Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,120 --> 00:00:38,400
Cum să vă conving?
Merită să veniți la Torre del Mar.
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,960
Nu fi enervant! Ne vedem cu cineva.
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,560
- Voiam să mă dau mare cu două frumoase.
- Mulțumim.
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,760
Ai văzut cercei mai urâți?
5
00:00:49,240 --> 00:00:51,440
Sincer, nu. Sunt oribili.
6
00:00:51,520 --> 00:00:56,480
I-am primit cadou,
dar, da, sunt urâți cu spume.
7
00:00:56,560 --> 00:00:58,720
Zici că i-a ales o oarbă.
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
Dacă nu îți plac, de ce îi porți?
9
00:01:04,320 --> 00:01:05,760
Jonás, lasă-ne aici!
10
00:01:05,840 --> 00:01:07,200
- Da?
- Da.
11
00:01:13,360 --> 00:01:14,920
- Distracție plăcută!
- Pa!
12
00:01:15,000 --> 00:01:15,880
Pa!
13
00:01:20,760 --> 00:01:22,400
Sunt oameni simpatici?
14
00:01:22,480 --> 00:01:24,600
- De tot soiul.
- Mă doare burta.
15
00:01:24,680 --> 00:01:27,560
După ce bei ceva,
îți trec emoțiile, o să vezi.
16
00:01:27,640 --> 00:01:28,840
Și dacă nu-mi trec?
17
00:01:29,360 --> 00:01:32,040
Marta, zău așa!
E o petrecere. Gândește-te!
18
00:01:32,560 --> 00:01:35,520
O să dansezi. O să fie tipi superbi.
19
00:01:35,600 --> 00:01:38,680
Poate îți place vreunul și…
Cine știe? Vă combinați.
20
00:01:39,200 --> 00:01:42,080
Dacă nu, nu-i nimic.
Ne plătesc doar ca să venim.
21
00:01:48,080 --> 00:01:49,320
Ce petrecere beton!
22
00:01:50,480 --> 00:01:51,720
Mișto muzică.
23
00:01:52,960 --> 00:01:55,040
Îi scriu lui Beltrán că am ajuns.
24
00:02:02,480 --> 00:02:04,920
Ia uite! Au venit vedetele petrecerii!
25
00:02:05,000 --> 00:02:05,880
Am întârziat?
26
00:02:05,960 --> 00:02:07,920
Deloc. Ați venit la fix.
27
00:02:08,560 --> 00:02:09,480
Intrați!
28
00:02:18,320 --> 00:02:19,160
Îți place?
29
00:02:19,800 --> 00:02:21,280
Enorm!
30
00:02:22,200 --> 00:02:23,120
Să mergem!
31
00:02:27,120 --> 00:02:29,880
Fetele mele! Ce frumuseți!
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,800
- Un pahar de bun-venit.
- Mulțumim.
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,000
Acum, să ne distrăm!
34
00:02:35,800 --> 00:02:36,640
Poftim!
35
00:02:37,240 --> 00:02:41,000
Bucurați-vă de petrecere!
Fiți prietenoase cu toată lumea!
36
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
Haideți, mergeți!
37
00:03:03,480 --> 00:03:05,280
Începe să mă ia pastila…
38
00:03:16,920 --> 00:03:19,480
Uite, fată,
e Carlos Jaén, de la televizor!
39
00:03:41,440 --> 00:03:42,280
Verónica?
40
00:03:44,880 --> 00:03:46,280
Verónica?
41
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
Ea cine e?
42
00:03:49,520 --> 00:03:52,520
- Te simți bine?
- Am eu grijă de ea.
43
00:03:52,600 --> 00:03:54,680
Nu. Trebuie să iasă la aer.
44
00:03:55,360 --> 00:03:56,400
Verónica?
45
00:03:56,480 --> 00:03:58,720
S-o stropim cu apă, o să-și revină.
46
00:04:08,640 --> 00:04:10,520
- Verónica?
- Mi-ai văzut prietena?
47
00:04:21,200 --> 00:04:23,640
Stai liniștită… Da.
48
00:05:09,040 --> 00:05:11,120
DOUĂ MORMINTE
„ISABEL”
49
00:05:24,360 --> 00:05:30,440
DOUĂ MORMINTE
50
00:05:30,520 --> 00:05:33,640
N-am nimic
împotriva lui Mercedes, dar, totuși…
51
00:05:34,480 --> 00:05:36,160
Sunt foarte neglijenți, nu?
52
00:05:37,240 --> 00:05:41,120
Ți-am spus,
nu se pot împrumuta cărți după program.
53
00:05:45,120 --> 00:05:46,640
O fi fost vreun student.
54
00:05:46,720 --> 00:05:49,640
Nu rămân fără permis de bibliotecă
din cauza asta.
55
00:05:55,200 --> 00:05:56,040
Tată!
56
00:06:00,160 --> 00:06:01,640
E deja 03:00?
57
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Ce s-a întâmplat?
58
00:06:15,720 --> 00:06:17,400
Du-mă la poliție, te rog.
59
00:06:20,000 --> 00:06:21,560
Am făcut ceva groaznic.
60
00:06:23,160 --> 00:06:24,040
Bine.
61
00:06:25,720 --> 00:06:26,560
Bine, dar…
62
00:06:28,520 --> 00:06:29,920
Ce s-a întâmplat?
63
00:07:58,040 --> 00:08:00,360
A fost un accident.
N-am vrut să-i fac rău.
64
00:08:04,040 --> 00:08:05,680
Futu-i! Ce mă fac?
65
00:08:05,760 --> 00:08:08,400
- Futu-i!
- Nu pot să stau aici.
66
00:08:10,000 --> 00:08:13,640
- Hai la poliție! O să le spun…
- Nu se poate.
67
00:08:15,760 --> 00:08:18,360
- Nu se poate.
- A fost un accident.
68
00:08:18,440 --> 00:08:21,400
Puțin o să-i pese tatălui Martei.
69
00:08:22,640 --> 00:08:24,920
Nu ți-a spus cu ce se ocupă Rafael?
70
00:08:26,200 --> 00:08:27,560
E un criminal.
71
00:08:28,280 --> 00:08:29,720
Un criminal, Verónica.
72
00:08:30,960 --> 00:08:34,320
Nici nu vreau să-mi închipui
ce ți-ar putea face bestia.
73
00:08:48,680 --> 00:08:50,800
N-o să te pierd, scumpo.
74
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Uită-te la mine!
75
00:08:57,200 --> 00:08:58,360
N-o să te pierd.
76
00:08:59,400 --> 00:09:00,560
M-ai auzit, scumpo?
77
00:09:01,160 --> 00:09:02,120
Uită-te la mine!
78
00:09:03,560 --> 00:09:04,520
Nu accept.
79
00:09:09,200 --> 00:09:10,160
Mă crezi?
80
00:09:12,640 --> 00:09:13,880
Dă-mi jacheta ta!
81
00:10:19,160 --> 00:10:20,200
Haide!
82
00:10:32,480 --> 00:10:35,320
Telefonul.
83
00:10:42,280 --> 00:10:43,680
Bun. Hai!
84
00:10:45,960 --> 00:10:47,600
Prinde-o de acolo! Hai!
85
00:10:49,880 --> 00:10:51,000
Hai! La trei.
86
00:11:43,520 --> 00:11:44,520
Salut, Antonio!
87
00:11:45,880 --> 00:11:47,720
Mulțumesc, Farhid. Din suflet.
88
00:11:51,040 --> 00:11:53,200
O să rămâi în Maroc, cu Farhid.
89
00:11:54,920 --> 00:11:55,880
Nu rămân aici.
90
00:11:58,400 --> 00:12:00,480
Până se liniștesc apele, scumpo.
91
00:12:00,560 --> 00:12:02,400
Doar câteva zile, o să vezi.
92
00:12:19,560 --> 00:12:21,160
Trebuie să plecăm, Antonio.
93
00:12:22,080 --> 00:12:23,760
Du-te!
94
00:12:24,520 --> 00:12:25,360
Du-te!
95
00:12:29,040 --> 00:12:31,280
Ai grijă de ea, Farhid. Te rog.
96
00:13:03,920 --> 00:13:08,120
Până când trebuia
să rămână Verónica în Maroc?
97
00:13:08,680 --> 00:13:11,560
Spune, Antonio! Până se linișteau apele?
98
00:13:12,360 --> 00:13:16,480
Fiindcă, pentru Rafael Salazar,
asta înseamnă pe veci.
99
00:13:17,000 --> 00:13:18,280
Nu îți dai seama?
100
00:13:19,040 --> 00:13:20,520
Ai îngropat-o de vie.
101
00:13:21,240 --> 00:13:23,000
Voiam să plecăm în Brazilia.
102
00:13:23,680 --> 00:13:25,840
Găsisem o casă în São Paulo.
103
00:13:26,520 --> 00:13:28,440
Nu ne-ar fi dat de urmă acolo.
104
00:13:33,040 --> 00:13:36,480
Dar acum,
după toată povestea cu Beltrán și cu vila…
105
00:13:37,560 --> 00:13:39,640
Poliția dă târcoale iar…
106
00:13:43,600 --> 00:13:45,920
Mai aveam puțin și strângeam banii.
107
00:13:49,280 --> 00:13:50,120
În Brazilia.
108
00:13:51,840 --> 00:13:54,840
Dar eu? Când aveai de gând să-mi spui?
109
00:13:54,920 --> 00:13:56,600
Mă sunai din Brazilia?
110
00:13:57,920 --> 00:13:58,840
Da?
111
00:14:01,200 --> 00:14:02,920
Doi ani, Antonio!
112
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Doi ani în care n-am avut somn,
n-am avut viață.
113
00:14:06,080 --> 00:14:09,320
Nu m-am gândit
decât la ce i-or fi făcut Verónicăi.
114
00:14:09,400 --> 00:14:12,360
Spune! Chiar ți-e indiferent?
115
00:14:14,240 --> 00:14:18,160
Nu puteam să spun nimănui.
Doar așa o puteam proteja.
116
00:14:19,480 --> 00:14:21,000
Ești un dobitoc.
117
00:14:24,200 --> 00:14:26,680
Nici nu-ți dai seama ce ai făcut, așa e?
118
00:14:26,760 --> 00:14:30,440
Ai transformat-o în fugară pe viață.
119
00:14:30,520 --> 00:14:32,200
Așa o protejezi tu?
120
00:14:32,280 --> 00:14:36,720
Te crezi marele protector al familiei,
dar nu ești decât un laș.
121
00:14:36,800 --> 00:14:39,560
Trebuia să-mi spui, Antonio,
pentru că aș fi…
122
00:14:39,640 --> 00:14:41,200
Ce ai fi? Ce?
123
00:14:46,080 --> 00:14:46,920
Ce?
124
00:14:50,880 --> 00:14:52,080
Ce ai fi făcut?
125
00:14:53,280 --> 00:14:55,120
M-ai fi ajutat? Da?
126
00:14:55,200 --> 00:14:57,840
Ca atunci când s-au născut
Verónica și Lupe?
127
00:14:58,440 --> 00:15:00,800
Când mi-au diagnosticat soția cu cancer?
128
00:15:01,880 --> 00:15:04,720
Tu unde erai când o mânca de vie boala?
129
00:15:06,120 --> 00:15:06,960
Unde?
130
00:15:07,800 --> 00:15:08,960
Îți spun eu.
131
00:15:09,040 --> 00:15:10,840
În afurisitele de comune hippy
132
00:15:10,920 --> 00:15:14,480
unde te-ai cărat să-ți trăiești viața
când eu aveam 15 ani.
133
00:15:14,560 --> 00:15:16,640
15 ani, futu-i mama mă-sii!
134
00:15:19,680 --> 00:15:21,800
Când te-ai implicat în viața mea?
135
00:15:22,680 --> 00:15:23,560
Când?
136
00:15:24,480 --> 00:15:25,560
Niciodată.
137
00:15:26,640 --> 00:15:31,640
Ești o egoistă pe care a apucat-o cheful
să facă pe bunica la bătrânețe.
138
00:15:32,240 --> 00:15:33,800
De asta te-ai întors?
139
00:15:35,160 --> 00:15:39,080
Scutește-mă de vrăjeli,
cum că trebuia să am încredere în tine.
140
00:15:42,200 --> 00:15:45,640
V-am spus despre Verónica
de dragul lui Lupe.
141
00:15:47,080 --> 00:15:48,200
Nu de dragul tău.
142
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
- Bună, scumpo!
- Tot mă doare capul.
143
00:16:00,240 --> 00:16:01,840
E paracetamol în bucătărie.
144
00:16:35,160 --> 00:16:36,560
Ce mai cauți aici?
145
00:16:37,080 --> 00:16:38,320
Unde e Verónica?
146
00:16:42,160 --> 00:16:43,560
Nu știu unde e.
147
00:16:44,720 --> 00:16:47,400
A stat șase luni la Farhid, apoi a plecat.
148
00:16:47,480 --> 00:16:50,000
Trebuie să țineți legătura cumva.
149
00:16:53,160 --> 00:16:56,240
Mă sună în serile de vineri
la restaurant.
150
00:16:56,760 --> 00:16:57,960
Și cum îi e?
151
00:17:03,920 --> 00:17:05,920
Bine. E la adăpost.
152
00:17:08,800 --> 00:17:11,480
Știu și alții despre seara aia.
153
00:17:11,560 --> 00:17:13,360
Cealaltă fată de la petrecere…
154
00:17:13,440 --> 00:17:15,240
- Da, Jamila.
- Da, ea.
155
00:17:15,840 --> 00:17:18,480
A plecat chiar în noaptea aia, de frică.
156
00:17:18,560 --> 00:17:22,240
Dacă o găsește Rafael Salazar,
Jamila i-ar putea spune ceva.
157
00:17:22,320 --> 00:17:24,560
Rafael nici nu știe că Jamila există.
158
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Antonio!
159
00:17:26,440 --> 00:17:28,760
Antonio! Ba știe.
160
00:17:35,320 --> 00:17:36,880
Cum adică?
161
00:17:40,440 --> 00:17:41,480
Stai puțin!
162
00:17:48,120 --> 00:17:49,720
- Da?
- Isabel, am găsit-o.
163
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
San José, Almería.
Lucrează la un club de scufundări.
164
00:17:54,280 --> 00:17:56,400
Mi-am notat. Îți trimit acum.
165
00:17:57,200 --> 00:17:59,120
După-amiază plec la Almería.
166
00:18:00,400 --> 00:18:02,520
Când o găsesc, te anunț.
167
00:18:06,600 --> 00:18:09,760
- Zi-mi și mie, ce treabă ai tu cu Rafael?
- Stai!
168
00:18:13,320 --> 00:18:14,920
Ascultă-mă bine, Antonio!
169
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
Du-te urgent la Garda Civilă
și denunță-l pe Rafael Salazar!
170
00:18:18,800 --> 00:18:21,320
Îl caută pe Carlos Jaén, prezentatorul TV.
171
00:18:21,400 --> 00:18:25,080
Spune-le că știi
că Rafael l-a răpit, ai înțeles?
172
00:18:25,160 --> 00:18:26,920
De unde știi de Carlos Jaén?
173
00:18:27,000 --> 00:18:30,120
Te rog, dragule,
crede-mă măcar de data asta.
174
00:18:31,200 --> 00:18:35,400
O să-ți spună
lucruri îngrozitoare despre mine
175
00:18:36,800 --> 00:18:38,280
și vreau să știi
176
00:18:38,360 --> 00:18:39,560
că sunt adevărate.
177
00:18:41,240 --> 00:18:43,240
Dar totul a fost pentru Verónica.
178
00:18:44,800 --> 00:18:45,960
Te rog, dragule,
179
00:18:46,480 --> 00:18:47,720
fă ce îți spun!
180
00:18:47,800 --> 00:18:49,280
Du-te la Garda Civilă!
181
00:18:50,600 --> 00:18:52,080
E mai bine pentru ea.
182
00:19:00,160 --> 00:19:01,760
Nu poți fugi la nesfârșit.
183
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
Rafa!
184
00:19:24,160 --> 00:19:27,080
E în regulă. Gata…
185
00:19:31,400 --> 00:19:32,240
E în regulă.
186
00:19:33,760 --> 00:19:34,680
S-a terminat.
187
00:19:35,840 --> 00:19:37,320
Sunt aici, cu tine.
188
00:19:42,320 --> 00:19:43,160
Rafa…
189
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
Trebuie să plec.
190
00:20:00,560 --> 00:20:02,400
GARDA CIVILĂ
191
00:20:11,120 --> 00:20:12,480
Bună ziua, dle Salazar!
192
00:20:12,560 --> 00:20:15,640
Trebuie să veniți cu mine.
Am niște întrebări.
193
00:20:35,440 --> 00:20:39,520
De mai multe zile
investigăm dispariția lui Carlos Jaén.
194
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
Prezentatorul TV.
195
00:20:42,600 --> 00:20:46,200
- Îl cunoașteți, nu?
- Sincer, nu prea mă uit la televizor.
196
00:20:47,880 --> 00:20:50,000
Jaén pleca în vacanță.
197
00:20:50,080 --> 00:20:53,520
Avea un zbor spre Thailanda,
dar nu s-a îmbarcat.
198
00:20:53,600 --> 00:20:57,560
Nu s-a cazat în camera rezervată
și are telefonul închis.
199
00:20:57,640 --> 00:20:59,200
Rafael, nu spune nimic!
200
00:20:59,720 --> 00:21:03,480
- Bună ziua! Vă rog, luați loc.
- Îmi explicați ce facem aici?
201
00:21:03,560 --> 00:21:07,120
Doar îi luăm declarația clientului dv.
Nimic mai mult.
202
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
Luați loc!
203
00:21:09,920 --> 00:21:13,640
Avem probe care îl implică pe clientul dv.
ca posibil suspect.
204
00:21:15,240 --> 00:21:18,120
Mă scoți de aici în cinci minute
sau tu urmezi.
205
00:21:45,640 --> 00:21:46,800
- Bună!
- Bună!
206
00:21:50,680 --> 00:21:54,600
SNORKELING, LECȚII DE KITE SURFING
207
00:21:54,680 --> 00:21:57,240
Nicio probă nu îmi incriminează clientul.
208
00:21:59,360 --> 00:22:04,280
Știm că o dubă l-a luat pe Carlos Jaén
din poarta casei lui.
209
00:22:04,360 --> 00:22:08,720
L-am identificat pe șofer,
un cetățean turc care a lucrat pentru dv.
210
00:22:08,800 --> 00:22:11,000
Probabil e deja arestat la aeroport.
211
00:22:11,600 --> 00:22:16,200
Cine știe, poate chiar declară
că dv. i-ați comandat răpirea.
212
00:22:16,280 --> 00:22:18,160
Îți place să mă vânezi, nu?
213
00:22:18,240 --> 00:22:21,920
Așa te distrezi?
N-ai nimic mai bun de făcut?
214
00:22:22,520 --> 00:22:25,320
Doar gura e de tine,
nu ești în stare de nimic.
215
00:22:25,920 --> 00:22:28,960
Ai venit să afli
cine mi-a ucis fata, și nimic.
216
00:22:29,040 --> 00:22:31,320
Acum vrei să dai vina pe mine?
217
00:22:31,840 --> 00:22:34,400
Ai grijă! Faci o mare greșeală.
218
00:22:34,480 --> 00:22:35,640
E o amenințare?
219
00:22:36,960 --> 00:22:37,800
Nu.
220
00:22:39,200 --> 00:22:40,520
Eu nu ameninț.
221
00:22:44,480 --> 00:22:45,400
Dle sergent!
222
00:22:50,120 --> 00:22:52,280
- Sângele e al lui Beltrán.
- Poftim?
223
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Rafael, i-am convins să-ți dea drumul
pentru că n-au martori.
224
00:23:33,920 --> 00:23:35,360
Dar te vor supraveghea.
225
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
- V-am lovit?
- Nu, nicio problemă.
226
00:23:37,520 --> 00:23:41,160
Cel mai inteligent, acum,
e să stai acasă în weekend.
227
00:23:42,000 --> 00:23:43,840
Fii discret, Rafael!
228
00:23:44,560 --> 00:23:45,560
Rafael!
229
00:24:19,800 --> 00:24:22,000
Ai grijă pe motocicletă, draga mea!
230
00:24:25,480 --> 00:24:27,120
Bine, pa, Jamila!
231
00:24:38,720 --> 00:24:39,600
Vin acum!
232
00:24:50,800 --> 00:24:51,640
Jamila?
233
00:24:52,800 --> 00:24:55,240
Da, eu sunt. Ne cunoaștem?
234
00:24:55,320 --> 00:24:59,560
Nu, dar trebuie să vorbim.
Părinții tăi mi-au dat adresa.
235
00:25:01,440 --> 00:25:02,280
Părinții mei?
236
00:25:03,240 --> 00:25:06,640
Putem vorbi?
Trebuie să-ți spun ceva important.
237
00:25:17,760 --> 00:25:18,800
Ce bine miroase!
238
00:25:23,440 --> 00:25:24,440
Mulțumesc!
239
00:25:35,160 --> 00:25:36,280
Ai niște lapte?
240
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
- Doar de soia.
- Bine.
241
00:25:56,440 --> 00:25:58,640
Și puțin zahăr, te rog!
242
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
Am doar stevia.
243
00:26:00,320 --> 00:26:01,160
Bine.
244
00:26:14,200 --> 00:26:15,240
Mulțumesc frumos.
245
00:26:19,040 --> 00:26:20,120
Salut, Antonio!
246
00:26:20,640 --> 00:26:23,560
- Restaurantul e închis.
- Unde e mama dumitale?
247
00:26:25,200 --> 00:26:27,080
- Nu știu.
- Nu e acasă.
248
00:26:27,160 --> 00:26:29,880
Nici mașina nu e.
Nu răspunde nici la telefon.
249
00:26:29,960 --> 00:26:33,400
Așa face Isabel. Dispare când i se năzare.
250
00:26:33,480 --> 00:26:34,560
E important.
251
00:26:35,360 --> 00:26:40,400
Mi-ai spus că ai primit un apel anonim
cu informații despre Carlos Jaén.
252
00:26:40,480 --> 00:26:43,000
Știm amândoi că nu e așa.
Ți-a spus Isabel.
253
00:26:43,080 --> 00:26:45,320
E o femeie de 70 de ani, ce Dumnezeu!
254
00:26:45,840 --> 00:26:48,720
- Ce să știe ea despre Carlos Jaén?
- Antonio…
255
00:26:49,520 --> 00:26:54,600
Isabel a spus că sângele găsit la ea acasă
era de porc, dar de fapt e al lui Beltrán.
256
00:26:57,640 --> 00:26:59,080
Mama dumitale e în pericol.
257
00:26:59,160 --> 00:27:02,360
Nu știu cum,
dar cred că s-a încurcat cu Salazar.
258
00:27:04,240 --> 00:27:06,760
- Rafael Salazar e arestat.
- Nu mai e.
259
00:27:07,640 --> 00:27:10,320
A trebuit să-l eliberăm
din lipsă de probe.
260
00:27:14,240 --> 00:27:17,360
Antonio, înțelegi ce îți spun, nu?
261
00:27:18,840 --> 00:27:22,040
Mama dumitale ar putea fi implicată
în două omoruri.
262
00:27:22,560 --> 00:27:25,640
Beltrán și Carlos Jaén.
Trebuie s-o reținem, Antonio.
263
00:27:29,240 --> 00:27:30,920
Nu știu unde e.
264
00:27:40,600 --> 00:27:42,440
Locuiești de mult aici?
265
00:27:42,520 --> 00:27:43,920
De câteva luni.
266
00:27:45,840 --> 00:27:47,720
Ce voiai să-mi spui?
267
00:27:49,320 --> 00:27:52,040
Părinții tăi vorbesc
cu mare drag despre tine.
268
00:27:53,280 --> 00:27:54,160
Nu cred.
269
00:27:55,000 --> 00:27:57,040
Nu mai ținem legătura de mult.
270
00:27:58,680 --> 00:28:00,160
Nu știu cine ești.
271
00:28:00,800 --> 00:28:04,440
Ori îmi spui ce vrei,
ori îți termini cafeaua și pleci.
272
00:28:07,280 --> 00:28:10,440
Vreau să știu
ce s-a întâmplat la acea petrecere.
273
00:28:11,640 --> 00:28:12,640
Care petrecere?
274
00:28:13,240 --> 00:28:17,080
Cea de acum doi ani.
Când a murit Marta Salazar.
275
00:28:17,720 --> 00:28:19,840
Nu știu despre ce petrecere e vorba.
276
00:28:20,680 --> 00:28:24,960
Mai era o fată la acea petrecere.
O chema Verónica.
277
00:28:25,040 --> 00:28:27,680
- Au crezut-o moartă.
- Nu mi-e bine.
278
00:29:15,720 --> 00:29:16,560
Vero…
279
00:29:27,600 --> 00:29:29,760
Bună, scumpete! Am sosit.
280
00:29:33,880 --> 00:29:35,240
Ești acasă?
281
00:29:36,680 --> 00:29:37,520
Draga mea!
282
00:29:42,520 --> 00:29:43,720
Bunico?
283
00:29:45,680 --> 00:29:47,480
- Vai de mine…
- Bunico!
284
00:29:48,160 --> 00:29:49,440
Vero!
285
00:29:50,560 --> 00:29:51,600
- Bunico!
- Vero!
286
00:29:53,720 --> 00:29:56,880
Nici nu știi câtă nevoie aveam să te văd!
287
00:29:58,960 --> 00:30:00,440
Dar ce cauți aici?
288
00:30:03,280 --> 00:30:04,400
Lumina ochilor mei!
289
00:30:05,720 --> 00:30:06,800
Ce bucurie!
290
00:30:09,520 --> 00:30:10,800
Ce bucurie!
291
00:30:36,840 --> 00:30:40,200
Rafael nu știe ce s-a întâmplat cu Marta.
Nimeni nu știe.
292
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
- Doar eu și tata.
- Ba nu.
293
00:30:42,920 --> 00:30:47,000
Poliția știe ce s-a întâmplat în vilă,
știe de Beltrán, de petrecere…
294
00:30:47,680 --> 00:30:50,960
De numele tău
nu știu dacă s-a aflat deocamdată, Jamila.
295
00:30:51,680 --> 00:30:54,520
Uite, o să-ți facă bine. Hai, bea!
296
00:30:57,480 --> 00:31:00,320
Nu e drept! Iar trebuie s-o rup la fugă?
297
00:31:02,720 --> 00:31:03,560
Da?
298
00:31:05,840 --> 00:31:09,120
Poftim? Mulțumesc că mi-ai spus.
299
00:31:10,480 --> 00:31:13,240
M-a căutat un bărbat la serviciu.
300
00:33:33,800 --> 00:33:34,880
Bună, Gio!
301
00:33:39,240 --> 00:33:41,520
- Gio, draga mea!
- Isabel!
302
00:33:42,480 --> 00:33:43,800
Cât timp a trecut!
303
00:33:45,320 --> 00:33:46,240
Mulțumesc mult!
304
00:33:46,320 --> 00:33:47,760
Cât mă bucur să te văd!
305
00:33:48,600 --> 00:33:50,160
Îți mulțumesc!
306
00:33:50,240 --> 00:33:51,440
Vino, Verónica!
307
00:33:52,280 --> 00:33:54,200
- Ea e Gio.
- Bună ziua!
308
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
Nepoata mea.
309
00:33:55,360 --> 00:33:56,320
Verónica!
310
00:33:56,920 --> 00:33:58,680
- Îmi pare bine.
- Și Jamila.
311
00:33:59,400 --> 00:34:00,600
- Ciao!
- Bună!
312
00:34:01,560 --> 00:34:03,400
Veniți! Simțiți-vă ca acasă!
313
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Îți mulțumesc!
314
00:34:20,520 --> 00:34:22,600
- Noapte bună!
- Noapte bună!
315
00:34:25,880 --> 00:34:28,760
Jamila s-a culcat. Încă e amețită.
316
00:34:34,000 --> 00:34:36,200
Cum ați reluat legătura?
317
00:34:38,040 --> 00:34:41,800
Am început să vorbim pe Instagram.
Eu aveam un cont fals și…
318
00:34:42,600 --> 00:34:44,640
I-am spus că mă ascund în Almería.
319
00:34:45,440 --> 00:34:48,680
Tata tot spunea
că într-o bună zi o să ne reunim, dar…
320
00:34:49,880 --> 00:34:51,440
ziua aia nu mai venea.
321
00:34:52,040 --> 00:34:53,840
Dacă nu era Jamila…
322
00:34:53,920 --> 00:34:56,520
Niciuna nu ne-am închipuit așa ceva.
323
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
La început aveam coșmaruri.
324
00:35:11,120 --> 00:35:13,920
O visam încontinuu pe Marta.
325
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
Probabil că merit toate astea.
326
00:35:19,200 --> 00:35:20,560
Nu e drept ca eu…
327
00:35:21,720 --> 00:35:22,840
să fiu fericită.
328
00:35:25,800 --> 00:35:29,280
Nu știu, probabil
că mă credeam mai deșteaptă decât toți.
329
00:35:30,120 --> 00:35:31,880
Făceam bani frumoși și…
330
00:35:33,040 --> 00:35:34,120
mă distram.
331
00:35:35,760 --> 00:35:37,720
Am convins-o și pe Marta să vină.
332
00:35:39,600 --> 00:35:41,880
Dar ea nu avea nevoie de bani.
333
00:35:42,480 --> 00:35:44,080
Nu contau doar banii.
334
00:35:45,000 --> 00:35:47,960
În fond,
poate că aveam nevoie de același lucru.
335
00:35:49,320 --> 00:35:51,120
De o evadare.
336
00:35:54,240 --> 00:35:55,760
De când a murit mama…
337
00:35:59,720 --> 00:36:00,920
N-a fost ușor.
338
00:36:02,160 --> 00:36:05,240
Dar de ce nu mi-ai spus
că te simțeai așa?
339
00:36:05,320 --> 00:36:06,360
Eram acolo.
340
00:36:06,440 --> 00:36:09,760
Ba nu erai.
Veneai și plecai, aveai viața ta.
341
00:36:09,840 --> 00:36:13,440
Și nu e nicio problemă,
dar eu am umplut golul lăsat de mama.
342
00:36:14,240 --> 00:36:18,840
Cu tata, cu Lupe.
Tu ai fost mereu solitară și cam egoistă.
343
00:36:21,440 --> 00:36:23,440
Asta îți spunea tatăl tău?
344
00:36:23,520 --> 00:36:25,600
Nu. Asta am văzut eu.
345
00:36:26,640 --> 00:36:29,320
Dar nu mă supăr. Fiecare e cum e.
346
00:36:36,800 --> 00:36:39,520
Chiar așa de urâți erau
cerceii de la mine?
347
00:36:43,160 --> 00:36:44,120
Fetița mea…
348
00:36:49,720 --> 00:36:51,080
Hai la somn! E târziu.
349
00:36:52,480 --> 00:36:55,920
Du-te tu la Jamila!
Eu vreau să fac o plimbare.
350
00:36:56,000 --> 00:36:57,280
- Ești sigură?
- Da.
351
00:37:02,360 --> 00:37:04,920
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc, scumpa mea.
352
00:37:05,640 --> 00:37:06,480
Hai, du-te!
353
00:37:07,320 --> 00:37:08,160
Noapte bună!
354
00:37:57,920 --> 00:38:00,040
Vero!
355
00:38:01,480 --> 00:38:02,320
Ce e?
356
00:38:03,120 --> 00:38:04,320
Bunica ta a plecat.
357
00:38:24,560 --> 00:38:26,920
Nu credeam că o să mă suni, Isabel.
358
00:38:28,960 --> 00:38:31,000
Nici că dau de tine în Almería.
359
00:38:31,080 --> 00:38:32,560
Nu mai puteam aștepta.
360
00:38:33,160 --> 00:38:36,520
Trebuia să aflu de la Jamila
ce s-a întâmplat în noaptea aia.
361
00:38:37,760 --> 00:38:40,400
- Deci ai găsit-o?
- Nu.
362
00:38:41,520 --> 00:38:43,160
Nimeni nu știe unde stă.
363
00:38:44,280 --> 00:38:45,760
Eu știu, Isabel.
364
00:38:47,880 --> 00:38:49,080
Dar a plecat.
365
00:38:49,160 --> 00:38:52,400
A plecat în grabă.
Nu și-a luat nici hainele.
366
00:38:52,480 --> 00:38:55,080
Nu s-a întors acasă, n-a fost la serviciu.
367
00:39:06,360 --> 00:39:07,840
Te-ai gândit vreodată
368
00:39:08,920 --> 00:39:12,440
că poate e inutil tot ce facem?
369
00:39:14,520 --> 00:39:15,600
Inutil?
370
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Da, că ar trebui să ne oprim.
371
00:39:18,120 --> 00:39:21,080
Acum nu mai vrei să știi
cine ți-a ucis nepoata?
372
00:39:22,200 --> 00:39:24,400
Habar nu avem ce s-a întâmplat.
373
00:39:24,480 --> 00:39:26,200
Putea fi orice.
374
00:39:27,040 --> 00:39:28,840
Până și un accident.
375
00:39:33,720 --> 00:39:35,200
Pe fiica mea au violat-o.
376
00:39:37,080 --> 00:39:40,320
Au omorât-o cu o piatră
și au aruncat-o în mare.
377
00:39:41,880 --> 00:39:44,000
Ăsta nu e accident, Isabel.
378
00:39:45,840 --> 00:39:48,120
Sigur, dacă nu cumva îmi ascunzi ceva.
379
00:39:48,200 --> 00:39:51,840
Rafael, am impresia
că, după ce se va termina totul,
380
00:39:52,760 --> 00:39:54,960
nu ne vom simți mai bine decât acum.
381
00:39:57,320 --> 00:39:59,000
Știu deja asta, Isabel.
382
00:40:01,080 --> 00:40:03,160
Știam de când a murit fetița mea.
383
00:40:05,320 --> 00:40:06,840
Că n-o să mai fie bine.
384
00:40:07,560 --> 00:40:11,280
Aș vrea să fi fost altfel,
să fi petrecut mai mult timp cu ea.
385
00:40:11,800 --> 00:40:13,360
Însă nu se mai poate.
386
00:40:14,480 --> 00:40:15,720
Dar asta pot s-o fac.
387
00:40:17,800 --> 00:40:19,640
De asta n-o s-o lipsesc.
388
00:40:22,000 --> 00:40:23,720
Sunt dator să o răzbun.
389
00:40:43,760 --> 00:40:44,600
Unde ești?
390
00:40:46,040 --> 00:40:48,600
Antonio, nu am mult timp. Ascultă!
391
00:40:49,200 --> 00:40:52,320
- Verónica trebuie să plece în Maroc.
- Tu ascultă!
392
00:40:52,400 --> 00:40:54,760
Spune-i lui Farhid s-o ia din San José.
393
00:40:54,840 --> 00:40:56,600
O duc eu până acolo.
394
00:40:56,680 --> 00:40:59,160
Mamă, ce tot spui? Ești nebună?
395
00:41:00,040 --> 00:41:01,840
Verónica e moartă.
396
00:41:10,440 --> 00:41:12,800
Nu știu unde ești, dar întoarce-te!
397
00:41:13,680 --> 00:41:15,520
Zaera vrea să discutați.
398
00:41:16,120 --> 00:41:16,960
Ascultă-mă!
399
00:41:17,680 --> 00:41:19,480
Dacă ai făcut ceva rău,
400
00:41:20,120 --> 00:41:23,440
dacă ești cu Rafael Salazar…
401
00:41:25,480 --> 00:41:26,960
trebuie să-i spui.
402
00:41:27,960 --> 00:41:29,920
Încă poți îndrepta lucrurile.
403
00:41:32,080 --> 00:41:33,520
Nu, dragul meu.
404
00:41:35,560 --> 00:41:38,160
Unele lucruri nu mai pot fi îndreptate.
405
00:41:39,520 --> 00:41:40,560
Dar altele, da.
406
00:41:41,760 --> 00:41:43,640
Ce vrei să spui, mamă?
407
00:41:43,720 --> 00:41:46,240
Te rog, fă ce ți-am spus.
408
00:41:48,760 --> 00:41:49,720
Iartă-mă, fiule!
409
00:41:50,480 --> 00:41:52,200
Dar trebuie să vă protejez.
410
00:41:52,280 --> 00:41:54,320
Nu… Fir-ar să fie!
411
00:41:54,400 --> 00:41:56,440
- Ați localizat-o?
- Am pierdut-o.
412
00:41:56,520 --> 00:41:57,800
La dracu'!
413
00:42:09,960 --> 00:42:10,840
Unde ai fost?
414
00:42:10,920 --> 00:42:13,320
Trebuia să mă gândesc bine ce facem.
415
00:42:13,400 --> 00:42:15,040
Jamila. Vino!
416
00:42:15,120 --> 00:42:17,440
Vii cu mine la pensiunea unui prieten.
417
00:42:17,520 --> 00:42:21,200
Tu, Vero, te întorci la Tanger
până se liniștesc apele.
418
00:42:21,280 --> 00:42:23,440
- Hai, faceți-vă bagajele!
- De ce?
419
00:42:23,520 --> 00:42:26,800
E periculos
să stai mult timp în același loc.
420
00:42:26,880 --> 00:42:29,480
- Te-ar găsi Salazar.
- Nu mai vreau să fug.
421
00:42:30,080 --> 00:42:32,840
Ascultă, tatăl tău o să discute cu Farhid.
422
00:42:32,920 --> 00:42:36,440
- În zori pleci spre Maroc.
- Ne poate lua pe amândouă.
423
00:42:36,520 --> 00:42:39,400
Nu. E prea periculos să fiți împreună.
424
00:42:40,960 --> 00:42:42,720
Jamila, să mergem!
425
00:42:56,480 --> 00:42:57,600
Să ai grijă de ea!
426
00:42:59,440 --> 00:43:01,800
Du-te înăuntru! Mă întorc imediat.
427
00:43:11,440 --> 00:43:13,360
O să fim iar împreună în curând.
428
00:43:55,080 --> 00:43:56,240
Urcă, Rafael!
429
00:43:57,440 --> 00:43:58,960
Știu unde e Jamila.
430
00:44:14,920 --> 00:44:16,600
Cum ai găsit-o?
431
00:44:18,840 --> 00:44:20,360
Te-am mințit, Rafael.
432
00:44:21,040 --> 00:44:23,720
Am văzut-o înainte să ajungi în San José.
433
00:44:24,920 --> 00:44:28,120
Am dus-o într-o comună pe care o știu.
434
00:44:28,200 --> 00:44:29,680
Dar nu mai e acolo.
435
00:44:29,760 --> 00:44:34,960
Am lăsat-o lângă Cala de San Pedro,
ca să vorbești cu ea.
436
00:44:36,120 --> 00:44:38,680
Și n-ai reușit să scoți nimic de la ea?
437
00:44:40,440 --> 00:44:44,000
Aveam nevoie de timp, Rafael.
Nu mai făceam față.
438
00:44:45,520 --> 00:44:46,720
Nu sunt ca tine.
439
00:44:50,640 --> 00:44:52,360
Isabel, după doi ani,
440
00:44:53,280 --> 00:44:57,000
când era să mă dau bătut,
mi-ai strecurat iar veninul în suflet.
441
00:44:57,880 --> 00:45:01,240
Merg până la capăt.
Așa că nu-mi spune că nu ești ca mine!
442
00:45:03,280 --> 00:45:05,600
- Am ajuns la capăt.
- Ba nu.
443
00:45:09,200 --> 00:45:10,560
Verónica trăiește.
444
00:45:18,000 --> 00:45:21,200
În acea noapte,
după petrecere, s-au certat.
445
00:45:21,720 --> 00:45:24,960
- Marta, calmează-te!
- Lasă-mă! Mă duc la poliție.
446
00:45:25,040 --> 00:45:26,200
Nu, nu la poliție!
447
00:45:26,280 --> 00:45:27,360
M-a violat!
448
00:45:29,360 --> 00:45:31,080
Beltrán ne plătește să venim.
449
00:45:31,600 --> 00:45:33,760
Cine o să creadă că te-a violat?
450
00:45:34,640 --> 00:45:36,360
Ne iau drept curve.
451
00:45:37,560 --> 00:45:39,200
Ticălosul trebuie pedepsit.
452
00:45:39,720 --> 00:45:44,240
Nu-mi pasă dacă mă rupe tata în bătaie!
Nici dacă-l împușcă pe Carlos Jaén.
453
00:45:52,040 --> 00:45:53,160
Mi-e silă de mine!
454
00:45:54,080 --> 00:45:55,040
Nu vorbi așa!
455
00:46:07,800 --> 00:46:10,280
- Ce faci?
- Mai bine mor.
456
00:46:10,360 --> 00:46:13,520
- Ce tot spui?
- Lasă-mă în pace! M-ai lăsat singură.
457
00:46:13,600 --> 00:46:15,600
- Lasă sticla!
- Lasă-mă!
458
00:46:15,680 --> 00:46:17,720
Marta, o să te tai. Dă-i drumul!
459
00:46:17,800 --> 00:46:20,320
Ce naiba faci? Marta, lasă sticla!
460
00:46:29,800 --> 00:46:31,640
Ce naiba faci?
461
00:46:41,240 --> 00:46:42,400
Marta!
462
00:46:43,160 --> 00:46:45,320
Verónica a împins-o pe fiica ta și…
463
00:46:46,720 --> 00:46:48,520
A fost un ghinion, Rafael.
464
00:46:49,440 --> 00:46:51,640
S-a lovit de o piatră și a murit.
465
00:46:52,960 --> 00:46:54,160
A fost un accident.
466
00:46:54,800 --> 00:46:55,640
Nu.
467
00:46:56,400 --> 00:47:00,280
Au violat-o și au aruncat-o în mare.
N-a fost niciun accident.
468
00:47:00,360 --> 00:47:04,760
Fiul meu a ajutat-o pe Verónica să fugă,
pentru că se temea de tine.
469
00:47:04,840 --> 00:47:07,400
- De când știi?
- A fost un accident.
470
00:47:07,480 --> 00:47:09,600
- De când?
- De ieri.
471
00:47:09,680 --> 00:47:12,080
Jamila poate confirma tot ce ți-am spus.
472
00:47:12,160 --> 00:47:14,880
- De asta mergem la ea.
- Unde e Verónica?
473
00:47:16,160 --> 00:47:17,960
Ce? Nu.
474
00:47:18,800 --> 00:47:20,720
- Unde e fiul tău?
- Nu ei.
475
00:47:20,800 --> 00:47:22,840
- Spune-mi unde sunt!
- Nu ei.
476
00:47:22,920 --> 00:47:24,040
Spune-mi!
477
00:47:25,920 --> 00:47:27,680
Spune-mi unde sunt!
478
00:47:28,600 --> 00:47:30,600
Merg până la capăt, auzi?
479
00:47:32,880 --> 00:47:34,240
Spune-mi!
480
00:49:51,120 --> 00:49:54,960
„Înainte să pornești pe calea răzbunării,
sapă două morminte.”
481
00:49:55,040 --> 00:49:58,920
CONFUCIUS
482
00:49:58,944 --> 00:50:02,944
SubRip & Sync - AlexV
483
00:52:30,120 --> 00:52:35,120
Subtitrarea: Liana Oprea34164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.