All language subtitles for The958.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,273 --> 00:02:57,348 Pull up! 2 00:03:20,259 --> 00:03:22,631 Where you headin', mister? 3 00:03:25,181 --> 00:03:27,635 That town called Rio Arriba? 4 00:03:27,726 --> 00:03:30,809 - That's right. - That's where I'm headin'. 5 00:03:31,438 --> 00:03:34,439 Are you Mr Simms? 6 00:03:34,525 --> 00:03:36,599 No. 7 00:03:38,987 --> 00:03:43,946 The sheriff don't want any strangers in town. Not till day after tomorrow. 8 00:03:44,035 --> 00:03:46,608 - Then I'm in time. - For what? 9 00:03:47,456 --> 00:03:50,456 The hangin'. Tomorrow, ain't it? 10 00:03:50,542 --> 00:03:53,411 Yes. So just turn around and go back. 11 00:03:53,504 --> 00:03:56,836 You're welcome to Rio Arriba the day after. 12 00:03:56,924 --> 00:03:59,331 I've ridden 100 miles to see this hangin'. 13 00:03:59,427 --> 00:04:03,044 That's for the sheriff to decide. Unbuckle your gun belt. 14 00:04:11,898 --> 00:04:14,187 Give me your rifle. 15 00:04:15,652 --> 00:04:18,439 Don't take the hand off the butt. 16 00:04:21,283 --> 00:04:24,284 Ride in slow. I go right behind you. 17 00:05:20,723 --> 00:05:23,641 - Who is it? - Shh. I don't know. 18 00:05:32,110 --> 00:05:34,399 That's his office. 19 00:05:52,591 --> 00:05:57,086 Picked him up on San Marcos Pass. Said he came to see the hanging. 20 00:05:57,180 --> 00:06:01,390 I told you not to let anybody through except Simms. Get back and see you do it. 21 00:06:01,476 --> 00:06:03,551 Yes, sir. 22 00:06:15,866 --> 00:06:18,985 - Well, you got a name? - Douglass. 23 00:06:20,705 --> 00:06:23,113 Who are you lookin' for? 24 00:06:23,208 --> 00:06:26,789 Did I say I was lookin' for somebody? 25 00:06:26,879 --> 00:06:31,255 Rio Arriba's a quiet little town. We don't get many strangers here. 26 00:06:31,342 --> 00:06:33,831 What do you want? 27 00:06:33,928 --> 00:06:36,466 It's like your deputy said. 28 00:06:36,556 --> 00:06:39,129 I come here to see the hangin'. 29 00:06:40,935 --> 00:06:44,434 - Where did you ride in from? - Winthrop. 30 00:06:46,107 --> 00:06:49,559 You rode 100 miles over the mountains just to watch a hangin'? 31 00:06:49,654 --> 00:06:51,728 Uh-huh. 32 00:06:54,575 --> 00:06:57,493 Know the men who are gonna die? 33 00:06:58,455 --> 00:07:00,529 No. 34 00:07:01,958 --> 00:07:05,374 You just like to watch hangings, is that it? 35 00:07:13,262 --> 00:07:19,098 I'll keep your guns. You stay away from this jail while you're in town. 36 00:07:20,020 --> 00:07:24,598 - What time is the hangin'? - Six o'clock in the mornin'. 37 00:07:25,817 --> 00:07:31,356 They start serving breakfast at the hotel at 5:30. You can watch it on a full stomach. 38 00:07:59,020 --> 00:08:02,472 - My name is Loomis. I own the bank. - How do you do? 39 00:08:02,566 --> 00:08:05,851 They shot my bank full of holes, killed my teller. 40 00:08:05,945 --> 00:08:08,814 But we caught 'em red-handed, all four of 'em. 41 00:08:08,907 --> 00:08:14,908 - No, sir. They didn't get a dime. - When you hang 'em tomorrow, do it slow. 42 00:08:14,997 --> 00:08:18,946 - Afraid you got me confused, young fella. - Aren't you Mr Simms? 43 00:08:19,043 --> 00:08:21,615 The hangman from Silver City? 44 00:08:23,129 --> 00:08:25,086 No. 45 00:08:25,174 --> 00:08:29,550 If you're not the hangman, what are you doing here? 46 00:08:31,764 --> 00:08:37,007 - Just passin' through. - Maybe he came here to help 'em break out. 47 00:08:37,104 --> 00:08:40,222 Just lookin' to feed my horse and find a hotel room. 48 00:08:40,316 --> 00:08:44,265 Sir, I'm the hotel clerk. I can find you a room. May I take your horse? 49 00:08:44,362 --> 00:08:46,436 All right. 50 00:08:47,698 --> 00:08:53,119 - You didn't answer my question, mister. - I didn't hear you ask one. 51 00:08:53,205 --> 00:08:58,281 - What's your business here in Rio Arriba? - Quinn! Put it down. 52 00:08:59,335 --> 00:09:03,914 Ain't we got enough trouble without you staltin' more? 53 00:09:04,759 --> 00:09:07,510 Folks are a bit edgy today. 54 00:09:07,595 --> 00:09:11,639 Might be a good idea for you to stay in the hotel. 55 00:09:14,894 --> 00:09:17,017 All right, break it up. 56 00:09:17,106 --> 00:09:22,015 That's just what we're tryin' to avoid, a crowd. You ought to know that. Come on, break it up. 57 00:09:22,111 --> 00:09:24,684 - You going to church tonight, Tom? - Emma? 58 00:09:24,781 --> 00:09:29,489 - Yes, Father. Coming. Are you, Tom? - Yeah, I'll be there. 59 00:09:29,578 --> 00:09:33,408 Willie, take care of this horse. Saturday, we gave 'em a fair trial. 60 00:09:33,499 --> 00:09:38,919 We never had a hangin' in this town. We had to send to Silver City for a man to do the job. 61 00:09:39,005 --> 00:09:41,542 We all thought you was him! 62 00:09:41,632 --> 00:09:43,837 Well, it's not my line. 63 00:09:44,677 --> 00:09:47,962 But if he don't show up, I might accommodate you. 64 00:09:49,515 --> 00:09:51,590 Tony. 65 00:09:54,354 --> 00:09:58,517 - Take my horse and I'll meet you at the store. - Yes, Miss Josefa. 66 00:10:02,696 --> 00:10:04,771 Jim! 67 00:10:15,376 --> 00:10:17,535 Josefa. 68 00:10:17,630 --> 00:10:22,208 - It must be four years. - It's closer to five. 69 00:10:22,302 --> 00:10:27,722 Well, when I saw you crossing from the courthouse, I just couldn't believe it was you. 70 00:10:27,808 --> 00:10:30,380 I still can't believe it, Jim. 71 00:10:31,602 --> 00:10:34,057 It's me all right. 72 00:10:34,148 --> 00:10:38,607 This is an occasion. It deserves a celebration. 73 00:10:38,695 --> 00:10:43,687 - Yes, it does. - Come on. I'll buy you a beer. 74 00:10:46,535 --> 00:10:49,287 - Diego, dos cervezas, por favor. - Si, sefiorita. 75 00:10:49,373 --> 00:10:51,447 Let's sit here. 76 00:10:58,382 --> 00:11:01,299 What brings you to Rio Arriba, Jim? 77 00:11:02,428 --> 00:11:04,918 Nice country. 78 00:11:05,015 --> 00:11:07,552 What are you doing here? 79 00:11:07,643 --> 00:11:11,592 I have some business with the sheriffs office. 80 00:11:15,734 --> 00:11:17,809 Gracias, sefior. 81 00:11:20,030 --> 00:11:22,817 Have you been back to New Orleans? 82 00:11:22,909 --> 00:11:24,818 No. 83 00:11:24,911 --> 00:11:27,484 - We had fun. - Uh-huh. 84 00:11:29,582 --> 00:11:33,413 Since my father died, I don't get to travel much. 85 00:11:33,504 --> 00:11:38,711 - Where have you been? - I got a little ranch outside Winthrop. 86 00:11:38,802 --> 00:11:41,125 I never heard about it. 87 00:11:41,221 --> 00:11:43,924 Small place. 88 00:11:44,016 --> 00:11:46,220 Sometimes I wish mine were. 89 00:11:46,310 --> 00:11:49,096 It's too much for a woman to handle. 90 00:11:49,939 --> 00:11:52,855 - You never got married? - No. 91 00:11:54,317 --> 00:11:57,568 I just can't seem to find the right man. 92 00:11:57,655 --> 00:11:59,777 Maybe you're too particular. 93 00:11:59,866 --> 00:12:02,237 That's what my father said. 94 00:12:04,578 --> 00:12:09,204 When we met in New Orleans... I was husband-hunting. 95 00:12:10,752 --> 00:12:13,207 You were? 96 00:12:13,297 --> 00:12:17,709 I guess I... I guess I did behave a little foolishly. 97 00:12:17,802 --> 00:12:20,719 I don't know, maybe you were smart. 98 00:12:21,806 --> 00:12:24,296 Did you ever marry? 99 00:12:26,185 --> 00:12:28,391 Yes, I did. 100 00:12:30,398 --> 00:12:32,687 Fine girl. 101 00:12:34,361 --> 00:12:36,436 I'm sure. 102 00:12:43,246 --> 00:12:45,914 I have to go. 103 00:12:46,000 --> 00:12:50,293 - How long are you gonna be in town? - Just until tomorrow. 104 00:12:52,339 --> 00:12:54,295 Well... 105 00:12:54,384 --> 00:12:57,087 It's good to see you again, Jim. 106 00:13:04,519 --> 00:13:07,271 Amigo. Whiskey. 107 00:13:07,356 --> 00:13:09,264 Si, sefior. 108 00:13:14,446 --> 00:13:18,313 Willie! Take Mr Simms' horse to the stable. 109 00:13:18,410 --> 00:13:21,410 I'll tell the sheriff you're here. 110 00:13:46,481 --> 00:13:49,185 Mind if I join you? 111 00:13:49,277 --> 00:13:51,351 Sit down. 112 00:13:57,952 --> 00:14:00,822 Can I buy you a drink? 113 00:14:00,914 --> 00:14:04,365 - I have mine. - I hate to drink alone. 114 00:14:04,460 --> 00:14:06,949 Oh, bartender? Whiskey. 115 00:14:08,171 --> 00:14:11,290 Simms is the name, from Silver City. 116 00:14:14,011 --> 00:14:18,471 I've come to perform a little service for you folks. 117 00:14:28,735 --> 00:14:32,732 Say, what does a man do for a little recreation in this town? 118 00:14:32,824 --> 00:14:35,064 At night, I mean. 119 00:14:37,620 --> 00:14:40,110 I'm a stranger here, myself. 120 00:14:43,626 --> 00:14:45,333 (sheriff) Mr Simms'? 121 00:14:47,464 --> 00:14:49,622 Oh, Sheriff. Come in and have a drink. 122 00:14:49,717 --> 00:14:55,636 No, thanks. Would you care to inspect the gallows and look at the prisoners? 123 00:14:55,724 --> 00:15:00,218 There's plenty of time for that. Had a long trip. Think I'd like to freshen up. 124 00:15:00,312 --> 00:15:03,977 - Your room's ready, Mr Simms. - Oh, thank you. 125 00:15:05,025 --> 00:15:07,812 I hope I see you again, sir. 126 00:15:07,904 --> 00:15:10,026 Of course, not professionally. 127 00:15:10,115 --> 00:15:13,649 I'll drop over to the jail this afternoon. 128 00:15:30,135 --> 00:15:32,210 Sheriff? 129 00:15:35,850 --> 00:15:38,886 I wonder if I could see the prisoners. 130 00:15:38,979 --> 00:15:44,898 - You said you didn't know 'em. - I never met 'em, but I think I know 'em. 131 00:15:49,073 --> 00:15:51,563 Did they do you a bad turn? 132 00:15:55,621 --> 00:15:59,785 I've been following them for six months. Tracking 'em up and down the state. 133 00:15:59,877 --> 00:16:05,629 It's a relief to catch up with them and find out the law's gonna do the job for me. 134 00:16:05,717 --> 00:16:10,591 - You're sure they're the same bunch? - Two white men, a half-breed and an Indian? 135 00:16:10,680 --> 00:16:16,302 That's them. We never had anything like it in Rio Arriba before. I'll be glad when it's over. 136 00:16:16,395 --> 00:16:19,264 You're wasting good lumber. A tree would have done. 137 00:16:19,356 --> 00:16:23,021 They were sentenced to be hanged, not lynched. 138 00:16:50,181 --> 00:16:52,256 - Primo? - Yes, sir. 139 00:17:02,778 --> 00:17:05,351 - They giving you any trouble? - No. 140 00:17:05,448 --> 00:17:07,820 - Feed 'em? - They ate. 141 00:17:08,660 --> 00:17:11,197 All right, come here. 142 00:17:12,538 --> 00:17:15,028 On your feet! All of you! 143 00:17:15,125 --> 00:17:17,449 (chuckling) 144 00:17:18,586 --> 00:17:21,290 I said move! Now! 145 00:17:32,226 --> 00:17:35,180 - Can you spare a smoke, stranger? - Shut up! 146 00:17:35,606 --> 00:17:38,558 What are you gonna do? Punish us if we talk? 147 00:17:38,651 --> 00:17:42,481 I was hopin' you'd bring us a woman, Sheriff. 148 00:17:47,034 --> 00:17:49,323 Like to know their names? 149 00:17:52,623 --> 00:17:54,414 No. 150 00:18:47,642 --> 00:18:49,717 Much obliged. 151 00:18:51,354 --> 00:18:53,429 Who's that, Sheriff? 152 00:18:55,317 --> 00:19:00,145 - Don't you know him? - I never saw him before in my life. 153 00:19:00,240 --> 00:19:02,646 He came to see you hang. 154 00:19:03,201 --> 00:19:05,275 - This is the last night. Watch 'em. - Yes, sir. 155 00:19:05,370 --> 00:19:09,236 And don't talk to 'em. If they want anything, call me. 156 00:19:09,333 --> 00:19:11,490 - Sheriff? - Hm? 157 00:19:11,585 --> 00:19:14,917 You think I might get off long enough to go to church tonight? 158 00:19:15,006 --> 00:19:17,578 I'll see. I'll do what I can. 159 00:19:32,065 --> 00:19:36,442 - Parral, Father Bailey's here to see you. - I told you to keep him outta here! 160 00:19:36,529 --> 00:19:40,739 - Your mother's with him. - I don't wanna see her either! 161 00:19:48,374 --> 00:19:50,034 Primo. 162 00:19:50,127 --> 00:19:52,747 - What time is it? - I don't talk to you. 163 00:19:52,839 --> 00:19:55,921 You're the only one we got nothin' against, Primo. 164 00:19:56,009 --> 00:19:59,044 Primo takes good care of us. We all love him. 165 00:19:59,596 --> 00:20:02,513 - Well, I don't love you. - Sure you do! 166 00:20:02,599 --> 00:20:06,928 First time I have a little nifio, I'm gonna name him Primo, after you. 167 00:20:09,564 --> 00:20:12,648 You joke when you should be praying. 168 00:20:13,902 --> 00:20:15,977 (sawing) 169 00:20:26,541 --> 00:20:28,616 Get down! 170 00:20:40,723 --> 00:20:42,798 What you thinkin', Zach? 171 00:20:43,893 --> 00:20:46,680 Wonderin' who that stranger is. 172 00:20:46,772 --> 00:20:51,017 - The way he looked, he didn't come to help. - I can't place him. 173 00:20:51,110 --> 00:20:55,320 He seemed to know you. He looked at you the hardest. 174 00:20:55,407 --> 00:20:57,564 - Lujén. - Mm? 175 00:20:57,659 --> 00:20:59,863 You ever see that man before? 176 00:20:59,953 --> 00:21:03,618 No, but he's got the face of a hunter. 177 00:21:04,791 --> 00:21:07,543 Zach, we don't have much time. 178 00:21:07,628 --> 00:21:10,664 - Don't you think we know that? - We can't just wait here. 179 00:21:10,757 --> 00:21:17,007 Go ahead, bang your head on the bars and yell. They'll hang you right now. 180 00:21:18,723 --> 00:21:20,798 (bells ringing) 181 00:21:40,830 --> 00:21:45,990 Why, you say the darndest things sometimes. Good evening, Mr Steinmetz. 182 00:21:46,087 --> 00:21:48,458 Hello, Tom. 183 00:21:48,548 --> 00:21:51,085 Emma, you know where I put my stomach powders? 184 00:21:51,176 --> 00:21:54,092 - Oh, yes, Father. - Would you get me one? 185 00:21:54,179 --> 00:21:56,253 Just in case. 186 00:21:58,349 --> 00:22:01,516 Tom, Emma is a fine girl. 187 00:22:01,604 --> 00:22:03,761 Yes, sir. I think so too. 188 00:22:05,231 --> 00:22:10,522 The world's big and there are many wonderful places in it, and I'd like Emma to see them. 189 00:22:10,613 --> 00:22:14,028 - Well, sir, I want... - Let me finish, Tom. 190 00:22:14,117 --> 00:22:20,321 I was a pedlar when I came here. It's taken a quarter of a century to make what I got today. 191 00:22:20,416 --> 00:22:22,988 And now I am too old to enjoy it. 192 00:22:26,505 --> 00:22:28,877 I want Emma to enjoy it. 193 00:22:28,967 --> 00:22:32,880 But not in this out-of-the-way small town. 194 00:22:32,971 --> 00:22:37,964 I want her to marry some man who lives in Philadelphia or Boston. 195 00:22:38,060 --> 00:22:42,638 Has his business there. Mixes with educated people. 196 00:22:45,692 --> 00:22:49,440 - Am I wrong to want that for her, Tom? - No, sir. 197 00:22:50,906 --> 00:22:54,987 Right now, Emma thinks she loves you. I guess she does. 198 00:22:55,078 --> 00:22:58,363 But she's never had a chance to meet anyone else. 199 00:22:58,457 --> 00:23:01,030 I want to give her that chance. 200 00:23:06,965 --> 00:23:11,046 - Now, what has he been telling you? - About Philadelphia and Boston. 201 00:23:11,137 --> 00:23:14,173 Gosh. Wouldn't you love to go there? 202 00:23:18,770 --> 00:23:22,186 - Good evening, Sheriff. - Good evening, Mr Steinmetz. 203 00:23:22,275 --> 00:23:24,479 Emma. Tom. 204 00:23:29,990 --> 00:23:34,118 Must be big doings in church tonight. Looks like everyone in town is going. 205 00:23:34,204 --> 00:23:38,663 That's right. It's our annual novena to St Anthony. 206 00:23:41,795 --> 00:23:47,252 - Would you like to look at the prisoners? - I'd like to finish my cigar first. 207 00:23:47,343 --> 00:23:51,293 All right, there's no hurry. Finish your cigar. 208 00:23:52,140 --> 00:23:54,630 I think I'll stretch my legs. 209 00:24:24,466 --> 00:24:26,340 (knock at door) 210 00:24:26,428 --> 00:24:28,834 It's open. 211 00:24:29,431 --> 00:24:31,754 Jim? 212 00:24:31,850 --> 00:24:34,090 Come in. 213 00:24:34,186 --> 00:24:39,144 I'm on my way to church. I thought that you might like to go. 214 00:24:39,984 --> 00:24:42,853 I don't go to church any more. 215 00:24:46,824 --> 00:24:50,026 Jim, I... I don't understand. 216 00:24:50,871 --> 00:24:53,788 Very simple - I just don't go. 217 00:24:57,252 --> 00:24:59,872 I'm sorry. Very sorry. 218 00:25:13,144 --> 00:25:15,219 Josefa. 219 00:25:17,524 --> 00:25:20,358 If you'll allow me, I'll walk you there. 220 00:25:20,445 --> 00:25:22,519 Of course. 221 00:25:40,799 --> 00:25:42,874 Stay down. 222 00:26:02,781 --> 00:26:06,566 - Think the sheriff would let us go to church? - No. 223 00:26:10,915 --> 00:26:15,209 It's all right if I look at it from the window, isn't it? 224 00:26:15,296 --> 00:26:17,370 All right. 225 00:26:46,370 --> 00:26:48,861 Everyone's going to church. 226 00:26:51,042 --> 00:26:54,209 You think they'd pray for us, Primo? 227 00:27:00,344 --> 00:27:02,799 Primo. 228 00:27:02,889 --> 00:27:05,296 Will you pray for us? 229 00:27:06,476 --> 00:27:08,551 You want me to? 230 00:27:08,646 --> 00:27:12,143 You're a good man, Primo. God'll listen to you. 231 00:27:14,401 --> 00:27:17,853 - What should I pray for? - That we go to heaven. 232 00:27:19,448 --> 00:27:21,607 I can't do that. 233 00:27:21,701 --> 00:27:24,618 But I will pray that God will forgive you. 234 00:27:24,705 --> 00:27:27,112 I'll settle for that. 235 00:27:34,172 --> 00:27:36,248 Was it Tucker? 236 00:27:38,344 --> 00:27:41,345 How soon, do you think, before he'll make his try? 237 00:27:41,431 --> 00:27:43,803 When everyone's in church. 238 00:27:43,892 --> 00:27:46,381 No talking! 239 00:27:47,520 --> 00:27:49,893 I'm prayin', Primo. 240 00:27:50,608 --> 00:27:52,896 Do you have any children, Jim? 241 00:27:52,986 --> 00:27:56,235 - Little girl. - How old is she? 242 00:27:56,322 --> 00:27:58,361 Three. 243 00:27:58,450 --> 00:28:00,524 Pretty? 244 00:28:01,827 --> 00:28:03,986 She's pretty- 245 00:28:04,081 --> 00:28:06,238 Like her mother was. 246 00:28:06,333 --> 00:28:08,407 "Was"? 247 00:28:10,212 --> 00:28:12,287 She's dead. 248 00:28:16,760 --> 00:28:18,835 I'm sorry. 249 00:28:23,017 --> 00:28:25,887 - Good evening, Sheriff. - Evening, Josefa. 250 00:28:29,900 --> 00:28:33,019 You must have been very much in love. 251 00:28:35,155 --> 00:28:37,230 Still am. 252 00:28:40,703 --> 00:28:42,862 (Simms) Beautiful evening, isn't it? 253 00:28:43,540 --> 00:28:45,828 Yes, it is. 254 00:28:54,385 --> 00:28:56,424 Than ks, Josefa. 255 00:28:56,513 --> 00:28:59,299 Guess I needed to talk to a woman. 256 00:29:00,600 --> 00:29:05,594 There's a woman inside I think you might do well to talk to. 257 00:29:12,529 --> 00:29:14,604 (choir sings) 258 00:29:36,806 --> 00:29:39,807 Well, should we take a look at our bad boys now? 259 00:29:39,893 --> 00:29:41,968 Fine. 260 00:29:53,532 --> 00:29:55,607 - Primo? - Yes, sir. 261 00:29:58,329 --> 00:30:00,321 - Everything all right? - Yes, sir. 262 00:30:00,416 --> 00:30:03,534 You go on to church now. Mr Simms is with me. 263 00:30:03,628 --> 00:30:06,745 - Thank you, Sheriff. Thank you, Mr Simms. - And Primo... 264 00:30:06,839 --> 00:30:11,133 Come back as soon as the service is over. Mr Simms may wanna get to bed early. 265 00:30:11,219 --> 00:30:13,377 Oh, that's all right, Sheriff. 266 00:30:13,472 --> 00:30:18,049 - Take your time. Don't worry about me. - Thank you, sir. 267 00:30:29,154 --> 00:30:31,858 All right. On your feet, all of you. 268 00:30:31,950 --> 00:30:34,024 Over here. 269 00:30:47,549 --> 00:30:50,550 Can't we have a little more light in here, Sheriff? 270 00:30:50,637 --> 00:30:55,013 - Sure. - I'd like to get a good idea of size and weight. 271 00:31:10,032 --> 00:31:12,024 Hold him up while I get the key. 272 00:31:12,119 --> 00:31:16,412 - There's a key dropped on the floor. - All right, get it. 273 00:31:21,670 --> 00:31:25,121 - I can't reach it. - Reach with the dipper. 274 00:31:28,052 --> 00:31:30,293 Reach! 275 00:31:30,514 --> 00:31:32,588 Reach! 276 00:31:34,350 --> 00:31:36,425 Blanket. 277 00:31:43,735 --> 00:31:46,143 Come on! 278 00:32:03,215 --> 00:32:05,290 (choir singing) 279 00:32:55,981 --> 00:32:58,056 (Whispers) 280 00:34:04,680 --> 00:34:07,468 - We take her along. - She'll slow us down. 281 00:34:07,559 --> 00:34:10,227 They won't rush us as long as we've got her. 282 00:34:10,312 --> 00:34:12,386 Get the horses. 283 00:34:27,705 --> 00:34:33,162 I think we're all aware of the shadow that has fallen over Rio Arriba. 284 00:34:33,254 --> 00:34:36,835 The gallows cast a shadow even at night. 285 00:34:36,925 --> 00:34:39,711 Tomorrow four men are to die. 286 00:34:39,803 --> 00:34:44,381 That they die is the just fulfillment of Caesar's law. 287 00:34:44,474 --> 00:34:50,891 But I remind you that these four men are also creatures of God, eligible for His mercy. 288 00:34:50,982 --> 00:34:53,139 Pray for them as He would. 289 00:34:54,068 --> 00:34:58,397 If you recall, there was also scaffolding at Golgotha. 290 00:34:58,490 --> 00:35:05,203 And Christ, bleeding and dying, took time in his agony to turn and pardon a common thief. 291 00:35:07,206 --> 00:35:09,365 Remember that tomorrow. 292 00:35:10,418 --> 00:35:13,751 For all of you, it'll be daybreak. 293 00:35:13,840 --> 00:35:18,998 But for these four men... it'll be the midnight of their lives. 294 00:35:21,764 --> 00:35:24,254 Your prayers will help them. 295 00:35:28,146 --> 00:35:30,221 (choir singing) 296 00:35:51,546 --> 00:35:53,622 (sheriff) Help! 297 00:35:57,177 --> 00:35:59,253 Help! 298 00:36:00,473 --> 00:36:02,548 Help! 299 00:36:35,427 --> 00:36:38,464 What's the matter? Que pasa? 300 00:36:40,933 --> 00:36:43,424 (gunshots) 301 00:37:02,498 --> 00:37:04,490 Emma! 302 00:37:04,961 --> 00:37:07,035 Emma! 303 00:37:07,922 --> 00:37:09,996 Emma! 304 00:37:12,885 --> 00:37:15,803 - Here's her purse. - Emma! 305 00:37:17,306 --> 00:37:18,801 - Emma! - Emma! 306 00:37:19,476 --> 00:37:21,598 - How's the sheriff? - He's badly hurt. 307 00:37:21,687 --> 00:37:25,766 (man) Everybody, come on, let's go! Get your horses and guns! 308 00:37:25,858 --> 00:37:28,146 - Get your gun and horse. Let's go. - Where? 309 00:37:28,236 --> 00:37:31,817 - After 'em! - They stole five horses! 310 00:37:32,324 --> 00:37:34,612 We can't find Emma. They've taken her. 311 00:37:34,701 --> 00:37:37,737 Josefa! They've taken Emma. 312 00:37:37,830 --> 00:37:41,446 What'll I do? Please help me. Please! 313 00:37:41,542 --> 00:37:46,583 Mr Steinmetz, we'll all help. I'll get my horse and go with you. Come on, Jim. 314 00:37:46,673 --> 00:37:51,333 You can't overtake 'em tonight before they get to San Marcos Pass. 315 00:37:51,428 --> 00:37:56,551 - One of 'em can hold that against a hundred. - Aren't you coming with us? 316 00:37:56,642 --> 00:38:01,220 It's gonna be a long hard chase. I could use some sleep. I'll wait till morning. 317 00:38:01,313 --> 00:38:07,599 Do you mean to tell me, after what's happened, you can just go and sleep? 318 00:38:07,695 --> 00:38:08,975 Yes. 319 00:38:09,072 --> 00:38:11,194 And then what? 320 00:38:11,283 --> 00:38:14,780 I'm gonna find them, if it's the last thing I do. 321 00:38:15,537 --> 00:38:17,659 Good night. 322 00:38:36,017 --> 00:38:39,385 - What do you think? - With the woman, they can overtake us. 323 00:38:39,480 --> 00:38:44,105 Taylor, stay here and hold them off till sundown. We'll head for Elder Gorge. 324 00:38:44,193 --> 00:38:46,066 We'll wait for you there. 325 00:38:46,154 --> 00:38:48,062 - Please let me go! - Later. 326 00:38:48,156 --> 00:38:54,822 - Please. My father will give you anything. - I've already got all he can give me. 327 00:38:57,290 --> 00:39:00,291 (Primo) Everybody, let's go! Come on! 328 00:39:01,711 --> 00:39:03,787 Quinn, how about those boys back there? 329 00:39:03,881 --> 00:39:06,169 Come on! 330 00:39:06,259 --> 00:39:09,626 Quinn! Steinmetz! Let's go. 331 00:40:17,377 --> 00:40:23,582 Get your horse, go into town and get a wagon here. Take this man down with the others. 332 00:40:23,677 --> 00:40:29,927 Primo, Murphy looks bad. There's nothing I can do. You've gotta get him out of here. 333 00:40:35,689 --> 00:40:38,891 Do what you can. I've sent for a wagon. 334 00:40:39,861 --> 00:40:43,477 (Primo) All we can do is wait. Then we'll follow them over the pass. 335 00:40:43,573 --> 00:40:45,945 Once they get to the desert, we can circle 'em. 336 00:40:46,034 --> 00:40:48,785 - (Tom) We can lose 'em. - They got Emma! 337 00:40:48,871 --> 00:40:52,570 - I'm not going to take that chance. - (Douglass) Hold it! Wait. 338 00:40:54,125 --> 00:40:57,244 Primo's right. You can't rush 'em. 339 00:40:59,423 --> 00:41:01,961 But don't worry about losin' her. 340 00:41:02,052 --> 00:41:06,926 What do you know? Who are you? You're a stranger. You say, "You can't rush them." 341 00:41:07,015 --> 00:41:13,136 That's all right for you, but my daughter's in danger. Maybe you want us to lose them. 342 00:41:13,230 --> 00:41:19,066 I've been followin' them for six months. I'm not gonna lose 'em now. 343 00:41:24,992 --> 00:41:27,400 If I was you... 344 00:41:27,496 --> 00:41:30,697 I'd pick out 12 of these men and send the rest of 'em home. 345 00:41:30,791 --> 00:41:33,542 Especially the old fella and the lady over there. 346 00:41:33,628 --> 00:41:37,577 - I can't send Mr Steinmetz home. - He'll not do any good and get in the way. 347 00:41:37,674 --> 00:41:39,748 He won't leave. 348 00:42:00,447 --> 00:42:02,653 I'm sorry. 349 00:42:19,301 --> 00:42:23,168 Primo just told me you don't want me along. 350 00:42:23,265 --> 00:42:25,719 Well, that's right. 351 00:42:25,809 --> 00:42:29,853 Emma's gonna need me when we catch up with them. 352 00:42:32,941 --> 00:42:36,772 With you along, we might not catch up with them. 353 00:42:36,863 --> 00:42:40,907 You might get hurt. I wouldn't want to see that. 354 00:42:41,743 --> 00:42:44,115 Are you worried about me? 355 00:42:46,372 --> 00:42:48,661 These are mean men we're after. 356 00:42:48,751 --> 00:42:51,039 They're real mean. 357 00:43:03,808 --> 00:43:07,390 - For the gorge you must turn off here. - You still like that idea? 358 00:43:07,480 --> 00:43:11,179 - Yes. We told Taylor we'd wait there. - We'd move faster on the desert. 359 00:43:11,275 --> 00:43:13,813 That's where they'll be lookin' for us. 360 00:43:13,903 --> 00:43:17,021 If we keep movin', we can reach the border in two days. 361 00:43:17,115 --> 00:43:21,325 In the desert we can only ride at night. Two days and we'll burn up. 362 00:43:21,411 --> 00:43:23,949 - She won't last a day. - Why do we need her? 363 00:43:24,039 --> 00:43:30,290 I need her. We'll head for the gorge and hole up there till they stop searchin'. Lead, Lujén. 364 00:44:17,972 --> 00:44:22,017 - What do you think, Mr Douglass? - Sun's goin' down. 365 00:44:22,102 --> 00:44:25,268 That's what he waited for. We can't track 'em by night. 366 00:44:25,356 --> 00:44:30,776 - Let's move ahead as long as we can see. - Everybody, get mounted! 367 00:44:54,094 --> 00:44:57,926 Somebody build a fire. Start up some coffee. 368 00:45:13,616 --> 00:45:16,403 Can't we go on? Just you and me? 369 00:45:19,956 --> 00:45:26,326 - Be like lookin' for a needle in a haystack. - Yeah, but I'm worried about Emma. 370 00:45:26,422 --> 00:45:29,422 Suppose we were lucky enough to stumble across 'em. 371 00:45:29,509 --> 00:45:32,461 You don't think they'd give up without a fight? 372 00:45:32,554 --> 00:45:37,013 - She'd be the first they'd kill. - Here is one of them! Here he is! 373 00:45:37,101 --> 00:45:39,388 Come on, all of you! 374 00:45:40,271 --> 00:45:42,345 Come here, all of you! Help! 375 00:45:46,568 --> 00:45:48,643 I found one of them! 376 00:45:52,116 --> 00:45:55,235 There he is. See? Must be one of them. 377 00:46:02,752 --> 00:46:05,207 This is not one of them. 378 00:46:06,049 --> 00:46:08,621 That must be the real Mr Simms. 379 00:46:20,939 --> 00:46:23,429 - Got a timepiece? - No, sir. 380 00:46:24,444 --> 00:46:25,854 Here. 381 00:46:25,945 --> 00:46:28,019 Take mine. 382 00:46:28,907 --> 00:46:31,444 You go back to the rim of the gorge. 383 00:46:31,535 --> 00:46:35,282 - Then fire a shot every five minutes. - But what good will that do? 384 00:46:35,372 --> 00:46:39,037 Sound carries a long way in these canyons. They'll hear it. 385 00:46:39,126 --> 00:46:42,826 Make 'em wonder. Keep 'em up all night. 386 00:46:42,922 --> 00:46:45,922 Take their minds off Emma. 387 00:46:47,927 --> 00:46:51,212 One of us will relieve him every hour. 388 00:46:51,306 --> 00:46:53,380 Keep it up all night. 389 00:47:06,906 --> 00:47:09,479 You take turns standing watch. 390 00:47:09,576 --> 00:47:12,279 I'll look after the horses. 391 00:47:12,371 --> 00:47:16,450 I'll take the last tour. You'll take the first. 392 00:47:16,917 --> 00:47:20,961 I'll take the first watch. Can't sleep anyway. 393 00:47:30,973 --> 00:47:33,547 - Taylor. - Yeah? 394 00:47:34,562 --> 00:47:38,475 When we get out of this, you wanna stick with me or split up? 395 00:47:38,566 --> 00:47:42,692 - Well, I haven't given it much thought. - I have. 396 00:47:42,779 --> 00:47:47,238 You're a good man, Taylor. I should hate to lose you. 397 00:47:48,409 --> 00:47:52,703 Well, I sort of like havin' a man behind me I can count on. 398 00:47:52,790 --> 00:47:55,493 That Parral's a louse. 399 00:47:55,584 --> 00:47:59,794 The lnjun makes me nervous. Never know what's goin' on inside his head. 400 00:47:59,881 --> 00:48:04,708 - I never crossed a man that rode with me. - Well, neither did I. 401 00:48:04,803 --> 00:48:06,960 I need you with me. 402 00:48:07,806 --> 00:48:09,880 That goes double. 403 00:48:09,975 --> 00:48:14,138 I got one weakness I feel you should know about. 404 00:48:15,188 --> 00:48:17,263 What's that? 405 00:48:20,068 --> 00:48:22,192 Women. 406 00:48:22,656 --> 00:48:26,700 Every man's entitled to one weakness. Mine's cards. 407 00:48:28,911 --> 00:48:33,075 You think Lujén needs some help with the horses? 408 00:48:34,751 --> 00:48:37,241 Well now, he just might. 409 00:48:55,649 --> 00:48:57,890 Is that silk? 410 00:48:57,986 --> 00:49:00,060 (gunshot) 411 00:49:05,952 --> 00:49:08,620 Where'd that come from? 412 00:49:08,706 --> 00:49:13,449 - Where'd that shot come from? - It's an old trick. They wanna keep us awake. 413 00:49:16,838 --> 00:49:19,127 Get back on watch. 414 00:49:22,720 --> 00:49:27,014 Go to sleep. You never hear the shot that kills you. 415 00:50:44,767 --> 00:50:49,097 Well, they were here all right. Not too long ago. 416 00:50:50,108 --> 00:50:53,225 Looks like those shots of ours changed their path. 417 00:50:53,319 --> 00:50:56,521 Tracks show they went down the gorge. 418 00:50:56,615 --> 00:50:58,108 Yeah. 419 00:50:58,200 --> 00:51:01,152 Could be the lndian's thinking, to throw us off. 420 00:51:51,340 --> 00:51:53,664 Stop that, you idiot! 421 00:51:53,760 --> 00:51:58,836 - I want Emma to know we're following. - Now they all know! 422 00:51:59,808 --> 00:52:02,132 You said we'd lose them in the gorge. 423 00:52:02,228 --> 00:52:04,800 They're smarter than you thought, red man. 424 00:52:04,897 --> 00:52:08,229 There's only one man that could have followed us down here. 425 00:52:08,318 --> 00:52:12,397 The one with the eyes of the hunter. The strange one. 426 00:52:12,489 --> 00:52:17,067 - That the sheriff brought to jail to look at us. - He's right. 427 00:52:17,160 --> 00:52:19,650 I saw him with the posse up in San Marcos Pass. 428 00:52:19,747 --> 00:52:23,162 Well, who is he? What's he doggin' us for? 429 00:52:25,168 --> 00:52:27,872 - Maybe she knows. - I never saw him before he came. 430 00:52:27,964 --> 00:52:30,881 - Why did he come? - To watch you hang. 431 00:52:32,009 --> 00:52:34,547 - It's the truth! - Let her go! 432 00:52:36,639 --> 00:52:41,384 - He must know one of you. - Maybe it's you he's after. 433 00:52:41,479 --> 00:52:45,523 How could he be? I never saw him before. 434 00:52:45,608 --> 00:52:51,859 No. He don't look like no banker. Or the owner of any place we ever robbed. 435 00:52:53,157 --> 00:52:55,731 Let's kill him. Then the others can't follow us. 436 00:52:55,828 --> 00:52:59,444 - It's a good idea. You do it. - Can't Lujén do it? 437 00:52:59,540 --> 00:53:04,118 No. We need Lujén to take us to the border. You catch up with us tonight. 438 00:53:04,212 --> 00:53:06,915 - Why me? - It was your idea! 439 00:54:12,285 --> 00:54:14,775 What is it, Mr Douglass? 440 00:54:15,497 --> 00:54:18,117 You see movement up there in that tall grass? 441 00:54:18,209 --> 00:54:19,583 (Tom) No, sir. 442 00:54:19,669 --> 00:54:22,918 I think there's a man there, waitin' for us to come in range. 443 00:54:23,006 --> 00:54:25,709 Why don't we make him fire first? 444 00:54:25,800 --> 00:54:29,465 - Then one of us would be dead. - We gonna wait for sundown again? 445 00:54:29,554 --> 00:54:31,629 Primo. 446 00:54:33,474 --> 00:54:35,633 You take the lead. 447 00:54:35,728 --> 00:54:41,314 You and the others circle the hill. Stay just outside rifle range of that tall grass. 448 00:54:41,401 --> 00:54:43,558 I'll go up the other side. 449 00:54:48,365 --> 00:54:52,660 - Why are you doing this for us, Mr Douglass? - I'm not doin' it for you. 450 00:55:29,202 --> 00:55:31,193 Come on. 451 00:55:35,458 --> 00:55:38,162 Come on. Keep moving. 452 00:55:39,838 --> 00:55:43,089 - I'm waitin' for you. - I'm here. 453 00:55:45,970 --> 00:55:48,128 Drop it. 454 00:56:35,107 --> 00:56:37,514 You remember that woman? 455 00:56:37,610 --> 00:56:39,684 No. 456 00:56:44,533 --> 00:56:47,024 Now look at it. 457 00:56:51,624 --> 00:56:53,830 - No. - You're lying! 458 00:56:53,920 --> 00:56:56,788 I never saw her before. I swear I didn't. 459 00:56:56,881 --> 00:56:59,253 You stopped at my ranch six months ago. 460 00:56:59,342 --> 00:57:02,544 I never saw your ranch. I don't even know where it is. 461 00:57:02,637 --> 00:57:05,506 - There were four of you. - We never did. 462 00:57:05,599 --> 00:57:08,172 Please. You gotta believe me. 463 00:57:10,437 --> 00:57:13,556 She begged. And cried. 464 00:57:13,649 --> 00:57:15,724 And pleaded too, didn't she? 465 00:57:15,818 --> 00:57:18,984 "Please, leave me alone. I have a baby." 466 00:57:19,072 --> 00:57:21,739 "I have a husband. Please, leave me alone." 467 00:57:21,825 --> 00:57:25,110 "Take anything you want, but please leave me alone." 468 00:57:25,204 --> 00:57:27,776 Didn't she? But it didn't help much. 469 00:57:27,873 --> 00:57:33,294 I never saw that face before. I was never on your ranch. I never did anything to you. 470 00:57:33,379 --> 00:57:36,296 Which one of you? Which one of you did it? 471 00:57:36,382 --> 00:57:38,457 I didn't do it. 472 00:57:39,302 --> 00:57:42,967 I've done some bad things. Robbed. Stole. 473 00:57:43,056 --> 00:57:48,809 - I've run cattle. But I never killed no woman. - Talk! There were four of you. Which one? 474 00:57:48,896 --> 00:57:50,639 Which one? 475 00:57:50,731 --> 00:57:55,025 Don't do it. Please let me live. Please let me live. Please. 476 00:57:55,111 --> 00:57:59,689 I've got a wife and baby, too. Don't do it. Please don't do it. I'll do anything. 477 00:57:59,783 --> 00:58:03,399 Then it was all four of you! 478 00:58:04,246 --> 00:58:06,320 (gunshot) 479 00:58:07,582 --> 00:58:11,579 Holy Mother, help... 480 00:58:59,055 --> 00:59:01,213 - Morning, Father. - Morning, Josefa. 481 00:59:01,308 --> 00:59:03,382 - How's the sheriff? - Much better. 482 00:59:03,477 --> 00:59:05,101 Good. 483 00:59:05,187 --> 00:59:09,682 Poor Mrs Parral. I feel so sorry for her. 484 00:59:09,776 --> 00:59:11,850 Yeah. 485 00:59:12,862 --> 00:59:20,074 It's hard to believe. One child can bring so much happiness, so much grief. 486 00:59:22,205 --> 00:59:25,039 Any news of Primo and the men? 487 00:59:25,126 --> 00:59:26,405 No. 488 00:59:26,502 --> 00:59:29,289 - Douglass has gone with them, hasn't he? - Yes. 489 00:59:29,380 --> 00:59:32,297 - He came to church with you. - Yes. 490 00:59:34,343 --> 00:59:36,881 Do you know him? 491 00:59:36,972 --> 00:59:39,046 Years ago. 492 00:59:41,476 --> 00:59:44,180 I hadn't seen him in five years. 493 00:59:45,064 --> 00:59:47,138 But he's changed. 494 00:59:48,275 --> 00:59:50,599 What happened to him, Father? 495 00:59:50,695 --> 00:59:54,988 Quite a lot. He was out tending his cattle. 496 00:59:55,075 --> 00:59:58,775 Came home one evening to find that his house had been ransacked 497 00:59:58,871 --> 01:00:02,156 And his wife had been raped and murdered. 498 01:00:02,249 --> 01:00:06,495 - How awful. - I think that's what brought him to Rio Arriba. 499 01:00:06,587 --> 01:00:10,121 Jim Douglass is not the kind of man to just watch a hanging. 500 01:00:10,216 --> 01:00:14,296 Must be some connection between those men and what happened at the ranch. 501 01:00:14,388 --> 01:00:18,004 I think that Jim must believe that those men committed the crime. 502 01:00:18,100 --> 01:00:22,429 - Did they? - Nobody knows. I doubt if Jim knows. 503 01:00:22,521 --> 01:00:25,094 But his child. What happened to the child? 504 01:00:25,191 --> 01:00:29,354 A ranch hand and his wife are taking care of her. 505 01:00:34,241 --> 01:00:37,029 That child could have been mine. 506 01:00:38,830 --> 01:00:43,539 I was in love with Jim Douglass and he asked me to marry him. 507 01:00:43,628 --> 01:00:46,544 I didn't have the sense to say yes. 508 01:00:48,757 --> 01:00:51,331 You'd have married a good man. 509 01:00:52,887 --> 01:00:55,295 How do I get to his ranch? 510 01:00:56,225 --> 01:01:01,301 After San Marcos Pass, you take the Winthrop road to Canyon Diablo. 511 01:01:01,397 --> 01:01:03,886 There'll be a small stone cabin. 512 01:01:09,280 --> 01:01:14,072 - You think Parral got our man? - I hope they got each other. 513 01:01:14,161 --> 01:01:17,030 Look. 514 01:01:17,122 --> 01:01:19,695 Yeah. There's Parral now. 515 01:01:22,836 --> 01:01:25,955 He got our man. I feel better. 516 01:01:28,217 --> 01:01:30,707 That's not Parral. 517 01:01:31,221 --> 01:01:33,295 It's the hunter. 518 01:01:34,016 --> 01:01:37,348 - How could they have caught us so soon? - They haven't. 519 01:01:37,436 --> 01:01:40,139 It's only one man. 520 01:01:41,898 --> 01:01:45,813 (Taylor) Well, we can handle one man easy enough. 521 01:01:45,904 --> 01:01:48,904 He's marking a trail for the posse. 522 01:01:50,741 --> 01:01:54,407 - Let's wait for him. - And let the posse gain on us? 523 01:01:54,872 --> 01:01:57,112 - Go on. I'll catch up with you. - Why you? 524 01:01:57,208 --> 01:02:02,082 I'm a better shot. And I don't like a man doggin' my trail. 525 01:05:10,959 --> 01:05:13,118 What do you think, Lujén? 526 01:05:14,047 --> 01:05:16,915 There's sure to be someone there. 527 01:05:17,008 --> 01:05:20,957 - Then we'll get somethin' to eat. - We need fresh horses more than food. 528 01:05:21,054 --> 01:05:24,172 Then we'll get both. Come back here! 529 01:05:28,728 --> 01:05:31,136 (horse whinnies) 530 01:05:48,208 --> 01:05:51,161 Now, where did you think you were goin'? 531 01:05:51,254 --> 01:05:55,084 Aw, don't cry. I'm not gonna make you walk. 532 01:05:55,967 --> 01:06:00,510 I'm gonna let you ride. Right up here, next to me. 533 01:06:01,515 --> 01:06:04,930 We haven't seen Douglass since he killed Parral. 534 01:06:05,019 --> 01:06:07,307 He must have gone back. 535 01:06:14,695 --> 01:06:16,984 Douglass didn't go back. 536 01:06:18,074 --> 01:06:20,149 Look. 537 01:07:04,958 --> 01:07:07,033 - Howdy. - Howdy. 538 01:07:08,962 --> 01:07:12,248 Can you spare a little food? We haven't eaten all day. 539 01:07:12,342 --> 01:07:16,125 - Food's pretty scarce around these parts. - (Sniffs) 540 01:07:18,681 --> 01:07:21,089 We're willin' to pay for hospitality. 541 01:07:21,185 --> 01:07:23,888 - Where you headin'? - Rio Arriba. 542 01:07:23,980 --> 01:07:27,430 Well, you're lost. You're headed in the wrong direction. 543 01:07:27,525 --> 01:07:30,608 Rio Arriba's across the Diablo in the north. 544 01:07:30,695 --> 01:07:33,695 You can spare a little grub for the lady, can't you? 545 01:07:33,782 --> 01:07:38,027 - I guess so. - We'd be satisfied with a cup of coffee. 546 01:07:48,964 --> 01:07:51,419 You know what happened to your horse? 547 01:07:51,510 --> 01:07:54,711 - Just one word and you'll get the same. - I won't talk. 548 01:07:54,805 --> 01:07:56,879 Eggs! 549 01:08:10,779 --> 01:08:14,990 - Where can we get a couple of horses? - Well, the... 550 01:08:15,077 --> 01:08:17,910 Douglass ranch is about four miles west of here. 551 01:08:17,997 --> 01:08:22,159 But I don't know if they've got any horses or not. 552 01:08:24,461 --> 01:08:26,951 Don't get any foolish ideas. 553 01:08:44,274 --> 01:08:46,184 What's that? 554 01:08:46,277 --> 01:08:48,815 - It's gold. - Them's my teeth. 555 01:08:48,905 --> 01:08:50,979 - Where's your gold? - I haven't any. 556 01:08:51,074 --> 01:08:56,151 - What are you mining for? - Silver. So far I haven't found any. 557 01:09:06,215 --> 01:09:08,171 Well... 558 01:09:08,260 --> 01:09:13,253 - I gotta get back to work. - Go ahead. Don't let us stop you. 559 01:09:32,285 --> 01:09:34,360 What did he take? 560 01:09:42,337 --> 01:09:44,827 Go and see what it was. 561 01:10:15,582 --> 01:10:17,491 (screaming) 562 01:10:25,759 --> 01:10:27,918 (Emma) No'.! 563 01:10:28,013 --> 01:10:30,087 (screams) 564 01:10:36,021 --> 01:10:38,310 (screaming) 565 01:11:00,255 --> 01:11:03,588 - Let's go. The posse's coming! - Go ahead. I'll be along. 566 01:11:03,677 --> 01:11:06,545 I said now! 567 01:11:20,861 --> 01:11:22,236 Come. 568 01:11:26,367 --> 01:11:28,857 There's the miner's cabin. 569 01:11:32,832 --> 01:11:37,661 Douglass' ranch should be about four more miles west. 570 01:11:41,884 --> 01:11:44,125 Who's that? 571 01:11:50,435 --> 01:11:53,768 You know, that looks like Jim Douglass. 572 01:12:06,577 --> 01:12:08,736 Jim! 573 01:12:08,831 --> 01:12:11,202 - I'm glad I caught up with you. - Why? 574 01:12:11,292 --> 01:12:17,211 Jim, why don't you stop this mad chase after these men and let them go? 575 01:12:19,341 --> 01:12:23,920 You can't undo what's been done. And you have a child to think of. 576 01:12:24,014 --> 01:12:27,346 How can you be so sure these are the men? 577 01:13:01,304 --> 01:13:03,047 Come here. 578 01:13:07,769 --> 01:13:11,933 Look at this. That's John Butler, my neighbour. 579 01:13:12,817 --> 01:13:18,736 Poor devil never harmed anybody in his life. Now they've killed him. 580 01:13:20,449 --> 01:13:22,738 Let's get him in the house. 581 01:13:33,464 --> 01:13:34,921 (Josefa) Jim! 582 01:13:35,008 --> 01:13:38,791 Jim, come here! Come quickly! Emma! 583 01:13:52,192 --> 01:13:54,896 Come on! Hurry! Hurry! 584 01:14:00,159 --> 01:14:02,828 Mr Steinmetz, hurry! 585 01:14:02,913 --> 01:14:07,657 We've found Emma. She's here, in the house. 586 01:14:09,503 --> 01:14:11,792 - How is she? - I don't know. 587 01:14:14,383 --> 01:14:18,428 - (sobbing) - (Josefa) Please don't worry, Emma. 588 01:14:18,514 --> 01:14:21,051 Everything3 fine now. Really it is. 589 01:14:21,141 --> 01:14:24,675 Look, Tom's here and your father's here. 590 01:14:33,195 --> 01:14:35,270 Jim! 591 01:14:37,700 --> 01:14:41,484 I know how you feel. Go after them, Jim, and catch them. 592 01:14:41,580 --> 01:14:46,039 Get them before... Kill them! Kill them! Kill them! 593 01:14:53,259 --> 01:14:55,334 Primo. 594 01:14:56,846 --> 01:14:59,514 You take your men and head for the border. 595 01:14:59,600 --> 01:15:02,267 I'm going by my place to pick up a fresh horse. 596 01:15:02,353 --> 01:15:05,388 - I'll meet you at the river. - Yes, sir. 597 01:15:05,481 --> 01:15:07,769 Everybody! Get movin'! 598 01:15:14,323 --> 01:15:16,813 All right, let's get goin'. 599 01:15:32,802 --> 01:15:34,877 Juanita! 600 01:15:37,515 --> 01:15:40,801 Juanita. Juanita. 601 01:15:43,146 --> 01:15:45,221 Juanita. 602 01:15:47,651 --> 01:15:49,726 Alguien viene a caballo. 603 01:15:49,821 --> 01:15:51,895 No los veo. 604 01:15:54,700 --> 01:15:57,737 Parece tu padre. No los conozco. 605 01:16:10,050 --> 01:16:12,209 Sefior Douglass. 606 01:16:13,013 --> 01:16:19,347 Hace rato vinieron dos hombres, se llevaron dos caballos y se fueron hacia el rio. 607 01:16:21,104 --> 01:16:25,398 Se llevaron los mejores caballos. ¢1Qué hacemos? Lo siento mucho. 608 01:16:25,485 --> 01:16:28,734 Elena y yo estébamos solas. Pablo se fue a trabajar. 609 01:16:28,822 --> 01:16:32,107 Esté bien, Juanita. No te apures. 610 01:16:32,201 --> 01:16:35,900 We're not far behind, but they took the only horses that were here. 611 01:16:35,996 --> 01:16:38,616 Helen, this is Josefa. 612 01:16:39,666 --> 01:16:43,367 She's a good friend of mine. A very good friend. 613 01:16:43,463 --> 01:16:47,079 - I want you to stay with her until I get back. - Yes. 614 01:16:51,846 --> 01:16:54,419 I don't know when that'll be. 615 01:16:54,516 --> 01:16:58,560 I'll take care of her. Just as if she were my own. 616 01:17:00,147 --> 01:17:03,479 I guess I haven't been much of a father. 617 01:17:06,820 --> 01:17:08,896 Bye. 618 01:17:13,786 --> 01:17:15,862 God bless you, Jim. 619 01:17:49,575 --> 01:17:52,279 It looks like it all right. 620 01:17:58,377 --> 01:18:01,294 Mr Douglass, here are the tracks. 621 01:18:02,173 --> 01:18:05,790 This is where they crossed the river. 622 01:18:05,886 --> 01:18:07,509 Mr Douglass! 623 01:18:08,347 --> 01:18:11,465 This is the international border. We can't go further. 624 01:18:11,559 --> 01:18:13,633 I can. 625 01:18:53,353 --> 01:18:57,268 Sefiora, did you see two men on horseback cross the river here today? 626 01:18:57,358 --> 01:18:59,267 No entiendo. 627 01:18:59,361 --> 01:19:03,191 G, Vio a dos hombres a cabaflo cruzar e! Rio por aqui hoy? 628 01:19:03,281 --> 01:19:05,320 Ah, sf. Mire. 629 01:19:05,409 --> 01:19:08,361 Bajaron afli, luego cruzaron e! Rio, 630 01:19:08,454 --> 01:19:13,791 Dieron la vuelta y se fueron a San Cristébal. 631 01:19:13,876 --> 01:19:16,793 San Cristébal. GPara dénde hay que I! a eso? 632 01:19:16,880 --> 01:19:19,713 Mire. San Cristébal esté... 633 01:19:19,799 --> 01:19:25,136 Se va usted por aqui, da la vuelta, sube y un poco ma's adelante esta' San Cristébal. 634 01:19:25,222 --> 01:19:28,055 GA qué distancia queda? 635 01:19:28,142 --> 01:19:31,059 - Como a 20 km. - Muchas gracias. 636 01:20:38,551 --> 01:20:43,758 - Otro copa para la sefiorita. - Si, Sefior. 637 01:20:43,849 --> 01:20:45,473 Y... 638 01:21:11,837 --> 01:21:14,410 Who are you? 639 01:21:14,507 --> 01:21:16,795 What do you want with me? 640 01:21:17,552 --> 01:21:20,255 - Look at it. - I see it. 641 01:21:20,347 --> 01:21:22,836 What of it? It's a watch. 642 01:21:22,933 --> 01:21:25,221 Look at the picture. 643 01:21:34,570 --> 01:21:37,060 What about her? Who is she? 644 01:21:38,616 --> 01:21:43,409 - You remember her. - I never saw that woman before in my life. 645 01:21:43,497 --> 01:21:46,995 Now get outta here. I'm tired of you doggin' my trail. 646 01:21:47,084 --> 01:21:49,159 She was my wife. 647 01:21:51,630 --> 01:21:53,919 Raped and killed by you. 648 01:21:54,009 --> 01:21:59,630 I tell you I never saw that woman before in my life. Now get away from me! 649 01:21:59,723 --> 01:22:01,797 (screaming) 650 01:22:17,533 --> 01:22:19,608 (horses galloping) 651 01:23:35,785 --> 01:23:38,240 (chickens squawking) 652 01:23:48,883 --> 01:23:52,714 Pablo, qué bueno que llegaste. Bendito sea Dios que llegaste. 653 01:23:52,804 --> 01:23:57,928 Mira, Angela. Tenemos todo e! Dinero necesario para e! Resto de la Vida. Cégefo. 654 01:23:58,018 --> 01:24:03,557 - Si, pero e! Nifio esté enfermo. - GQue esté enfermo? GDesde cuéndo? 655 01:24:03,650 --> 01:24:06,934 - Desde hace mucho. - Veme. 656 01:24:14,035 --> 01:24:17,368 - Tiene mucha fiebre. - Si, pobrecito. 657 01:24:19,583 --> 01:24:22,287 Necesitamos refrescarle la frente. 658 01:24:22,378 --> 01:24:25,129 Bueno, le voy a pone! Un poquito de agua. 659 01:24:25,215 --> 01:24:27,704 A ver si se le quita la fiebre. 660 01:24:30,261 --> 01:24:34,388 Pero es que no hay agua. Voy a buscar un poquito. Vengo enseguida. 661 01:24:34,475 --> 01:24:37,972 (boy) No hay agua. No hay agua. 662 01:25:03,881 --> 01:25:08,460 Mientras cuidas a! Nifio, te voy a hacer algo de comer. 663 01:25:13,558 --> 01:25:16,345 Where's the Indian who rode up here on that horse? 664 01:25:16,437 --> 01:25:20,600 Perdone, sefior, no le entiendo nada. Mi hijo esté muy enfermo. 665 01:25:20,692 --> 01:25:23,810 Mi esposo fue a traer agua a! Arroyo. 666 01:25:29,659 --> 01:25:32,493 ZQuién es usted? (, Qué va a hacer? 667 01:25:45,009 --> 01:25:47,582 Ese hombre te queria matar. 668 01:26:10,828 --> 01:26:12,904 Angela. 669 01:26:14,708 --> 01:26:16,783 Traele algo de comer. 670 01:26:45,616 --> 01:26:47,691 Eat. 671 01:26:48,495 --> 01:26:51,697 Why don't you kill me? I came here to kill you. 672 01:26:51,791 --> 01:26:53,948 I have no reason to kill you. 673 01:26:54,043 --> 01:26:56,201 Why do you hunt me? 674 01:27:08,683 --> 01:27:10,972 Just look at that picture. 675 01:27:18,652 --> 01:27:20,858 - Your wife and baby? - Yeah. 676 01:27:23,366 --> 01:27:26,153 She's very Pretty- 677 01:27:26,245 --> 01:27:28,817 My wife and baby, they are pretty. 678 01:27:36,672 --> 01:27:39,376 Why do you hunt me? 679 01:27:39,468 --> 01:27:42,835 - You ever see that woman before? - No. 680 01:27:42,930 --> 01:27:48,350 There were four men. Two white men, a half-breed and an Indian. 681 01:27:49,186 --> 01:27:51,806 They robbed my ranch house and killed my wife. 682 01:27:51,898 --> 01:27:54,684 I have never seen your ranch. 683 01:27:54,776 --> 01:27:57,562 The horse you rode up here you stole from my ranch! 684 01:27:57,654 --> 01:28:02,861 I did not know that was your ranch and I didn't see any woman. 685 01:28:03,327 --> 01:28:07,074 If you've never been to my ranch, where'd you get this money? 686 01:28:07,164 --> 01:28:10,282 That I took from a miner I met in Canyon Diablo. 687 01:28:10,376 --> 01:28:13,578 We were at his house. We ate his eggs and meat. 688 01:28:13,671 --> 01:28:17,455 Then he ran down the hill to hide that money and Zachary killed him. 689 01:28:17,551 --> 01:28:21,595 I took that money from his hand when he was dead. 690 01:28:28,645 --> 01:28:30,720 No. 691 01:28:32,190 --> 01:28:36,734 Butler was the one who told me - six months ago, the day my wife was murdered - 692 01:28:36,822 --> 01:28:42,491 That the four of you, you came straight from my ranch past his place. 693 01:28:42,578 --> 01:28:45,910 It is true. We did come past his place. 694 01:28:45,998 --> 01:28:52,249 But we did not come from the direction of your ranch. We came straight from the border. 695 01:28:56,342 --> 01:28:58,251 Well, uh... 696 01:28:59,303 --> 01:29:01,378 How... 697 01:29:01,473 --> 01:29:04,260 Where did Butler get that money? 698 01:29:08,814 --> 01:29:12,016 It was stolen from my house the day... 699 01:29:17,073 --> 01:29:19,148 If my wife... 700 01:29:34,800 --> 01:29:36,875 Butler. 701 01:29:40,056 --> 01:29:43,840 What I have told you is the truth. 702 01:30:07,794 --> 01:30:10,083 Oh, God. 703 01:30:10,173 --> 01:30:11,962 Dear God. 704 01:30:43,792 --> 01:30:46,366 That's him. 705 01:30:51,175 --> 01:30:53,250 Tom. 706 01:30:54,887 --> 01:30:56,962 He's back. 707 01:31:14,242 --> 01:31:16,317 Sheriff, he's back. 708 01:32:34,954 --> 01:32:39,082 Glad you're back, Jim. You've been away a long time. 709 01:32:41,461 --> 01:32:44,130 Father, I need help. 710 01:32:46,050 --> 01:32:49,252 - We all do. - I killed three men. 711 01:32:50,596 --> 01:32:57,346 The people of Rio Arriba are thankful that you brought justice where they failed. 712 01:32:57,438 --> 01:32:59,810 You don't understand. I... 713 01:33:01,525 --> 01:33:05,475 I didn't... kill them for the sake of justice. 714 01:33:07,281 --> 01:33:13,118 You were a member of an armed posse legally sent out to get them, dead or alive. 715 01:33:13,205 --> 01:33:19,919 No, Father. I didn't kill them for anything that they did here in Rio Arriba. 716 01:33:20,004 --> 01:33:22,292 I killed them for revenge. 717 01:33:23,883 --> 01:33:28,462 Revenge for something that they didn't even do. 718 01:33:28,555 --> 01:33:36,898 I set myself up as the judge, the... jury and the... executioner. 719 01:33:38,398 --> 01:33:41,482 They swore that they were innocent. 720 01:33:41,570 --> 01:33:44,189 One of them even... 721 01:33:44,281 --> 01:33:48,989 He begged on his knees... for his life. 722 01:33:51,454 --> 01:33:53,743 I wouldn't listen. 723 01:33:54,875 --> 01:33:58,920 I killed them for something that they didn't do. 724 01:34:07,221 --> 01:34:09,297 Well... 725 01:34:10,391 --> 01:34:12,882 Jim, let me point this out to you. 726 01:34:13,937 --> 01:34:16,641 By telling me what you have and feeling as you do, 727 01:34:16,733 --> 01:34:22,438 You're already a step ahead of a lot of other men that have been in your shoes. 728 01:34:22,531 --> 01:34:26,859 That doesn't mean I'm condoning what you've done, but at least you haven't 729 01:34:26,952 --> 01:34:31,079 Excused your own actions by saying, as many men would, 730 01:34:31,165 --> 01:34:35,577 That these men were evil and should die, and that you carried out a legal execution. 731 01:34:35,670 --> 01:34:39,915 I know that, Father, but... it doesn't help. 732 01:34:42,551 --> 01:34:44,627 I was wrong. 733 01:34:49,017 --> 01:34:52,634 Wrong. Wrong. 734 01:34:59,278 --> 01:35:01,353 Come on. 735 01:35:10,332 --> 01:35:13,119 Some people think prayers help. 736 01:36:09,771 --> 01:36:11,846 (crowd cheering) 737 01:36:34,548 --> 01:36:39,626 Ladies and gentlemen, there's no need for me to tell you, 738 01:36:39,722 --> 01:36:43,765 The emergency arose... and the man appeared. 739 01:36:45,769 --> 01:36:50,395 Douglass, it's not often a man gets to do so much for his neighbours, 740 01:36:50,483 --> 01:36:52,771 And do it like you did. 741 01:36:52,861 --> 01:36:59,111 We want you to know, we'll be forever grateful and you'll be in our hearts always. 742 01:37:05,248 --> 01:37:07,323 Thank you. 743 01:37:09,336 --> 01:37:11,826 And in your prayers. 744 01:37:11,923 --> 01:37:13,997 Please. 58226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.