412
00:25:04,378 --> 00:25:06,297
พระเจ้า ท่านส่งลูกมานรกเหรอ
413
00:25:07,673 --> 00:25:09,675
ลูกสำนึกผิดที่เกลียดชีวิตตัวเอง
414
00:25:20,811 --> 00:25:22,063
เสื้อผ้าฉันไปไหน
415
00:25:25,608 --> 00:25:29,153
ตายแล้ว ยายเคยเตือนฉันเรื่องนรกแบบนี้
416
00:25:34,492 --> 00:25:35,952
ฉันโดนลักพาตัว
417
00:25:38,537 --> 00:25:39,789
ช่วยด้วย
418
00:25:41,165 --> 00:25:42,041
ช่วยด้วย
419
00:25:42,458 --> 00:25:43,542
ช่วยด้วย
420
00:25:44,543 --> 00:25:46,671
ช่วยด้วยๆ
421
00:25:47,004 --> 00:25:49,215
ช่วยด้วยๆ
422
00:25:50,549 --> 00:25:53,219
ช่วยทีๆ
423
00:25:53,302 --> 00:25:55,429
ช่วยด้วย
424
00:25:57,098 --> 00:25:58,266
ช่วยด้วย
425
00:26:00,059 --> 00:26:02,436
- ช่วยด้วย
- แถวนี้ไม่มีใครอยู่หรอก
426
00:26:02,520 --> 00:26:05,314
- คุณกลับเข้ามาข้างในดีกว่า
- ช่วยด้วย
427
00:26:05,731 --> 00:26:08,943
ผมรู้ว่าข้างนอกมันสวย
แต่พายุอยู่หลังเทือกเขานั่นนะ
428
00:26:09,527 --> 00:26:11,445
ช่วยด้วย
429
00:26:11,946 --> 00:26:13,739
- ช่วยด้วย
- โอเค
430
00:26:18,452 --> 00:26:19,620
ช่วยด้วย
431
00:26:33,092 --> 00:26:35,553
ใช่ ข้างนอกหนาวมาก
432
00:26:36,429 --> 00:26:40,182
นั่งข้างไฟไว้ ทำตัวให้อุ่น
คุณไม่อยากโดนน้ำแข็งกัดหรอก
433
00:26:47,273 --> 00:26:48,107
นี่ครับ
434
00:26:54,697 --> 00:26:56,324
แค่ผ้าห่มน่ะ
435
00:26:57,575 --> 00:27:00,911
ถ้าป่านนี้คุณยังไม่รู้ คุณปลอดภัยนะ
436
00:27:02,538 --> 00:27:03,539
เข้าใจไหม
437
00:27:18,804 --> 00:27:20,556
คุณเป็นฆาตกรต่อเนื่องเหรอ
438
00:27:25,728 --> 00:27:27,188
ผมดูเหมือนเหรอ
439
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
ผมไม่ใช่นะ ไม่ใช่
440
00:27:35,654 --> 00:27:36,781
ฉันอยู่ที่ไหน
441
00:27:37,740 --> 00:27:39,658
ยูเรย์เคาน์ตี โคโลราโด
442
00:27:40,785 --> 00:27:43,162
- พระเจ้า ฉันต้องกลับบ้าน
- นี่
443
00:27:44,246 --> 00:27:45,915
ผมรู้ว่าคุณพยายามไปจากที่นี่
444
00:27:45,998 --> 00:27:49,126
แต่อีกเดี๋ยวพายุก็จะเคลื่อนผ่านเทือกเขานั่น
445
00:27:52,213 --> 00:27:56,258
คุณคงต้องเชื่อใจผม ตอนนี้คุณมีแค่ผม
446
00:28:00,930 --> 00:28:02,890
คุณชื่ออะไร
447
00:28:05,393 --> 00:28:06,310
จอยค่ะ
448
00:28:09,063 --> 00:28:10,815
จอย นั่นชื่อฉัน
449
00:28:13,442 --> 00:28:14,735
คุณเป็นใคร
450
00:28:16,028 --> 00:28:19,156
ริดจ์ ริดจ์ ฟิลลิปส์
451
00:28:21,409 --> 00:28:22,952
ฉันมาที่นี่ได้ยังไง
452
00:28:25,663 --> 00:28:26,831
จำไม่ได้เหรอ
453
00:28:28,624 --> 00:28:29,625
ฉัน…
454
00:28:32,628 --> 00:28:36,966
ฉันหลงทาง แล้วรถฉันก็เสีย
455
00:28:38,926 --> 00:28:44,056
ผมออกไปล่าสัตว์ เห็นรถคุณขับวนไปมา
456
00:28:44,849 --> 00:28:48,519
ผมพยายามเรียกคุณแล้ว แต่ก็ยังขับวนไม่หยุด
457
00:28:48,602 --> 00:28:51,605
แล้วรถก็ตกลงไปในทะเลสาบ
458
00:28:53,566 --> 00:28:55,860
คือคุณตกทะลุน้ำแข็งลงไป
459
00:28:57,820 --> 00:28:58,988
ผมต้อง…
460
00:28:59,655 --> 00:29:01,949
คุณเสี่ยงชีวิตช่วยฉันเหรอ
461
00:29:05,244 --> 00:29:06,871
คุณช่วยชีวิตฉันไว้
462
00:29:10,082 --> 00:29:11,083
ขอบคุณค่ะ
463
00:29:13,210 --> 00:29:16,964
พูดอย่างกับผมมีทางเลือกงั้นละ
464
00:29:21,802 --> 00:29:25,181
ขอบคุณ ถ้าคุณไม่ใช่ฆาตกรต่อเนื่องนะ
465
00:29:26,682 --> 00:29:28,893
ช่วยคุณเพื่อฆ่าทีหลังน่ะเหรอ
466
00:29:31,437 --> 00:29:34,773
ไม่ นี่ ฟังนะๆ
467
00:29:36,275 --> 00:29:40,696
ทันทีที่พายุผ่านไป ผมจะพาคุณไปส่งในเมือง
468
00:29:40,779 --> 00:29:44,325
ก็แค่… พายุจะเลวร้ายมาก อาจใช้เวลาสักพัก
469
00:29:45,701 --> 00:29:49,788
เพราะงั้นพักที่นี่ก่อน อยู่ข้างไฟ ทำตัวให้อุ่นไว้
470
00:29:51,999 --> 00:29:53,167
ผมจะดูแลคุณเอง
471
00:30:02,301 --> 00:30:03,844
คุณใส่รองเท้าเบอร์อะไร
472
00:30:06,597 --> 00:30:07,473
เจ็ดค่ะ
473
00:30:11,393 --> 00:30:13,812
ขออนุญาตนะ ผมต้อง…
474
00:30:17,316 --> 00:30:19,735
แค่… ใช่
475
00:30:25,366 --> 00:30:28,869
มันอาจใหญ่ไปนิด แต่ใช้ได้แหละ
476
00:30:30,371 --> 00:30:32,748
คุณบังเอิญมีรองเท้าผู้หญิงสำรองไว้ที่นี่เหรอ
477
00:30:38,003 --> 00:30:39,171
มันจะช่วยให้คุณอุ่น
478
00:30:59,358 --> 00:31:00,192
ให้ตาย
479
00:31:01,151 --> 00:31:04,113
อะไร เธอก็รู้ว่าฉันตื่นปุ๊บก็เติมปั๊บ อย่าโกรธสิ
480
00:31:04,196 --> 00:31:05,990
เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้น
481
00:31:06,574 --> 00:31:07,575
มีอะไร
482
00:31:07,658 --> 00:31:09,952
โอเค เมื่อคืนเธอเข้านอน
483
00:31:10,035 --> 00:31:13,622
แต่ฉันติดตามมือถือของจอย
แล้วมือถือก็หยุดติดตาม
484
00:31:14,290 --> 00:31:17,710
- ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
- แถวนั้นภูเขาเยอะนี่
485
00:31:17,793 --> 00:31:19,753
ฉันมั่นใจว่าสบายดี ไม่เป็นไรหรอก
ใจเย็นน่า
486
00:31:19,837 --> 00:31:23,132
- เธอรู้ได้ไง
- เพราะฉันรู้สึกได้
487
00:31:24,049 --> 00:31:26,093
สาว เธอเมา เธอไม่รู้สึกอะไรหรอก
488
00:31:26,176 --> 00:31:28,512
เธอน่ะทำใจให้สบาย
489
00:31:28,596 --> 00:31:31,181
ฉันมั่นใจว่านางไม่เป็นไร โอเคไหม
ให้เวลานางหน่อย
490
00:31:31,557 --> 00:31:32,891
ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย
491
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
เธอสวยจัง
492
00:31:48,032 --> 00:31:48,907
นี่ใครเหรอคะ
493
00:31:53,037 --> 00:31:54,163
นี่เสื้อผ้าเธอเหรอ
494
00:31:57,833 --> 00:31:59,835
ขอโทษที ฉันว่าฉันทำเทียนคุณดับ
495
00:32:00,336 --> 00:32:02,713
- ช่างเถอะ
- ไม่ๆ ฉันจะจุดให้ใหม่
496
00:32:08,177 --> 00:32:09,303
เรียบร้อย
497
00:32:18,979 --> 00:32:22,941
รู้ไหม ตั้งแต่ฉันมาถึงที่นี่
ฉันไม่เจอคนดำสักคนเลย
498
00:32:23,025 --> 00:32:25,736
และคนดำคนเดียวที่เจอ
ก็ช่วยฉันจากทะเลสาบน้ำแข็ง
499
00:32:29,406 --> 00:32:31,659
คือว่า เท่าที่ฉันรู้ ฉันอาจตายก็ได้
500
00:32:31,742 --> 00:32:34,578
ฉันอาจจมน้ำ และคุณก็คือพระเจ้า
501
00:32:35,204 --> 00:32:36,538
ฉันอาจอยู่บนสวรรค์
502
00:32:38,457 --> 00:32:40,918
ผมไม่ใช่พระเจ้าหรอก เชื่อสิ
503
00:32:43,253 --> 00:32:44,421
และคุณยังไม่ตาย
504
00:32:50,427 --> 00:32:53,764
ฉันจะรู้ได้ยังไง โทรหาใครไม่ได้ด้วยซ้ำ
505
00:32:54,223 --> 00:32:57,768
คุณรู้สิเพราะผมคิดว่าสวรรค์
506
00:32:57,851 --> 00:33:00,396
น่าจะดีกว่ากระท่อมล่าสัตว์นี่หน่อย
507
00:33:05,025 --> 00:33:07,611
คุณไม่มีทีวีหรือโซเชียลมีเดียเหรอ
508
00:33:08,821 --> 00:33:10,447
ใช่ ไม่มีเลย
509
00:33:10,864 --> 00:33:12,574
มีแค่ผม ธรรมชาติ และพระเจ้า
510
00:33:15,911 --> 00:33:17,788
ฟังดูลำบากและโดดเดี่ยวนะ
511
00:33:18,539 --> 00:33:22,835
ไม่เลย มีอิสระออก ไม่มีสิ่งรบกวน
512
00:33:25,129 --> 00:33:26,588
ทำอาหารอะไรอยู่เหรอคะ
513
00:33:27,172 --> 00:33:28,424
สตูว์กระต่าย
514
00:33:29,675 --> 00:33:31,093
ฉันเป็นวีแกน
515
00:33:31,593 --> 00:33:32,886
คุณได้ตายแน่
516
00:33:37,725 --> 00:33:40,811
แถวนี้ไม่มีพวกพืชผักให้กินหรอก
517
00:33:42,354 --> 00:33:44,273
ผมมีถั่วกระป๋องอยู่
518
00:33:45,441 --> 00:33:46,442
กินได้ค่ะ
519
00:33:48,819 --> 00:33:50,404
นี่บ้านของคุณเหรอ
520
00:33:50,988 --> 00:33:51,947
ใช่
521
00:33:55,492 --> 00:33:57,828
ฉันอยู่นิวยอร์ก แต่ฉันเป็นคนโอ๊กแลนด์
522
00:33:59,538 --> 00:34:00,748
ไม่น่าล่ะ
523
00:34:03,542 --> 00:34:06,837
ฉันไม่รู้ว่านั่นเป็นคำชมรึเปล่า
524
00:34:07,421 --> 00:34:10,674
ผู้หญิงแถวนี้ต่างออกไปนิดหน่อย
525
00:34:11,216 --> 00:34:14,970
พวกเธอรู้ว่าไม่ควรขับรถขับเคลื่อนสองล้อ
เวลามีพายุ
526
00:34:16,930 --> 00:34:18,766
ว่าแต่คุณจะไปไหนเหรอ
527
00:34:19,892 --> 00:34:23,812
ฉันหลงทางและจีพีเอสไม่ทำงาน
528
00:34:24,855 --> 00:34:26,398
ฉันจะกลับนิวยอร์ก
529
00:34:26,982 --> 00:34:30,068
จากโคโลราโดเหรอ ด้วยรถคันนั้นเนี่ยนะ
530
00:34:32,863 --> 00:34:36,533
โอเค มันไม่ใช่ความคิดที่ดีที่สุด
แต่ฉันต้องไป
531
00:34:37,159 --> 00:34:38,911
ฉันไม่สนว่าจะไปยังไง
532
00:34:40,537 --> 00:34:43,165
- เสียงอะไรน่ะ
- ทีมหิมะถล่ม
533
00:34:45,959 --> 00:34:49,338
พวกเขายิงปืนใหญ่เพื่อไม่ให้หิมะกองสูงเกินไป
534
00:34:52,925 --> 00:34:58,555
งั้นคุณไม่มีมือถือ
แล้วจะทำยังไงถ้ามีเรื่องฉุกเฉินล่ะ
535
00:34:59,097 --> 00:35:00,724
อย่างเรื่องที่คุณเกือบจมน้ำน่ะเหรอ
536
00:35:02,893 --> 00:35:05,312
เราจัดการเรื่องนั้นได้ใช่ไหมล่ะ
537
00:35:09,775 --> 00:35:12,986
ฟังนะ ผมไม่ได้อยากหยาบคาย
538
00:35:14,530 --> 00:35:16,240
แต่ผมต้องถามอะไรคุณหน่อย
539
00:35:21,453 --> 00:35:22,955
สภาพจิตคุณปกติดีรึเปล่า
540
00:35:24,706 --> 00:35:25,624
อะไรนะ
541
00:35:27,459 --> 00:35:30,838
ปกติสิ ทำไมถามฉันแบบนั้น
542
00:35:31,547 --> 00:35:34,424
ก็ขับรถในอากาศแบบนี้
543
00:35:35,008 --> 00:35:36,260
ในรถคันนั้น…
544
00:35:40,889 --> 00:35:43,225
งั้นคุณก็ไม่ต่างกันนะ
545
00:35:44,560 --> 00:35:47,062
อยู่ในที่ห่างไกล คนเดียว
546
00:35:48,605 --> 00:35:50,274
คุณก็อาจหนีจากอะไรเหมือนกัน
547
00:36:00,868 --> 00:36:02,619
อีกเดี๋ยวถั่วก็สุกแล้ว
548
00:36:07,958 --> 00:36:09,710
ไง จะลงมากินมื้อเช้าไหม
549
00:36:09,793 --> 00:36:13,046
- เราปล่อยให้คุณนอนข้ามมื้อค่ำไป
- ใช่ พ่อผมบอกว่าคุณคงเหนื่อย
550
00:36:16,216 --> 00:36:17,175
จอย
551
00:36:20,178 --> 00:36:21,221
เธอไปไหน
552
00:36:23,181 --> 00:36:25,100
- ไม่รู้สิ
- โทรหาเธอ
553
00:36:26,310 --> 00:36:27,436
ได้ โอเค
554
00:36:29,104 --> 00:36:32,316
ผมคงไม่เห็นข้อความ "โทษที ฉันต้องไป"
555
00:36:33,025 --> 00:36:34,985
- เธอจะไปทำไม
- ผมไม่รู้
556
00:36:35,777 --> 00:36:37,070
ทำไมหน้าต่างถึงเปิดอยู่
557
00:36:37,154 --> 00:36:38,614
เธอไม่มีทางออกทางหน้าต่างแน่
558
00:36:38,697 --> 00:36:40,741
เธอไม่รู้เหรอว่าพายุใหญ่กำลังมา
559
00:36:40,824 --> 00:36:42,492
รู้สิ แม่ผมบอกแล้ว
560
00:36:44,202 --> 00:36:45,871
คุณรีบไปบอกพ่อแม่คุณดีกว่า
561
00:37:02,387 --> 00:37:03,639
อะไร ไม่อร่อยเหรอ
562
00:37:06,391 --> 00:37:07,809
เปล่าๆ อร่อยดี
563
00:37:16,526 --> 00:37:17,903
ห้องน้ำอยู่ไหนคะ
564
00:37:32,250 --> 00:37:34,795
- เดี๋ยว อยู่ข้างนอกเหรอ
- ใช่
565
00:37:36,880 --> 00:37:39,466
ไม่เป็นไร ฉันจะอั้นไว้
566
00:37:45,222 --> 00:37:49,434
ฟังนะ จะมีพายุนานสองสามวันเลย
567
00:37:51,478 --> 00:37:55,357
คุณจะไม่กินเนื้อ ไม่ใช้ห้องน้ำข้างนอกเหรอ
568
00:37:57,150 --> 00:37:59,945
ผมไม่มีน้ำขวดนะ โทษที
569
00:38:05,117 --> 00:38:08,078
อีกนานแค่ไหนกว่าพายุจะสงบ
570
00:38:09,705 --> 00:38:11,707
ไม่รู้สิ ลูกนี้แรงอยู่
571
00:38:12,582 --> 00:38:14,543
อาจจะสองสามวัน
572
00:38:15,419 --> 00:38:18,046
- อาจจะหนึ่งอาทิตย์
- หนึ่งอาทิตย์เหรอ
573
00:38:18,630 --> 00:38:20,924
กว่าเราจะไปจากที่นี่ได้ ใช่
574
00:38:23,468 --> 00:38:27,305
นี่ ผมไม่รู้ว่าคุณสังเกตไหม
แต่เราไม่ได้อยู่บนถนนเส้นหลัก
575
00:38:28,056 --> 00:38:29,850
เพราะงั้นไม่มีรถตักหิมะมาที่นี่
576
00:38:30,892 --> 00:38:34,146
คุณไม่มีวิธีโทรหาใครได้เลยเหรอ
ไม่มีวิทยุ ไม่มีอะไรเลย
577
00:38:37,107 --> 00:38:38,066
ไม่มี
578
00:38:42,320 --> 00:38:43,238
ทำไมล่ะ
579
00:38:45,741 --> 00:38:47,325
ก็ผมชอบแบบนี้
580
00:38:50,162 --> 00:38:51,121
ใช่
581
00:38:54,124 --> 00:38:55,375
ฉันปีนเขาออกไปได้ไหม
582
00:38:56,126 --> 00:38:58,754
ปีนเขาเหรอ กลับไปยูเรย์น่ะเหรอ
583
00:39:00,088 --> 00:39:00,964
ใช่
584
00:39:01,631 --> 00:39:04,134
ไม่ได้ คุณได้ตายก่อนเช้าแน่
585
00:39:07,471 --> 00:39:10,098
เว้นแต่นั่นเป็นสิ่งที่คุณต้องการ
586
00:39:13,602 --> 00:39:15,395
ฉันไม่ใช่พวกคิดฆ่าตัวตาย
587
00:39:17,814 --> 00:39:19,858
ดูจากวิธีที่คุณขับรถมา ก็ไม่รู้สิ
588
00:39:19,941 --> 00:39:22,152
โอเค ไม่คุยเรื่องนี้ได้ไหม
589
00:39:24,362 --> 00:39:25,489
โอเค
590
00:39:27,240 --> 00:39:29,451
งั้นก็เลิกถามนู่นนี่ผมได้แล้ว
591
00:39:36,917 --> 00:39:39,336
ฟังนะ สิ่งที่ดีที่สุดที่ต้องทำ
592
00:39:39,419 --> 00:39:42,923
คืออยู่ที่นี่จนกว่าพายุจะสงบ
593
00:39:44,257 --> 00:39:46,718
จากนั้นเราจะลงไปที่รถกระบะของผม
594
00:39:47,469 --> 00:39:49,513
แล้วผมจะขับพาคุณไปยูเรย์
595
00:39:50,931 --> 00:39:52,682
ลงจากเขาไปประมาณ 12 ไมล์
596
00:39:57,521 --> 00:39:58,438
เยี่ยม
597
00:40:04,152 --> 00:40:05,612
คุณนี่มันยังไงกัน
598
00:40:06,863 --> 00:40:08,365
คือว่า นี่มันบ้ามาก
599
00:40:08,865 --> 00:40:12,494
ที่นี่ไม่มีอะไรเลย ไม่มีคน ไม่มีเสียง
600
00:40:12,577 --> 00:40:13,745
ใครเขาทำแบบนี้กัน
601
00:40:14,496 --> 00:40:17,916
เคยได้ยินว่าพวกมือระเบิดทำอะไรแบบนี้
แต่ไม่ใช่ผู้ชายผิวดำ
602
00:40:21,962 --> 00:40:23,463
คุณแปลกชะมัด
603
00:40:42,774 --> 00:40:45,569
มีคนเรียกผมว่าแปลกมามากพอละ
604
00:40:46,528 --> 00:40:48,321
ผมไม่จำเป็นต้องฟังจากคนแปลกหน้า
605
00:40:50,490 --> 00:40:53,910
ฟังนะ คุณเป็นแขกในบ้านผม
606
00:40:55,662 --> 00:40:56,872
และจากที่ผมเห็น…
607
00:40:58,456 --> 00:41:00,333
ผมเป็นสิ่งเดียวที่จะทำให้คุณไม่ตาย
608
00:41:01,251 --> 00:41:02,878
เพราะงั้นคุณอาจอยากทำตัวดีๆ หน่อย
609
00:41:13,430 --> 00:41:14,556
นี่สำหรับล่าสัตว์
610
00:41:16,558 --> 00:41:17,851
ฉันไม่ชอบปืน
611
00:41:20,729 --> 00:41:22,564
ก็นะ คนเราต้องกิน
612
00:41:25,650 --> 00:41:29,070
ฟังนะ ผมพยายามทำดีกับคุณ
613
00:41:30,155 --> 00:41:34,201
ผมมีอาหารพอสำหรับตัวผมเอง
ผมไม่คิดว่าจะเจอคุณ
614
00:41:36,244 --> 00:41:37,287
และ…
615
00:41:39,456 --> 00:41:42,250
ผมมาที่นี่เพื่ออยู่กับตัวเอง เพราะงั้นนี่…
616
00:41:43,460 --> 00:41:45,420
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร นี่มันหนักหนามาก
617
00:41:54,930 --> 00:41:56,556
พยายามอย่าแตะต้องอะไรนะ
618
00:42:04,189 --> 00:42:05,482
ทำดีมาก จอย
619
00:42:06,691 --> 00:42:10,612
ทำช่างตัดไม้ผิวดำที่มีปืนโมโห
ตอนที่ไม่มีใครรู้ว่าเธออยู่ไหน
620
00:42:13,698 --> 00:42:15,075
งี่เง่าชะมัด
621
00:42:21,623 --> 00:42:22,999
เรานั่งอยู่นี่นานแค่ไหนละ
622
00:42:24,626 --> 00:42:26,294
คิดว่าเราควรโทรหาตำรวจไหม
623
00:42:27,879 --> 00:42:29,005
ควร
624
00:42:29,089 --> 00:42:31,466
- เก้าหนึ่งเก้า
- โอเค
625
00:42:31,549 --> 00:42:33,677
นางอยู่ส่วนไหนในโคโลราโดนะ
626
00:42:34,302 --> 00:42:36,721
- ส่วนที่คนขาวอยู่
- คือเดนเวอร์ใช่ไหม
627
00:42:36,805 --> 00:42:38,765
- ทั้งเมืองเลย
- โอเค
628
00:42:38,848 --> 00:42:40,809
งั้นฉันจะดูทั้งเมืองนะ
629
00:42:40,892 --> 00:42:43,103
เดี๋ยวๆ เธอมีเบอร์โคลตันไหม
630
00:42:45,188 --> 00:42:46,189
- มี
- มีเหรอ
631
00:42:46,273 --> 00:42:47,315
- ฉันมี
- โอเค ดูสิ
632
00:42:47,399 --> 00:42:49,401
จำรหัสฉันได้ไหม
633
00:42:49,484 --> 00:42:51,278
ฉันจะไปรู้รหัสเธอได้ยังไง
634
00:42:51,569 --> 00:42:53,697
ใช้หน้า… สแกนใบหน้าเอาสิ
635
00:42:54,781 --> 00:42:56,950
คิดว่ามันจะจำฉันได้ไหม ฉันเมาอยู่
636
00:42:57,033 --> 00:42:57,951
อะนี่
637
00:43:00,537 --> 00:43:02,205
โอเค เปิดแล้วใช่ไหม
638
00:43:03,248 --> 00:43:05,417
- คิดว่านะ
- สาว
639
00:43:05,500 --> 00:43:07,377
- ให้หาอะไร…
- เบอร์ของโคลตัน
640
00:43:07,460 --> 00:43:10,755
โอเค โทรหาโคลตัน
641
00:43:12,382 --> 00:43:14,509
- นางต้อง…
- เธอไม่มีเบอร์เขาใช่ไหม
642
00:43:15,510 --> 00:43:17,220
- โอย เธอนี่น่าหงุดหงิดชะมัด
- ให้ตาย
643
00:43:17,304 --> 00:43:20,932
- ฉันจะไปหาเบอร์โคลตัน
- ฉันว่านี่มันมือถืออีกเครื่องนะ
644
00:43:25,186 --> 00:43:27,480
เดี๋ยว ใครคือโคลตัน
645
00:44:11,691 --> 00:44:14,694
โอเคๆ
646
00:44:21,743 --> 00:44:25,789
นับสามนะ จอย หนึ่ง สอง…
647
00:44:29,667 --> 00:44:30,668
สาม
648
00:44:38,843 --> 00:44:39,803
บ้าเอ๊ย
649
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
นี่ มีใครอยู่ไหม ฉันจะตายอยู่แล้ว
650
00:44:54,109 --> 00:44:56,444
ไง ฝาที่นั่งเปียกไหมตอนนั่งลงไป
651
00:44:56,528 --> 00:44:58,655
หมายความว่าไง ใช่ ทุกอย่างเปียกหมด
652
00:44:58,738 --> 00:45:02,534
- โอเค คุณน่าจะเช็ดให้แห้งก่อน
- ฉันจะไปรู้ได้ยังไง
653
00:45:02,617 --> 00:45:03,993
คุณไม่เคยดูเรื่องคริสต์มาสสตอรี่
654
00:45:04,077 --> 00:45:06,121
ที่ลิ้นเด็กติดกับเสาเหรอ
655
00:45:06,204 --> 00:45:10,208
คุณพูด… อะไร…
ช่วยฉันที ฉันติดและก็หนาว
656
00:45:10,792 --> 00:45:12,460
ผมมีกาแฟอุ่นในกระเป๋า
657
00:45:12,544 --> 00:45:14,546
ผมพาคุณออกมาได้ แต่ผมต้องเข้าไป
658
00:45:14,629 --> 00:45:18,925
หมายความว่าไง คุณต้องเข้ามา…
นี่มันซวยซ้ำซวยซ้อน
659
00:45:19,008 --> 00:45:21,094
นี่ คุณต้องตัดสินใจนะ
660
00:45:21,177 --> 00:45:23,555
อุณหภูมิจะลดลงตอนพระอาทิตย์ตก
661
00:45:24,973 --> 00:45:27,142
ก็ได้ แต่หลับตาไว้นะ
662
00:45:27,225 --> 00:45:29,769
- โอเค
- บอกให้หลับตาไง
663
00:45:30,395 --> 00:45:32,188
ลืมแล้วเหรอว่าผมเคยเห็นคุณเปลือยแล้ว
664
00:45:33,148 --> 00:45:35,567
ให้ตาย น่าขายหน้าชะมัด
665
00:45:35,650 --> 00:45:38,862
โอเค เอาละ ก็ได้ ผมจะไม่มอง
666
00:45:38,945 --> 00:45:41,573
ผมจะพยายามไม่มอง โอเคๆ
667
00:45:45,243 --> 00:45:46,995
โอเค หลุดสิ
668
00:45:55,545 --> 00:45:57,797
โอเค ออกไปๆ
669
00:45:57,881 --> 00:46:00,049
- ให้ตาย
- ออกไป ออกไปเลย
670
00:46:05,889 --> 00:46:08,016
(นายอำเภอแจ็คสัน
ยูเรย์ เคาน์ตี)
671
00:46:08,099 --> 00:46:10,059
- สำนักงานนายอำเภอครับ
- สวัสดีค่ะ
672
00:46:10,477 --> 00:46:14,147
เรามีเพื่อนที่เดินทางไปโคโลราโด
และตอนนี้เธอหายไป
673
00:46:14,230 --> 00:46:15,565
- ใช่
- อะไรนะครับ
674
00:46:15,648 --> 00:46:16,858
เพื่อนของเรา
675
00:46:16,941 --> 00:46:21,362
ใช่ เธอเดินทางไปที่นั่น
เพื่อเยี่ยมผู้ชายผิวขาวที่ชื่อโคลตัน
676
00:46:21,446 --> 00:46:24,491
- คุณรู้จักเขาไหม
- ที่นี่ยูเรย์นะ มีคนชื่อโคลตันเยอะมาก
677
00:46:24,574 --> 00:46:28,369
คุณต้องเจาะจงกว่านี้หน่อยครับ
เขามาจากเมืองไหน
678
00:46:28,453 --> 00:46:29,704
ค่ะ เราไม่รู้เลย
679
00:46:29,787 --> 00:46:33,374
ฉันพยายามติดตามมือถือของเพื่อนฉัน
และหานามสกุลของเขา แต่…
680
00:46:33,458 --> 00:46:36,252
ล่าสุดที่เราติดตามมือถือเธอ
เธออยู่นอกยูเรย์
681
00:46:36,336 --> 00:46:39,672
โอเค มีอะไรอีกครับ
682
00:46:41,132 --> 00:46:43,551
ฉันไม่รู้ ฉันส่งข้อมูลรหัสประจำตัวไปให้ได้นะ
683
00:46:43,635 --> 00:46:46,638
ผมจะตามเจ้าหน้าที่ให้ เขาจะได้รับเรื่องจากคุณ
684
00:46:46,721 --> 00:46:48,640
โอเค ขอบคุณค่ะ
685
00:46:50,391 --> 00:46:52,560
นานไปแล้ว เพื่อน นานไปแล้ว
686
00:46:52,644 --> 00:46:54,979
- ฉันพยายามใจเย็นอยู่
- ป่านนี้นางน่าจะโทรหาแล้ว
687
00:46:55,063 --> 00:46:57,106
- นางตายแล้ว เพื่อน
- ไม่ๆ อย่าพูดแบบนั้น
688
00:46:57,190 --> 00:46:59,400
ฉันพยายามใจเย็น
และเธอกำลังทำให้ฉันหงุดหงิด
689
00:47:00,235 --> 00:47:01,236
นี่ สูบปุ๊นนี่ซะ
690
00:47:01,319 --> 00:47:03,988
สาว เธอพูดแบบนั้น
ตอนคุยสายกับตำรวจไม่ได้
691
00:47:04,072 --> 00:47:06,950
เขาอยู่ในโคโลราโด ที่นั่นปุ๊นถูกกฎหมาย
692
00:47:07,033 --> 00:47:08,284
แถมเรารอสายอยู่
693
00:47:08,368 --> 00:47:09,577
ผมฟังอยู่ครับ
694
00:47:09,661 --> 00:47:11,913
คุณครับ คุณกำลังเล่นยาผิดกฎหมายอยู่เหรอ
695
00:47:13,498 --> 00:47:14,374
ดับซะ
696
00:47:15,375 --> 00:47:17,126
เดี๋ยว เราอยู่นิวยอร์ก เขาจับเราไม่ได้
697
00:47:17,210 --> 00:47:19,796
ใช่ แต่เขาจะคิดว่าเราหลอนยา
698
00:47:20,380 --> 00:47:21,548
กระซิบทำไม
699
00:47:22,799 --> 00:47:24,300
เขาจะมาจับเรา
700
00:48:03,840 --> 00:48:05,508
คุณมีปากกากับกระดาษไหม
701
00:48:06,134 --> 00:48:08,344
มี ในหีบตรงนั้น
702
00:48:09,178 --> 00:48:10,763
ฉันเปิดค้นได้ใช่ไหม
703
00:48:10,847 --> 00:48:13,433
คือฉันรู้ว่าคุณไม่อยากให้ฉันแตะต้องอะไร
704
00:48:15,226 --> 00:48:16,603
คุณพูดถูก
705
00:48:17,395 --> 00:48:18,271
ผมหยิบให้
706
00:48:31,075 --> 00:48:33,995
ฉันแปลกใจนะที่คุณไม่มีเสื้อโค้ตตัวใหญ่กว่านี้
707
00:48:34,537 --> 00:48:36,289
หรือคุณแค่ชอบใส่หนังสัตว์
708
00:48:47,884 --> 00:48:50,678
คุณคิดว่าผมเป็นพวกคาวบอยชนบทสินะ
709
00:48:52,805 --> 00:48:54,140
คิดว่าผมไม่ฉลาด
710
00:48:55,183 --> 00:48:56,434
อะไรแบบนั้นใช่ไหม
711
00:48:57,477 --> 00:48:59,020
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นนะ
712
00:49:02,231 --> 00:49:06,486
ผมมีเสื้อโค้ตที่แม่ผมให้มา
713
00:49:08,404 --> 00:49:11,366
ผมเสียมันไป
ตอนกระโดดลงไปในน้ำเพื่อช่วยคุณ
714
00:49:13,993 --> 00:49:15,745
นั่นรูปแม่ผม
715
00:49:18,539 --> 00:49:20,166
ที่จริงคุณกำลังใส่เสื้อผ้าแม่อยู่
716
00:49:24,921 --> 00:49:27,715
แม่ตายเมื่อสองปีก่อน
717
00:49:31,719 --> 00:49:33,346
แม่รักกระท่อมหลังนี้
718
00:49:37,225 --> 00:49:38,685
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ
719
00:49:43,398 --> 00:49:44,732
ไม่ต้องมาสงสารผมหรอก
720
00:49:49,737 --> 00:49:52,740
ฉันน่าจะอยู่นิวยอร์ก
721
00:49:53,866 --> 00:49:56,577
ฉันโง่มากที่มาที่นี่
722
00:49:57,495 --> 00:49:59,622
เพื่อความฝันงี่เง่าลมๆ แล้งๆ
723
00:50:02,291 --> 00:50:04,711
นี่ ถ้าอยากได้หมอบำบัดละก็ ผมไม่ใช่นะ
724
00:50:04,794 --> 00:50:06,421
ฉันรู้เพราะคุณนั่นละที่ต้องหาหมอ
725
00:50:06,504 --> 00:50:09,465
รู้อะไรไหม คุณไปนอนเถอะ
726
00:50:17,306 --> 00:50:18,307
ฉันขอโทษ
727
00:50:20,143 --> 00:50:22,270
ฉันนิสัยเสีย ฉันแค่…
728
00:50:32,572 --> 00:50:37,869
แฟนคนล่าสุดของฉัน
นอกใจฉันกับคนที่ฉันสนิทด้วย
729
00:50:39,704 --> 00:50:45,710
และคนก่อนหน้านั้นบอกฉันว่า
ฉันเป็นคนที่ใช่แต่ผิดเวลา
730
00:50:47,253 --> 00:50:49,338
เขาแค่อยากเป็นเพื่อนน่ะ
731
00:50:56,095 --> 00:51:01,559
ฉันมักหลงรักผู้ชายที่ไม่ได้รักฉันเสมอ
732
00:51:03,895 --> 00:51:05,354
รู้ไหมว่านั่นรู้สึกยังไง
733
00:51:09,025 --> 00:51:10,985
และไม่ ฉันไม่ได้พยายามจะฆ่าตัวตาย
734
00:51:11,068 --> 00:51:14,197
ฉันพยายามจะกลับบ้าน
ไปทำงานที่ไร้อนาคต
735
00:51:14,280 --> 00:51:18,034
ที่ฉันโดนดูถูกและทำเลวร้ายใส่ แล้ว…
736
00:51:20,286 --> 00:51:22,205
ฉันแค่รู้สึกโง่มากที่มาที่นี่
737
00:51:22,288 --> 00:51:25,416
และฉันขอโทษที่โผล่มาในชีวิตคุณ
738
00:51:27,126 --> 00:51:28,002
ฉันขอโทษ
739
00:51:33,633 --> 00:51:36,135
คุณไม่ต้องขอโทษ
กับการรักใครสักคนหรอก
740
00:52:09,001 --> 00:52:10,586
เยี่ยมเลย จอย เยี่ยม
741
00:52:11,212 --> 00:52:13,881
- ทำอะไรน่ะ
- มาเอาฟืน
742
00:52:14,799 --> 00:52:17,510
ไม่นะ เอามาเลย ไม่เป็นไร เข้าไปข้างใน
743
00:52:25,184 --> 00:52:27,395
ดูสิ ตรงนั้นมีฟืนเยอะแยะเลย
744
00:52:27,478 --> 00:52:28,896
ฉันขอโทษ ฉันไม่เห็น
745
00:52:28,980 --> 00:52:32,066
คุณทำผ้าห่มเปียกหมดเลย ทำขาดด้วยเหรอ
746
00:52:32,149 --> 00:52:35,486
- ก็ข้างนอกมันหนาว ฉัน…
- เอามาให้ผม
747
00:52:36,487 --> 00:52:38,030
ส่งมาให้ผม
748
00:52:42,159 --> 00:52:44,328
นั่งลงครับ นั่งเถอะนะ
749
00:52:50,418 --> 00:52:52,420
ฉันนึกว่าพยายามช่วยอยู่ ฉันแค่…
750
00:52:52,503 --> 00:52:55,464
ฉันไม่อยากให้ไฟดับ
และฉันคิดว่าคุณหลับไปแล้ว
751
00:52:56,340 --> 00:52:58,551
ผมคงหลับไปแล้วถ้าได้นอนเตียงตัวเอง
752
00:53:06,183 --> 00:53:07,768
ไปนอนเถอะ
753
00:53:15,192 --> 00:53:18,154
เราต้องคุยกับตำรวจให้ได้จริงๆ นะ
754
00:53:18,237 --> 00:53:19,947
ใช่ ฉันพยายามหาเบอร์โคลตันอยู่
755
00:53:20,907 --> 00:53:22,533
เดี๋ยวฉันเช็กไอจีเขา
756
00:53:22,617 --> 00:53:24,285
สาว เขาไม่มีไอจี
757
00:53:24,869 --> 00:53:26,954
เข้าใจที่ฉันหมายถึงรึยัง เข้าใจที่ฉันพูดไหม
758
00:53:27,038 --> 00:53:29,123
ฉันไม่ไว้ใจคนที่ไม่มีไอจี
759
00:53:29,206 --> 00:53:30,333
โอเค เอางี้นะ
760
00:53:30,875 --> 00:53:33,836
ทันทีที่พายุสงบ ฉันจะจองตั๋วไปตามหาเพื่อนเรา
761
00:53:34,462 --> 00:53:37,465
ใช่ๆ และเราก็ควรโทรหาบีเอฟไอ
762
00:53:39,050 --> 00:53:40,176
เอฟบีไอย่ะ
763
00:53:40,927 --> 00:53:43,888
วางปุ๊นนั่นเลย วาง… ไม่
764
00:53:45,014 --> 00:53:45,890
โอเค
765
00:53:46,891 --> 00:53:49,644
เราจะไปตามหาเพื่อนของเรา โอเคไหม
766
00:53:50,937 --> 00:53:53,022
- ฉันว่านี่ละ
- ใช่ๆ นั่นละ
767
00:53:53,105 --> 00:53:54,398
- ตรงนั้นเลย
- โอเค
768
00:53:56,776 --> 00:53:58,319
- ฮัลโหล
- โคลตัน
769
00:53:58,527 --> 00:54:02,823
ฉันจะแจ้งตำรวจจับแก
และจะบอกพวกเขาว่าแกฆ่าเพื่อนเรา
770
00:54:02,907 --> 00:54:04,825
- สาว ใจเย็น
- เย็นไม่ไหว
771
00:54:04,909 --> 00:54:07,745
- มีเรื่องอะไรครับ
- เราไม่ได้ข่าวจากจอยเลย
772
00:54:07,828 --> 00:54:11,165
- ใช่ ผมก็เหมือนกัน
- โอเค เธอเพิ่งออกจากบ้านคุณ
773
00:54:11,248 --> 00:54:12,500
ใช่ เธอออกไปทำไม
774
00:54:13,084 --> 00:54:15,294
เขาทึ่มขนาดนี้จริงดิ
775
00:54:15,378 --> 00:54:16,337
โอเค ฟังนะ
776
00:54:16,420 --> 00:54:19,423
เราพยายามหาเที่ยวบินไปที่นั่น
แต่อากาศเลวร้ายมาก
777
00:54:19,507 --> 00:54:21,968
ใช่ ตอนนี้มาไม่ได้หรอก พายุแรงมากเลย
778
00:54:22,051 --> 00:54:23,427
เห็นๆ อยู่
779
00:54:23,511 --> 00:54:25,012
ช่วยตามหาเธอได้ไหม
780
00:54:25,096 --> 00:54:27,390
โอเค พ่อกับผมจะไปที่สำนักงานนายอำเภอ
781
00:54:27,473 --> 00:54:29,517
ใช่ๆ ทำอะไรสักอย่าง
782
00:54:29,600 --> 00:54:31,477
แล้วโทรกลับหาเราที่เบอร์นี้ด้วยนะ
783
00:54:31,560 --> 00:54:32,603
โอเค ได้เลย
784
00:54:32,687 --> 00:54:33,646
พ่อ
785
00:54:50,746 --> 00:54:51,831
ถามจริง
786
00:54:52,873 --> 00:54:54,667
ผมบอกว่าไม่ต้องไปยุ่งไง
787
00:54:55,126 --> 00:54:56,127
ฉันซ่อมให้แล้ว
788
00:54:56,210 --> 00:55:00,297
ไม่เลย คุณซ่อมมันไม่ได้ รอยเย็บมันไม่…
789
00:55:03,175 --> 00:55:04,010
เดี๋ยวนะ
790
00:55:07,805 --> 00:55:12,393
ตะเข็บธรรมดา แล้วตรงนั้นก็ตะเข็บเรียบ
791
00:55:14,770 --> 00:55:16,814
ฉันขอโทษอีกครั้งนะ
792
00:55:17,356 --> 00:55:20,276
ฉันจะ… นั่งตรงนี้ ไม่เกะกะคุณ
793
00:55:23,404 --> 00:55:25,197
คุณรู้จักตะเข็บพวกนี้ได้ไง
794
00:55:26,907 --> 00:55:28,868
มันเป็นของชนพื้นเมืองอเมริกัน
795
00:55:31,412 --> 00:55:33,205
ฉันชอบแฟชั่นมากๆ
796
00:55:33,789 --> 00:55:36,167
แอบอยากมีไลน์เสื้อผ้าของตัวเองสักวัน
797
00:55:37,668 --> 00:55:42,882
แต่ตะเข็บนี่สวยนะ และฉันรู้ว่า
ผ้าห่มนี่มีความหมายกับคุณมาก
798
00:55:44,008 --> 00:55:47,136
ฉันรับปาก ฉันจะไม่เกะกะคุณเลย
799
00:55:52,725 --> 00:55:54,143
ผมขอโทษ ผม…
800
00:56:01,233 --> 00:56:03,819
ผมแค่มีปัญหาหลายอย่าง ขอโทษจริงๆ
801
00:56:06,530 --> 00:56:09,575
ไม่มีปัญหาเรื่องฆ่าผู้หญิง
802
00:56:10,785 --> 00:56:13,287
จากนิวยอร์กที่ทำคุณประสาทเสียใช่ไหม
803
00:56:22,088 --> 00:56:23,923
แม่ผมทำผ้าห่มนี่ให้ผม
804
00:56:26,092 --> 00:56:28,511
มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่แม่ให้ผมก่อนตาย
805
00:56:30,262 --> 00:56:31,847
ฉันเสียใจด้วยค่ะ
806
00:56:35,226 --> 00:56:36,644
ไม่ แต่…
807
00:56:37,978 --> 00:56:40,940
คุณซ่อมมันได้สมบูรณ์แบบ
808
00:56:43,150 --> 00:56:44,193
คุณทำได้ยังไง
809
00:56:45,194 --> 00:56:50,366
เพื่อนของเราในเขตสงวนนาวาโฮ
เป็นคนสอนแม่เย็บตะเข็บแบบนี้
810
00:56:52,451 --> 00:56:54,245
แต่คุณเห็นส่วนตรงนี้ไหม
811
00:56:56,288 --> 00:56:58,707
(จากจอย ให้ริดจ์)
812
00:57:00,876 --> 00:57:02,711
- แม่คุณชื่อจอย
- ใช่
813
00:57:04,880 --> 00:57:07,758
ตั้งแต่คุณมาที่นี่ ผมก็สงสัยว่า
814
00:57:07,842 --> 00:57:10,928
นี่มันเกิดเรื่องอะไรขึ้นกันแน่
815
00:57:14,807 --> 00:57:16,809
มีเรื่องบังเอิญเยอะมากนะ
816
00:57:19,395 --> 00:57:21,605
ถ้าคุณเชื่อเรื่องแบบนั้นนะ
817
00:57:23,524 --> 00:57:24,733
ฟังนะ
818
00:57:26,986 --> 00:57:29,405
ผมรู้ว่าผมทำตัวงี่เง่า
819
00:57:31,031 --> 00:57:34,660
แต่ช่วงนี้ของปีมันยากสำหรับผม
820
00:57:35,202 --> 00:57:37,872
แม่ผมรักวันหยุดเทศกาล
821
00:57:40,166 --> 00:57:42,710
แม่ตายก่อนวันคริสต์มาสสองวัน
822
00:57:44,420 --> 00:57:47,590
แต่แม่รักคริสต์มาส
823
00:57:47,673 --> 00:57:50,676
รักวันขอบคุณพระเจ้า รักวันขึ้นปีใหม่
824
00:57:51,677 --> 00:57:53,637
แม่แค่ชอบที่เราทุกคนอยู่พร้อมหน้ากัน
825
00:57:59,268 --> 00:58:02,188
ขอบคุณที่ซ่อมให้นะ
826
00:58:04,148 --> 00:58:05,608
เรื่องเล็กน้อยที่ฉันทำให้ได้ค่ะ
827
00:58:08,485 --> 00:58:11,155
รู้อะไรไหม ตอนนี้ฉันเริ่มเข้าใจคุณแล้ว
828
00:58:21,373 --> 00:58:22,374
ค่ะ
829
00:58:39,683 --> 00:58:43,437
ถ้าตอนนี้คุณอยู่บ้าน คุณจะทำอะไร
830
00:58:44,939 --> 00:58:49,193
ไม่รู้สิ ดื่มกับเพื่อนๆ สักที่มั้ง
831
00:58:50,152 --> 00:58:53,030
- คุณไม่พูดถึงพ่อแม่คุณเลย
- ฉันไม่เคยเจอพวกเขา
832
00:58:53,656 --> 00:58:57,910
ฉันเป็นเด็กอุปถัมภ์ ฉันเลยไม่มีพี่น้อง
833
00:58:59,411 --> 00:59:00,579
คงลำบากสินะ
834
00:59:01,538 --> 00:59:02,957
ชีวิตก็แบบนี้แหละ
835
00:59:04,416 --> 00:59:08,420
แต่เพื่อนๆ ฉัน ลิดเดียกับแอชลีย์
เป็นครอบครัวของฉันน่ะ
836
00:59:08,796 --> 00:59:09,797
แล้วคุณล่ะ
837
00:59:11,298 --> 00:59:14,718
ผมมีพี่ชายสองคน แต่เราไม่คุยกันแล้ว
838
00:59:15,594 --> 00:59:19,682
ตอนแม่ผมตาย หกเดือนต่อมาพ่อก็แต่งงานใหม่
839
00:59:21,141 --> 00:59:23,227
พวกพี่ชายผมโอเค
ที่พ่อทำใจเดินหน้าต่อได้
840
00:59:24,186 --> 00:59:25,187
แต่ผมไม่
841
00:59:25,729 --> 00:59:29,858
ตอนนี้ทุกเทศกาล พวกเขาจะกลับไป
บ้านเก่าที่เราทุกคนเคยเติบโตมา
842
00:59:30,859 --> 00:59:32,319
แต่มันรู้สึกผิด
843
00:59:33,362 --> 00:59:34,488
ผมเลยมาที่นี่
844
00:59:35,698 --> 00:59:39,285
คุณคิดว่าแม่คุณ
อยากให้คุณอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ
845
00:59:40,536 --> 00:59:41,495
ไม่หรอก
846
00:59:43,330 --> 00:59:44,873
นั่นอาจเป็นเหตุผลที่คุณอยู่ที่นี่ก็ได้
847
00:59:51,547 --> 00:59:54,091
เพื่อนๆ ฉันคงกังวลกันมากแน่
848
00:59:54,508 --> 00:59:57,386
เหรอ คิดว่าพวกเขาจะทำอะไร
849
00:59:59,263 --> 01:00:04,393
แอชลีย์คงเดินไปมา กังวลเรื่องฉัน
850
01:00:04,476 --> 01:00:09,231
ส่วนลิดเดียคงเมาปุ๊นจนทำอะไรไม่ได้ด้วยซ้ำ
851
01:00:10,691 --> 01:00:13,527
เวลามีเรื่องหนักๆ เธอจะสูบกัญชา
852
01:00:14,153 --> 01:00:15,821
ใช่ เธอชอบกัญชา
853
01:00:18,699 --> 01:00:19,867
คุณสูบไหม
854
01:00:20,200 --> 01:00:23,787
ไม่ แต่ฉันดื่มเป็นครั้งคราว
855
01:00:25,080 --> 01:00:27,958
ตอนนี้ฉันอยากได้ไวน์สักแก้วจัง
856
01:00:43,057 --> 01:00:44,099
เหล้านั่นดูแรงนะ
857
01:00:45,351 --> 01:00:46,268
ใช่
858
01:00:50,647 --> 01:00:52,066
ค่อยๆ ดื่มนะ
859
01:00:57,196 --> 01:01:00,491
ขอเตือนนะ ฉันพูดมากเวลาดื่ม
860
01:01:01,492 --> 01:01:02,868
คุณพูดมากอยู่แล้วนี่
861
01:01:07,915 --> 01:01:09,958
โอเคๆ เข้าใจแล้ว
862
01:01:10,042 --> 01:01:13,712
คุณเป็นคนนิวยอร์กแนว
"ฉันต้องดื่มลาเต้" ใช่ไหม
863
01:01:13,796 --> 01:01:17,633
คุณเป็นคนนิวยอร์กแนว "ฉันเป็นวีแกน
และใส่กางเกงโยคะ" นั่นคุณเลย
864
01:01:18,092 --> 01:01:19,259
ผมดูออกแล้ว
865
01:01:21,553 --> 01:01:23,263
คุณมองฉันแบบนั้นเหรอ
866
01:01:23,347 --> 01:01:26,642
ใช่ ผมเห็นแบบนั้นนะ
867
01:01:27,518 --> 01:01:33,148
บอกให้คุณรู้ไว้นะ
ฉันส่งเสียตัวเองเรียนแฟชั่น…
868
01:01:33,232 --> 01:01:34,066
โอเค
869
01:01:34,149 --> 01:01:37,361
และได้ฝึกงานกับแอนนา วินทัวร์
และทอม ฟอร์ด
870
01:01:37,444 --> 01:01:41,824
และฉันตะลึงกับอิทธิพลของพวกเขา และ…
871
01:01:44,159 --> 01:01:47,162
คุณไม่เข้าใจที่ฉันพูดเลยสินะ ไม่เลย
872
01:01:48,163 --> 01:01:51,333
ไม่นะ ไม่ๆ รู้อะไรไหม
873
01:01:51,417 --> 01:01:52,584
ผมเคยได้ยินชื่อทอม ฟอร์ด
874
01:01:52,668 --> 01:01:54,128
- เหรอ
- ที่ทำรถกระบะใช่ไหม
875
01:01:54,211 --> 01:01:57,381
- ไม่ คนละฟอร์ดแล้ว
- ผมล้อเล่นๆ
876
01:01:58,882 --> 01:02:01,051
ผมไม่รู้เรื่องแฟชั่นหรอก
877
01:02:01,135 --> 01:02:03,679
คนแถวนี้ไม่อินเรื่องนั้นน่ะ
878
01:02:09,810 --> 01:02:11,979
ฉันอยากถามคุณเรื่องนี้มากเลย
879
01:02:13,397 --> 01:02:15,482
คุณดู…
880
01:02:15,566 --> 01:02:21,238
คุณยังพยายามหาคำตอบว่า
ผมมาอยู่ในกระท่อมนี้ได้ยังไง
881
01:02:21,655 --> 01:02:22,656
ใช่
882
01:02:22,739 --> 01:02:23,699
รู้ไหม
883
01:02:24,741 --> 01:02:28,996
มีคนผิวดำทำฟาร์มมาหลายปีแล้ว
884
01:02:29,496 --> 01:02:30,831
ครอบครัวผมก็เป็นหนึ่งในนั้น
885
01:02:31,665 --> 01:02:34,126
เราอยู่ที่นี่ตั้งแต่หลายร้อยปีก่อน
886
01:02:34,209 --> 01:02:35,544
โห ฉันไม่รู้เลย
887
01:02:36,795 --> 01:02:40,549
ครับ งั้นเราก็เจ๊ากัน เพราะ…
888
01:02:41,633 --> 01:02:43,469
ผมนึกว่าผมก็เข้าใจคุณเหมือนกัน
889
01:02:44,428 --> 01:02:47,181
- ค่ะ ฉันว่าคุณชอบเพลงคันทรีสินะ
- ผมชอบ
890
01:02:47,723 --> 01:02:48,682
คุณล่ะ
891
01:02:48,765 --> 01:02:50,559
ชอบค่ะ เวลาบียอนเซ่ร้อง
892
01:02:52,227 --> 01:02:53,896
ขอดื่มให้เลย
893
01:02:54,521 --> 01:02:56,482
เพราะดีนะ ผมเคยฟัง เคยแล้ว
894
01:02:58,484 --> 01:02:59,485
ผมไม่เคยฟังหรอก
895
01:03:00,944 --> 01:03:01,778
ฉันรู้
896
01:03:03,197 --> 01:03:04,114
คือ…
897
01:03:05,949 --> 01:03:10,996
ฉันแค่อยากบอกเรื่องนี้กับคุณ
ถึงจะเสี่ยงทำให้คุณโกรธก็ตาม
898
01:03:11,914 --> 01:03:12,873
บอกอะไร
899
01:03:13,624 --> 01:03:17,920
จากที่ได้ฟังมา
ฉันว่าคุณเป็นเข้มแข็งและเคร่งขรึม
900
01:03:19,171 --> 01:03:20,422
ขอเน้นเรื่อง "เข้มแข็ง"
901
01:03:22,299 --> 01:03:25,761
บางทีคุณน่าจะไปที่บ้าน
แล้วดูว่าคุณรู้สึกยังไง
902
01:03:27,012 --> 01:03:29,139
เท่าที่คุณเล่าให้ฟังเรื่องแม่
903
01:03:29,223 --> 01:03:33,185
ดูเหมือนเธอไม่อยากให้คุณอยู่ที่นี่คนเดียว
904
01:03:33,268 --> 01:03:36,063
และเฝ้ารอให้อะไรๆ เปลี่ยนไป เฝ้าคิดถึงเธอ
905
01:03:36,647 --> 01:03:38,565
เธอคงอยากให้คุณอยู่กับครอบครัว
906
01:03:43,195 --> 01:03:46,448
คุณไม่ต้องพูดอะไรหรอก แค่เก็บไปคิดดูนะ
907
01:03:48,033 --> 01:03:52,329
ตอนนี้ฉันเข้าใจคุณนิดหน่อยแล้ว
การพูดถึงมันช่วยได้นะ
908
01:03:53,705 --> 01:03:54,540
ใครบอกกัน
909
01:03:58,585 --> 01:04:01,797
ก็ผู้หญิงที่มีพ่อแม่อุปถัมภ์ใจร้าย
910
01:04:02,798 --> 01:04:06,260
คนที่ต้องฝืนใจให้อภัยพวกเขา
เพื่อที่เธอจะได้เป็นอิสระไง
911
01:04:07,261 --> 01:04:09,388
การเก็บกดความรู้สึกไว้มันไม่ดีนะ
912
01:04:15,519 --> 01:04:18,063
ทีนี้ถึงตาผมถามคุณบ้าง
913
01:04:18,522 --> 01:04:20,107
แย่แล้ว
914
01:04:21,024 --> 01:04:22,693
เขาเป็นใครเหรอ
915
01:04:23,777 --> 01:04:27,489
ผู้ชายคนนั้น เขาชื่ออะไร
คนที่ทำให้คุณมาถึงยูเรย์
916
01:04:34,580 --> 01:04:35,414
โคลตัน
917
01:04:36,957 --> 01:04:38,875
โคลตัน วิปเปิลตันเหรอ
918
01:04:40,127 --> 01:04:41,753
วิปเปอร์สเตนซ์ วิปเปิลตัน
919
01:04:41,837 --> 01:04:44,673
- อะไรแบบนั้นใช่ไหม
- อย่าบอกนะว่าคุณรู้จัก
920
01:04:45,674 --> 01:04:47,134
เข้าใจหมดละ
921
01:04:49,344 --> 01:04:51,346
ผมจำเขาได้ ใช่
922
01:04:52,097 --> 01:04:55,976
ตอนเขาย้ายไปนิวยอร์ก
ครอบครัวเขาค่อนข้างกังวลเพราะ…
923
01:04:56,059 --> 01:04:59,688
เขาเล่นฟุตบอลเยอะ
เราเลยไม่รู้ว่าสมองเขายังดีอยู่ไหม
924
01:05:00,606 --> 01:05:03,108
ให้ตาย
925
01:05:03,525 --> 01:05:05,193
ตอนนี้เข้าใจกระจ่างเลย
926
01:05:05,944 --> 01:05:06,862
เขาเป็นคนดีมาก
927
01:05:06,945 --> 01:05:09,364
- เขาแค่ไม่รู้เลยว่าฉันรู้สึกยังไง
- ครับ
928
01:05:09,448 --> 01:05:10,282
และ…
929
01:05:11,825 --> 01:05:14,328
- ค่ะ ฉันรู้สึกโง่จังเลย
- อย่ารู้สึกแบบนั้น
930
01:05:14,411 --> 01:05:17,164
- อย่านะ
- ไม่ คือว่า ฉันแค่…
931
01:05:17,873 --> 01:05:19,541
ฉันอ่านนิยายรักพวกนี้
932
01:05:19,625 --> 01:05:23,503
และฉันคิดว่าสักวัน
ฉันจะเจอเจ้าชายผู้สมบูรณ์แบบ
933
01:05:23,920 --> 01:05:25,130
และมันก็…
934
01:05:26,840 --> 01:05:27,716
ช่างเถอะ
935
01:05:32,721 --> 01:05:33,722
ครับ
936
01:05:35,265 --> 01:05:37,601
เพราะแบบนั้นเรื่องรักๆ ถึงไม่ใช่เรื่องถนัดของผม
937
01:05:38,727 --> 01:05:40,812
- คุณโสดเหรอ
- ใช่
938
01:05:42,105 --> 01:05:44,024
อยากรู้จังว่าทำไม คุณหนุ่มภูเขา
939
01:05:45,984 --> 01:05:50,280
สาวๆ หลายคนรับไม่ได้
ที่แฟนหายตัวมาอยู่บนเขาเป็นเดือนๆ
940
01:05:51,031 --> 01:05:53,533
ผมเคยลองแล้ว และมันไม่เคยไปรอด
941
01:05:54,159 --> 01:05:55,327
หลายเดือนก็ยากอยู่นะ
942
01:05:55,410 --> 01:06:01,041
ใช่ แต่ไม่รู้สิ นี่เป็นสิ่งที่ผมต้องทำเพื่อฟื้นพลัง
943
01:06:02,626 --> 01:06:05,420
และถ้าผมไม่มาที่นี่
944
01:06:06,463 --> 01:06:09,800
ผมคงไม่ได้เจอคุณและ…
945
01:06:11,426 --> 01:06:12,344
ช่วยฉันไว้
946
01:06:17,140 --> 01:06:18,141
ขอบคุณค่ะ
947
01:06:22,229 --> 01:06:23,105
ครับ
948
01:06:24,356 --> 01:06:25,899
คิดว่าคุณอาจคุ้มค่าน่ะ
949
01:06:33,323 --> 01:06:35,617
มาป่วนความสงบของคุณน่ะสิ
950
01:06:40,455 --> 01:06:42,999
ผมว่าผมไปนอนดีกว่า
951
01:06:45,877 --> 01:06:46,837
ค่ะ
952
01:06:48,714 --> 01:06:51,133
ถึงฉันจะไม่รู้ว่ากี่โมง แต่มันดึกมากแล้ว
953
01:06:54,010 --> 01:06:54,928
ใช่แล้ว
954
01:07:09,776 --> 01:07:10,944
ราตรีสวัสดิ์
955
01:07:12,904 --> 01:07:13,780
ราตรีสวัสดิ์
956
01:07:57,949 --> 01:07:59,576
ไม่ เราโทรหานายอำเภอแล้ว
957
01:07:59,659 --> 01:08:02,078
เขาจะมาพบเราทันทีที่พายุสงบ
958
01:08:02,162 --> 01:08:04,414
ฟังนะ เราพยายามหาเที่ยวบินอยู่
959
01:08:04,498 --> 01:08:06,958
- นี่มันเจ็ดวันแล้วนะ
- เจ็ดวัน
960
01:08:07,042 --> 01:08:10,504
ผมมั่นใจว่าจอยไม่เป็นไร
เธอแก้ปัญหาเก่งมาก
961
01:08:10,587 --> 01:08:12,506
และแถวนี้มีคนดีๆ เยอะ
962
01:08:12,589 --> 01:08:15,175
- เราเป็นห่วงเธอมากเลย
- ผมรู้ ผมก็เหมือนกัน
963
01:08:15,258 --> 01:08:17,552
เราแค่ต้องการเพื่อนของเรานะ แค่นั้น
964
01:08:17,636 --> 01:08:19,554
เรารู้ครับ เรารู้
965
01:08:19,638 --> 01:08:21,556
โอเค เรานั่งเครื่องไปซอลต์เลกซิตีได้
966
01:08:21,640 --> 01:08:24,643
คุณหาเธอไม่เจอหรอก เราแค่ต้องอดทนรอ
967
01:08:25,143 --> 01:08:27,521
ผมรู้ว่าเธอไม่เป็นไร ผมรู้
968
01:08:29,564 --> 01:08:31,900
เขาให้ฉันหยิบลูกกวาดสีเขียวทั้งหมด…
969
01:08:31,983 --> 01:08:33,735
- อะไรนะ
- จากทั้งสามถุง
970
01:08:34,653 --> 01:08:36,071
สีโปรดของเขาคือสีเขียว
971
01:08:36,154 --> 01:08:39,741
และห้ามมองตาเขานะ ต้องส่งให้เขาแบบนี้
972
01:08:39,825 --> 01:08:40,992
นั่นมันเผด็จการ
973
01:08:41,076 --> 01:08:44,079
- สาบานว่าเกิดขึ้นจริง
- ไม่จริงน่า
974
01:08:44,162 --> 01:08:46,206
- เขาชื่อแพททรีค
- ว้าว
975
01:08:46,289 --> 01:08:48,458
และเขาเป็นเจ้านายที่ห่วยแตกที่สุด
976
01:08:49,376 --> 01:08:52,671
คุณไม่ควรให้ใครทำกับคุณแบบนั้นนะ
977
01:08:53,672 --> 01:08:56,383
ฉันรู้ แต่นั่น… วงการนี้มันก็แบบนี้แหละ
978
01:08:56,466 --> 01:08:59,010
ผมไม่รู้เรื่องแฟชั่นเท่าไหร่
979
01:08:59,094 --> 01:09:01,137
แต่ผมมั่นใจว่าคุณทำงานเก่งมาก
980
01:09:01,763 --> 01:09:02,973
ผมเห็นภาพสเกตช์คุณ
981
01:09:04,641 --> 01:09:06,560
เดี๋ยวนะ เขาขโมยงานไปเหรอ
982
01:09:08,270 --> 01:09:12,482
ไม่เปลี่ยนสีด้วย ไม่เปลี่ยนอะไรเลย
ใช่ น่าเศร้า ใช่เลย
983
01:09:12,566 --> 01:09:14,568
ไม่ คุณต้องบอกความจริงกับพวกเขา
984
01:09:15,694 --> 01:09:17,070
แล้วทำลายอนาคตตัวเองเหรอ
985
01:09:17,153 --> 01:09:20,073
ฟังดูไม่เหมือนว่าจะมีอนาคตเท่าไหร่ในเมือง
986
01:09:20,156 --> 01:09:22,158
ที่กลืนคนทั้งเป็นแบบนั้น
987
01:09:23,827 --> 01:09:25,036
นั่นละนิวยอร์ก
988
01:09:25,495 --> 01:09:28,748
- เราต้องอดทนถึงสำเร็จ
- และก็ไม่บอกความจริงด้วย
989
01:09:29,499 --> 01:09:32,502
ผมทนไม่ได้ถ้าถูกโกหกใส่
990
01:09:34,880 --> 01:09:36,172
ใครโกหกคุณเหรอ
991
01:09:39,843 --> 01:09:41,011
ไม่ได้ๆ
992
01:09:42,429 --> 01:09:47,225
อย่าปิดบังฉัน
และทำตัวเป็นคาวบอยหงอย บอกมา
993
01:09:47,309 --> 01:09:49,519
ผมว่าคุณดื่มมากพอแล้วนะ
994
01:09:49,603 --> 01:09:52,188
- ผมว่างั้นนะ
- ไม่ และคุณต้องดื่มอีก
995
01:09:52,272 --> 01:09:55,400
ไม่อะ เหล้ามันแรงมาก ผมดื่มให้คุณเอง
996
01:09:57,152 --> 01:10:00,864
- ฉันคอแข็งนะ เคยอยู่สมาคมนักศึกษาหญิง
- เหรอ
997
01:10:03,199 --> 01:10:05,327
โอเคๆ
998
01:10:10,457 --> 01:10:11,458
เล่ามา
999
01:10:13,251 --> 01:10:16,171
ก็แค่ผู้หญิงที่ผมเคยรัก
1000
01:10:17,255 --> 01:10:21,593
เธอต้องการคนอื่น แต่ไม่เคยบอกผม
1001
01:10:23,053 --> 01:10:26,306
เธอโกหกเรื่องนั้น
จนถึงวันที่ผมเจอพวกเขาอยู่ด้วยกัน
1002
01:10:28,975 --> 01:10:32,479
- แต่ผมทำใจได้แล้วละ
- คุณยังทำใจไม่ได้
1003
01:10:32,562 --> 01:10:34,940
ทำใจได้แล้ว ทำไมพูดแบบนั้น
1004
01:10:40,236 --> 01:10:42,572
เพราะฉันก็ยังทำใจไม่ได้
กับสิ่งที่แฟนเก่าทำกับฉัน
1005
01:10:44,157 --> 01:10:45,241
ก็แค่…
1006
01:10:48,078 --> 01:10:49,829
ฉันเป็นผู้หญิงที่ดี
1007
01:10:50,288 --> 01:10:56,002
จริงๆ นะ ฉันฉลาด ค่อนข้างสวย
1008
01:10:56,461 --> 01:10:59,130
- ใช่ ค่อนข้าง ประมาณนั้น
- คุณไม่เข้าใจ
1009
01:10:59,214 --> 01:11:00,465
ตอนฉันอยู่นิวยอร์ก
1010
01:11:00,548 --> 01:11:03,176
ฉันจะไม่ยอมออกจากบ้าน
ถ้าผมกับหน้าไม่เป๊ะ
1011
01:11:03,259 --> 01:11:04,803
ฟังดูเหนื่อยนะ
1012
01:11:05,929 --> 01:11:08,306
ผมคงไม่อยากเห็นคุณแบบนั้น
1013
01:11:08,390 --> 01:11:10,725
อยากสิ ฉันดูดีนะ
1014
01:11:13,520 --> 01:11:18,316
คุณอยู่ที่นี่ โดยที่หน้าผมไม่เป๊ะ
1015
01:11:19,109 --> 01:11:20,527
ข้างๆ ไฟ…
1016
01:11:21,653 --> 01:11:23,405
แบบนั้นสวยนะ
1017
01:11:24,030 --> 01:11:26,992
อะไร คุณคิดว่าฉันสวยเหรอ
1018
01:11:27,534 --> 01:11:28,493
ใช่
1019
01:11:29,995 --> 01:11:32,914
ใช่ คุณสวย เดี๋ยว ทำไมคุณถึงแปลกใจล่ะ
1020
01:11:32,998 --> 01:11:34,749
ก็คุณใจร้ายกับฉันมาก
1021
01:11:34,833 --> 01:11:38,461
ใช่ ผมรู้ๆ และผมไม่ควรทำแบบนั้น
1022
01:11:39,212 --> 01:11:41,548
ก็แค่ช่วงนี้ของปีมันยากสำหรับผม
1023
01:11:45,301 --> 01:11:47,512
ผมขึ้นมาอยู่ที่นี่เพื่ออยู่คนเดียวด้วย ผมเลย…
1024
01:11:50,640 --> 01:11:51,474
ไม่เอา
1025
01:11:52,058 --> 01:11:54,936
ผมไม่อยากคิดเรื่องมีผู้หญิงสวยๆ อยู่ที่นี่
1026
01:12:04,487 --> 01:12:06,906
- อีกครั้งนะ ฉัน…
- ไม่ ไม่ต้องๆ
1027
01:12:06,990 --> 01:12:09,284
ผมดีใจที่คุณอยู่ที่นี่
1028
01:12:11,077 --> 01:12:14,456
มันดีมากเลย
1029
01:12:29,637 --> 01:12:30,638
คือ…
1030
01:12:32,599 --> 01:12:37,228
ฉันไปนอนดีกว่า อย่างที่คุณชอบพูด
1031
01:12:38,063 --> 01:12:39,022
ครับ
1032
01:12:39,731 --> 01:12:43,151
ไม่อยากเชื่อว่าฉันอยู่ที่นี่มาสองสามวันแล้ว
1033
01:12:43,735 --> 01:12:46,196
- หนึ่งอาทิตย์แล้ว
- ว้าว
1034
01:12:46,279 --> 01:12:49,032
รู้สึกเหมือนไม่กี่วันเอง แค่…
1035
01:12:49,949 --> 01:12:51,159
ผมก็รู้สึกเหมือนกัน
1036
01:12:55,872 --> 01:12:58,875
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ ริดจ์
1037
01:12:59,793 --> 01:13:01,002
แล้วก็ขอบคุณ
1038
01:13:02,003 --> 01:13:02,962
ครับ
1039
01:13:04,464 --> 01:13:05,381
ราตรีสวัสดิ์ จอย
1040
01:13:34,077 --> 01:13:37,747
ฟังนะ เราทั้งคู่ดื่มไปเยอะ และ…
1041
01:13:38,957 --> 01:13:41,501
ผมพยายามเป็นสุภาพบุรุษ
1042
01:13:42,877 --> 01:13:45,421
คุณมันงี่เง่า มาอยากเป็นสุภาพบุรุษเอาตอนนี้เหรอ
1043
01:13:49,759 --> 01:13:52,011
ฟังนะ จอย
1044
01:13:52,971 --> 01:13:54,514
ผมต้องการจริงๆ นะ
1045
01:13:56,015 --> 01:13:58,601
แต่ผมกลัวว่าผมจะหยุดแตะต้องตัวคุณไม่ได้
1046
01:14:24,419 --> 01:14:26,296
ฉันไม่อยากให้คุณหยุดแตะต้องตัวฉัน
1047
01:15:31,819 --> 01:15:32,862
ไง
1048
01:15:35,114 --> 01:15:36,074
อรุณสวัสดิ์
1049
01:15:37,408 --> 01:15:38,534
นอนหลับดีไหม
1050
01:15:39,410 --> 01:15:42,080
ครับ ดีมากเลย
1051
01:15:45,750 --> 01:15:46,834
คือว่า…
1052
01:15:49,504 --> 01:15:52,382
วันนี้ฟ้าปลอดโปร่งแล้ว
1053
01:15:53,841 --> 01:15:57,178
ผมว่าเราลงไปที่รถกระบะผมได้
1054
01:15:58,554 --> 01:16:02,016
ผมจะได้พาคุณเข้าเมือง
1055
01:16:03,518 --> 01:16:04,602
ถ้าคุณต้องการนะ
1056
01:16:04,686 --> 01:16:06,312
พูดจริงเหรอ
1057
01:16:06,604 --> 01:16:08,356
นั่นคงเยี่ยมมากเลย
1058
01:16:08,773 --> 01:16:11,526
ฉันอยากกลับไปหาความศิวิไลซ์แล้ว
1059
01:16:15,488 --> 01:16:16,406
โอเค
1060
01:16:16,823 --> 01:16:18,866
ครับ งั้นแต่งตัวเลย ผมจะรอข้างนอก
1061
01:16:21,411 --> 01:16:23,162
ฉันอยากไปจากที่นี่แล้ว
1062
01:16:39,095 --> 01:16:41,723
วันนี้อากาศดีนะ คิดว่าเราจะไปได้ไหม
1063
01:16:43,016 --> 01:16:43,933
ได้สิ
1064
01:16:45,184 --> 01:16:46,352
นี่ คุณโอเครึเปล่า
1065
01:16:47,812 --> 01:16:49,647
ครับ ผมสบายดี
1066
01:16:51,691 --> 01:16:54,110
เรื่องเมื่อคืน ฉัน…
1067
01:16:54,193 --> 01:16:55,570
ผมเข้าใจ
1068
01:16:56,070 --> 01:16:59,282
คุณเมา ผมเองก็เมา
1069
01:17:00,158 --> 01:17:02,577
ถ้าคุณอยากลืม ผมก็เข้าใจนะ
1070
01:17:05,955 --> 01:17:08,833
มาเถอะ ลงจากเขากัน
1071
01:17:36,444 --> 01:17:37,653
สวยมากเลย
1072
01:17:38,529 --> 01:17:39,614
ใกล้ถึงแล้ว
1073
01:17:40,406 --> 01:17:41,240
นี่
1074
01:17:41,699 --> 01:17:43,117
เราเดินต่อดีกว่านะ
1075
01:17:44,160 --> 01:17:47,163
ฉันไม่อยากเดินต่อ ฉันอยากคุยกับคุณ หยุดก่อน
1076
01:17:48,039 --> 01:17:49,123
หยุดสิ
1077
01:17:50,333 --> 01:17:51,793
มีเรื่องอะไร
1078
01:17:55,088 --> 01:17:58,424
ไม่มีอะไร ผมแค่พยายามพาคุณกลับไปหาชีวิตคุณ
1079
01:18:00,259 --> 01:18:02,887
มีอะไร บอกฉันมาเถอะ
1080
01:18:06,391 --> 01:18:08,976
- ฟังนะ เราไปต่อกันดีกว่า
- บอกมา
1081
01:18:09,060 --> 01:18:11,104
คุณเอาแต่หนีมาซ่อนตัวบนเขานี้
1082
01:18:11,187 --> 01:18:12,647
โดยไม่จัดการอารมณ์ตัวเองไม่ได้
1083
01:18:12,730 --> 01:18:15,316
- ผมไม่ได้พยายามทำแบบนั้น
- งั้นอะไรล่ะ
1084
01:18:18,152 --> 01:18:21,322
มันก็แค่เซ็กซ์ โอเคไหม
1085
01:18:23,116 --> 01:18:24,200
คุณอยู่ตรงนั้นพอดี
1086
01:18:26,411 --> 01:18:28,371
ผมจะพาคุณไปที่ที่คุณอยากอยู่
1087
01:18:29,580 --> 01:18:30,540
โอเค
1088
01:18:32,792 --> 01:18:33,793
โอเค
1089
01:19:07,702 --> 01:19:10,121
(นายอำเภอ)
1090
01:19:11,747 --> 01:19:12,748
ไงครับ
1091
01:19:14,750 --> 01:19:16,627
- นายอำเภอ
- สวัสดี
1092
01:19:18,087 --> 01:19:20,965
- ตายแล้ว
- ฉันไม่เป็นไร
1093
01:19:21,382 --> 01:19:22,592
พระเจ้า
1094
01:19:22,675 --> 01:19:26,512
นึกว่าพวกนั้นฆ่าเธอไปแล้ว
เหมือนในหนังลวงร่างจิตหลอน
1095
01:19:26,596 --> 01:19:28,890
หยุดเลย ฉันไม่เป็นไร สบายดี
1096
01:19:28,973 --> 01:19:30,141
- แน่ใจนะ
- จ้ะ
1097
01:19:30,224 --> 01:19:31,142
- แน่ใจ
- โอเค
1098
01:19:31,851 --> 01:19:34,854
จอย ผมขอโทษ สำหรับทุกอย่าง
1099
01:19:36,355 --> 01:19:38,983
- ไม่เป็นไรค่ะ
- เขาบอกฉันหมดแล้ว
1100
01:19:39,066 --> 01:19:42,153
เพื่อนๆ ของคุณก็บอกฉันด้วย
ฉันเลยรู้ว่าคุณคิดยังไง
1101
01:19:42,820 --> 01:19:44,822
ไม่เป็นไรค่ะ
1102
01:19:44,906 --> 01:19:47,366
พอเถอะ จริงๆ นะ ฉันเข้าใจแล้ว
1103
01:19:48,701 --> 01:19:50,411
ช่วยให้ฉันเข้าใจด้วยสิ
1104
01:19:50,495 --> 01:19:51,746
ไว้ฉันอธิบายนะ
1105
01:19:52,371 --> 01:19:53,331
ไง ริดจ์
1106
01:19:55,541 --> 01:19:56,375
ไง
1107
01:19:57,376 --> 01:19:59,170
- ดีใจจังที่เจอเธอ
- ใช่
1108
01:19:59,253 --> 01:20:02,798
แล้วหมอนั่นใครกัน
1109
01:20:03,591 --> 01:20:06,219
นี่ริดจ์ ที่จริงเขาช่วยชีวิตฉันไว้
1110
01:20:07,261 --> 01:20:08,304
โอเค
1111
01:20:08,846 --> 01:20:11,682
มิน่าเราถึงไม่ได้ข่าวจากเธอเลย
1112
01:20:11,766 --> 01:20:13,893
ได้ขี่เสือภูเขาสินะ
1113
01:20:14,310 --> 01:20:17,188
ไม่ ฉันบอกเธอแล้ว ของทุกอย่างหายหมด
1114
01:20:17,897 --> 01:20:20,274
ของหายหมดตอนฟันกันป้าบๆ ในป่านั่น
1115
01:20:20,358 --> 01:20:22,276
- ให้ตาย
- ได้ของดีด้วย
1116
01:20:22,360 --> 01:20:23,736
ผมดีใจที่คุณเจอเธอ
1117
01:20:24,278 --> 01:20:27,323
มาเถอะ ผมจะพากลับเข้าเมือง
1118
01:20:28,199 --> 01:20:30,701
- ตามมาครับ
- เดี๋ยว ฉันอยากบอกลาเขาก่อน
1119
01:20:34,288 --> 01:20:36,040
คงไม่ต้องแล้ว
1120
01:20:36,832 --> 01:20:37,708
มาเถอะ
1121
01:21:14,662 --> 01:21:16,789
พระเจ้า เพื่อนสาว ฉันดีใจที่เธอไม่เป็นไร
1122
01:21:17,623 --> 01:21:19,250
ฉันดีใจมากๆ
1123
01:21:19,333 --> 01:21:21,127
นี่เธอ นางดูไม่ดีเลยนะ
1124
01:21:21,877 --> 01:21:23,170
ฉันไม่เป็นไร จริงๆ นะ
1125
01:21:25,756 --> 01:21:28,175
คิดถึงพ่อหนุ่มหล่อนั่นล่ะสิ
1126
01:21:28,843 --> 01:21:31,804
แบบนั้นละที่ออกมาจากนิยายรักเลย
1127
01:21:32,471 --> 01:21:35,933
ไปเจอหนุ่มผิวดำท่ามกลางหิมะขาวโพลนได้ไง
1128
01:21:36,017 --> 01:21:38,394
โอเค เขาปฏิบัติกับเธอดีไหม
1129
01:21:39,687 --> 01:21:42,898
ตอนแรกก็ไม่ แต่พอเวลาผ่านไป เขาดีมากเลย
1130
01:21:44,108 --> 01:21:47,778
- ไอจีเขาชื่ออะไร
- เขาไม่มีไอจีหรือโซเชียลมีเดียเลย
1131
01:21:48,279 --> 01:21:50,197
ไม่นะ
1132
01:21:50,281 --> 01:21:52,116
เขาเป็นฆาตกรต่อเนื่องเหรอ
1133
01:21:52,199 --> 01:21:53,993
- สาว…
- ไม่ใช่
1134
01:21:54,076 --> 01:21:56,078
เขาแค่เป็นคนหัวเก่า
1135
01:21:56,162 --> 01:21:59,206
มันเจ๋งมากเลยที่เขาไม่สนเรื่องพวกนี้
1136
01:21:59,290 --> 01:22:02,835
เขาไม่มีมือถือ
เขาขับรถเข้าเมืองเพื่อใช้โทรศัพท์
1137
01:22:03,711 --> 01:22:06,297
สาว นี่มันปีอะไรแล้ว
1138
01:22:07,048 --> 01:22:10,051
จริงๆ นะ กับเขา มันไม่สำคัญเลย
มันเรียบง่ายมาก
1139
01:22:11,427 --> 01:22:13,512
เธอจะคุยกับเขาอีกเมื่อไหร่
1140
01:22:13,596 --> 01:22:14,430
ไม่แล้ว
1141
01:22:14,513 --> 01:22:18,392
อารมณ์เขาขึ้นๆ ลงๆ เกินไป
และวันสุดท้ายเขาก็ทำตัวแย่มาก
1142
01:22:21,520 --> 01:22:24,982
ขอโทษค่ะ ขอเครื่องดื่มให้คนนี้หน่อย
1143
01:22:25,066 --> 01:22:27,026
ขอโทษค่ะ ชั้นประหยัดดื่มไม่ได้
1144
01:22:36,952 --> 01:22:40,623
(หนึ่งเดือนต่อมา)
1145
01:23:03,521 --> 01:23:04,355
จอย
1146
01:23:05,147 --> 01:23:06,148
คะ
1147
01:23:10,319 --> 01:23:11,862
นี่แคลบอร์น รอสมอร์
1148
01:23:11,946 --> 01:23:13,989
เขาเป็นเจ้าของนิตยสารแฟชั่นแฟชั่น
1149
01:23:14,073 --> 01:23:16,492
ค่ะ ฉันรู้จักผลงานและดีไซน์ของคุณอย่างดีเลย
1150
01:23:16,575 --> 01:23:17,493
ขอบคุณ
1151
01:23:19,161 --> 01:23:21,455
มีคนพยายามทำลายชื่อเสียงฉัน
1152
01:23:22,164 --> 01:23:26,585
คุณลินน์ ดีไซน์พวกนี้
คุณเป็นคนออกแบบรึเปล่า
1153
01:23:31,090 --> 01:23:33,884
เปล่าค่ะ นี่เป็นของแพททรีค
1154
01:23:35,344 --> 01:23:38,264
- เห็นไหม ผมบอกคุณแล้ว
- อย่าเพิ่ง
1155
01:23:38,347 --> 01:23:40,725
มีอีเมลส่งถึงเราเรื่องภาพวาดพวกนี้
1156
01:23:40,808 --> 01:23:45,271
และสมุดดีไซน์จากปี 2012 ที่มีชื่อคุณอยู่
1157
01:23:45,813 --> 01:23:48,315
- เพราะงั้นคุณไม่ต้องปกป้องเขาหรอก
- ไม่ใช่นะ
1158
01:23:48,399 --> 01:23:49,567
แพททรีค
1159
01:23:50,860 --> 01:23:51,694
ว่าไงล่ะ
1160
01:23:54,655 --> 01:23:56,991
พวกนี้เป็นดีไซน์ของฉัน
1161
01:23:57,074 --> 01:23:59,118
แต่แพททรีคเป็นคนทำให้มันมีชีวิต
1162
01:23:59,201 --> 01:24:01,620
เขาเพิ่มเติมนู่นนี่ให้มันปัง
1163
01:24:01,704 --> 01:24:04,707
ถ้าคุณดูตรง…
ถ้าคุณดูตรงนี้ คุณจะเห็น…
1164
01:24:05,332 --> 01:24:07,668
ผมผิดหวังในตัวคุณจริงๆ
1165
01:24:10,087 --> 01:24:11,547
- ฉันเหรอ
- ใช่
1166
01:24:11,630 --> 01:24:13,632
เราปล่อยให้คนส่งอีเมลมา
1167
01:24:13,716 --> 01:24:18,512
บอกว่าบริษัทนี้แบ่งแยก
และกีดกันดีไซเนอร์ผิวดำไม่ได้
1168
01:24:18,596 --> 01:24:21,807
- เรารู้ว่าเธอเป็นคนส่ง
- มันมาจากคอมพิวเตอร์คุณ
1169
01:24:22,892 --> 01:24:24,226
เราคงต้องไล่คุณออก
1170
01:24:26,270 --> 01:24:30,399
ขอให้โชคดีกับ
การกลับเข้ามาวงการนี้นะ
1171
01:24:33,027 --> 01:24:34,278
น่าเสียดายจริงๆ
1172
01:24:50,836 --> 01:24:53,839
นางจะต้องดีใจมาก เราทำอาหารเย็น ไงจ๊ะ
1173
01:24:56,217 --> 01:24:58,969
- เธอทำอะไรลงไป
- เวร ฉันบอกนางแล้วว่าอย่าทำ
1174
01:25:00,137 --> 01:25:03,474
ฉันแค่เบื่อที่เขาเอาเปรียบเธอแบบนั้นน่ะ
1175
01:25:03,557 --> 01:25:05,851
ไหนจะอ่านเจอพวกบล็อกอีก
1176
01:25:06,393 --> 01:25:09,438
ฉันเลยส่งไปให้เจ้านายเขา
และพวกนั้นบอกว่าจะดูให้
1177
01:25:10,064 --> 01:25:11,816
นั่นเรื่องดีนะ
1178
01:25:13,567 --> 01:25:14,652
ฉันโดนไล่ออก
1179
01:25:14,735 --> 01:25:16,153
- หา
- หา
1180
01:25:16,237 --> 01:25:20,449
ใช่ และเขาบอกฉันว่า
ฉันจะไม่มีวันได้ทำงานวงการนี้อีก
1181
01:25:20,533 --> 01:25:24,036
- ขอบคุณที่ทำลายชีวิตฉันนะ
- ไม่ๆ จอย ฉันไม่ได้…
1182
01:25:24,119 --> 01:25:26,330
ฉันกลับมาที่นี่ทำไมกัน
1183
01:25:26,413 --> 01:25:28,207
เขามีชีวิตที่เรียบง่ายมาก
1184
01:25:28,290 --> 01:25:30,793
และฉันไม่ต้องกังวลเรื่องเครียด
และเรื่องไร้สา…
1185
01:25:30,876 --> 01:25:35,464
- จอย ฉันไม่ได้ตั้งใจให้…
- ฉันบอกแล้วว่าอย่ายุ่ง
1186
01:25:35,548 --> 01:25:38,843
- บ้าเอ๊ย
- จอย… จอย
1187
01:25:44,390 --> 01:25:45,349
สวัสดี
1188
01:25:49,019 --> 01:25:49,895
อะไรครับ
1189
01:25:51,063 --> 01:25:52,857
คุณมาทำอะไรที่นี่
1190
01:25:53,941 --> 01:25:54,900
คือว่า
1191
01:25:56,068 --> 01:25:58,070
ผมกลับไปที่บ้าน…
1192
01:25:59,488 --> 01:26:01,490
และคุยกับพ่อผม
1193
01:26:02,366 --> 01:26:04,368
ผมทำตามคำแนะนำของคุณและ…
1194
01:26:06,620 --> 01:26:07,913
ตอนนี้เราดีขึ้นแล้ว
1195
01:26:11,792 --> 01:26:14,795
ผมบอกพ่อกับพี่ๆ เรื่องคุณ
1196
01:26:16,005 --> 01:26:17,923
พวกเขาบอกว่าผมควรมาที่นี่ ก็เลย…
1197
01:26:23,554 --> 01:26:24,513
ฟังนะ
1198
01:26:25,014 --> 01:26:28,976
เรามีสัปดาห์ที่ดี
แต่ฉันจะไม่ยอมให้คุณอารมณ์ขึ้นๆ ลงๆ ใส่ฉัน
1199
01:26:29,768 --> 01:26:32,271
ตอนนี้ฉันรับไม่ไหว เพราะงั้นถ้าคุณไม่ว่าอะไร
1200
01:26:32,354 --> 01:26:34,899
ขอบคุณที่มานะ แต่ตอนนี้ฉันไม่ไหว
1201
01:26:34,982 --> 01:26:39,403
เดี๋ยว ขอเวลาผมห้านาทีนะ
ขอเวลาคุณแค่ห้านาที
1202
01:26:42,239 --> 01:26:43,365
ผมสัญญา
1203
01:26:45,200 --> 01:26:47,119
มีที่ที่เราคุยกันได้ไหม
1204
01:26:48,412 --> 01:26:50,748
เราควรจะเป็นเพื่อนสนิทกัน แต่นางทำเหมือน…
1205
01:26:50,831 --> 01:26:52,625
จอย ฉันขอโทษจริงๆ
1206
01:26:53,918 --> 01:26:55,127
พวกเธอจำริดจ์ได้นะ
1207
01:26:56,211 --> 01:26:57,046
สวัสดีครับ
1208
01:26:57,922 --> 01:26:59,173
- ช่างตัดไม้
- กระปู๋เท่าไม้
1209
01:27:00,257 --> 01:27:01,592
มาเถอะค่ะ มา
1210
01:27:01,675 --> 01:27:03,052
แหม ไม่รอกันเลยนะ
1211
01:27:03,135 --> 01:27:05,679
- ขอบคุณ
- ไม่ต้องรีบจ้า
1212
01:27:14,730 --> 01:27:15,940
อยู่ห่างจากประตูเลย
1213
01:27:19,652 --> 01:27:21,946
เมืองนี้บ้ามาก
1214
01:27:23,322 --> 01:27:25,449
คุณเป็นเหตุผลเดียวที่ผมมาที่นี่
1215
01:27:26,367 --> 01:27:28,869
- ผม…
- คุณมาทำอะไรที่นี่
1216
01:27:33,332 --> 01:27:35,334
ตั้งแต่คุณไป…
1217
01:27:37,670 --> 01:27:41,256
ผมก็คิดถึงคุณทุกวันเลย
1218
01:27:42,925 --> 01:27:43,968
ไม่หยุด
1219
01:27:46,303 --> 01:27:52,309
และผมอยากรู้ว่า
คุณคิดแบบเดียวกับผมไหม
1220
01:27:55,854 --> 01:27:57,898
ริดจ์ คุณไม่บอกลาด้วยซ้ำ
1221
01:27:59,316 --> 01:28:01,610
รู้อะไรไหม ฉันไม่อยากคุย
1222
01:28:01,694 --> 01:28:04,113
แต่คุณก็รู้นี่ว่ามันเพราะอะไร
1223
01:28:04,196 --> 01:28:06,740
ฉันไม่สน และไม่ขอเดาด้วย
1224
01:28:06,824 --> 01:28:10,786
เพราะงั้นขอบคุณสำหรับดอกไม้
แต่ฉันขอไม่คุยนะ
1225
01:28:11,704 --> 01:28:14,873
คุณบอกว่า
คุณตกหลุมรักคนที่ไม่รักคุณกลับเสมอ
1226
01:28:14,957 --> 01:28:17,292
แต่จอย ผมรักคุณ
1227
01:28:19,962 --> 01:28:21,714
ผมหลงรักคุณ จอย
1228
01:28:24,341 --> 01:28:25,843
ฟังนะ ผมนึกว่า…
1229
01:28:27,970 --> 01:28:30,389
ผมนึกว่าผมวางแผนชีวิตไว้หมดแล้ว
1230
01:28:32,433 --> 01:28:33,600
ผมนึกว่า…
1231
01:28:34,977 --> 01:28:39,398
ผมนึกว่าทางของผมคือถูกต้อง
1232
01:28:40,691 --> 01:28:43,360
แต่คุณมาป่วนการอยู่คนเดียวได้ของผม
1233
01:28:47,281 --> 01:28:50,743
คุณทำให้ผมเห็นว่าผมโดดเดี่ยว
1234
01:28:52,953 --> 01:28:53,787
จอย
1235
01:28:54,872 --> 01:28:57,750
เราใช้ชีวิตแบบที่คิดว่ามีแต่ในนิยาย
1236
01:29:01,628 --> 01:29:03,714
ฟังนะ ผมไม่ควรพูดแบบนั้นกับคุณ
1237
01:29:03,797 --> 01:29:06,550
ทั้งที่มันเป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตผม
1238
01:29:08,052 --> 01:29:12,139
ผมแค่… ผมไม่คิดว่าคุณต้องการ…
1239
01:29:16,477 --> 01:29:17,978
ผมขอโทษ
1240
01:29:18,771 --> 01:29:20,564
ผมพูดเรื่อยเปื่อย แต่…
1241
01:29:21,857 --> 01:29:26,028
คืนนี้ผมจะค้างในเมือง
และผมอยากให้คุณรู้ไว้
1242
01:29:27,404 --> 01:29:29,615
พรุ่งนี้ผมจะนั่งเครื่องกลับ แต่…
1243
01:29:31,909 --> 01:29:33,535
ผมจะอยู่ที่นี่เพื่อคุณ
1244
01:30:13,408 --> 01:30:17,287
ฉันตกงาน อาชีพฉันจบแล้ว
1245
01:30:17,371 --> 01:30:20,374
ไม่ๆ คุณจะหาทางได้
1246
01:30:20,874 --> 01:30:24,211
ไม่ ฉันอยากไปจากที่นี่ ลืมทุกอย่างซะ
1247
01:30:24,294 --> 01:30:26,755
อยู่บนเขานั่นกับคุณมันดีมากเลย
1248
01:30:28,132 --> 01:30:31,593
คิดว่าคุณจะทนอยู่กับฉันอีกสักอาทิตย์ได้ไหม
ตอนนี้ฉันมีเวลาแล้ว
1249
01:30:33,303 --> 01:30:38,892
ผมว่าคุณโกรธและไม่พอใจเรื่องงาน
1250
01:30:39,601 --> 01:30:43,355
คุณรักงานนี้เหมือนที่ผมรักต้นไม้มากกว่าผู้คน
1251
01:30:46,066 --> 01:30:47,901
เป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดของชีวิตฉันเลย
1252
01:30:49,194 --> 01:30:50,779
ฉันกับคุณอยู่ในป่า
1253
01:30:51,405 --> 01:30:52,573
ไม่มีปัญหา
1254
01:30:53,115 --> 01:30:55,784
เราก็มีปัญหากันบ้างนะ
1255
01:30:59,746 --> 01:31:01,123
ฉันอยากไปกับคุณ
1256
01:31:03,834 --> 01:31:08,672
ฟังดูเหมือนคุณกำลังทำสิ่ง
ที่คุณไม่อยากให้ผมทำนะ
1257
01:31:09,464 --> 01:31:10,632
หนีปัญหาไง
1258
01:31:14,136 --> 01:31:17,014
ฉันไม่ได้หนี ฉันแค่ไม่อยากอยู่ที่นี่
1259
01:31:19,975 --> 01:31:21,018
โอเค
1260
01:31:21,977 --> 01:31:24,813
คุณแน่ใจนะ แบบแน่ใจเต็มที่น่ะ
1261
01:31:25,564 --> 01:31:26,440
ค่ะ
1262
01:31:27,524 --> 01:31:30,527
งั้นผมจะซื้อตั๋วเครื่องบินให้คุณตอนนี้เลย
1263
01:31:33,197 --> 01:31:37,117
โอเค ถ้าคุณแน่ใจว่าอยากให้ฉันไปด้วยนะ
1264
01:31:38,702 --> 01:31:39,912
ผมแน่ใจ
1265
01:31:42,164 --> 01:31:43,123
โอเค
1266
01:31:44,333 --> 01:31:45,417
งั้นก็ตามนั้น
1267
01:31:52,507 --> 01:31:56,678
เราคุยกันมาทั้งคืนเลย
ฉันต้องอาบน้ำและเปลี่ยนชุด
1268
01:31:56,762 --> 01:31:57,804
โอเค
1269
01:31:59,264 --> 01:32:00,766
อยากดูอะไรตลกๆ ไหม
1270
01:32:01,391 --> 01:32:02,267
เอาสิ
1271
01:32:11,109 --> 01:32:12,653
- ไงๆ
- ไง พวกเธอ
1272
01:32:12,736 --> 01:32:14,196
ฉันแค่ออกกำลังกายน่ะ
1273
01:32:14,279 --> 01:32:15,239
โอเค
1274
01:32:15,322 --> 01:32:16,615
เดี๋ยว ก่อนที่เธอจะไป…
1275
01:32:18,742 --> 01:32:19,660
โห
1276
01:32:20,827 --> 01:32:24,289
ริดจ์กับฉันจะไปโคโลราโดหนึ่งสัปดาห์
1277
01:32:24,373 --> 01:32:25,207
ใช่
1278
01:32:25,540 --> 01:32:27,918
- ค่าเช่าต้องจ่ายอาทิตย์นี้นะ คนสวย
- ใช่
1279
01:32:28,001 --> 01:32:29,294
ฉันจะทิ้งไว้ให้
1280
01:32:29,378 --> 01:32:32,714
- เธอจะไปเมื่อไหร่
- ตอนนี้เลย
1281
01:32:34,341 --> 01:32:37,010
- แต่…
- อะไร
1282
01:32:37,761 --> 01:32:39,888
เจ้านายเธอโทรมา
1283
01:32:39,972 --> 01:32:42,224
และพวกเขาอยากให้เธอไปที่ออฟฟิศ
1284
01:32:42,307 --> 01:32:43,892
เธอทำอะไร
1285
01:32:43,976 --> 01:32:46,645
- เปล่านะ สาบานเลย ไม่ได้ทำ
- ไม่ได้ทำนะ
1286
01:32:48,814 --> 01:32:50,357
ฉันไม่ไปหรอก
1287
01:32:50,440 --> 01:32:52,401
- เธอควรไปนะ
- ลิดเดีย
1288
01:32:52,943 --> 01:32:56,154
เราพอมีเวลา แวะไปก็ได้นะ
1289
01:33:17,259 --> 01:33:18,385
คุณนั่งรอตรงนี้นะ
1290
01:33:18,468 --> 01:33:20,220
- ครับ
- ฉันไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไร
1291
01:33:20,887 --> 01:33:21,805
โอเค
1292
01:33:30,063 --> 01:33:31,231
มาสักที
1293
01:33:31,565 --> 01:33:33,692
เรารอคุณอยู่ ผมอยากคุยกับคุณ
1294
01:33:34,109 --> 01:33:36,111
- เรื่องอะไรคะ
- พอสักที
1295
01:33:36,653 --> 01:33:38,363
นี่สมุดดีไซน์ของคุณใช่ไหม
1296
01:33:39,531 --> 01:33:40,949
เราตรวจสอบแล้ว
1297
01:33:41,033 --> 01:33:43,452
และอาจารย์คุณที่เป็นเพื่อนผมสมัยเรียน
1298
01:33:43,535 --> 01:33:45,495
ส่งดีไซน์เก่าๆ ของคุณมาให้ดูอีก
1299
01:33:47,581 --> 01:33:48,915
มันดีงามมาก
1300
01:33:50,751 --> 01:33:53,420
และพอมาคิดว่าคุณพยายามช่วยแพทริค
1301
01:33:53,503 --> 01:33:55,047
- แพททรีค
- เออ
1302
01:33:55,714 --> 01:33:58,050
คุณมีความซื่อสัตย์มาก สาวน้อย
1303
01:33:58,133 --> 01:34:01,261
ผมชอบความภักดีของคุณ แต่มันไม่เวิร์กในธุรกิจนี้
1304
01:34:02,429 --> 01:34:03,347
เพราะงั้น
1305
01:34:04,181 --> 01:34:06,892
ผมคุยกับบอร์ดบริหารแล้ว
และเราคิดบางอย่างไว้
1306
01:34:07,726 --> 01:34:10,228
วันนี้จะเป็นวันสุดท้ายของเขา
1307
01:34:10,312 --> 01:34:14,441
ตอนนี้แพททรีคดีไซน์สจะเป็นของคุณ
1308
01:34:14,524 --> 01:34:16,109
(จอย ลินน์ดีไซน์ส)
1309
01:34:17,361 --> 01:34:19,279
เราต้องการคนสดใหม่
1310
01:34:19,363 --> 01:34:24,117
คุณคือหัวหน้าดีไซเนอร์คนใหม่
ของนิตยสารแฟชั่นแฟชั่น
1311
01:34:25,911 --> 01:34:27,454
ไม่มีทาง
1312
01:34:30,374 --> 01:34:32,793
เรื่องนี้ยังไม่จบนะ
1313
01:34:33,418 --> 01:34:34,628
ไม่ๆ
1314
01:34:35,337 --> 01:34:36,755
นั่นของเรา
1315
01:34:37,339 --> 01:34:38,465
ไซซ์ตัวอย่าง
1316
01:34:45,722 --> 01:34:46,973
ลาจ้ะ
1317
01:34:47,724 --> 01:34:49,935
คุณจะว่ายังไง
1318
01:34:53,647 --> 01:34:55,273
บอกตามตรงนะคะ
1319
01:34:57,401 --> 01:34:59,861
ฉันว่าฉันไม่อยากอยู่ในธุรกิจนี้แล้ว
1320
01:35:00,529 --> 01:35:04,074
ตอนที่ฉันฝันถึงสิ่งนี้ ฉันนึกว่ามันจะพิเศษ
1321
01:35:06,284 --> 01:35:08,662
นี่แค่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการในชีวิตฉัน
1322
01:35:09,454 --> 01:35:10,747
ขอโทษด้วยค่ะ
1323
01:35:10,831 --> 01:35:12,124
ล้อเล่นรึเปล่า
1324
01:35:22,426 --> 01:35:24,553
- พร้อมไหม
- พร้อมครับ พร้อม
1325
01:35:24,636 --> 01:35:25,762
เดี๋ยว
1326
01:35:26,138 --> 01:35:27,389
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
1327
01:35:27,472 --> 01:35:29,850
พวกเขาเสนอให้ฉันมีไลน์เสื้อผ้าของตัวเอง
1328
01:35:29,933 --> 01:35:32,936
เดี๋ยวนะ แล้วคุณจะไปไหน
1329
01:35:34,062 --> 01:35:35,480
ฉันไม่อยากทำ
1330
01:35:37,774 --> 01:35:39,276
จอย
1331
01:35:39,359 --> 01:35:41,361
อะไร รู้อะไรไหม
1332
01:35:42,654 --> 01:35:45,991
การอยู่บนเขากับคุณ ห่างไกลจากเรื่องพวกนี้
1333
01:35:46,074 --> 01:35:47,909
มันดีมากสำหรับฉัน
1334
01:35:48,201 --> 01:35:51,204
นี่เป็นสิ่งที่คุณเคยพูดถึง
1335
01:35:51,288 --> 01:35:53,707
และสิ่งที่คุณฝันไว้ตอนอยู่กระท่อมนะ
1336
01:35:53,790 --> 01:35:55,417
ใช่ แต่มันต้องแลกกับอะไรล่ะ
1337
01:35:56,209 --> 01:35:59,296
ฉันใช้ชีวิตไล่ตามความฝันมานานเกินไป
1338
01:35:59,796 --> 01:36:02,799
ฉันจะทำของฉันเอง
และจะไม่อยู่ในวงจรที่ห่ำหั่นนี้
1339
01:36:04,593 --> 01:36:06,052
นี่ ไม่นะ จอย
1340
01:36:07,179 --> 01:36:08,930
คุณต้องรับงานนี้
1341
01:36:09,014 --> 01:36:10,015
ทำไม
1342
01:36:10,765 --> 01:36:12,684
นี่เป็นความฝันของคุณ
1343
01:36:12,767 --> 01:36:16,646
ในอนาคตข้างหน้า ที่โคโลราโด
ผมจะไม่ยอมให้คุณ
1344
01:36:16,730 --> 01:36:20,233
มาโกรธผมเพราะคุณไม่คว้าโอกาสนี้
1345
01:36:20,817 --> 01:36:22,110
เดี๋ยว "อนาคต" เหรอ
1346
01:36:25,322 --> 01:36:28,116
ผมอยากแต่งงานกับคุณ จอย
1347
01:36:29,409 --> 01:36:32,370
ผมอยากให้คุณเป็นภรรยาผม ผมมั่นใจ
1348
01:36:33,455 --> 01:36:38,293
เรามีโคโลราโดได้ และคุณก็ทำงานที่นี่
1349
01:36:39,002 --> 01:36:43,798
และผมจะอยู่ข้างๆ ทุกเมื่อที่คุณต้องการ
แต่คุณต้องรับงานนี้
1350
01:36:46,968 --> 01:36:48,386
แต่ถ้าเกิดฉันทำพลาดล่ะ
1351
01:36:50,639 --> 01:36:52,432
โอเค เรื่องนั้นสินะ
1352
01:36:54,392 --> 01:36:56,019
เพราะแบบนี้เอง คุณกลัว
1353
01:36:57,479 --> 01:36:59,940
ผมก็กลัวจนมาเจอคุณ
1354
01:37:01,691 --> 01:37:08,156
คุณทำให้ผมเผชิญ
สิ่งที่ทำให้ผมกลัว โกรธ และเศร้า
1355
01:37:08,782 --> 01:37:14,037
และผมจะเป็นผู้ชายแบบไหนกัน
ถ้าผมไม่กระตุ้นให้คุณทำแบบเดียวกัน
1356
01:37:17,207 --> 01:37:18,166
เพราะงั้น…
1357
01:37:21,211 --> 01:37:22,462
ทำต่อเถอะ
1358
01:37:23,713 --> 01:37:24,881
แค่ลองดู
1359
01:37:28,677 --> 01:37:31,680
แล้วคุณล่ะ คุณไม่ชอบที่นี่
1360
01:37:34,849 --> 01:37:36,893
ผมจะอยู่ที่นี่ทุกครั้งที่คุณต้องการ
1361
01:37:41,022 --> 01:37:42,566
คุณต้องซื้อมือถือ
1362
01:37:46,278 --> 01:37:48,321
ใช่ ได้หมดสำหรับคุณ ใช่
1363
01:37:50,365 --> 01:37:51,241
มานี่มา
1364
01:37:53,868 --> 01:37:54,869
ทีนี้ก็เข้าไปในนั้น
1365
01:37:58,373 --> 01:38:00,083
ผมจะรอคุณตรงนี้นะ
1366
01:38:03,461 --> 01:38:04,462
เอาละ
1367
01:38:15,223 --> 01:38:16,224
โอเค
1368
01:38:17,767 --> 01:38:19,311
ถ้าฉันรับงานนี้
1369
01:38:19,394 --> 01:38:23,607
ฉันอยากแน่ใจว่าเราเข้าใจตรงกัน
เรื่องการปฏิบัติกับคนที่นี่
1370
01:38:24,941 --> 01:38:26,109
ผมฟังอยู่
1371
01:38:30,030 --> 01:38:31,406
จูบเจ้าสาวได้ครับ
1372
01:45:25,278 --> 01:45:29,032
พาใจ ไปหาจอย โดย ไทเลอร์ เพอร์รี่
1373
01:45:29,115 --> 01:45:31,117
คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ
1374
01:45:31,200 --> 01:45:33,202
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ
154191