All language subtitles for The958.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,273 --> 00:02:57,348
Pull up!
2
00:03:20,259 --> 00:03:22,631
Where you headin', mister?
3
00:03:25,181 --> 00:03:27,635
That town called Rio Arriba?
4
00:03:27,726 --> 00:03:30,809
- That's right.
- That's where I'm headin'.
5
00:03:31,438 --> 00:03:34,439
Are you Mr Simms?
6
00:03:34,525 --> 00:03:36,599
No.
7
00:03:38,987 --> 00:03:43,946
The sheriff don't want any strangers
in town. Not till day after tomorrow.
8
00:03:44,035 --> 00:03:46,608
- Then I'm in time.
- For what?
9
00:03:47,456 --> 00:03:50,456
The hangin'. Tomorrow, ain't it?
10
00:03:50,542 --> 00:03:53,411
Yes. So just turn around and go back.
11
00:03:53,504 --> 00:03:56,836
You're welcome to Rio Arriba the day after.
12
00:03:56,924 --> 00:03:59,331
I've ridden 100 miles to see this hangin'.
13
00:03:59,427 --> 00:04:03,044
That's for the sheriff to decide.
Unbuckle your gun belt.
14
00:04:11,898 --> 00:04:14,187
Give me your rifle.
15
00:04:15,652 --> 00:04:18,439
Don't take the hand off the butt.
16
00:04:21,283 --> 00:04:24,284
Ride in slow. I go right behind you.
17
00:05:20,723 --> 00:05:23,641
- Who is it?
- Shh. I don't know.
18
00:05:32,110 --> 00:05:34,399
That's his office.
19
00:05:52,591 --> 00:05:57,086
Picked him up on San Marcos Pass.
Said he came to see the hanging.
20
00:05:57,180 --> 00:06:01,390
I told you not to let anybody through
except Simms. Get back and see you do it.
21
00:06:01,476 --> 00:06:03,551
Yes, sir.
22
00:06:15,866 --> 00:06:18,985
- Well, you got a name?
- Douglass.
23
00:06:20,705 --> 00:06:23,113
Who are you lookin' for?
24
00:06:23,208 --> 00:06:26,789
Did I say I was lookin' for somebody?
25
00:06:26,879 --> 00:06:31,255
Rio Arriba's a quiet little town.
We don't get many strangers here.
26
00:06:31,342 --> 00:06:33,831
What do you want?
27
00:06:33,928 --> 00:06:36,466
It's like your deputy said.
28
00:06:36,556 --> 00:06:39,129
I come here to see the hangin'.
29
00:06:40,935 --> 00:06:44,434
- Where did you ride in from?
- Winthrop.
30
00:06:46,107 --> 00:06:49,559
You rode 100 miles over the mountains
just to watch a hangin'?
31
00:06:49,654 --> 00:06:51,728
Uh-huh.
32
00:06:54,575 --> 00:06:57,493
Know the men who are gonna die?
33
00:06:58,455 --> 00:07:00,529
No.
34
00:07:01,958 --> 00:07:05,374
You just like to watch
hangings, is that it?
35
00:07:13,262 --> 00:07:19,098
I'll keep your guns. You stay away
from this jail while you're in town.
36
00:07:20,020 --> 00:07:24,598
- What time is the hangin'?
- Six o'clock in the mornin'.
37
00:07:25,817 --> 00:07:31,356
They start serving breakfast at the hotel at
5:30. You can watch it on a full stomach.
38
00:07:59,020 --> 00:08:02,472
- My name is Loomis. I own the bank.
- How do you do?
39
00:08:02,566 --> 00:08:05,851
They shot my bank full of holes,
killed my teller.
40
00:08:05,945 --> 00:08:08,814
But we caught 'em red-handed,
all four of 'em.
41
00:08:08,907 --> 00:08:14,908
- No, sir. They didn't get a dime.
- When you hang 'em tomorrow, do it slow.
42
00:08:14,997 --> 00:08:18,946
- Afraid you got me confused, young fella.
- Aren't you Mr Simms?
43
00:08:19,043 --> 00:08:21,615
The hangman from Silver City?
44
00:08:23,129 --> 00:08:25,086
No.
45
00:08:25,174 --> 00:08:29,550
If you're not the hangman,
what are you doing here?
46
00:08:31,764 --> 00:08:37,007
- Just passin' through.
- Maybe he came here to help 'em break out.
47
00:08:37,104 --> 00:08:40,222
Just lookin' to feed my horse
and find a hotel room.
48
00:08:40,316 --> 00:08:44,265
Sir, I'm the hotel clerk. I can find
you a room. May I take your horse?
49
00:08:44,362 --> 00:08:46,436
All right.
50
00:08:47,698 --> 00:08:53,119
- You didn't answer my question, mister.
- I didn't hear you ask one.
51
00:08:53,205 --> 00:08:58,281
- What's your business here in Rio Arriba?
- Quinn! Put it down.
52
00:08:59,335 --> 00:09:03,914
Ain't we got enough trouble
without you staltin' more?
53
00:09:04,759 --> 00:09:07,510
Folks are a bit edgy today.
54
00:09:07,595 --> 00:09:11,639
Might be a good idea
for you to stay in the hotel.
55
00:09:14,894 --> 00:09:17,017
All right, break it up.
56
00:09:17,106 --> 00:09:22,015
That's just what we're tryin' to avoid, a crowd.
You ought to know that. Come on, break it up.
57
00:09:22,111 --> 00:09:24,684
- You going to church tonight, Tom?
- Emma?
58
00:09:24,781 --> 00:09:29,489
- Yes, Father. Coming. Are you, Tom?
- Yeah, I'll be there.
59
00:09:29,578 --> 00:09:33,408
Willie, take care of this horse.
Saturday, we gave 'em a fair trial.
60
00:09:33,499 --> 00:09:38,919
We never had a hangin' in this town. We had to
send to Silver City for a man to do the job.
61
00:09:39,005 --> 00:09:41,542
We all thought you was him!
62
00:09:41,632 --> 00:09:43,837
Well, it's not my line.
63
00:09:44,677 --> 00:09:47,962
But if he don't show up,
I might accommodate you.
64
00:09:49,515 --> 00:09:51,590
Tony.
65
00:09:54,354 --> 00:09:58,517
- Take my horse and I'll meet you
at the store. - Yes, Miss Josefa.
66
00:10:02,696 --> 00:10:04,771
Jim!
67
00:10:15,376 --> 00:10:17,535
Josefa.
68
00:10:17,630 --> 00:10:22,208
- It must be four years.
- It's closer to five.
69
00:10:22,302 --> 00:10:27,722
Well, when I saw you crossing from the
courthouse, I just couldn't believe it was you.
70
00:10:27,808 --> 00:10:30,380
I still can't believe it, Jim.
71
00:10:31,602 --> 00:10:34,057
It's me all right.
72
00:10:34,148 --> 00:10:38,607
This is an occasion. It
deserves a celebration.
73
00:10:38,695 --> 00:10:43,687
- Yes, it does.
- Come on. I'll buy you a beer.
74
00:10:46,535 --> 00:10:49,287
-
Diego, dos cervezas, por favor.
-
Si, sefiorita.
75
00:10:49,373 --> 00:10:51,447
Let's sit here.
76
00:10:58,382 --> 00:11:01,299
What brings you to Rio Arriba, Jim?
77
00:11:02,428 --> 00:11:04,918
Nice country.
78
00:11:05,015 --> 00:11:07,552
What are you doing here?
79
00:11:07,643 --> 00:11:11,592
I have some business with
the sheriffs office.
80
00:11:15,734 --> 00:11:17,809
Gracias, sefior.
81
00:11:20,030 --> 00:11:22,817
Have you been back to New Orleans?
82
00:11:22,909 --> 00:11:24,818
No.
83
00:11:24,911 --> 00:11:27,484
- We had fun.
- Uh-huh.
84
00:11:29,582 --> 00:11:33,413
Since my father died,
I don't get to travel much.
85
00:11:33,504 --> 00:11:38,711
- Where have you been?
- I got a little ranch outside Winthrop.
86
00:11:38,802 --> 00:11:41,125
I never heard about it.
87
00:11:41,221 --> 00:11:43,924
Small place.
88
00:11:44,016 --> 00:11:46,220
Sometimes I wish mine were.
89
00:11:46,310 --> 00:11:49,096
It's too much for a woman to handle.
90
00:11:49,939 --> 00:11:52,855
- You never got married?
- No.
91
00:11:54,317 --> 00:11:57,568
I just can't seem to find the right man.
92
00:11:57,655 --> 00:11:59,777
Maybe you're too particular.
93
00:11:59,866 --> 00:12:02,237
That's what my father said.
94
00:12:04,578 --> 00:12:09,204
When we met in New Orleans...
I was husband-hunting.
95
00:12:10,752 --> 00:12:13,207
You were?
96
00:12:13,297 --> 00:12:17,709
I guess I...
I guess I did behave a little foolishly.
97
00:12:17,802 --> 00:12:20,719
I don't know, maybe you were smart.
98
00:12:21,806 --> 00:12:24,296
Did you ever marry?
99
00:12:26,185 --> 00:12:28,391
Yes, I did.
100
00:12:30,398 --> 00:12:32,687
Fine girl.
101
00:12:34,361 --> 00:12:36,436
I'm sure.
102
00:12:43,246 --> 00:12:45,914
I have to go.
103
00:12:46,000 --> 00:12:50,293
- How long are you gonna be in town?
- Just until tomorrow.
104
00:12:52,339 --> 00:12:54,295
Well...
105
00:12:54,384 --> 00:12:57,087
It's good to see you again, Jim.
106
00:13:04,519 --> 00:13:07,271
Amigo. Whiskey.
107
00:13:07,356 --> 00:13:09,264
Si, sefior.
108
00:13:14,446 --> 00:13:18,313
Willie! Take Mr Simms' horse to the stable.
109
00:13:18,410 --> 00:13:21,410
I'll tell the sheriff you're here.
110
00:13:46,481 --> 00:13:49,185
Mind if I join you?
111
00:13:49,277 --> 00:13:51,351
Sit down.
112
00:13:57,952 --> 00:14:00,822
Can I buy you a drink?
113
00:14:00,914 --> 00:14:04,365
- I have mine.
- I hate to drink alone.
114
00:14:04,460 --> 00:14:06,949
Oh, bartender? Whiskey.
115
00:14:08,171 --> 00:14:11,290
Simms is the name, from Silver City.
116
00:14:14,011 --> 00:14:18,471
I've come to perform
a little service for you folks.
117
00:14:28,735 --> 00:14:32,732
Say, what does a man do
for a little recreation in this town?
118
00:14:32,824 --> 00:14:35,064
At night, I mean.
119
00:14:37,620 --> 00:14:40,110
I'm a stranger here, myself.
120
00:14:43,626 --> 00:14:45,333
(sheriff) Mr Simms'?
121
00:14:47,464 --> 00:14:49,622
Oh, Sheriff. Come in and have a drink.
122
00:14:49,717 --> 00:14:55,636
No, thanks. Would you care to inspect
the gallows and look at the prisoners?
123
00:14:55,724 --> 00:15:00,218
There's plenty of time for that. Had a
long trip. Think I'd like to freshen up.
124
00:15:00,312 --> 00:15:03,977
- Your room's ready, Mr Simms.
- Oh, thank you.
125
00:15:05,025 --> 00:15:07,812
I hope I see you again, sir.
126
00:15:07,904 --> 00:15:10,026
Of course, not professionally.
127
00:15:10,115 --> 00:15:13,649
I'll drop over to the jail this afternoon.
128
00:15:30,135 --> 00:15:32,210
Sheriff?
129
00:15:35,850 --> 00:15:38,886
I wonder if I could see the prisoners.
130
00:15:38,979 --> 00:15:44,898
- You said you didn't know 'em.
- I never met 'em, but I think I know 'em.
131
00:15:49,073 --> 00:15:51,563
Did they do you a bad turn?
132
00:15:55,621 --> 00:15:59,785
I've been following them for six months.
Tracking 'em up and down the state.
133
00:15:59,877 --> 00:16:05,629
It's a relief to catch up with them and
find out the law's gonna do the job for me.
134
00:16:05,717 --> 00:16:10,591
- You're sure they're the same bunch? - Two
white men, a half-breed and an Indian?
135
00:16:10,680 --> 00:16:16,302
That's them. We never had anything like it in
Rio Arriba before. I'll be glad when it's over.
136
00:16:16,395 --> 00:16:19,264
You're wasting good lumber.
A tree would have done.
137
00:16:19,356 --> 00:16:23,021
They were sentenced to be hanged,
not lynched.
138
00:16:50,181 --> 00:16:52,256
- Primo?
- Yes, sir.
139
00:17:02,778 --> 00:17:05,351
- They giving you any trouble?
- No.
140
00:17:05,448 --> 00:17:07,820
- Feed 'em?
- They ate.
141
00:17:08,660 --> 00:17:11,197
All right, come here.
142
00:17:12,538 --> 00:17:15,028
On your feet! All of you!
143
00:17:15,125 --> 00:17:17,449
(chuckling)
144
00:17:18,586 --> 00:17:21,290
I said move! Now!
145
00:17:32,226 --> 00:17:35,180
- Can you spare a smoke, stranger?
- Shut up!
146
00:17:35,606 --> 00:17:38,558
What are you gonna do?
Punish us if we talk?
147
00:17:38,651 --> 00:17:42,481
I was hopin' you'd bring
us a woman, Sheriff.
148
00:17:47,034 --> 00:17:49,323
Like to know their names?
149
00:17:52,623 --> 00:17:54,414
No.
150
00:18:47,642 --> 00:18:49,717
Much obliged.
151
00:18:51,354 --> 00:18:53,429
Who's that, Sheriff?
152
00:18:55,317 --> 00:19:00,145
- Don't you know him?
- I never saw him before in my life.
153
00:19:00,240 --> 00:19:02,646
He came to see you hang.
154
00:19:03,201 --> 00:19:05,275
- This is the last night. Watch 'em.
- Yes, sir.
155
00:19:05,370 --> 00:19:09,236
And don't talk to 'em.
If they want anything, call me.
156
00:19:09,333 --> 00:19:11,490
- Sheriff?
- Hm?
157
00:19:11,585 --> 00:19:14,917
You think I might get off
long enough to go to church tonight?
158
00:19:15,006 --> 00:19:17,578
I'll see. I'll do what I can.
159
00:19:32,065 --> 00:19:36,442
- Parral, Father Bailey's here to see you.
- I told you to keep him outta here!
160
00:19:36,529 --> 00:19:40,739
- Your mother's with him.
- I don't wanna see her either!
161
00:19:48,374 --> 00:19:50,034
Primo.
162
00:19:50,127 --> 00:19:52,747
- What time is it?
- I don't talk to you.
163
00:19:52,839 --> 00:19:55,921
You're the only one
we got nothin' against, Primo.
164
00:19:56,009 --> 00:19:59,044
Primo takes good care of us.
We all love him.
165
00:19:59,596 --> 00:20:02,513
- Well, I don't love you.
- Sure you do!
166
00:20:02,599 --> 00:20:06,928
First time I have a little nifio,
I'm gonna name him Primo, after you.
167
00:20:09,564 --> 00:20:12,648
You joke when you should be praying.
168
00:20:13,902 --> 00:20:15,977
(sawing)
169
00:20:26,541 --> 00:20:28,616
Get down!
170
00:20:40,723 --> 00:20:42,798
What you thinkin', Zach?
171
00:20:43,893 --> 00:20:46,680
Wonderin' who that stranger is.
172
00:20:46,772 --> 00:20:51,017
- The way he looked, he didn't
come to help. - I can't place him.
173
00:20:51,110 --> 00:20:55,320
He seemed to know you.
He looked at you the hardest.
174
00:20:55,407 --> 00:20:57,564
- Lujén.
- Mm?
175
00:20:57,659 --> 00:20:59,863
You ever see that man before?
176
00:20:59,953 --> 00:21:03,618
No, but he's got the face of a hunter.
177
00:21:04,791 --> 00:21:07,543
Zach, we don't have much time.
178
00:21:07,628 --> 00:21:10,664
- Don't you think we know that?
- We can't just wait here.
179
00:21:10,757 --> 00:21:17,007
Go ahead, bang your head on the bars
and yell. They'll hang you right now.
180
00:21:18,723 --> 00:21:20,798
(bells ringing)
181
00:21:40,830 --> 00:21:45,990
Why, you say the darndest things sometimes.
Good evening, Mr Steinmetz.
182
00:21:46,087 --> 00:21:48,458
Hello, Tom.
183
00:21:48,548 --> 00:21:51,085
Emma, you know where
I put my stomach powders?
184
00:21:51,176 --> 00:21:54,092
- Oh, yes, Father.
- Would you get me one?
185
00:21:54,179 --> 00:21:56,253
Just in case.
186
00:21:58,349 --> 00:22:01,516
Tom, Emma is a fine girl.
187
00:22:01,604 --> 00:22:03,761
Yes, sir. I think so too.
188
00:22:05,231 --> 00:22:10,522
The world's big and there are many wonderful
places in it, and I'd like Emma to see them.
189
00:22:10,613 --> 00:22:14,028
- Well, sir, I want...
- Let me finish, Tom.
190
00:22:14,117 --> 00:22:20,321
I was a pedlar when I came here. It's taken a
quarter of a century to make what I got today.
191
00:22:20,416 --> 00:22:22,988
And now I am too old to enjoy it.
192
00:22:26,505 --> 00:22:28,877
I want Emma to enjoy it.
193
00:22:28,967 --> 00:22:32,880
But not in this out-of-the-way small town.
194
00:22:32,971 --> 00:22:37,964
I want her to marry some man
who lives in Philadelphia or Boston.
195
00:22:38,060 --> 00:22:42,638
Has his business there.
Mixes with educated people.
196
00:22:45,692 --> 00:22:49,440
- Am I wrong to want that for her, Tom?
- No, sir.
197
00:22:50,906 --> 00:22:54,987
Right now, Emma thinks she loves you.
I guess she does.
198
00:22:55,078 --> 00:22:58,363
But she's never had a chance
to meet anyone else.
199
00:22:58,457 --> 00:23:01,030
I want to give her that chance.
200
00:23:06,965 --> 00:23:11,046
- Now, what has he been telling you?
- About Philadelphia and Boston.
201
00:23:11,137 --> 00:23:14,173
Gosh. Wouldn't you love to go there?
202
00:23:18,770 --> 00:23:22,186
- Good evening, Sheriff.
- Good evening, Mr Steinmetz.
203
00:23:22,275 --> 00:23:24,479
Emma. Tom.
204
00:23:29,990 --> 00:23:34,118
Must be big doings in church tonight.
Looks like everyone in town is going.
205
00:23:34,204 --> 00:23:38,663
That's right.
It's our annual novena to St Anthony.
206
00:23:41,795 --> 00:23:47,252
- Would you like to look at the prisoners?
- I'd like to finish my cigar first.
207
00:23:47,343 --> 00:23:51,293
All right, there's no hurry.
Finish your cigar.
208
00:23:52,140 --> 00:23:54,630
I think I'll stretch my legs.
209
00:24:24,466 --> 00:24:26,340
(knock at door)
210
00:24:26,428 --> 00:24:28,834
It's open.
211
00:24:29,431 --> 00:24:31,754
Jim?
212
00:24:31,850 --> 00:24:34,090
Come in.
213
00:24:34,186 --> 00:24:39,144
I'm on my way to church.
I thought that you might like to go.
214
00:24:39,984 --> 00:24:42,853
I don't go to church any more.
215
00:24:46,824 --> 00:24:50,026
Jim, I... I don't understand.
216
00:24:50,871 --> 00:24:53,788
Very simple - I just don't go.
217
00:24:57,252 --> 00:24:59,872
I'm sorry. Very sorry.
218
00:25:13,144 --> 00:25:15,219
Josefa.
219
00:25:17,524 --> 00:25:20,358
If you'll allow me, I'll walk you there.
220
00:25:20,445 --> 00:25:22,519
Of course.
221
00:25:40,799 --> 00:25:42,874
Stay down.
222
00:26:02,781 --> 00:26:06,566
- Think the sheriff would
let us go to church? - No.
223
00:26:10,915 --> 00:26:15,209
It's all right if I look at it
from the window, isn't it?
224
00:26:15,296 --> 00:26:17,370
All right.
225
00:26:46,370 --> 00:26:48,861
Everyone's going to church.
226
00:26:51,042 --> 00:26:54,209
You think they'd pray for us, Primo?
227
00:27:00,344 --> 00:27:02,799
Primo.
228
00:27:02,889 --> 00:27:05,296
Will you pray for us?
229
00:27:06,476 --> 00:27:08,551
You want me to?
230
00:27:08,646 --> 00:27:12,143
You're a good man, Primo.
God'll listen to you.
231
00:27:14,401 --> 00:27:17,853
- What should I pray for?
- That we go to heaven.
232
00:27:19,448 --> 00:27:21,607
I can't do that.
233
00:27:21,701 --> 00:27:24,618
But I will pray that God will forgive you.
234
00:27:24,705 --> 00:27:27,112
I'll settle for that.
235
00:27:34,172 --> 00:27:36,248
Was it Tucker?
236
00:27:38,344 --> 00:27:41,345
How soon, do you think,
before he'll make his try?
237
00:27:41,431 --> 00:27:43,803
When everyone's in church.
238
00:27:43,892 --> 00:27:46,381
No talking!
239
00:27:47,520 --> 00:27:49,893
I'm prayin', Primo.
240
00:27:50,608 --> 00:27:52,896
Do you have any children, Jim?
241
00:27:52,986 --> 00:27:56,235
- Little girl.
- How old is she?
242
00:27:56,322 --> 00:27:58,361
Three.
243
00:27:58,450 --> 00:28:00,524
Pretty?
244
00:28:01,827 --> 00:28:03,986
She's pretty-
245
00:28:04,081 --> 00:28:06,238
Like her mother was.
246
00:28:06,333 --> 00:28:08,407
"Was"?
247
00:28:10,212 --> 00:28:12,287
She's dead.
248
00:28:16,760 --> 00:28:18,835
I'm sorry.
249
00:28:23,017 --> 00:28:25,887
- Good evening, Sheriff.
- Evening, Josefa.
250
00:28:29,900 --> 00:28:33,019
You must have been very much in love.
251
00:28:35,155 --> 00:28:37,230
Still am.
252
00:28:40,703 --> 00:28:42,862
(Simms) Beautiful evening, isn't it?
253
00:28:43,540 --> 00:28:45,828
Yes, it is.
254
00:28:54,385 --> 00:28:56,424
Than ks, Josefa.
255
00:28:56,513 --> 00:28:59,299
Guess I needed to talk to a woman.
256
00:29:00,600 --> 00:29:05,594
There's a woman inside
I think you might do well to talk to.
257
00:29:12,529 --> 00:29:14,604
(choir sings)
258
00:29:36,806 --> 00:29:39,807
Well, should we take a look
at our bad boys now?
259
00:29:39,893 --> 00:29:41,968
Fine.
260
00:29:53,532 --> 00:29:55,607
- Primo?
- Yes, sir.
261
00:29:58,329 --> 00:30:00,321
- Everything all right?
- Yes, sir.
262
00:30:00,416 --> 00:30:03,534
You go on to church now.
Mr Simms is with me.
263
00:30:03,628 --> 00:30:06,745
- Thank you, Sheriff. Thank you, Mr Simms.
- And Primo...
264
00:30:06,839 --> 00:30:11,133
Come back as soon as the service is over.
Mr Simms may wanna get to bed early.
265
00:30:11,219 --> 00:30:13,377
Oh, that's all right, Sheriff.
266
00:30:13,472 --> 00:30:18,049
- Take your time. Don't worry about me.
- Thank you, sir.
267
00:30:29,154 --> 00:30:31,858
All right. On your feet, all of you.
268
00:30:31,950 --> 00:30:34,024
Over here.
269
00:30:47,549 --> 00:30:50,550
Can't we have
a little more light in here, Sheriff?
270
00:30:50,637 --> 00:30:55,013
- Sure. - I'd like to get a
good idea of size and weight.
271
00:31:10,032 --> 00:31:12,024
Hold him up while I get the key.
272
00:31:12,119 --> 00:31:16,412
- There's a key dropped on the floor.
- All right, get it.
273
00:31:21,670 --> 00:31:25,121
- I can't reach it.
- Reach with the dipper.
274
00:31:28,052 --> 00:31:30,293
Reach!
275
00:31:30,514 --> 00:31:32,588
Reach!
276
00:31:34,350 --> 00:31:36,425
Blanket.
277
00:31:43,735 --> 00:31:46,143
Come on!
278
00:32:03,215 --> 00:32:05,290
(choir singing)
279
00:32:55,981 --> 00:32:58,056
(Whispers)
280
00:34:04,680 --> 00:34:07,468
- We take her along.
- She'll slow us down.
281
00:34:07,559 --> 00:34:10,227
They won't rush us as
long as we've got her.
282
00:34:10,312 --> 00:34:12,386
Get the horses.
283
00:34:27,705 --> 00:34:33,162
I think we're all aware of the shadow
that has fallen over Rio Arriba.
284
00:34:33,254 --> 00:34:36,835
The gallows cast a shadow even at night.
285
00:34:36,925 --> 00:34:39,711
Tomorrow four men are to die.
286
00:34:39,803 --> 00:34:44,381
That they die is the just
fulfillment of Caesar's law.
287
00:34:44,474 --> 00:34:50,891
But I remind you that these four men are also
creatures of God, eligible for His mercy.
288
00:34:50,982 --> 00:34:53,139
Pray for them as He would.
289
00:34:54,068 --> 00:34:58,397
If you recall,
there was also scaffolding at Golgotha.
290
00:34:58,490 --> 00:35:05,203
And Christ, bleeding and dying, took time in
his agony to turn and pardon a common thief.
291
00:35:07,206 --> 00:35:09,365
Remember that tomorrow.
292
00:35:10,418 --> 00:35:13,751
For all of you, it'll be daybreak.
293
00:35:13,840 --> 00:35:18,998
But for these four men...
it'll be the midnight of their lives.
294
00:35:21,764 --> 00:35:24,254
Your prayers will help them.
295
00:35:28,146 --> 00:35:30,221
(choir singing)
296
00:35:51,546 --> 00:35:53,622
(sheriff) Help!
297
00:35:57,177 --> 00:35:59,253
Help!
298
00:36:00,473 --> 00:36:02,548
Help!
299
00:36:35,427 --> 00:36:38,464
What's the matter? Que pasa?
300
00:36:40,933 --> 00:36:43,424
(gunshots)
301
00:37:02,498 --> 00:37:04,490
Emma!
302
00:37:04,961 --> 00:37:07,035
Emma!
303
00:37:07,922 --> 00:37:09,996
Emma!
304
00:37:12,885 --> 00:37:15,803
- Here's her purse.
- Emma!
305
00:37:17,306 --> 00:37:18,801
- Emma!
- Emma!
306
00:37:19,476 --> 00:37:21,598
- How's the sheriff?
- He's badly hurt.
307
00:37:21,687 --> 00:37:25,766
(man) Everybody, come on, let's go!
Get your horses and guns!
308
00:37:25,858 --> 00:37:28,146
- Get your gun and horse. Let's go.
- Where?
309
00:37:28,236 --> 00:37:31,817
- After 'em!
- They stole five horses!
310
00:37:32,324 --> 00:37:34,612
We can't find Emma. They've taken her.
311
00:37:34,701 --> 00:37:37,737
Josefa! They've taken Emma.
312
00:37:37,830 --> 00:37:41,446
What'll I do? Please help me. Please!
313
00:37:41,542 --> 00:37:46,583
Mr Steinmetz, we'll all help. I'll get
my horse and go with you. Come on, Jim.
314
00:37:46,673 --> 00:37:51,333
You can't overtake 'em tonight
before they get to San Marcos Pass.
315
00:37:51,428 --> 00:37:56,551
- One of 'em can hold that against a
hundred. - Aren't you coming with us?
316
00:37:56,642 --> 00:38:01,220
It's gonna be a long hard chase. I could
use some sleep. I'll wait till morning.
317
00:38:01,313 --> 00:38:07,599
Do you mean to tell me, after what's
happened, you can just go and sleep?
318
00:38:07,695 --> 00:38:08,975
Yes.
319
00:38:09,072 --> 00:38:11,194
And then what?
320
00:38:11,283 --> 00:38:14,780
I'm gonna find them, if
it's the last thing I do.
321
00:38:15,537 --> 00:38:17,659
Good night.
322
00:38:36,017 --> 00:38:39,385
- What do you think?
- With the woman, they can overtake us.
323
00:38:39,480 --> 00:38:44,105
Taylor, stay here and hold them off
till sundown. We'll head for Elder Gorge.
324
00:38:44,193 --> 00:38:46,066
We'll wait for you there.
325
00:38:46,154 --> 00:38:48,062
- Please let me go!
- Later.
326
00:38:48,156 --> 00:38:54,822
- Please. My father will give you anything.
- I've already got all he can give me.
327
00:38:57,290 --> 00:39:00,291
(Primo) Everybody, let's go! Come on!
328
00:39:01,711 --> 00:39:03,787
Quinn, how about those boys back there?
329
00:39:03,881 --> 00:39:06,169
Come on!
330
00:39:06,259 --> 00:39:09,626
Quinn! Steinmetz! Let's go.
331
00:40:17,377 --> 00:40:23,582
Get your horse, go into town and get a wagon
here. Take this man down with the others.
332
00:40:23,677 --> 00:40:29,927
Primo, Murphy looks bad. There's nothing
I can do. You've gotta get him out of here.
333
00:40:35,689 --> 00:40:38,891
Do what you can. I've sent for a wagon.
334
00:40:39,861 --> 00:40:43,477
(Primo) All we can do is wait.
Then we'll follow them over the pass.
335
00:40:43,573 --> 00:40:45,945
Once they get to the desert,
we can circle 'em.
336
00:40:46,034 --> 00:40:48,785
- (Tom) We can lose 'em.
- They got Emma!
337
00:40:48,871 --> 00:40:52,570
- I'm not going to take that chance.
- (Douglass) Hold it! Wait.
338
00:40:54,125 --> 00:40:57,244
Primo's right. You can't rush 'em.
339
00:40:59,423 --> 00:41:01,961
But don't worry about losin' her.
340
00:41:02,052 --> 00:41:06,926
What do you know? Who are you? You're
a stranger. You say, "You can't rush them."
341
00:41:07,015 --> 00:41:13,136
That's all right for you, but my daughter's
in danger. Maybe you want us to lose them.
342
00:41:13,230 --> 00:41:19,066
I've been followin' them for six months.
I'm not gonna lose 'em now.
343
00:41:24,992 --> 00:41:27,400
If I was you...
344
00:41:27,496 --> 00:41:30,697
I'd pick out 12 of these men
and send the rest of 'em home.
345
00:41:30,791 --> 00:41:33,542
Especially the old fella
and the lady over there.
346
00:41:33,628 --> 00:41:37,577
- I can't send Mr Steinmetz home.
- He'll not do any good and get in the way.
347
00:41:37,674 --> 00:41:39,748
He won't leave.
348
00:42:00,447 --> 00:42:02,653
I'm sorry.
349
00:42:19,301 --> 00:42:23,168
Primo just told me you don't want me along.
350
00:42:23,265 --> 00:42:25,719
Well, that's right.
351
00:42:25,809 --> 00:42:29,853
Emma's gonna need me
when we catch up with them.
352
00:42:32,941 --> 00:42:36,772
With you along,
we might not catch up with them.
353
00:42:36,863 --> 00:42:40,907
You might get hurt.
I wouldn't want to see that.
354
00:42:41,743 --> 00:42:44,115
Are you worried about me?
355
00:42:46,372 --> 00:42:48,661
These are mean men we're after.
356
00:42:48,751 --> 00:42:51,039
They're real mean.
357
00:43:03,808 --> 00:43:07,390
- For the gorge you must turn off here.
- You still like that idea?
358
00:43:07,480 --> 00:43:11,179
- Yes. We told Taylor we'd wait there.
- We'd move faster on the desert.
359
00:43:11,275 --> 00:43:13,813
That's where they'll be lookin' for us.
360
00:43:13,903 --> 00:43:17,021
If we keep movin',
we can reach the border in two days.
361
00:43:17,115 --> 00:43:21,325
In the desert we can only ride at night.
Two days and we'll burn up.
362
00:43:21,411 --> 00:43:23,949
- She won't last a day.
- Why do we need her?
363
00:43:24,039 --> 00:43:30,290
I need her. We'll head for the gorge and hole
up there till they stop searchin'. Lead, Lujén.
364
00:44:17,972 --> 00:44:22,017
- What do you think, Mr Douglass?
- Sun's goin' down.
365
00:44:22,102 --> 00:44:25,268
That's what he waited for.
We can't track 'em by night.
366
00:44:25,356 --> 00:44:30,776
- Let's move ahead as long as we can see.
- Everybody, get mounted!
367
00:44:54,094 --> 00:44:57,926
Somebody build a fire.
Start up some coffee.
368
00:45:13,616 --> 00:45:16,403
Can't we go on? Just you and me?
369
00:45:19,956 --> 00:45:26,326
- Be like lookin' for a needle in a haystack.
- Yeah, but I'm worried about Emma.
370
00:45:26,422 --> 00:45:29,422
Suppose we were lucky enough
to stumble across 'em.
371
00:45:29,509 --> 00:45:32,461
You don't think they'd give up
without a fight?
372
00:45:32,554 --> 00:45:37,013
- She'd be the first they'd kill.
- Here is one of them! Here he is!
373
00:45:37,101 --> 00:45:39,388
Come on, all of you!
374
00:45:40,271 --> 00:45:42,345
Come here, all of you! Help!
375
00:45:46,568 --> 00:45:48,643
I found one of them!
376
00:45:52,116 --> 00:45:55,235
There he is. See? Must be one of them.
377
00:46:02,752 --> 00:46:05,207
This is not one of them.
378
00:46:06,049 --> 00:46:08,621
That must be the real Mr Simms.
379
00:46:20,939 --> 00:46:23,429
- Got a timepiece?
- No, sir.
380
00:46:24,444 --> 00:46:25,854
Here.
381
00:46:25,945 --> 00:46:28,019
Take mine.
382
00:46:28,907 --> 00:46:31,444
You go back to the rim of the gorge.
383
00:46:31,535 --> 00:46:35,282
- Then fire a shot every five minutes.
- But what good will that do?
384
00:46:35,372 --> 00:46:39,037
Sound carries a long way
in these canyons. They'll hear it.
385
00:46:39,126 --> 00:46:42,826
Make 'em wonder. Keep 'em up all night.
386
00:46:42,922 --> 00:46:45,922
Take their minds off Emma.
387
00:46:47,927 --> 00:46:51,212
One of us will relieve him every hour.
388
00:46:51,306 --> 00:46:53,380
Keep it up all night.
389
00:47:06,906 --> 00:47:09,479
You take turns standing watch.
390
00:47:09,576 --> 00:47:12,279
I'll look after the horses.
391
00:47:12,371 --> 00:47:16,450
I'll take the last tour.
You'll take the first.
392
00:47:16,917 --> 00:47:20,961
I'll take the first watch.
Can't sleep anyway.
393
00:47:30,973 --> 00:47:33,547
- Taylor.
- Yeah?
394
00:47:34,562 --> 00:47:38,475
When we get out of this,
you wanna stick with me or split up?
395
00:47:38,566 --> 00:47:42,692
- Well, I haven't given it much thought.
- I have.
396
00:47:42,779 --> 00:47:47,238
You're a good man, Taylor.
I should hate to lose you.
397
00:47:48,409 --> 00:47:52,703
Well, I sort of like havin'
a man behind me I can count on.
398
00:47:52,790 --> 00:47:55,493
That Parral's a louse.
399
00:47:55,584 --> 00:47:59,794
The lnjun makes me nervous.
Never know what's goin' on inside his head.
400
00:47:59,881 --> 00:48:04,708
- I never crossed a man that rode with me.
- Well, neither did I.
401
00:48:04,803 --> 00:48:06,960
I need you with me.
402
00:48:07,806 --> 00:48:09,880
That goes double.
403
00:48:09,975 --> 00:48:14,138
I got one weakness
I feel you should know about.
404
00:48:15,188 --> 00:48:17,263
What's that?
405
00:48:20,068 --> 00:48:22,192
Women.
406
00:48:22,656 --> 00:48:26,700
Every man's entitled
to one weakness. Mine's cards.
407
00:48:28,911 --> 00:48:33,075
You think Lujén
needs some help with the horses?
408
00:48:34,751 --> 00:48:37,241
Well now, he just might.
409
00:48:55,649 --> 00:48:57,890
Is that silk?
410
00:48:57,986 --> 00:49:00,060
(gunshot)
411
00:49:05,952 --> 00:49:08,620
Where'd that come from?
412
00:49:08,706 --> 00:49:13,449
- Where'd that shot come from? - It's
an old trick. They wanna keep us awake.
413
00:49:16,838 --> 00:49:19,127
Get back on watch.
414
00:49:22,720 --> 00:49:27,014
Go to sleep. You never hear
the shot that kills you.
415
00:50:44,767 --> 00:50:49,097
Well, they were here all right.
Not too long ago.
416
00:50:50,108 --> 00:50:53,225
Looks like those shots of ours
changed their path.
417
00:50:53,319 --> 00:50:56,521
Tracks show they went down the gorge.
418
00:50:56,615 --> 00:50:58,108
Yeah.
419
00:50:58,200 --> 00:51:01,152
Could be the lndian's thinking,
to throw us off.
420
00:51:51,340 --> 00:51:53,664
Stop that, you idiot!
421
00:51:53,760 --> 00:51:58,836
- I want Emma to know we're following.
- Now they all know!
422
00:51:59,808 --> 00:52:02,132
You said we'd lose them in the gorge.
423
00:52:02,228 --> 00:52:04,800
They're smarter than you thought, red man.
424
00:52:04,897 --> 00:52:08,229
There's only one man
that could have followed us down here.
425
00:52:08,318 --> 00:52:12,397
The one with the eyes of the hunter.
The strange one.
426
00:52:12,489 --> 00:52:17,067
- That the sheriff brought to
jail to look at us. - He's right.
427
00:52:17,160 --> 00:52:19,650
I saw him with the posse
up in San Marcos Pass.
428
00:52:19,747 --> 00:52:23,162
Well, who is he? What's he doggin' us for?
429
00:52:25,168 --> 00:52:27,872
- Maybe she knows.
- I never saw him before he came.
430
00:52:27,964 --> 00:52:30,881
- Why did he come?
- To watch you hang.
431
00:52:32,009 --> 00:52:34,547
- It's the truth!
- Let her go!
432
00:52:36,639 --> 00:52:41,384
- He must know one of you.
- Maybe it's you he's after.
433
00:52:41,479 --> 00:52:45,523
How could he be? I never saw him before.
434
00:52:45,608 --> 00:52:51,859
No. He don't look like no banker.
Or the owner of any place we ever robbed.
435
00:52:53,157 --> 00:52:55,731
Let's kill him. Then the
others can't follow us.
436
00:52:55,828 --> 00:52:59,444
- It's a good idea. You do it.
- Can't Lujén do it?
437
00:52:59,540 --> 00:53:04,118
No. We need Lujén to take us to the border.
You catch up with us tonight.
438
00:53:04,212 --> 00:53:06,915
- Why me?
- It was your idea!
439
00:54:12,285 --> 00:54:14,775
What is it, Mr Douglass?
440
00:54:15,497 --> 00:54:18,117
You see movement up there
in that tall grass?
441
00:54:18,209 --> 00:54:19,583
(Tom) No, sir.
442
00:54:19,669 --> 00:54:22,918
I think there's a man there,
waitin' for us to come in range.
443
00:54:23,006 --> 00:54:25,709
Why don't we make him fire first?
444
00:54:25,800 --> 00:54:29,465
- Then one of us would be dead.
- We gonna wait for sundown again?
445
00:54:29,554 --> 00:54:31,629
Primo.
446
00:54:33,474 --> 00:54:35,633
You take the lead.
447
00:54:35,728 --> 00:54:41,314
You and the others circle the hill. Stay
just outside rifle range of that tall grass.
448
00:54:41,401 --> 00:54:43,558
I'll go up the other side.
449
00:54:48,365 --> 00:54:52,660
- Why are you doing this for us, Mr
Douglass? - I'm not doin' it for you.
450
00:55:29,202 --> 00:55:31,193
Come on.
451
00:55:35,458 --> 00:55:38,162
Come on. Keep moving.
452
00:55:39,838 --> 00:55:43,089
- I'm waitin' for you.
- I'm here.
453
00:55:45,970 --> 00:55:48,128
Drop it.
454
00:56:35,107 --> 00:56:37,514
You remember that woman?
455
00:56:37,610 --> 00:56:39,684
No.
456
00:56:44,533 --> 00:56:47,024
Now look at it.
457
00:56:51,624 --> 00:56:53,830
- No.
- You're lying!
458
00:56:53,920 --> 00:56:56,788
I never saw her before. I swear I didn't.
459
00:56:56,881 --> 00:56:59,253
You stopped at my ranch six months ago.
460
00:56:59,342 --> 00:57:02,544
I never saw your ranch.
I don't even know where it is.
461
00:57:02,637 --> 00:57:05,506
- There were four of you.
- We never did.
462
00:57:05,599 --> 00:57:08,172
Please. You gotta believe me.
463
00:57:10,437 --> 00:57:13,556
She begged. And cried.
464
00:57:13,649 --> 00:57:15,724
And pleaded too, didn't she?
465
00:57:15,818 --> 00:57:18,984
"Please, leave me alone. I have a baby."
466
00:57:19,072 --> 00:57:21,739
"I have a husband. Please, leave me alone."
467
00:57:21,825 --> 00:57:25,110
"Take anything you want,
but please leave me alone."
468
00:57:25,204 --> 00:57:27,776
Didn't she? But it didn't help much.
469
00:57:27,873 --> 00:57:33,294
I never saw that face before. I was never
on your ranch. I never did anything to you.
470
00:57:33,379 --> 00:57:36,296
Which one of you? Which one of you did it?
471
00:57:36,382 --> 00:57:38,457
I didn't do it.
472
00:57:39,302 --> 00:57:42,967
I've done some bad things. Robbed. Stole.
473
00:57:43,056 --> 00:57:48,809
- I've run cattle. But I never killed no woman.
- Talk! There were four of you. Which one?
474
00:57:48,896 --> 00:57:50,639
Which one?
475
00:57:50,731 --> 00:57:55,025
Don't do it. Please let me live.
Please let me live. Please.
476
00:57:55,111 --> 00:57:59,689
I've got a wife and baby, too. Don't do it.
Please don't do it. I'll do anything.
477
00:57:59,783 --> 00:58:03,399
Then it was all four of you!
478
00:58:04,246 --> 00:58:06,320
(gunshot)
479
00:58:07,582 --> 00:58:11,579
Holy Mother, help...
480
00:58:59,055 --> 00:59:01,213
- Morning, Father.
- Morning, Josefa.
481
00:59:01,308 --> 00:59:03,382
- How's the sheriff?
- Much better.
482
00:59:03,477 --> 00:59:05,101
Good.
483
00:59:05,187 --> 00:59:09,682
Poor Mrs Parral. I feel so sorry for her.
484
00:59:09,776 --> 00:59:11,850
Yeah.
485
00:59:12,862 --> 00:59:20,074
It's hard to believe. One child can bring
so much happiness, so much grief.
486
00:59:22,205 --> 00:59:25,039
Any news of Primo and the men?
487
00:59:25,126 --> 00:59:26,405
No.
488
00:59:26,502 --> 00:59:29,289
- Douglass has gone with them, hasn't he?
- Yes.
489
00:59:29,380 --> 00:59:32,297
- He came to church with you.
- Yes.
490
00:59:34,343 --> 00:59:36,881
Do you know him?
491
00:59:36,972 --> 00:59:39,046
Years ago.
492
00:59:41,476 --> 00:59:44,180
I hadn't seen him in five years.
493
00:59:45,064 --> 00:59:47,138
But he's changed.
494
00:59:48,275 --> 00:59:50,599
What happened to him, Father?
495
00:59:50,695 --> 00:59:54,988
Quite a lot.
He was out tending his cattle.
496
00:59:55,075 --> 00:59:58,775
Came home one evening to find
that his house had been ransacked
497
00:59:58,871 --> 01:00:02,156
And his wife had been raped and murdered.
498
01:00:02,249 --> 01:00:06,495
- How awful. - I think that's
what brought him to Rio Arriba.
499
01:00:06,587 --> 01:00:10,121
Jim Douglass is not the kind of man
to just watch a hanging.
500
01:00:10,216 --> 01:00:14,296
Must be some connection between
those men and what happened at the ranch.
501
01:00:14,388 --> 01:00:18,004
I think that Jim must believe
that those men committed the crime.
502
01:00:18,100 --> 01:00:22,429
- Did they?
- Nobody knows. I doubt if Jim knows.
503
01:00:22,521 --> 01:00:25,094
But his child. What happened to the child?
504
01:00:25,191 --> 01:00:29,354
A ranch hand and his wife
are taking care of her.
505
01:00:34,241 --> 01:00:37,029
That child could have been mine.
506
01:00:38,830 --> 01:00:43,539
I was in love with Jim Douglass
and he asked me to marry him.
507
01:00:43,628 --> 01:00:46,544
I didn't have the sense to say yes.
508
01:00:48,757 --> 01:00:51,331
You'd have married a good man.
509
01:00:52,887 --> 01:00:55,295
How do I get to his ranch?
510
01:00:56,225 --> 01:01:01,301
After San Marcos Pass, you take the
Winthrop road to Canyon Diablo.
511
01:01:01,397 --> 01:01:03,886
There'll be a small stone cabin.
512
01:01:09,280 --> 01:01:14,072
- You think Parral got our man?
- I hope they got each other.
513
01:01:14,161 --> 01:01:17,030
Look.
514
01:01:17,122 --> 01:01:19,695
Yeah. There's Parral now.
515
01:01:22,836 --> 01:01:25,955
He got our man. I feel better.
516
01:01:28,217 --> 01:01:30,707
That's not Parral.
517
01:01:31,221 --> 01:01:33,295
It's the hunter.
518
01:01:34,016 --> 01:01:37,348
- How could they have caught us so soon?
- They haven't.
519
01:01:37,436 --> 01:01:40,139
It's only one man.
520
01:01:41,898 --> 01:01:45,813
(Taylor) Well, we can handle
one man easy enough.
521
01:01:45,904 --> 01:01:48,904
He's marking a trail for the posse.
522
01:01:50,741 --> 01:01:54,407
- Let's wait for him.
- And let the posse gain on us?
523
01:01:54,872 --> 01:01:57,112
- Go on. I'll catch up with you.
- Why you?
524
01:01:57,208 --> 01:02:02,082
I'm a better shot.
And I don't like a man doggin' my trail.
525
01:05:10,959 --> 01:05:13,118
What do you think, Lujén?
526
01:05:14,047 --> 01:05:16,915
There's sure to be someone there.
527
01:05:17,008 --> 01:05:20,957
- Then we'll get somethin' to eat.
- We need fresh horses more than food.
528
01:05:21,054 --> 01:05:24,172
Then we'll get both. Come back here!
529
01:05:28,728 --> 01:05:31,136
(horse whinnies)
530
01:05:48,208 --> 01:05:51,161
Now, where did you think you were goin'?
531
01:05:51,254 --> 01:05:55,084
Aw, don't cry. I'm not gonna make you walk.
532
01:05:55,967 --> 01:06:00,510
I'm gonna let you ride.
Right up here, next to me.
533
01:06:01,515 --> 01:06:04,930
We haven't seen Douglass
since he killed Parral.
534
01:06:05,019 --> 01:06:07,307
He must have gone back.
535
01:06:14,695 --> 01:06:16,984
Douglass didn't go back.
536
01:06:18,074 --> 01:06:20,149
Look.
537
01:07:04,958 --> 01:07:07,033
- Howdy.
- Howdy.
538
01:07:08,962 --> 01:07:12,248
Can you spare a little food?
We haven't eaten all day.
539
01:07:12,342 --> 01:07:16,125
- Food's pretty scarce around these parts.
- (Sniffs)
540
01:07:18,681 --> 01:07:21,089
We're willin' to pay for hospitality.
541
01:07:21,185 --> 01:07:23,888
- Where you headin'?
- Rio Arriba.
542
01:07:23,980 --> 01:07:27,430
Well, you're lost.
You're headed in the wrong direction.
543
01:07:27,525 --> 01:07:30,608
Rio Arriba's across the
Diablo in the north.
544
01:07:30,695 --> 01:07:33,695
You can spare a little grub
for the lady, can't you?
545
01:07:33,782 --> 01:07:38,027
- I guess so.
- We'd be satisfied with a cup of coffee.
546
01:07:48,964 --> 01:07:51,419
You know what happened to your horse?
547
01:07:51,510 --> 01:07:54,711
- Just one word and you'll get the same.
- I won't talk.
548
01:07:54,805 --> 01:07:56,879
Eggs!
549
01:08:10,779 --> 01:08:14,990
- Where can we get a couple of horses?
- Well, the...
550
01:08:15,077 --> 01:08:17,910
Douglass ranch
is about four miles west of here.
551
01:08:17,997 --> 01:08:22,159
But I don't know
if they've got any horses or not.
552
01:08:24,461 --> 01:08:26,951
Don't get any foolish ideas.
553
01:08:44,274 --> 01:08:46,184
What's that?
554
01:08:46,277 --> 01:08:48,815
- It's gold.
- Them's my teeth.
555
01:08:48,905 --> 01:08:50,979
- Where's your gold?
- I haven't any.
556
01:08:51,074 --> 01:08:56,151
- What are you mining for?
- Silver. So far I haven't found any.
557
01:09:06,215 --> 01:09:08,171
Well...
558
01:09:08,260 --> 01:09:13,253
- I gotta get back to work.
- Go ahead. Don't let us stop you.
559
01:09:32,285 --> 01:09:34,360
What did he take?
560
01:09:42,337 --> 01:09:44,827
Go and see what it was.
561
01:10:15,582 --> 01:10:17,491
(screaming)
562
01:10:25,759 --> 01:10:27,918
(Emma) No'.!
563
01:10:28,013 --> 01:10:30,087
(screams)
564
01:10:36,021 --> 01:10:38,310
(screaming)
565
01:11:00,255 --> 01:11:03,588
- Let's go. The posse's coming!
- Go ahead. I'll be along.
566
01:11:03,677 --> 01:11:06,545
I said now!
567
01:11:20,861 --> 01:11:22,236
Come.
568
01:11:26,367 --> 01:11:28,857
There's the miner's cabin.
569
01:11:32,832 --> 01:11:37,661
Douglass' ranch should be
about four more miles west.
570
01:11:41,884 --> 01:11:44,125
Who's that?
571
01:11:50,435 --> 01:11:53,768
You know, that looks like Jim Douglass.
572
01:12:06,577 --> 01:12:08,736
Jim!
573
01:12:08,831 --> 01:12:11,202
- I'm glad I caught up with you.
- Why?
574
01:12:11,292 --> 01:12:17,211
Jim, why don't you stop this mad chase
after these men and let them go?
575
01:12:19,341 --> 01:12:23,920
You can't undo what's been done.
And you have a child to think of.
576
01:12:24,014 --> 01:12:27,346
How can you be so sure these are the men?
577
01:13:01,304 --> 01:13:03,047
Come here.
578
01:13:07,769 --> 01:13:11,933
Look at this.
That's John Butler, my neighbour.
579
01:13:12,817 --> 01:13:18,736
Poor devil never harmed anybody in
his life. Now they've killed him.
580
01:13:20,449 --> 01:13:22,738
Let's get him in the house.
581
01:13:33,464 --> 01:13:34,921
(Josefa) Jim!
582
01:13:35,008 --> 01:13:38,791
Jim, come here! Come quickly! Emma!
583
01:13:52,192 --> 01:13:54,896
Come on! Hurry! Hurry!
584
01:14:00,159 --> 01:14:02,828
Mr Steinmetz, hurry!
585
01:14:02,913 --> 01:14:07,657
We've found Emma.
She's here, in the house.
586
01:14:09,503 --> 01:14:11,792
- How is she?
- I don't know.
587
01:14:14,383 --> 01:14:18,428
- (sobbing)
- (Josefa) Please don't worry, Emma.
588
01:14:18,514 --> 01:14:21,051
Everything3 fine now. Really it is.
589
01:14:21,141 --> 01:14:24,675
Look, Tom's here and your father's here.
590
01:14:33,195 --> 01:14:35,270
Jim!
591
01:14:37,700 --> 01:14:41,484
I know how you feel.
Go after them, Jim, and catch them.
592
01:14:41,580 --> 01:14:46,039
Get them before...
Kill them! Kill them! Kill them!
593
01:14:53,259 --> 01:14:55,334
Primo.
594
01:14:56,846 --> 01:14:59,514
You take your men and head for the border.
595
01:14:59,600 --> 01:15:02,267
I'm going by my place
to pick up a fresh horse.
596
01:15:02,353 --> 01:15:05,388
- I'll meet you at the river.
- Yes, sir.
597
01:15:05,481 --> 01:15:07,769
Everybody! Get movin'!
598
01:15:14,323 --> 01:15:16,813
All right, let's get goin'.
599
01:15:32,802 --> 01:15:34,877
Juanita!
600
01:15:37,515 --> 01:15:40,801
Juanita. Juanita.
601
01:15:43,146 --> 01:15:45,221
Juanita.
602
01:15:47,651 --> 01:15:49,726
Alguien viene a caballo.
603
01:15:49,821 --> 01:15:51,895
No los veo.
604
01:15:54,700 --> 01:15:57,737
Parece tu padre. No los conozco.
605
01:16:10,050 --> 01:16:12,209
Sefior Douglass.
606
01:16:13,013 --> 01:16:19,347
Hace rato vinieron dos hombres, se llevaron
dos caballos y se fueron hacia el rio.
607
01:16:21,104 --> 01:16:25,398
Se llevaron los mejores caballos.
¢1Qué hacemos? Lo siento mucho.
608
01:16:25,485 --> 01:16:28,734
Elena y yo estébamos solas.
Pablo se fue a trabajar.
609
01:16:28,822 --> 01:16:32,107
Esté bien, Juanita. No te apures.
610
01:16:32,201 --> 01:16:35,900
We're not far behind, but they took
the only horses that were here.
611
01:16:35,996 --> 01:16:38,616
Helen, this is Josefa.
612
01:16:39,666 --> 01:16:43,367
She's a good friend of mine.
A very good friend.
613
01:16:43,463 --> 01:16:47,079
- I want you to stay with her
until I get back. - Yes.
614
01:16:51,846 --> 01:16:54,419
I don't know when that'll be.
615
01:16:54,516 --> 01:16:58,560
I'll take care of her.
Just as if she were my own.
616
01:17:00,147 --> 01:17:03,479
I guess I haven't been much of a father.
617
01:17:06,820 --> 01:17:08,896
Bye.
618
01:17:13,786 --> 01:17:15,862
God bless you, Jim.
619
01:17:49,575 --> 01:17:52,279
It looks like it all right.
620
01:17:58,377 --> 01:18:01,294
Mr Douglass, here are the tracks.
621
01:18:02,173 --> 01:18:05,790
This is where they crossed the river.
622
01:18:05,886 --> 01:18:07,509
Mr Douglass!
623
01:18:08,347 --> 01:18:11,465
This is the international border.
We can't go further.
624
01:18:11,559 --> 01:18:13,633
I can.
625
01:18:53,353 --> 01:18:57,268
Sefiora, did you see two men
on horseback cross the river here today?
626
01:18:57,358 --> 01:18:59,267
No entiendo.
627
01:18:59,361 --> 01:19:03,191
G, Vio a
dos hombres a
cabaflo
cruzar e! Rio por aqui hoy?
628
01:19:03,281 --> 01:19:05,320
Ah, sf. Mire.
629
01:19:05,409 --> 01:19:08,361
Bajaron afli, luego cruzaron e! Rio,
630
01:19:08,454 --> 01:19:13,791
Dieron la vuelta y se
fueron a San Cristébal.
631
01:19:13,876 --> 01:19:16,793
San Cristébal. GPara dénde hay que I!
a
eso?
632
01:19:16,880 --> 01:19:19,713
Mire. San Cristébal esté...
633
01:19:19,799 --> 01:19:25,136
Se va usted por aqui, da la vuelta, sube y
un poco ma's adelante esta' San Cristébal.
634
01:19:25,222 --> 01:19:28,055
GA qué distancia queda?
635
01:19:28,142 --> 01:19:31,059
- Como a 20 km.
- Muchas gracias.
636
01:20:38,551 --> 01:20:43,758
- Otro copa para la sefiorita.
- Si, Sefior.
637
01:20:43,849 --> 01:20:45,473
Y...
638
01:21:11,837 --> 01:21:14,410
Who are you?
639
01:21:14,507 --> 01:21:16,795
What do you want with me?
640
01:21:17,552 --> 01:21:20,255
- Look at it.
- I see it.
641
01:21:20,347 --> 01:21:22,836
What of it? It's a watch.
642
01:21:22,933 --> 01:21:25,221
Look at the picture.
643
01:21:34,570 --> 01:21:37,060
What about her? Who is she?
644
01:21:38,616 --> 01:21:43,409
- You remember her.
- I never saw that woman before in my life.
645
01:21:43,497 --> 01:21:46,995
Now get outta here.
I'm tired of you doggin' my trail.
646
01:21:47,084 --> 01:21:49,159
She was my wife.
647
01:21:51,630 --> 01:21:53,919
Raped and killed by you.
648
01:21:54,009 --> 01:21:59,630
I tell you I never saw that woman before
in my life. Now get away from me!
649
01:21:59,723 --> 01:22:01,797
(screaming)
650
01:22:17,533 --> 01:22:19,608
(horses galloping)
651
01:23:35,785 --> 01:23:38,240
(chickens squawking)
652
01:23:48,883 --> 01:23:52,714
Pablo, qué bueno que llegaste.
Bendito sea Dios que llegaste.
653
01:23:52,804 --> 01:23:57,928
Mira, Angela. Tenemos todo e! Dinero
necesario para e! Resto de la Vida. Cégefo.
654
01:23:58,018 --> 01:24:03,557
- Si, pero e! Nifio esté enfermo.
- GQue esté enfermo? GDesde cuéndo?
655
01:24:03,650 --> 01:24:06,934
- Desde hace mucho.
- Veme.
656
01:24:14,035 --> 01:24:17,368
- Tiene mucha fiebre.
- Si, pobrecito.
657
01:24:19,583 --> 01:24:22,287
Necesitamos refrescarle la frente.
658
01:24:22,378 --> 01:24:25,129
Bueno, le voy a pone! Un poquito de agua.
659
01:24:25,215 --> 01:24:27,704
A ver si se le quita la fiebre.
660
01:24:30,261 --> 01:24:34,388
Pero es que no hay agua.
Voy a buscar un poquito. Vengo enseguida.
661
01:24:34,475 --> 01:24:37,972
(boy) No hay agua. No hay agua.
662
01:25:03,881 --> 01:25:08,460
Mientras cuidas a! Nifio,
te voy a hacer algo de comer.
663
01:25:13,558 --> 01:25:16,345
Where's the Indian
who rode up here on that horse?
664
01:25:16,437 --> 01:25:20,600
Perdone, sefior, no le entiendo nada.
Mi hijo esté muy enfermo.
665
01:25:20,692 --> 01:25:23,810
Mi esposo fue a
traer agua a! Arroyo.
666
01:25:29,659 --> 01:25:32,493
ZQuién es usted? (, Qué va a hacer?
667
01:25:45,009 --> 01:25:47,582
Ese hombre te queria matar.
668
01:26:10,828 --> 01:26:12,904
Angela.
669
01:26:14,708 --> 01:26:16,783
Traele algo de comer.
670
01:26:45,616 --> 01:26:47,691
Eat.
671
01:26:48,495 --> 01:26:51,697
Why don't you kill me?
I came here to kill you.
672
01:26:51,791 --> 01:26:53,948
I have no reason to kill you.
673
01:26:54,043 --> 01:26:56,201
Why do you hunt me?
674
01:27:08,683 --> 01:27:10,972
Just look at that picture.
675
01:27:18,652 --> 01:27:20,858
- Your wife and baby?
- Yeah.
676
01:27:23,366 --> 01:27:26,153
She's very Pretty-
677
01:27:26,245 --> 01:27:28,817
My wife and baby, they are pretty.
678
01:27:36,672 --> 01:27:39,376
Why do you hunt me?
679
01:27:39,468 --> 01:27:42,835
- You ever see that woman before?
- No.
680
01:27:42,930 --> 01:27:48,350
There were four men. Two white men,
a half-breed and an Indian.
681
01:27:49,186 --> 01:27:51,806
They robbed my ranch house
and killed my wife.
682
01:27:51,898 --> 01:27:54,684
I have never seen your ranch.
683
01:27:54,776 --> 01:27:57,562
The horse you rode up here
you stole from my ranch!
684
01:27:57,654 --> 01:28:02,861
I did not know that was your ranch
and I didn't see any woman.
685
01:28:03,327 --> 01:28:07,074
If you've never been to my ranch,
where'd you get this money?
686
01:28:07,164 --> 01:28:10,282
That I took from a miner
I met in Canyon Diablo.
687
01:28:10,376 --> 01:28:13,578
We were at his house.
We ate his eggs and meat.
688
01:28:13,671 --> 01:28:17,455
Then he ran down the hill
to hide that money and Zachary killed him.
689
01:28:17,551 --> 01:28:21,595
I took that money
from his hand when he was dead.
690
01:28:28,645 --> 01:28:30,720
No.
691
01:28:32,190 --> 01:28:36,734
Butler was the one who told me - six months
ago, the day my wife was murdered -
692
01:28:36,822 --> 01:28:42,491
That the four of you, you came
straight from my ranch past his place.
693
01:28:42,578 --> 01:28:45,910
It is true. We did come past his place.
694
01:28:45,998 --> 01:28:52,249
But we did not come from the direction of
your ranch. We came straight from the border.
695
01:28:56,342 --> 01:28:58,251
Well, uh...
696
01:28:59,303 --> 01:29:01,378
How...
697
01:29:01,473 --> 01:29:04,260
Where did Butler get that money?
698
01:29:08,814 --> 01:29:12,016
It was stolen from my house the day...
699
01:29:17,073 --> 01:29:19,148
If my wife...
700
01:29:34,800 --> 01:29:36,875
Butler.
701
01:29:40,056 --> 01:29:43,840
What I have told you is the truth.
702
01:30:07,794 --> 01:30:10,083
Oh, God.
703
01:30:10,173 --> 01:30:11,962
Dear God.
704
01:30:43,792 --> 01:30:46,366
That's him.
705
01:30:51,175 --> 01:30:53,250
Tom.
706
01:30:54,887 --> 01:30:56,962
He's back.
707
01:31:14,242 --> 01:31:16,317
Sheriff, he's back.
708
01:32:34,954 --> 01:32:39,082
Glad you're back, Jim.
You've been away a long time.
709
01:32:41,461 --> 01:32:44,130
Father, I need help.
710
01:32:46,050 --> 01:32:49,252
- We all do.
- I killed three men.
711
01:32:50,596 --> 01:32:57,346
The people of Rio Arriba are thankful
that you brought justice where they failed.
712
01:32:57,438 --> 01:32:59,810
You don't understand. I...
713
01:33:01,525 --> 01:33:05,475
I didn't... kill them for
the sake of justice.
714
01:33:07,281 --> 01:33:13,118
You were a member of an armed posse legally
sent out to get them, dead or alive.
715
01:33:13,205 --> 01:33:19,919
No, Father. I didn't kill them for
anything that they did here in Rio Arriba.
716
01:33:20,004 --> 01:33:22,292
I killed them for revenge.
717
01:33:23,883 --> 01:33:28,462
Revenge for something
that they didn't even do.
718
01:33:28,555 --> 01:33:36,898
I set myself up as the judge,
the... jury and the... executioner.
719
01:33:38,398 --> 01:33:41,482
They swore that they were innocent.
720
01:33:41,570 --> 01:33:44,189
One of them even...
721
01:33:44,281 --> 01:33:48,989
He begged on his knees...
for his life.
722
01:33:51,454 --> 01:33:53,743
I wouldn't listen.
723
01:33:54,875 --> 01:33:58,920
I killed them for something
that they didn't do.
724
01:34:07,221 --> 01:34:09,297
Well...
725
01:34:10,391 --> 01:34:12,882
Jim, let me point this out to you.
726
01:34:13,937 --> 01:34:16,641
By telling me what you have
and feeling as you do,
727
01:34:16,733 --> 01:34:22,438
You're already a step ahead of a lot
of other men that have been in your shoes.
728
01:34:22,531 --> 01:34:26,859
That doesn't mean I'm condoning
what you've done, but at least you haven't
729
01:34:26,952 --> 01:34:31,079
Excused your own actions by saying,
as many men would,
730
01:34:31,165 --> 01:34:35,577
That these men were evil and should die,
and that you carried out a legal execution.
731
01:34:35,670 --> 01:34:39,915
I know that, Father, but...
it doesn't help.
732
01:34:42,551 --> 01:34:44,627
I was wrong.
733
01:34:49,017 --> 01:34:52,634
Wrong. Wrong.
734
01:34:59,278 --> 01:35:01,353
Come on.
735
01:35:10,332 --> 01:35:13,119
Some people think prayers help.
736
01:36:09,771 --> 01:36:11,846
(crowd cheering)
737
01:36:34,548 --> 01:36:39,626
Ladies and gentlemen,
there's no need for me to tell you,
738
01:36:39,722 --> 01:36:43,765
The emergency arose...
and the man appeared.
739
01:36:45,769 --> 01:36:50,395
Douglass, it's not often a man gets
to do so much for his neighbours,
740
01:36:50,483 --> 01:36:52,771
And do it like you did.
741
01:36:52,861 --> 01:36:59,111
We want you to know, we'll be forever
grateful and you'll be in our hearts always.
742
01:37:05,248 --> 01:37:07,323
Thank you.
743
01:37:09,336 --> 01:37:11,826
And in your prayers.
744
01:37:11,923 --> 01:37:13,997
Please.
58226