Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,647 --> 00:00:16,615
That is all.
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,744
Help me up the steps.
3
00:02:03,756 --> 00:02:08,090
These puppets are imbuedwith my life and soul.
4
00:02:08,194 --> 00:02:12,028
When my time comes,they should pass on with me.
5
00:02:12,132 --> 00:02:14,657
Any person who dares to resistor disobey these words...
6
00:02:14,767 --> 00:02:19,033
will know disasterand an agonizing death!
7
00:02:31,384 --> 00:02:33,909
...will know disaster and an agonizing death!
8
00:02:54,741 --> 00:02:58,609
Come on, Master Tao!
You don't scare me!
9
00:03:01,881 --> 00:03:04,611
Die, you accursed thing!
Where the hell are you?
10
00:03:09,022 --> 00:03:12,822
You're shameless,
both of you should die!
11
00:03:16,729 --> 00:03:18,060
You scum! I'll kill you!
12
00:03:18,164 --> 00:03:19,722
...will know disaster and an agonizing death!
13
00:03:19,832 --> 00:03:21,493
Get up! Fight with me!
14
00:03:36,216 --> 00:03:39,845
Ghosts!
15
00:03:42,455 --> 00:03:45,049
Help! Fire!
16
00:03:46,893 --> 00:03:49,726
Help! Fire!
17
00:04:08,314 --> 00:04:10,179
Father!
18
00:04:51,557 --> 00:04:52,524
Bua...
19
00:04:52,625 --> 00:04:54,616
No! Don't touch it!
20
00:04:56,496 --> 00:04:57,963
What are you doing?
21
00:05:03,369 --> 00:05:04,336
Bua!
22
00:05:04,437 --> 00:05:06,029
No!
23
00:06:50,076 --> 00:06:52,442
Help!
24
00:07:10,296 --> 00:07:12,161
What is that?
25
00:07:16,569 --> 00:07:18,196
It's a piece of net, Master.
26
00:07:22,608 --> 00:07:27,375
Gaan, you think these puppets
are cursed?
27
00:07:29,849 --> 00:07:31,976
Yes, Master!
28
00:07:32,084 --> 00:07:34,746
- What is it?
- Nothing.
29
00:07:34,854 --> 00:07:39,154
You can go now.
30
00:09:19,358 --> 00:09:22,350
1... 2... 3!
31
00:09:26,899 --> 00:09:31,768
Young man, I said not to blink
on the count of three!
32
00:09:31,871 --> 00:09:34,431
If you can't manage that,
let someone else go first!
33
00:09:34,540 --> 00:09:37,532
1... 2... 3!
34
00:09:45,651 --> 00:09:48,381
So, do you want
your picture taken or not?
35
00:09:50,056 --> 00:09:52,251
Why don't you ever answer me?
36
00:11:41,200 --> 00:11:43,191
Where can I find the management?
37
00:12:41,994 --> 00:12:43,484
Anyone in?
38
00:12:45,331 --> 00:12:47,196
I'm here.
39
00:12:50,336 --> 00:12:52,133
- We've just...
- I know who you are...
40
00:12:52,238 --> 00:12:54,331
Follow me.
41
00:12:58,944 --> 00:13:01,105
Cheung! Where are you?
42
00:13:04,083 --> 00:13:07,575
Everyone has moved out
and then you two move in...
43
00:13:07,686 --> 00:13:10,484
and they are tearing
the place down in a month!
44
00:13:10,589 --> 00:13:13,319
A man of my age can't be expected
to climb these stairs...
45
00:13:13,425 --> 00:13:15,552
What do you do?
46
00:13:17,429 --> 00:13:22,799
Police officer?
Good, that's impressive.
47
00:13:32,111 --> 00:13:33,874
The toilet's out here...
48
00:13:36,248 --> 00:13:38,307
The cooking area's over there...
49
00:14:59,798 --> 00:15:00,890
Dad!
50
00:15:12,378 --> 00:15:16,144
That's just Mr. Yu...
his wife is paralyzed from the waist down.
51
00:15:30,863 --> 00:15:32,694
Cheung!
52
00:15:44,410 --> 00:15:45,900
Dad!
53
00:15:48,714 --> 00:15:49,772
What?
54
00:15:49,882 --> 00:15:54,182
- When are you coming home?
- As soon as I get off work in the morning!
55
00:15:55,587 --> 00:15:56,713
What's wrong now?
56
00:15:56,822 --> 00:16:00,781
- There is no toilet in here.
- It's just outside.
57
00:16:00,893 --> 00:16:02,360
I'm scared to go out.
58
00:16:02,461 --> 00:16:04,452
Look, you're a man.
59
00:16:05,931 --> 00:16:07,660
You can't be such a coward!
60
00:17:33,986 --> 00:17:36,420
How many times
do I have to tell you?
61
00:17:36,522 --> 00:17:38,183
You're a man!
62
00:17:38,290 --> 00:17:41,225
Be brave!
Don't be scared of everything!
63
00:17:41,326 --> 00:17:45,387
What if someone keeps staring at me?
64
00:17:45,497 --> 00:17:47,829
Then stare right back at them!
65
00:17:50,135 --> 00:17:51,397
Who stares at you, anyway?
66
00:17:51,503 --> 00:17:55,439
The little girl who lives opposite.
67
00:17:55,541 --> 00:17:57,304
You're scared of a little girl?
68
00:17:57,409 --> 00:17:59,934
Come on, eat up.
69
00:18:00,045 --> 00:18:02,639
I have to get back to work.
70
00:20:10,876 --> 00:20:15,813
Your hair is just as childish as you are.
71
00:20:15,914 --> 00:20:18,508
I've told it to stop the split ends,
72
00:20:19,551 --> 00:20:22,247
but it just doesn't listen.
73
00:20:25,757 --> 00:20:31,059
Whatever I say, it does the opposite,
same as you.
74
00:20:31,163 --> 00:20:34,257
And you know I won't mind,
because I love you.
75
00:20:34,366 --> 00:20:39,565
Father and Mother can't wait to see us
for Chinese New Year.
76
00:20:39,671 --> 00:20:42,936
Just four more days,
77
00:20:43,041 --> 00:20:46,738
then we can go home.
78
00:20:48,847 --> 00:20:51,247
I'll buy the train tickets tomorrow.
79
00:20:52,351 --> 00:20:54,410
We should get them some gifts too.
80
00:20:54,519 --> 00:20:57,818
What do you think they'd like to have?
81
00:21:02,594 --> 00:21:03,754
Chocolate.
82
00:22:14,099 --> 00:22:16,966
Will you play with me?
83
00:23:24,336 --> 00:23:26,668
11 o'clock...
84
00:23:28,640 --> 00:23:30,733
11 in the evening?
85
00:23:40,952 --> 00:23:42,977
Have you seen my son?
86
00:23:43,088 --> 00:23:47,548
No, you'd better find him quick,
before it's too late!
87
00:23:49,194 --> 00:23:51,253
Cheung!
88
00:23:53,698 --> 00:23:54,790
Cheung!
89
00:23:54,900 --> 00:23:56,663
Cheung!
90
00:23:59,204 --> 00:24:01,604
Cheung!
91
00:24:02,641 --> 00:24:03,699
Cheung!
92
00:24:09,981 --> 00:24:11,039
Mr. Yu?
93
00:24:11,149 --> 00:24:13,242
My name is Chan.
94
00:24:13,351 --> 00:24:15,182
I've just moved in opposite.
95
00:24:15,287 --> 00:24:17,050
Yes?
96
00:24:17,155 --> 00:24:20,386
- What a strong herbal smell.
- What do you want?
97
00:24:20,492 --> 00:24:23,393
I can't find my son.
I'm wondering if he's come here to play.
98
00:24:23,562 --> 00:24:28,226
My wife isn't well,
we don't like interlopers.
99
00:24:30,035 --> 00:24:34,472
Maybe he's playing with your daughter?
He always talks about her.
100
00:24:34,573 --> 00:24:37,838
I don't have a daughter.
We don't have children.
101
00:26:27,252 --> 00:26:28,514
I'm sorry.
102
00:27:41,259 --> 00:27:42,920
Where's my son?
103
00:28:06,451 --> 00:28:08,009
Where's my son?
104
00:28:34,913 --> 00:28:38,713
On the second day at university, when Miss
Zhang introduced our new classmate...
105
00:28:38,817 --> 00:28:41,342
...she called your name
106
00:28:41,453 --> 00:28:46,413
and you stood up and shouted, "Here!"
107
00:28:46,524 --> 00:28:48,617
Everyone burst out laughing.
108
00:28:48,727 --> 00:28:50,285
Miss Zhang said,
109
00:28:50,395 --> 00:28:54,957
"It's not high school. You don't need
to stand up to answer questions."
110
00:28:55,066 --> 00:28:57,500
And everyone laughed even harder!
111
00:29:00,905 --> 00:29:02,873
You know...
112
00:29:04,476 --> 00:29:06,410
I was so happy...
113
00:29:08,613 --> 00:29:13,880
that they put us
in the same study group.
114
00:29:14,886 --> 00:29:20,188
I went outside and danced around
like a man possessed!
115
00:29:22,994 --> 00:29:25,724
I held your hand for the first time
116
00:29:25,830 --> 00:29:29,527
when I learnt how to take a pulse.
117
00:29:31,302 --> 00:29:34,794
You look just the same now
as you did then.
118
00:29:41,045 --> 00:29:45,880
Your pulse was racing,
your head was bowed low.
119
00:29:45,984 --> 00:29:48,851
You didn't dare look up at me.
120
00:29:48,953 --> 00:29:52,252
I won't let you take my pulse ever again.
121
00:29:53,758 --> 00:29:58,491
I bathe you every day,
and you're still embarrassed?
122
00:29:58,596 --> 00:30:00,621
Your wife is dead!
123
00:30:04,369 --> 00:30:07,338
Western medical science
would agree with you.
124
00:30:07,438 --> 00:30:13,070
But immersing her in Chinese herbs
every day drives out her tumors.
125
00:30:13,178 --> 00:30:14,611
She'll revive when she's well.
126
00:30:14,712 --> 00:30:16,646
Are you barking mad?
127
00:30:18,283 --> 00:30:21,081
Tumors? Revive?
128
00:30:22,754 --> 00:30:26,656
You've strangled her!
Look at the bruises on her neck!
129
00:30:28,793 --> 00:30:31,159
Hai'er told me to do so herself.
130
00:30:32,664 --> 00:30:36,532
It's the only way she can be cured.
131
00:30:40,939 --> 00:30:44,340
Hai'er, I had to kill you to cure you.
132
00:30:44,442 --> 00:30:46,672
You must revive.
133
00:30:48,479 --> 00:30:53,041
How could I live without you?
134
00:30:55,720 --> 00:31:00,783
We've managed to get through
the worst of it.
135
00:31:00,892 --> 00:31:02,416
Haven't we?
136
00:31:02,527 --> 00:31:04,654
Soon, just three more days.
137
00:31:04,762 --> 00:31:06,696
We'll be together again.
138
00:31:15,940 --> 00:31:17,407
We're in the same boat.
139
00:31:20,278 --> 00:31:21,836
My son is all I have left.
140
00:31:24,115 --> 00:31:25,412
Please give him back!
141
00:31:25,516 --> 00:31:27,916
He's not here!
142
00:31:31,222 --> 00:31:32,917
I haven't taken him.
143
00:31:36,094 --> 00:31:38,619
Then let me go!
144
00:31:38,730 --> 00:31:41,255
Let me go and look for him!
145
00:31:42,967 --> 00:31:47,427
You have to wait three days,
until my wife revives.
146
00:31:47,538 --> 00:31:50,371
I can let you go then.
147
00:31:51,776 --> 00:31:54,438
She's revived already!
148
00:31:54,545 --> 00:31:56,638
You're just talking to her!
149
00:31:56,748 --> 00:31:59,808
No need to wait three days!
150
00:31:59,918 --> 00:32:01,647
Let me go now!
151
00:32:06,357 --> 00:32:08,018
You think I'm crazy?
152
00:33:33,778 --> 00:33:37,077
You have such a terrible asthma,
how can you be a policeman?
153
00:33:40,051 --> 00:33:42,519
Stick out your tongue.
154
00:33:45,523 --> 00:33:47,684
Stick it out further.
155
00:33:49,427 --> 00:33:52,590
Low qi, exhaustion, bad digestion.
156
00:33:52,697 --> 00:33:55,029
You should avoid greasy and oily food.
157
00:33:55,133 --> 00:33:58,660
Don't eat cabbage, bok choy, bean sprouts,
158
00:33:58,770 --> 00:34:01,432
pears, oranges or mangosteens.
159
00:34:03,207 --> 00:34:05,903
At least, not until your qi improves.
160
00:34:07,779 --> 00:34:09,076
And get more exercise.
161
00:34:09,180 --> 00:34:11,705
Western medicine can harm you.
162
00:34:22,160 --> 00:34:25,960
I'll write you a prescription
for this medicine.
163
00:34:26,064 --> 00:34:29,261
Then you can get it yourself.
164
00:34:29,367 --> 00:34:33,861
Take it for three months,
then you can eat whatever you like.
165
00:34:34,739 --> 00:34:39,039
My wife and I
studied Chinese medicine together.
166
00:34:39,143 --> 00:34:42,203
We're both qualified doctors now.
167
00:34:42,313 --> 00:34:44,440
But we couldn't heal ourselves.
168
00:34:46,484 --> 00:34:49,476
You couldn't heal her,
so you strangled her?
169
00:34:49,587 --> 00:34:53,353
Hai'er told me to talk to her every day.
170
00:34:53,458 --> 00:34:57,189
Her soul will stay in her body
if she knows that I'm beside her.
171
00:34:58,229 --> 00:35:02,325
And when her body has healed itself,
she'll revive.
172
00:35:37,268 --> 00:35:41,398
When you're healed,
I'll take your pulse every day.
173
00:35:43,341 --> 00:35:45,172
I won't let you leave me again.
174
00:35:47,278 --> 00:35:51,715
If only I'd been more thorough,
I'd have known that you were sick.
175
00:35:51,816 --> 00:35:53,784
I could have treated you earlier.
176
00:35:54,952 --> 00:35:56,249
We could have avoided...
177
00:35:59,023 --> 00:36:01,924
these three years of pain and misery.
178
00:36:03,494 --> 00:36:06,088
We wouldn't have needed
to abort our child.
179
00:36:10,801 --> 00:36:14,168
This painful time is almost over.
180
00:36:16,908 --> 00:36:21,208
When I'm well,
we can have another child.
181
00:37:14,198 --> 00:37:15,688
You need to pee?
182
00:37:40,958 --> 00:37:42,482
I tried to find your son...
183
00:37:45,296 --> 00:37:47,890
but no one's seen him anywhere.
184
00:38:07,952 --> 00:38:09,579
You really haven't taken him?
185
00:38:10,821 --> 00:38:13,847
Why didn't you take better care of him
to begin with?
186
00:38:19,597 --> 00:38:21,656
I'm sorry.
187
00:38:21,766 --> 00:38:26,328
You must have problems yourself,
otherwise you wouldn't have moved in here.
188
00:38:31,075 --> 00:38:32,372
Where's your wife?
189
00:39:18,823 --> 00:39:22,350
You're a good man.
Why don't you just let me go?
190
00:39:27,765 --> 00:39:32,259
I won't give you any trouble,
I just want to find my boy.
191
00:39:41,946 --> 00:39:43,413
Never mind.
192
00:39:44,682 --> 00:39:46,343
If you won't let me go...
193
00:39:47,785 --> 00:39:50,879
will you at least buy me some beer?
194
00:39:50,988 --> 00:39:52,683
I'll give anything...
195
00:39:52,790 --> 00:39:54,257
for a beer now.
196
00:39:58,396 --> 00:39:59,727
Okay?
197
00:40:14,912 --> 00:40:16,675
You're from China?
198
00:40:18,282 --> 00:40:19,681
Yes, Changsha.
199
00:40:21,018 --> 00:40:24,954
You came all this way
and have to face all this...
200
00:40:25,055 --> 00:40:26,545
Any regrets?
201
00:40:30,361 --> 00:40:33,524
My wife will revive tomorrow...
202
00:40:33,631 --> 00:40:36,429
We'll move home and start afresh.
203
00:40:36,534 --> 00:40:38,627
I've already bought our train tickets.
204
00:40:40,237 --> 00:40:42,637
Will she really revive tomorrow?
205
00:40:43,707 --> 00:40:45,072
Definitely.
206
00:40:49,480 --> 00:40:52,313
How long does she have to sleep?
207
00:40:52,416 --> 00:40:53,508
Until tomorrow, I told you.
208
00:40:53,617 --> 00:40:55,710
No, I mean...
209
00:40:55,820 --> 00:40:59,756
how long does
she "need" to sleep?
210
00:41:03,027 --> 00:41:04,085
Three years.
211
00:41:04,195 --> 00:41:09,189
And you've talked to her everyday
for three years?
212
00:41:14,939 --> 00:41:16,770
Has she ever answered you?
213
00:41:16,874 --> 00:41:21,277
Not only does she answer me,
she reacts very strongly.
214
00:41:21,378 --> 00:41:24,142
Once I annoyed her
and she sulked for a whole week.
215
00:41:26,550 --> 00:41:29,314
She wouldn't let me open her eyes.
216
00:41:29,420 --> 00:41:31,980
- Kept shedding hair...
- You're a liar.
217
00:41:35,659 --> 00:41:37,718
- A liar?
- You said you hadn't seen my son?
218
00:41:37,828 --> 00:41:40,695
That's right!
I hadn't seen your son.
219
00:41:40,798 --> 00:41:43,790
I asked your wife about it
while you were out buying the beer.
220
00:41:43,901 --> 00:41:46,369
She told me she saw you kidnap him!
221
00:41:50,074 --> 00:41:52,838
You're mad!
You're lying!
222
00:41:54,645 --> 00:41:58,206
My wife can't talk.
How could she tell you anything?
223
00:41:58,315 --> 00:41:59,782
Exactly!
224
00:42:01,318 --> 00:42:05,414
Your wife is dead,
how could she talk?
225
00:42:10,160 --> 00:42:11,855
How can she revive?
226
00:42:17,835 --> 00:42:19,496
Stop lying to yourself!
227
00:42:38,722 --> 00:42:42,488
Hai'er, this is the last bath I'll give you.
228
00:42:42,593 --> 00:42:46,154
When you revive tomorrow,
you'll have to bathe yourself.
229
00:42:46,263 --> 00:42:49,096
You won't need me
to help you any more, will you?
230
00:42:54,538 --> 00:42:59,441
I'll get you a pretty dress to wear...
What color would you like?
231
00:43:03,514 --> 00:43:07,041
Tell me, what color would you like?
232
00:43:11,455 --> 00:43:12,922
Can you hear me?
233
00:43:25,536 --> 00:43:26,969
You must revive...
234
00:43:38,616 --> 00:43:40,379
please...
235
00:44:46,517 --> 00:44:47,575
Hai'er.
236
00:44:50,154 --> 00:44:52,122
Hai'er.
237
00:44:57,594 --> 00:44:58,561
Hai'er.
238
00:45:45,909 --> 00:45:47,604
Who are you?
239
00:45:51,048 --> 00:45:52,379
What do you want?
240
00:45:52,483 --> 00:45:54,951
Have you seen your neighbor,
Chan Kwok-Wai?
241
00:46:03,026 --> 00:46:05,654
He said he was going
to gamble in Macau.
242
00:46:05,763 --> 00:46:08,960
I see... thanks for your help.
243
00:46:16,707 --> 00:46:20,165
Hai'er, hurry now, you have to revive.
244
00:46:20,277 --> 00:46:22,370
You promised you'd revive today!
245
00:46:22,479 --> 00:46:25,414
Hai'er, can you hear me?
246
00:46:25,516 --> 00:46:28,451
Didn't you say you'd revive today?
247
00:46:28,552 --> 00:46:32,989
Hai'er, you remember
that second day at university?
248
00:46:33,090 --> 00:46:36,025
Miss Zhang called your name
249
00:46:36,126 --> 00:46:38,458
and you stood up and shouted, "Here!"
250
00:46:38,562 --> 00:46:40,291
Everyone in class burst out laughing!
251
00:46:42,132 --> 00:46:43,895
Hai'er...
252
00:46:45,469 --> 00:46:49,064
I can feel your body getting warm!
253
00:46:54,378 --> 00:46:56,437
I can let you go now!
254
00:46:56,547 --> 00:46:58,447
My wife's body is getting warm!
255
00:47:00,484 --> 00:47:03,681
You can go look for your son now!
Thank you! Thank you!
256
00:47:03,787 --> 00:47:06,415
My colleagues know I never gamble.
257
00:47:26,243 --> 00:47:28,677
Arrest him!
258
00:47:28,779 --> 00:47:30,644
I'm not crazy!
259
00:47:30,747 --> 00:47:31,805
Tell them!
260
00:47:31,915 --> 00:47:34,577
Tell them I'm not a bad man!
261
00:47:34,685 --> 00:47:38,177
Let me go!
262
00:49:23,961 --> 00:49:26,259
The woman has been dead
for at least two years.
263
00:49:26,363 --> 00:49:31,596
The strange thing is that, her skin and even
her tongue, haven't lost their elasticity.
264
00:49:31,702 --> 00:49:35,331
Even her hair and nails are still growing...
265
00:52:10,827 --> 00:52:14,263
The deceased couple came to me
three years ago for a pregnancy check-up.
266
00:52:14,364 --> 00:52:17,094
That was when we found out
that the woman had liver cancer.
267
00:52:17,200 --> 00:52:20,067
I advised them to abort the baby,
but the man was strongly against it.
268
00:52:20,170 --> 00:52:24,800
He said they shouldn't trust
Western medicine.
269
00:52:24,908 --> 00:52:29,174
Actually, the man himself was also
treated by me for liver cancer six years ago.
270
00:52:29,279 --> 00:52:34,911
He had chemo-therapy once
and went missing afterwards.
271
00:52:35,018 --> 00:52:39,978
When I saw him again with his wife that day,
he said that Chinese medicine had cured him.
272
00:52:43,827 --> 00:52:46,159
They say...
273
00:52:46,263 --> 00:52:48,663
a weak woman is luckier than...
274
00:52:48,765 --> 00:52:52,792
a strong, independent woman.
275
00:52:54,638 --> 00:52:56,936
And I was very lucky, indeed...
276
00:52:57,874 --> 00:52:59,774
because I had you to rely on.
277
00:53:03,246 --> 00:53:08,274
In the three yearsI had been without you...
278
00:53:12,589 --> 00:53:14,819
I had to face the world alone.
279
00:53:18,528 --> 00:53:23,727
Everyone thought I was mad.
280
00:53:27,170 --> 00:53:28,603
Slowly...
281
00:53:30,140 --> 00:53:34,577
I've learnt to becomestrong and independent.
282
00:53:40,150 --> 00:53:45,315
But I'm not lucky anymore.
283
00:53:46,456 --> 00:53:51,985
Now we'll be apart for another three years.
284
00:53:52,095 --> 00:53:55,155
If I could choose...
285
00:53:56,600 --> 00:53:59,000
I'd prefer that I lived...
286
00:54:01,004 --> 00:54:04,701
and you died.
287
00:54:06,743 --> 00:54:10,645
For the dead one,it's just like being in a long sleep.
288
00:54:10,747 --> 00:54:12,681
For the living one...
289
00:54:14,551 --> 00:54:16,985
it's a daily nightmare.
290
00:54:20,323 --> 00:54:23,815
Maybe God is testing...
291
00:54:23,927 --> 00:54:27,226
our commitment to each other.
292
00:54:28,765 --> 00:54:31,359
That's why we have...
293
00:54:34,371 --> 00:54:38,467
the same illnessand the same pain.
294
00:54:40,610 --> 00:54:42,237
I'll go to sleep soon.
295
00:54:48,318 --> 00:54:49,808
Please...
296
00:54:54,724 --> 00:54:58,888
let my soul remain in my body.
297
00:55:00,864 --> 00:55:02,957
I promise...
298
00:55:04,267 --> 00:55:06,462
I'll be just as you are...
299
00:55:08,738 --> 00:55:11,434
Resurrected.
21539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.