All language subtitles for Two.Graves.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,120 --> 00:00:38,400 Cum să vă conving? Merită să veniți la Torre del Mar. 2 00:00:38,480 --> 00:00:40,960 Nu fi enervant! Ne vedem cu cineva. 3 00:00:41,560 --> 00:00:44,560 - Voiam să mă dau mare cu două frumoase. - Mulțumim. 4 00:00:45,520 --> 00:00:47,760 Ai văzut cercei mai urâți? 5 00:00:49,240 --> 00:00:51,440 Sincer, nu. Sunt oribili. 6 00:00:51,520 --> 00:00:56,480 I-am primit cadou, dar, da, sunt urâți cu spume. 7 00:00:56,560 --> 00:00:58,720 Zici că i-a ales o oarbă. 8 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 Dacă nu îți plac, de ce îi porți? 9 00:01:04,320 --> 00:01:05,760 Jonás, lasă-ne aici! 10 00:01:05,840 --> 00:01:07,200 - Da? - Da. 11 00:01:13,360 --> 00:01:14,920 - Distracție plăcută! - Pa! 12 00:01:15,000 --> 00:01:15,880 Pa! 13 00:01:20,760 --> 00:01:22,400 Sunt oameni simpatici? 14 00:01:22,480 --> 00:01:24,600 - De tot soiul. - Mă doare burta. 15 00:01:24,680 --> 00:01:27,560 După ce bei ceva, îți trec emoțiile, o să vezi. 16 00:01:27,640 --> 00:01:28,840 Și dacă nu-mi trec? 17 00:01:29,360 --> 00:01:32,040 Marta, zău așa! E o petrecere. Gândește-te! 18 00:01:32,560 --> 00:01:35,520 O să dansezi. O să fie tipi superbi. 19 00:01:35,600 --> 00:01:38,680 Poate îți place vreunul și… Cine știe? Vă combinați. 20 00:01:39,200 --> 00:01:42,080 Dacă nu, nu-i nimic. Ne plătesc doar ca să venim. 21 00:01:48,080 --> 00:01:49,320 Ce petrecere beton! 22 00:01:50,480 --> 00:01:51,720 Mișto muzică. 23 00:01:52,960 --> 00:01:55,040 Îi scriu lui Beltrán că am ajuns. 24 00:02:02,480 --> 00:02:04,920 Ia uite! Au venit vedetele petrecerii! 25 00:02:05,000 --> 00:02:05,880 Am întârziat? 26 00:02:05,960 --> 00:02:07,920 Deloc. Ați venit la fix. 27 00:02:08,560 --> 00:02:09,480 Intrați! 28 00:02:18,320 --> 00:02:19,160 Îți place? 29 00:02:19,800 --> 00:02:21,280 Enorm! 30 00:02:22,200 --> 00:02:23,120 Să mergem! 31 00:02:27,120 --> 00:02:29,880 Fetele mele! Ce frumuseți! 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,800 - Un pahar de bun-venit. - Mulțumim. 33 00:02:32,880 --> 00:02:35,000 Acum, să ne distrăm! 34 00:02:35,800 --> 00:02:36,640 Poftim! 35 00:02:37,240 --> 00:02:41,000 Bucurați-vă de petrecere! Fiți prietenoase cu toată lumea! 36 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Haideți, mergeți! 37 00:03:03,480 --> 00:03:05,280 Începe să mă ia pastila… 38 00:03:16,920 --> 00:03:19,480 Uite, fată, e Carlos Jaén, de la televizor! 39 00:03:41,440 --> 00:03:42,280 Verónica? 40 00:03:44,880 --> 00:03:46,280 Verónica? 41 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Ea cine e? 42 00:03:49,520 --> 00:03:52,520 - Te simți bine? - Am eu grijă de ea. 43 00:03:52,600 --> 00:03:54,680 Nu. Trebuie să iasă la aer. 44 00:03:55,360 --> 00:03:56,400 Verónica? 45 00:03:56,480 --> 00:03:58,720 S-o stropim cu apă, o să-și revină. 46 00:04:08,640 --> 00:04:10,520 - Verónica? - Mi-ai văzut prietena? 47 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 Stai liniștită… Da. 48 00:05:09,040 --> 00:05:11,120 DOUĂ MORMINTE „ISABEL” 49 00:05:24,360 --> 00:05:30,440 DOUĂ MORMINTE 50 00:05:30,520 --> 00:05:33,640 N-am nimic împotriva lui Mercedes, dar, totuși… 51 00:05:34,480 --> 00:05:36,160 Sunt foarte neglijenți, nu? 52 00:05:37,240 --> 00:05:41,120 Ți-am spus, nu se pot împrumuta cărți după program. 53 00:05:45,120 --> 00:05:46,640 O fi fost vreun student. 54 00:05:46,720 --> 00:05:49,640 Nu rămân fără permis de bibliotecă din cauza asta. 55 00:05:55,200 --> 00:05:56,040 Tată! 56 00:06:00,160 --> 00:06:01,640 E deja 03:00? 57 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Ce s-a întâmplat? 58 00:06:15,720 --> 00:06:17,400 Du-mă la poliție, te rog. 59 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 Am făcut ceva groaznic. 60 00:06:23,160 --> 00:06:24,040 Bine. 61 00:06:25,720 --> 00:06:26,560 Bine, dar… 62 00:06:28,520 --> 00:06:29,920 Ce s-a întâmplat? 63 00:07:58,040 --> 00:08:00,360 A fost un accident. N-am vrut să-i fac rău. 64 00:08:04,040 --> 00:08:05,680 Futu-i! Ce mă fac? 65 00:08:05,760 --> 00:08:08,400 - Futu-i! - Nu pot să stau aici. 66 00:08:10,000 --> 00:08:13,640 - Hai la poliție! O să le spun… - Nu se poate. 67 00:08:15,760 --> 00:08:18,360 - Nu se poate. - A fost un accident. 68 00:08:18,440 --> 00:08:21,400 Puțin o să-i pese tatălui Martei. 69 00:08:22,640 --> 00:08:24,920 Nu ți-a spus cu ce se ocupă Rafael? 70 00:08:26,200 --> 00:08:27,560 E un criminal. 71 00:08:28,280 --> 00:08:29,720 Un criminal, Verónica. 72 00:08:30,960 --> 00:08:34,320 Nici nu vreau să-mi închipui ce ți-ar putea face bestia. 73 00:08:48,680 --> 00:08:50,800 N-o să te pierd, scumpo. 74 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Uită-te la mine! 75 00:08:57,200 --> 00:08:58,360 N-o să te pierd. 76 00:08:59,400 --> 00:09:00,560 M-ai auzit, scumpo? 77 00:09:01,160 --> 00:09:02,120 Uită-te la mine! 78 00:09:03,560 --> 00:09:04,520 Nu accept. 79 00:09:09,200 --> 00:09:10,160 Mă crezi? 80 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 Dă-mi jacheta ta! 81 00:10:19,160 --> 00:10:20,200 Haide! 82 00:10:32,480 --> 00:10:35,320 Telefonul. 83 00:10:42,280 --> 00:10:43,680 Bun. Hai! 84 00:10:45,960 --> 00:10:47,600 Prinde-o de acolo! Hai! 85 00:10:49,880 --> 00:10:51,000 Hai! La trei. 86 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 Salut, Antonio! 87 00:11:45,880 --> 00:11:47,720 Mulțumesc, Farhid. Din suflet. 88 00:11:51,040 --> 00:11:53,200 O să rămâi în Maroc, cu Farhid. 89 00:11:54,920 --> 00:11:55,880 Nu rămân aici. 90 00:11:58,400 --> 00:12:00,480 Până se liniștesc apele, scumpo. 91 00:12:00,560 --> 00:12:02,400 Doar câteva zile, o să vezi. 92 00:12:19,560 --> 00:12:21,160 Trebuie să plecăm, Antonio. 93 00:12:22,080 --> 00:12:23,760 Du-te! 94 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Du-te! 95 00:12:29,040 --> 00:12:31,280 Ai grijă de ea, Farhid. Te rog. 96 00:13:03,920 --> 00:13:08,120 Până când trebuia să rămână Verónica în Maroc? 97 00:13:08,680 --> 00:13:11,560 Spune, Antonio! Până se linișteau apele? 98 00:13:12,360 --> 00:13:16,480 Fiindcă, pentru Rafael Salazar, asta înseamnă pe veci. 99 00:13:17,000 --> 00:13:18,280 Nu îți dai seama? 100 00:13:19,040 --> 00:13:20,520 Ai îngropat-o de vie. 101 00:13:21,240 --> 00:13:23,000 Voiam să plecăm în Brazilia. 102 00:13:23,680 --> 00:13:25,840 Găsisem o casă în São Paulo. 103 00:13:26,520 --> 00:13:28,440 Nu ne-ar fi dat de urmă acolo. 104 00:13:33,040 --> 00:13:36,480 Dar acum, după toată povestea cu Beltrán și cu vila… 105 00:13:37,560 --> 00:13:39,640 Poliția dă târcoale iar… 106 00:13:43,600 --> 00:13:45,920 Mai aveam puțin și strângeam banii. 107 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 În Brazilia. 108 00:13:51,840 --> 00:13:54,840 Dar eu? Când aveai de gând să-mi spui? 109 00:13:54,920 --> 00:13:56,600 Mă sunai din Brazilia? 110 00:13:57,920 --> 00:13:58,840 Da? 111 00:14:01,200 --> 00:14:02,920 Doi ani, Antonio! 112 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Doi ani în care n-am avut somn, n-am avut viață. 113 00:14:06,080 --> 00:14:09,320 Nu m-am gândit decât la ce i-or fi făcut Verónicăi. 114 00:14:09,400 --> 00:14:12,360 Spune! Chiar ți-e indiferent? 115 00:14:14,240 --> 00:14:18,160 Nu puteam să spun nimănui. Doar așa o puteam proteja. 116 00:14:19,480 --> 00:14:21,000 Ești un dobitoc. 117 00:14:24,200 --> 00:14:26,680 Nici nu-ți dai seama ce ai făcut, așa e? 118 00:14:26,760 --> 00:14:30,440 Ai transformat-o în fugară pe viață. 119 00:14:30,520 --> 00:14:32,200 Așa o protejezi tu? 120 00:14:32,280 --> 00:14:36,720 Te crezi marele protector al familiei, dar nu ești decât un laș. 121 00:14:36,800 --> 00:14:39,560 Trebuia să-mi spui, Antonio, pentru că aș fi… 122 00:14:39,640 --> 00:14:41,200 Ce ai fi? Ce? 123 00:14:46,080 --> 00:14:46,920 Ce? 124 00:14:50,880 --> 00:14:52,080 Ce ai fi făcut? 125 00:14:53,280 --> 00:14:55,120 M-ai fi ajutat? Da? 126 00:14:55,200 --> 00:14:57,840 Ca atunci când s-au născut Verónica și Lupe? 127 00:14:58,440 --> 00:15:00,800 Când mi-au diagnosticat soția cu cancer? 128 00:15:01,880 --> 00:15:04,720 Tu unde erai când o mânca de vie boala? 129 00:15:06,120 --> 00:15:06,960 Unde? 130 00:15:07,800 --> 00:15:08,960 Îți spun eu. 131 00:15:09,040 --> 00:15:10,840 În afurisitele de comune hippy 132 00:15:10,920 --> 00:15:14,480 unde te-ai cărat să-ți trăiești viața când eu aveam 15 ani. 133 00:15:14,560 --> 00:15:16,640 15 ani, futu-i mama mă-sii! 134 00:15:19,680 --> 00:15:21,800 Când te-ai implicat în viața mea? 135 00:15:22,680 --> 00:15:23,560 Când? 136 00:15:24,480 --> 00:15:25,560 Niciodată. 137 00:15:26,640 --> 00:15:31,640 Ești o egoistă pe care a apucat-o cheful să facă pe bunica la bătrânețe. 138 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 De asta te-ai întors? 139 00:15:35,160 --> 00:15:39,080 Scutește-mă de vrăjeli, cum că trebuia să am încredere în tine. 140 00:15:42,200 --> 00:15:45,640 V-am spus despre Verónica de dragul lui Lupe. 141 00:15:47,080 --> 00:15:48,200 Nu de dragul tău. 142 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 - Bună, scumpo! - Tot mă doare capul. 143 00:16:00,240 --> 00:16:01,840 E paracetamol în bucătărie. 144 00:16:35,160 --> 00:16:36,560 Ce mai cauți aici? 145 00:16:37,080 --> 00:16:38,320 Unde e Verónica? 146 00:16:42,160 --> 00:16:43,560 Nu știu unde e. 147 00:16:44,720 --> 00:16:47,400 A stat șase luni la Farhid, apoi a plecat. 148 00:16:47,480 --> 00:16:50,000 Trebuie să țineți legătura cumva. 149 00:16:53,160 --> 00:16:56,240 Mă sună în serile de vineri la restaurant. 150 00:16:56,760 --> 00:16:57,960 Și cum îi e? 151 00:17:03,920 --> 00:17:05,920 Bine. E la adăpost. 152 00:17:08,800 --> 00:17:11,480 Știu și alții despre seara aia. 153 00:17:11,560 --> 00:17:13,360 Cealaltă fată de la petrecere… 154 00:17:13,440 --> 00:17:15,240 - Da, Jamila. - Da, ea. 155 00:17:15,840 --> 00:17:18,480 A plecat chiar în noaptea aia, de frică. 156 00:17:18,560 --> 00:17:22,240 Dacă o găsește Rafael Salazar, Jamila i-ar putea spune ceva. 157 00:17:22,320 --> 00:17:24,560 Rafael nici nu știe că Jamila există. 158 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Antonio! 159 00:17:26,440 --> 00:17:28,760 Antonio! Ba știe. 160 00:17:35,320 --> 00:17:36,880 Cum adică? 161 00:17:40,440 --> 00:17:41,480 Stai puțin! 162 00:17:48,120 --> 00:17:49,720 - Da? - Isabel, am găsit-o. 163 00:17:50,320 --> 00:17:53,160 San José, Almería. Lucrează la un club de scufundări. 164 00:17:54,280 --> 00:17:56,400 Mi-am notat. Îți trimit acum. 165 00:17:57,200 --> 00:17:59,120 După-amiază plec la Almería. 166 00:18:00,400 --> 00:18:02,520 Când o găsesc, te anunț. 167 00:18:06,600 --> 00:18:09,760 - Zi-mi și mie, ce treabă ai tu cu Rafael? - Stai! 168 00:18:13,320 --> 00:18:14,920 Ascultă-mă bine, Antonio! 169 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 Du-te urgent la Garda Civilă și denunță-l pe Rafael Salazar! 170 00:18:18,800 --> 00:18:21,320 Îl caută pe Carlos Jaén, prezentatorul TV. 171 00:18:21,400 --> 00:18:25,080 Spune-le că știi că Rafael l-a răpit, ai înțeles? 172 00:18:25,160 --> 00:18:26,920 De unde știi de Carlos Jaén? 173 00:18:27,000 --> 00:18:30,120 Te rog, dragule, crede-mă măcar de data asta. 174 00:18:31,200 --> 00:18:35,400 O să-ți spună lucruri îngrozitoare despre mine 175 00:18:36,800 --> 00:18:38,280 și vreau să știi 176 00:18:38,360 --> 00:18:39,560 că sunt adevărate. 177 00:18:41,240 --> 00:18:43,240 Dar totul a fost pentru Verónica. 178 00:18:44,800 --> 00:18:45,960 Te rog, dragule, 179 00:18:46,480 --> 00:18:47,720 fă ce îți spun! 180 00:18:47,800 --> 00:18:49,280 Du-te la Garda Civilă! 181 00:18:50,600 --> 00:18:52,080 E mai bine pentru ea. 182 00:19:00,160 --> 00:19:01,760 Nu poți fugi la nesfârșit. 183 00:19:21,720 --> 00:19:22,800 Rafa! 184 00:19:24,160 --> 00:19:27,080 E în regulă. Gata… 185 00:19:31,400 --> 00:19:32,240 E în regulă. 186 00:19:33,760 --> 00:19:34,680 S-a terminat. 187 00:19:35,840 --> 00:19:37,320 Sunt aici, cu tine. 188 00:19:42,320 --> 00:19:43,160 Rafa… 189 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 Trebuie să plec. 190 00:20:00,560 --> 00:20:02,400 GARDA CIVILĂ 191 00:20:11,120 --> 00:20:12,480 Bună ziua, dle Salazar! 192 00:20:12,560 --> 00:20:15,640 Trebuie să veniți cu mine. Am niște întrebări. 193 00:20:35,440 --> 00:20:39,520 De mai multe zile investigăm dispariția lui Carlos Jaén. 194 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 Prezentatorul TV. 195 00:20:42,600 --> 00:20:46,200 - Îl cunoașteți, nu? - Sincer, nu prea mă uit la televizor. 196 00:20:47,880 --> 00:20:50,000 Jaén pleca în vacanță. 197 00:20:50,080 --> 00:20:53,520 Avea un zbor spre Thailanda, dar nu s-a îmbarcat. 198 00:20:53,600 --> 00:20:57,560 Nu s-a cazat în camera rezervată și are telefonul închis. 199 00:20:57,640 --> 00:20:59,200 Rafael, nu spune nimic! 200 00:20:59,720 --> 00:21:03,480 - Bună ziua! Vă rog, luați loc. - Îmi explicați ce facem aici? 201 00:21:03,560 --> 00:21:07,120 Doar îi luăm declarația clientului dv. Nimic mai mult. 202 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 Luați loc! 203 00:21:09,920 --> 00:21:13,640 Avem probe care îl implică pe clientul dv. ca posibil suspect. 204 00:21:15,240 --> 00:21:18,120 Mă scoți de aici în cinci minute sau tu urmezi. 205 00:21:45,640 --> 00:21:46,800 - Bună! - Bună! 206 00:21:50,680 --> 00:21:54,600 SNORKELING, LECȚII DE KITE SURFING 207 00:21:54,680 --> 00:21:57,240 Nicio probă nu îmi incriminează clientul. 208 00:21:59,360 --> 00:22:04,280 Știm că o dubă l-a luat pe Carlos Jaén din poarta casei lui. 209 00:22:04,360 --> 00:22:08,720 L-am identificat pe șofer, un cetățean turc care a lucrat pentru dv. 210 00:22:08,800 --> 00:22:11,000 Probabil e deja arestat la aeroport. 211 00:22:11,600 --> 00:22:16,200 Cine știe, poate chiar declară că dv. i-ați comandat răpirea. 212 00:22:16,280 --> 00:22:18,160 Îți place să mă vânezi, nu? 213 00:22:18,240 --> 00:22:21,920 Așa te distrezi? N-ai nimic mai bun de făcut? 214 00:22:22,520 --> 00:22:25,320 Doar gura e de tine, nu ești în stare de nimic. 215 00:22:25,920 --> 00:22:28,960 Ai venit să afli cine mi-a ucis fata, și nimic. 216 00:22:29,040 --> 00:22:31,320 Acum vrei să dai vina pe mine? 217 00:22:31,840 --> 00:22:34,400 Ai grijă! Faci o mare greșeală. 218 00:22:34,480 --> 00:22:35,640 E o amenințare? 219 00:22:36,960 --> 00:22:37,800 Nu. 220 00:22:39,200 --> 00:22:40,520 Eu nu ameninț. 221 00:22:44,480 --> 00:22:45,400 Dle sergent! 222 00:22:50,120 --> 00:22:52,280 - Sângele e al lui Beltrán. - Poftim? 223 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Rafael, i-am convins să-ți dea drumul pentru că n-au martori. 224 00:23:33,920 --> 00:23:35,360 Dar te vor supraveghea. 225 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 - V-am lovit? - Nu, nicio problemă. 226 00:23:37,520 --> 00:23:41,160 Cel mai inteligent, acum, e să stai acasă în weekend. 227 00:23:42,000 --> 00:23:43,840 Fii discret, Rafael! 228 00:23:44,560 --> 00:23:45,560 Rafael! 229 00:24:19,800 --> 00:24:22,000 Ai grijă pe motocicletă, draga mea! 230 00:24:25,480 --> 00:24:27,120 Bine, pa, Jamila! 231 00:24:38,720 --> 00:24:39,600 Vin acum! 232 00:24:50,800 --> 00:24:51,640 Jamila? 233 00:24:52,800 --> 00:24:55,240 Da, eu sunt. Ne cunoaștem? 234 00:24:55,320 --> 00:24:59,560 Nu, dar trebuie să vorbim. Părinții tăi mi-au dat adresa. 235 00:25:01,440 --> 00:25:02,280 Părinții mei? 236 00:25:03,240 --> 00:25:06,640 Putem vorbi? Trebuie să-ți spun ceva important. 237 00:25:17,760 --> 00:25:18,800 Ce bine miroase! 238 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 Mulțumesc! 239 00:25:35,160 --> 00:25:36,280 Ai niște lapte? 240 00:25:37,840 --> 00:25:40,160 - Doar de soia. - Bine. 241 00:25:56,440 --> 00:25:58,640 Și puțin zahăr, te rog! 242 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 Am doar stevia. 243 00:26:00,320 --> 00:26:01,160 Bine. 244 00:26:14,200 --> 00:26:15,240 Mulțumesc frumos. 245 00:26:19,040 --> 00:26:20,120 Salut, Antonio! 246 00:26:20,640 --> 00:26:23,560 - Restaurantul e închis. - Unde e mama dumitale? 247 00:26:25,200 --> 00:26:27,080 - Nu știu. - Nu e acasă. 248 00:26:27,160 --> 00:26:29,880 Nici mașina nu e. Nu răspunde nici la telefon. 249 00:26:29,960 --> 00:26:33,400 Așa face Isabel. Dispare când i se năzare. 250 00:26:33,480 --> 00:26:34,560 E important. 251 00:26:35,360 --> 00:26:40,400 Mi-ai spus că ai primit un apel anonim cu informații despre Carlos Jaén. 252 00:26:40,480 --> 00:26:43,000 Știm amândoi că nu e așa. Ți-a spus Isabel. 253 00:26:43,080 --> 00:26:45,320 E o femeie de 70 de ani, ce Dumnezeu! 254 00:26:45,840 --> 00:26:48,720 - Ce să știe ea despre Carlos Jaén? - Antonio… 255 00:26:49,520 --> 00:26:54,600 Isabel a spus că sângele găsit la ea acasă era de porc, dar de fapt e al lui Beltrán. 256 00:26:57,640 --> 00:26:59,080 Mama dumitale e în pericol. 257 00:26:59,160 --> 00:27:02,360 Nu știu cum, dar cred că s-a încurcat cu Salazar. 258 00:27:04,240 --> 00:27:06,760 - Rafael Salazar e arestat. - Nu mai e. 259 00:27:07,640 --> 00:27:10,320 A trebuit să-l eliberăm din lipsă de probe. 260 00:27:14,240 --> 00:27:17,360 Antonio, înțelegi ce îți spun, nu? 261 00:27:18,840 --> 00:27:22,040 Mama dumitale ar putea fi implicată în două omoruri. 262 00:27:22,560 --> 00:27:25,640 Beltrán și Carlos Jaén. Trebuie s-o reținem, Antonio. 263 00:27:29,240 --> 00:27:30,920 Nu știu unde e. 264 00:27:40,600 --> 00:27:42,440 Locuiești de mult aici? 265 00:27:42,520 --> 00:27:43,920 De câteva luni. 266 00:27:45,840 --> 00:27:47,720 Ce voiai să-mi spui? 267 00:27:49,320 --> 00:27:52,040 Părinții tăi vorbesc cu mare drag despre tine. 268 00:27:53,280 --> 00:27:54,160 Nu cred. 269 00:27:55,000 --> 00:27:57,040 Nu mai ținem legătura de mult. 270 00:27:58,680 --> 00:28:00,160 Nu știu cine ești. 271 00:28:00,800 --> 00:28:04,440 Ori îmi spui ce vrei, ori îți termini cafeaua și pleci. 272 00:28:07,280 --> 00:28:10,440 Vreau să știu ce s-a întâmplat la acea petrecere. 273 00:28:11,640 --> 00:28:12,640 Care petrecere? 274 00:28:13,240 --> 00:28:17,080 Cea de acum doi ani. Când a murit Marta Salazar. 275 00:28:17,720 --> 00:28:19,840 Nu știu despre ce petrecere e vorba. 276 00:28:20,680 --> 00:28:24,960 Mai era o fată la acea petrecere. O chema Verónica. 277 00:28:25,040 --> 00:28:27,680 - Au crezut-o moartă. - Nu mi-e bine. 278 00:29:15,720 --> 00:29:16,560 Vero… 279 00:29:27,600 --> 00:29:29,760 Bună, scumpete! Am sosit. 280 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 Ești acasă? 281 00:29:36,680 --> 00:29:37,520 Draga mea! 282 00:29:42,520 --> 00:29:43,720 Bunico? 283 00:29:45,680 --> 00:29:47,480 - Vai de mine… - Bunico! 284 00:29:48,160 --> 00:29:49,440 Vero! 285 00:29:50,560 --> 00:29:51,600 - Bunico! - Vero! 286 00:29:53,720 --> 00:29:56,880 Nici nu știi câtă nevoie aveam să te văd! 287 00:29:58,960 --> 00:30:00,440 Dar ce cauți aici? 288 00:30:03,280 --> 00:30:04,400 Lumina ochilor mei! 289 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Ce bucurie! 290 00:30:09,520 --> 00:30:10,800 Ce bucurie! 291 00:30:36,840 --> 00:30:40,200 Rafael nu știe ce s-a întâmplat cu Marta. Nimeni nu știe. 292 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 - Doar eu și tata. - Ba nu. 293 00:30:42,920 --> 00:30:47,000 Poliția știe ce s-a întâmplat în vilă, știe de Beltrán, de petrecere… 294 00:30:47,680 --> 00:30:50,960 De numele tău nu știu dacă s-a aflat deocamdată, Jamila. 295 00:30:51,680 --> 00:30:54,520 Uite, o să-ți facă bine. Hai, bea! 296 00:30:57,480 --> 00:31:00,320 Nu e drept! Iar trebuie s-o rup la fugă? 297 00:31:02,720 --> 00:31:03,560 Da? 298 00:31:05,840 --> 00:31:09,120 Poftim? Mulțumesc că mi-ai spus. 299 00:31:10,480 --> 00:31:13,240 M-a căutat un bărbat la serviciu. 300 00:33:33,800 --> 00:33:34,880 Bună, Gio! 301 00:33:39,240 --> 00:33:41,520 - Gio, draga mea! - Isabel! 302 00:33:42,480 --> 00:33:43,800 Cât timp a trecut! 303 00:33:45,320 --> 00:33:46,240 Mulțumesc mult! 304 00:33:46,320 --> 00:33:47,760 Cât mă bucur să te văd! 305 00:33:48,600 --> 00:33:50,160 Îți mulțumesc! 306 00:33:50,240 --> 00:33:51,440 Vino, Verónica! 307 00:33:52,280 --> 00:33:54,200 - Ea e Gio. - Bună ziua! 308 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 Nepoata mea. 309 00:33:55,360 --> 00:33:56,320 Verónica! 310 00:33:56,920 --> 00:33:58,680 - Îmi pare bine. - Și Jamila. 311 00:33:59,400 --> 00:34:00,600 - Ciao! - Bună! 312 00:34:01,560 --> 00:34:03,400 Veniți! Simțiți-vă ca acasă! 313 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Îți mulțumesc! 314 00:34:20,520 --> 00:34:22,600 - Noapte bună! - Noapte bună! 315 00:34:25,880 --> 00:34:28,760 Jamila s-a culcat. Încă e amețită. 316 00:34:34,000 --> 00:34:36,200 Cum ați reluat legătura? 317 00:34:38,040 --> 00:34:41,800 Am început să vorbim pe Instagram. Eu aveam un cont fals și… 318 00:34:42,600 --> 00:34:44,640 I-am spus că mă ascund în Almería. 319 00:34:45,440 --> 00:34:48,680 Tata tot spunea că într-o bună zi o să ne reunim, dar… 320 00:34:49,880 --> 00:34:51,440 ziua aia nu mai venea. 321 00:34:52,040 --> 00:34:53,840 Dacă nu era Jamila… 322 00:34:53,920 --> 00:34:56,520 Niciuna nu ne-am închipuit așa ceva. 323 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 La început aveam coșmaruri. 324 00:35:11,120 --> 00:35:13,920 O visam încontinuu pe Marta. 325 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 Probabil că merit toate astea. 326 00:35:19,200 --> 00:35:20,560 Nu e drept ca eu… 327 00:35:21,720 --> 00:35:22,840 să fiu fericită. 328 00:35:25,800 --> 00:35:29,280 Nu știu, probabil că mă credeam mai deșteaptă decât toți. 329 00:35:30,120 --> 00:35:31,880 Făceam bani frumoși și… 330 00:35:33,040 --> 00:35:34,120 mă distram. 331 00:35:35,760 --> 00:35:37,720 Am convins-o și pe Marta să vină. 332 00:35:39,600 --> 00:35:41,880 Dar ea nu avea nevoie de bani. 333 00:35:42,480 --> 00:35:44,080 Nu contau doar banii. 334 00:35:45,000 --> 00:35:47,960 În fond, poate că aveam nevoie de același lucru. 335 00:35:49,320 --> 00:35:51,120 De o evadare. 336 00:35:54,240 --> 00:35:55,760 De când a murit mama… 337 00:35:59,720 --> 00:36:00,920 N-a fost ușor. 338 00:36:02,160 --> 00:36:05,240 Dar de ce nu mi-ai spus că te simțeai așa? 339 00:36:05,320 --> 00:36:06,360 Eram acolo. 340 00:36:06,440 --> 00:36:09,760 Ba nu erai. Veneai și plecai, aveai viața ta. 341 00:36:09,840 --> 00:36:13,440 Și nu e nicio problemă, dar eu am umplut golul lăsat de mama. 342 00:36:14,240 --> 00:36:18,840 Cu tata, cu Lupe. Tu ai fost mereu solitară și cam egoistă. 343 00:36:21,440 --> 00:36:23,440 Asta îți spunea tatăl tău? 344 00:36:23,520 --> 00:36:25,600 Nu. Asta am văzut eu. 345 00:36:26,640 --> 00:36:29,320 Dar nu mă supăr. Fiecare e cum e. 346 00:36:36,800 --> 00:36:39,520 Chiar așa de urâți erau cerceii de la mine? 347 00:36:43,160 --> 00:36:44,120 Fetița mea… 348 00:36:49,720 --> 00:36:51,080 Hai la somn! E târziu. 349 00:36:52,480 --> 00:36:55,920 Du-te tu la Jamila! Eu vreau să fac o plimbare. 350 00:36:56,000 --> 00:36:57,280 - Ești sigură? - Da. 351 00:37:02,360 --> 00:37:04,920 - Te iubesc. - Și eu te iubesc, scumpa mea. 352 00:37:05,640 --> 00:37:06,480 Hai, du-te! 353 00:37:07,320 --> 00:37:08,160 Noapte bună! 354 00:37:57,920 --> 00:38:00,040 Vero! 355 00:38:01,480 --> 00:38:02,320 Ce e? 356 00:38:03,120 --> 00:38:04,320 Bunica ta a plecat. 357 00:38:24,560 --> 00:38:26,920 Nu credeam că o să mă suni, Isabel. 358 00:38:28,960 --> 00:38:31,000 Nici că dau de tine în Almería. 359 00:38:31,080 --> 00:38:32,560 Nu mai puteam aștepta. 360 00:38:33,160 --> 00:38:36,520 Trebuia să aflu de la Jamila ce s-a întâmplat în noaptea aia. 361 00:38:37,760 --> 00:38:40,400 - Deci ai găsit-o? - Nu. 362 00:38:41,520 --> 00:38:43,160 Nimeni nu știe unde stă. 363 00:38:44,280 --> 00:38:45,760 Eu știu, Isabel. 364 00:38:47,880 --> 00:38:49,080 Dar a plecat. 365 00:38:49,160 --> 00:38:52,400 A plecat în grabă. Nu și-a luat nici hainele. 366 00:38:52,480 --> 00:38:55,080 Nu s-a întors acasă, n-a fost la serviciu. 367 00:39:06,360 --> 00:39:07,840 Te-ai gândit vreodată 368 00:39:08,920 --> 00:39:12,440 că poate e inutil tot ce facem? 369 00:39:14,520 --> 00:39:15,600 Inutil? 370 00:39:15,680 --> 00:39:18,040 Da, că ar trebui să ne oprim. 371 00:39:18,120 --> 00:39:21,080 Acum nu mai vrei să știi cine ți-a ucis nepoata? 372 00:39:22,200 --> 00:39:24,400 Habar nu avem ce s-a întâmplat. 373 00:39:24,480 --> 00:39:26,200 Putea fi orice. 374 00:39:27,040 --> 00:39:28,840 Până și un accident. 375 00:39:33,720 --> 00:39:35,200 Pe fiica mea au violat-o. 376 00:39:37,080 --> 00:39:40,320 Au omorât-o cu o piatră și au aruncat-o în mare. 377 00:39:41,880 --> 00:39:44,000 Ăsta nu e accident, Isabel. 378 00:39:45,840 --> 00:39:48,120 Sigur, dacă nu cumva îmi ascunzi ceva. 379 00:39:48,200 --> 00:39:51,840 Rafael, am impresia că, după ce se va termina totul, 380 00:39:52,760 --> 00:39:54,960 nu ne vom simți mai bine decât acum. 381 00:39:57,320 --> 00:39:59,000 Știu deja asta, Isabel. 382 00:40:01,080 --> 00:40:03,160 Știam de când a murit fetița mea. 383 00:40:05,320 --> 00:40:06,840 Că n-o să mai fie bine. 384 00:40:07,560 --> 00:40:11,280 Aș vrea să fi fost altfel, să fi petrecut mai mult timp cu ea. 385 00:40:11,800 --> 00:40:13,360 Însă nu se mai poate. 386 00:40:14,480 --> 00:40:15,720 Dar asta pot s-o fac. 387 00:40:17,800 --> 00:40:19,640 De asta n-o s-o lipsesc. 388 00:40:22,000 --> 00:40:23,720 Sunt dator să o răzbun. 389 00:40:43,760 --> 00:40:44,600 Unde ești? 390 00:40:46,040 --> 00:40:48,600 Antonio, nu am mult timp. Ascultă! 391 00:40:49,200 --> 00:40:52,320 - Verónica trebuie să plece în Maroc. - Tu ascultă! 392 00:40:52,400 --> 00:40:54,760 Spune-i lui Farhid s-o ia din San José. 393 00:40:54,840 --> 00:40:56,600 O duc eu până acolo. 394 00:40:56,680 --> 00:40:59,160 Mamă, ce tot spui? Ești nebună? 395 00:41:00,040 --> 00:41:01,840 Verónica e moartă. 396 00:41:10,440 --> 00:41:12,800 Nu știu unde ești, dar întoarce-te! 397 00:41:13,680 --> 00:41:15,520 Zaera vrea să discutați. 398 00:41:16,120 --> 00:41:16,960 Ascultă-mă! 399 00:41:17,680 --> 00:41:19,480 Dacă ai făcut ceva rău, 400 00:41:20,120 --> 00:41:23,440 dacă ești cu Rafael Salazar… 401 00:41:25,480 --> 00:41:26,960 trebuie să-i spui. 402 00:41:27,960 --> 00:41:29,920 Încă poți îndrepta lucrurile. 403 00:41:32,080 --> 00:41:33,520 Nu, dragul meu. 404 00:41:35,560 --> 00:41:38,160 Unele lucruri nu mai pot fi îndreptate. 405 00:41:39,520 --> 00:41:40,560 Dar altele, da. 406 00:41:41,760 --> 00:41:43,640 Ce vrei să spui, mamă? 407 00:41:43,720 --> 00:41:46,240 Te rog, fă ce ți-am spus. 408 00:41:48,760 --> 00:41:49,720 Iartă-mă, fiule! 409 00:41:50,480 --> 00:41:52,200 Dar trebuie să vă protejez. 410 00:41:52,280 --> 00:41:54,320 Nu… Fir-ar să fie! 411 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 - Ați localizat-o? - Am pierdut-o. 412 00:41:56,520 --> 00:41:57,800 La dracu'! 413 00:42:09,960 --> 00:42:10,840 Unde ai fost? 414 00:42:10,920 --> 00:42:13,320 Trebuia să mă gândesc bine ce facem. 415 00:42:13,400 --> 00:42:15,040 Jamila. Vino! 416 00:42:15,120 --> 00:42:17,440 Vii cu mine la pensiunea unui prieten. 417 00:42:17,520 --> 00:42:21,200 Tu, Vero, te întorci la Tanger până se liniștesc apele. 418 00:42:21,280 --> 00:42:23,440 - Hai, faceți-vă bagajele! - De ce? 419 00:42:23,520 --> 00:42:26,800 E periculos să stai mult timp în același loc. 420 00:42:26,880 --> 00:42:29,480 - Te-ar găsi Salazar. - Nu mai vreau să fug. 421 00:42:30,080 --> 00:42:32,840 Ascultă, tatăl tău o să discute cu Farhid. 422 00:42:32,920 --> 00:42:36,440 - În zori pleci spre Maroc. - Ne poate lua pe amândouă. 423 00:42:36,520 --> 00:42:39,400 Nu. E prea periculos să fiți împreună. 424 00:42:40,960 --> 00:42:42,720 Jamila, să mergem! 425 00:42:56,480 --> 00:42:57,600 Să ai grijă de ea! 426 00:42:59,440 --> 00:43:01,800 Du-te înăuntru! Mă întorc imediat. 427 00:43:11,440 --> 00:43:13,360 O să fim iar împreună în curând. 428 00:43:55,080 --> 00:43:56,240 Urcă, Rafael! 429 00:43:57,440 --> 00:43:58,960 Știu unde e Jamila. 430 00:44:14,920 --> 00:44:16,600 Cum ai găsit-o? 431 00:44:18,840 --> 00:44:20,360 Te-am mințit, Rafael. 432 00:44:21,040 --> 00:44:23,720 Am văzut-o înainte să ajungi în San José. 433 00:44:24,920 --> 00:44:28,120 Am dus-o într-o comună pe care o știu. 434 00:44:28,200 --> 00:44:29,680 Dar nu mai e acolo. 435 00:44:29,760 --> 00:44:34,960 Am lăsat-o lângă Cala de San Pedro, ca să vorbești cu ea. 436 00:44:36,120 --> 00:44:38,680 Și n-ai reușit să scoți nimic de la ea? 437 00:44:40,440 --> 00:44:44,000 Aveam nevoie de timp, Rafael. Nu mai făceam față. 438 00:44:45,520 --> 00:44:46,720 Nu sunt ca tine. 439 00:44:50,640 --> 00:44:52,360 Isabel, după doi ani, 440 00:44:53,280 --> 00:44:57,000 când era să mă dau bătut, mi-ai strecurat iar veninul în suflet. 441 00:44:57,880 --> 00:45:01,240 Merg până la capăt. Așa că nu-mi spune că nu ești ca mine! 442 00:45:03,280 --> 00:45:05,600 - Am ajuns la capăt. - Ba nu. 443 00:45:09,200 --> 00:45:10,560 Verónica trăiește. 444 00:45:18,000 --> 00:45:21,200 În acea noapte, după petrecere, s-au certat. 445 00:45:21,720 --> 00:45:24,960 - Marta, calmează-te! - Lasă-mă! Mă duc la poliție. 446 00:45:25,040 --> 00:45:26,200 Nu, nu la poliție! 447 00:45:26,280 --> 00:45:27,360 M-a violat! 448 00:45:29,360 --> 00:45:31,080 Beltrán ne plătește să venim. 449 00:45:31,600 --> 00:45:33,760 Cine o să creadă că te-a violat? 450 00:45:34,640 --> 00:45:36,360 Ne iau drept curve. 451 00:45:37,560 --> 00:45:39,200 Ticălosul trebuie pedepsit. 452 00:45:39,720 --> 00:45:44,240 Nu-mi pasă dacă mă rupe tata în bătaie! Nici dacă-l împușcă pe Carlos Jaén. 453 00:45:52,040 --> 00:45:53,160 Mi-e silă de mine! 454 00:45:54,080 --> 00:45:55,040 Nu vorbi așa! 455 00:46:07,800 --> 00:46:10,280 - Ce faci? - Mai bine mor. 456 00:46:10,360 --> 00:46:13,520 - Ce tot spui? - Lasă-mă în pace! M-ai lăsat singură. 457 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 - Lasă sticla! - Lasă-mă! 458 00:46:15,680 --> 00:46:17,720 Marta, o să te tai. Dă-i drumul! 459 00:46:17,800 --> 00:46:20,320 Ce naiba faci? Marta, lasă sticla! 460 00:46:29,800 --> 00:46:31,640 Ce naiba faci? 461 00:46:41,240 --> 00:46:42,400 Marta! 462 00:46:43,160 --> 00:46:45,320 Verónica a împins-o pe fiica ta și… 463 00:46:46,720 --> 00:46:48,520 A fost un ghinion, Rafael. 464 00:46:49,440 --> 00:46:51,640 S-a lovit de o piatră și a murit. 465 00:46:52,960 --> 00:46:54,160 A fost un accident. 466 00:46:54,800 --> 00:46:55,640 Nu. 467 00:46:56,400 --> 00:47:00,280 Au violat-o și au aruncat-o în mare. N-a fost niciun accident. 468 00:47:00,360 --> 00:47:04,760 Fiul meu a ajutat-o pe Verónica să fugă, pentru că se temea de tine. 469 00:47:04,840 --> 00:47:07,400 - De când știi? - A fost un accident. 470 00:47:07,480 --> 00:47:09,600 - De când? - De ieri. 471 00:47:09,680 --> 00:47:12,080 Jamila poate confirma tot ce ți-am spus. 472 00:47:12,160 --> 00:47:14,880 - De asta mergem la ea. - Unde e Verónica? 473 00:47:16,160 --> 00:47:17,960 Ce? Nu. 474 00:47:18,800 --> 00:47:20,720 - Unde e fiul tău? - Nu ei. 475 00:47:20,800 --> 00:47:22,840 - Spune-mi unde sunt! - Nu ei. 476 00:47:22,920 --> 00:47:24,040 Spune-mi! 477 00:47:25,920 --> 00:47:27,680 Spune-mi unde sunt! 478 00:47:28,600 --> 00:47:30,600 Merg până la capăt, auzi? 479 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 Spune-mi! 480 00:49:51,120 --> 00:49:54,960 „Înainte să pornești pe calea răzbunării, sapă două morminte.” 481 00:49:55,040 --> 00:49:58,920 CONFUCIUS 482 00:49:58,944 --> 00:50:02,944 SubRip & Sync - AlexV 483 00:52:30,120 --> 00:52:35,120 Subtitrarea: Liana Oprea34164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.