All language subtitles for The.Stolen.Girl.2025.S01E01.DSNP.WEB.H264-ETHEL.en[cc]-es-sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:15,400 [Thruding] 2 00:00:25,200 --> 00:00:26,280 [Motor v prostem teku] 3 00:00:26,360 --> 00:00:29,200 -[Avtomobilska vrata se odprejo, zaprejo] -[Koraki] 4 00:00:30,880 --> 00:00:32,600 [Boot] 5 00:00:34,160 --> 00:00:36,680 -[Odklepanje] -[veliko diha] 6 00:00:43,000 --> 00:00:44,080 kdo si 7 00:00:52,320 --> 00:00:55,120 [♪ Predvajanje "Let it be forever"] 8 00:01:21,160 --> 00:01:25,800 [Dvigovanje do radia] 9 00:01:30,040 --> 00:01:31,760 [Glasba se nadaljuje] 10 00:01:43,120 --> 00:01:44,320 Bloody Mary. 11 00:01:44,400 --> 00:01:45,600 Hvala. 12 00:01:45,680 --> 00:01:47,120 Kmalu začnemo s sestopom. 13 00:01:51,200 --> 00:01:52,800 -[govori nerazločno] -hvala. 14 00:01:54,680 --> 00:01:56,560 -Moram iti. -Ja, ja, pojdi. bom naročil. 15 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Adijo adijo. 16 00:02:03,000 --> 00:02:05,240 Vrnem se čez sekundo, srček. 17 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 [godrnja] 18 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 sranje 19 00:02:10,400 --> 00:02:12,040 [smeh] Mama. 20 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 -Pozdravljeni. -[govori nerazločno] 21 00:02:13,680 --> 00:02:15,960 -Pozdravljeni. Zelo mi je žal, gdč. Thompson. -Pozdravljeni. 22 00:02:16,040 --> 00:02:19,240 -Moje letalo je prispelo pozno. zdravo -Gospa Blix, že tretjič ta teden. 23 00:02:19,320 --> 00:02:21,720 Ja, vem. Res mi je žal, res mi je žal. 24 00:02:21,800 --> 00:02:23,840 Ampak jaz... nisem danes tako pozen, kajne? 25 00:02:23,920 --> 00:02:25,200 -Ste se vozili po mestu? -Ja. 26 00:02:25,280 --> 00:02:27,640 -Ja, ta dela na cesti so nočna mora. -O moj bog, ja. 27 00:02:27,720 --> 00:02:29,560 Promet je grozen. sem … 28 00:02:29,640 --> 00:02:33,680 Vendar mi je žal, gdč. Thompson. Ne bo se več zgodilo. obljubim 29 00:02:34,400 --> 00:02:36,640 No, upam, da imaš Čudovit preostanek noči. 30 00:02:36,720 --> 00:02:39,360 ti tudi. in hvala Preveč čakanja. 31 00:02:40,280 --> 00:02:43,320 -[MOUVHING] O moj bog. -[smeh] Jaz sem Rebecca. 32 00:02:43,400 --> 00:02:45,040 -Pozdravljeni. -O SEM MOMA DE JOSIE. Ta mandat je nova. 33 00:02:45,120 --> 00:02:46,440 o ja vem 34 00:02:46,520 --> 00:02:48,640 Lucía ni nehala govoriti o njej Odkar sta se spoznala. 35 00:02:48,720 --> 00:02:50,200 -Oh, sladko. -Jaz sem Elisa. 36 00:02:50,280 --> 00:02:51,680 Ste bili ... Ste tudi vi zamudili? 37 00:02:51,760 --> 00:02:54,200 Oh ne. Samo ostanemo Za vzdrževanje družbe Lucia. 38 00:02:54,280 --> 00:02:57,160 To je tako prijazno. Hvala. Vau. 39 00:02:57,240 --> 00:02:58,080 zdravo 40 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 -Živjo, mama. -Živjo, srček. 41 00:02:59,760 --> 00:03:01,280 Lahko grem k Josiejini hiši igrat? 42 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 -Oh... -Veš, 43 00:03:02,440 --> 00:03:05,160 Bilo je zelo sladko od Lucíe pozdraviti Josie v razredu. 44 00:03:05,240 --> 00:03:08,000 Kot otrok sem se veliko selil. In zanič je biti novo dekle. 45 00:03:08,080 --> 00:03:09,440 -Oh, no. -Prosim. Lahko? 46 00:03:09,520 --> 00:03:11,120 Zdaj sta najboljša prijatelja kajne? 47 00:03:11,200 --> 00:03:13,760 -[Huba kombija] -Oh. Oprosti. Samo trenutek bom. 48 00:03:13,840 --> 00:03:15,920 prosim Josieina mama pravi, da je v redu. 49 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 -Oh, draga, ne nocoj, Lulu. - Prosim, mama. 50 00:03:18,080 --> 00:03:19,480 No, rad bi ga imel. 51 00:03:19,560 --> 00:03:21,600 Oh, jaz ... mogoče spet. 52 00:03:21,680 --> 00:03:22,760 -Tisti, ki ga radi načrtujemo... -[Huba kombija] 53 00:03:22,840 --> 00:03:23,760 ... Datumi igranja vnaprej. 54 00:03:23,840 --> 00:03:26,040 -Ever, Lulu, iti morava. -Prosim. Prosim, res bom dober. 55 00:03:26,120 --> 00:03:27,360 -Prosim. -O moj bog, 56 00:03:27,440 --> 00:03:28,840 -R tako si srčkan. -Ascante, poglej, res ni moteče. 57 00:03:28,920 --> 00:03:31,640 Če se želi Lucía družiti z nami. Bili so Tik ob gozdni cesti proti Mottramu. 58 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 -Oh, dobro je. Všeč mi je tam. - Prosim, mama. 59 00:03:33,480 --> 00:03:34,760 -Ali dobiš torbo? -[Huba kombija] 60 00:03:34,840 --> 00:03:36,240 prihajam prihajam 61 00:03:36,320 --> 00:03:38,400 - Zelo mi je žal. -Prosim, prosim, prosim. 62 00:03:38,480 --> 00:03:39,520 -Ascante, v redu je, v redu je. -[Josie] Da. 63 00:03:39,600 --> 00:03:41,040 -[Voznik] Se lahko prosim premaknete? -Ste prepričani? 64 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 Ja seveda. Imeli se bomo super. 65 00:03:43,000 --> 00:03:45,480 -Kay, samo daj mi svojo torbo. -[Lucía, Josie] Da, da, da. 66 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Uh, vzemi mojo številko. 67 00:03:46,640 --> 00:03:48,240 -Oh, moj sin ima moj telefon. -[Horn nadaljuje] 68 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 žal mi je Samo trenutek. 69 00:03:49,400 --> 00:03:50,720 Daj svojo številko v mojo, 70 00:03:50,800 --> 00:03:52,080 -la in ti bova poslala SMS. -[Voznik] Se lahko premakneš? 71 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 -Mati! mati! -[Elisa] Hvala. 72 00:03:53,240 --> 00:03:56,240 Prihajam, draga. prihajam prosim 73 00:03:56,320 --> 00:03:59,120 -Kay, kličem sam, torej te imam. -[Sin] Mamica. 74 00:03:59,200 --> 00:04:00,440 -Kay, v redu je. -Griculas, mama. 75 00:04:00,520 --> 00:04:01,680 -Bodi dobro. -Živjo, naredil bom, naredil bom. 76 00:04:01,760 --> 00:04:03,200 -Ure za kašelj, v redu? -Re zelo dobro. 77 00:04:03,280 --> 00:04:04,320 - Ure kašlja. No. -[sin] mama! 78 00:04:04,400 --> 00:04:06,880 -Ljubim te. No, pridem. Hvala. -[Lucía] se vidimo. Adijo, mama. 79 00:04:06,960 --> 00:04:08,480 prihajam prihajam 80 00:04:08,560 --> 00:04:09,680 -hvala. Adijo adijo. -Mati! 81 00:04:09,760 --> 00:04:11,040 -Oprosti. -Daj no! Pohitite! 82 00:04:15,200 --> 00:04:20,240 [Elisa] Deset grižljajev karija za 20 minut Pokémon Moon. dogovor? 83 00:04:20,320 --> 00:04:23,000 [Sin] En grižljaj za eno uro iz Pokémon Ultra . 84 00:04:23,080 --> 00:04:24,160 [Smeh] Ne, ne, ne, ne, ne. 85 00:04:24,240 --> 00:04:27,360 To sploh niso pogajanja, Georgie. To je bilo grozno. 86 00:04:27,440 --> 00:04:32,600 -[Georgie se zmrazi, smeje] -[Elisa se smeje, stoka] 87 00:04:37,320 --> 00:04:39,640 Georgie, tak je bil dogovor. pridi no 88 00:04:41,000 --> 00:04:42,240 zdravo 89 00:04:42,320 --> 00:04:43,760 Kakšen je bil vaš dan? 90 00:04:43,840 --> 00:04:45,920 [vzdihne] Grozd ... 91 00:04:46,440 --> 00:04:47,800 od začetka do konca. 92 00:04:48,480 --> 00:04:50,440 Ja, najboljše, kar lahko upamo To je kratka molitev. 93 00:04:50,520 --> 00:04:51,760 -[vzdihne] -Oprosti. 94 00:04:51,840 --> 00:04:53,000 te skrbi 95 00:04:53,680 --> 00:04:55,040 št. 96 00:04:56,120 --> 00:04:58,160 -NAYWAY, kako je vse tukaj? -Dobro. 97 00:04:58,240 --> 00:05:00,040 ja Kako je moj sin? 98 00:05:00,120 --> 00:05:01,680 -Lucia je na zmenku... -V redu? si v redu 99 00:05:01,760 --> 00:05:05,920 ...in George in jaz Pogajajo se o curryju za Pokémone. 100 00:05:06,000 --> 00:05:07,400 Kaj je to? Dobrodelna prireditev? 101 00:05:07,480 --> 00:05:10,040 George misli, da sem nizek, jaz sem nizek. Ne, Georgie? 102 00:05:10,120 --> 00:05:11,240 [Fred] Dober fant. To je vse. 103 00:05:11,320 --> 00:05:13,320 Trdo vstopite. Drži se svojega, prijatelj. 104 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 -[Elisa se smeje] Fred. -Sploh nimam pištole. 105 00:05:15,280 --> 00:05:16,400 -[smeh] -[smeh] Oprosti. 106 00:05:17,120 --> 00:05:20,000 -[Elisa] je v redu. Torej se bosta zdaj sprla. -[telefon brni] 107 00:05:20,640 --> 00:05:22,120 [George] Da! 108 00:05:22,680 --> 00:05:24,000 Pozdravljena, Rebecca. 109 00:05:24,080 --> 00:05:25,960 -[Lucia] mama. -Oh, zdravo, srček. 110 00:05:26,040 --> 00:05:27,960 [Lucia] Ali lahko prosim ostanem pri spanju? 111 00:05:28,040 --> 00:05:30,600 -prosim, prosim? -Oh, Lulu, ne... Mislim, da ne. 112 00:05:30,680 --> 00:05:33,480 Tega še nikoli nisi naredil in ti... Niti svojih stvari nimaš s seboj. 113 00:05:33,560 --> 00:05:35,640 [Lucia] Lahko bi ga prinesla. prosim 114 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 [Rebecca] Živjo, tukaj Rebecca. 115 00:05:36,800 --> 00:05:38,920 To je tako velikodušno, Lepo dekle imaš. 116 00:05:39,000 --> 00:05:40,400 -Pozdravljeni. -Varali so me 117 00:05:40,480 --> 00:05:42,640 -za prenočišče. kaj misliš - Oh, to je sladko, ampak jaz... 118 00:05:43,560 --> 00:05:45,880 Lucija še nikoli ni prespala. 119 00:05:45,960 --> 00:05:48,840 [Rebecca] O bog, Josie je bila na nekaj. Prvič sem bil razbitina. 120 00:05:48,920 --> 00:05:51,160 Samo skrbi me da si bo premislila 121 00:05:51,240 --> 00:05:52,360 sredi noči. 122 00:05:52,440 --> 00:05:54,640 [Rebecca] oh, pridi. poglejte, kako poteka namestitev. 123 00:05:54,720 --> 00:05:56,000 Lahko prineseš njegove stvari. 124 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 Odloči se, kdaj prideš sem. 125 00:05:57,640 --> 00:05:58,800 [zvonec zvoni] 126 00:05:59,520 --> 00:06:00,600 [Izdihni] 127 00:06:02,280 --> 00:06:03,400 -Hej. -Pozdravljeni. 128 00:06:03,480 --> 00:06:04,560 zdravo Naprej. 129 00:06:04,640 --> 00:06:07,360 Pozdravljeni, najlepša hvala. In najlepša hvala za to. 130 00:06:07,440 --> 00:06:08,840 -Bodi tako sladka. -[Rebecca] Oh, ne, seveda. 131 00:06:08,920 --> 00:06:11,400 Dekleta so spodaj. Zelo se zabavajo. 132 00:06:11,480 --> 00:06:12,920 -Pojdi gor. -[Elisa] Hvala. 133 00:06:13,000 --> 00:06:14,640 Oh, tvoja hiša je čudovita. 134 00:06:14,720 --> 00:06:16,160 Tukaj bi lahko fotografirali. 135 00:06:16,240 --> 00:06:18,880 [Smeh] O moj bog, ne. Tem fantom ne bi dovolil, da so tukaj. 136 00:06:18,960 --> 00:06:21,280 Včasih sem bila vizažistka. Vem kaj delajo. 137 00:06:21,360 --> 00:06:23,000 Oh, res? Lahko brskam? 138 00:06:23,080 --> 00:06:24,760 -Ja, ja, ja. Naprej. -hvala. 139 00:06:24,840 --> 00:06:26,240 Oh, tvoj vrt. 140 00:06:26,840 --> 00:06:28,280 Torej, kaj počnete zdaj? 141 00:06:28,360 --> 00:06:30,880 pustil sem službo Preživeti več časa z Josie, veš. 142 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 - In ure so me ubijale. -Oh, lahko si predstavljam. 143 00:06:34,440 --> 00:06:36,720 -Alvero Kaj pa ti? delaš -Ja. 144 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Jaz sem, um... 145 00:06:37,880 --> 00:06:40,200 Sem član letalske posadke, vendar na zasebnih letalih. 146 00:06:40,280 --> 00:06:42,440 [zadiha] Vedno sem si želel leteti z zasebnim letalom. 147 00:06:42,520 --> 00:06:43,560 kako je 148 00:06:43,640 --> 00:06:47,800 No, ni tako glamurozno, kot se zdi na žalost. 149 00:06:47,880 --> 00:06:50,280 -Ampak strežemo odličen šampanjec. -Dobro. 150 00:06:50,360 --> 00:06:51,400 In veliko tega. [smeh] 151 00:06:52,000 --> 00:06:53,840 -Kaj, hočeš pijačo? -[Elisa] Da, prosim. 152 00:06:54,920 --> 00:06:56,760 -Kombuča? -[Elisa] Ja, seveda. 153 00:06:56,840 --> 00:06:59,160 Ni ravno šampanjec, Stane pa skoraj toliko. 154 00:06:59,240 --> 00:07:00,560 [Oba se smejita] 155 00:07:00,640 --> 00:07:01,920 Naslednjič bomo naredili šampanjec. 156 00:07:02,000 --> 00:07:03,960 [Elisa] Odlično. Veselim se tega. 157 00:07:06,400 --> 00:07:10,520 Ja, zelo pogrešam potovanja Zdaj, ko je Josie v šoli, veš. 158 00:07:10,600 --> 00:07:12,640 Mislim, Jack je ves čas zdoma z delom. 159 00:07:12,720 --> 00:07:15,000 -Kaj dela? -Dela za banko. 160 00:07:15,080 --> 00:07:17,360 Stranke, ponudbe, posojila. Prevelik, da bi propadel, vse to. 161 00:07:17,440 --> 00:07:19,240 [smeh] Hvala. 162 00:07:19,880 --> 00:07:23,240 Lucia je omenila tvojo... tvojo Mož je pravnik, kajne? 163 00:07:23,320 --> 00:07:24,960 Oh. Ali jo? 164 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 ja Fred. Je kazenski odvetnik. 165 00:07:26,880 --> 00:07:29,880 -Oh, vau. To mora biti fascinantno. -Ja, verjetno. 166 00:07:29,960 --> 00:07:32,320 Mislim, zanj, Vendar ni brez pomanjkljivosti. 167 00:07:32,400 --> 00:07:33,600 -Imaš dovolj... oh. -[Otroci se smejejo] 168 00:07:33,680 --> 00:07:37,280 -Mami, poglej, midva sva dvojčka. Poglej, mama. -[Elisa] Oh, dekleta. Izgledaš čudovito. 169 00:07:37,360 --> 00:07:39,840 -[Josie] Ti si vse. [smeh] -[Lucía] Ne, ti si vse. Josie, ti si vse. 170 00:07:39,920 --> 00:07:42,080 -[Elisa] Naj vidim. -[Lucía] Niste me še ujeli. 171 00:07:42,920 --> 00:07:44,040 žal mi je Vam je vseeno... 172 00:07:44,560 --> 00:07:45,600 Oh, oprosti. Je… 173 00:07:45,680 --> 00:07:48,160 žal mi je Enostavno mi ni udobno z ljudmi, ki fotografirajo 174 00:07:48,240 --> 00:07:49,600 moje hčerke brez mojega dovoljenja. 175 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 Niti pomislil nisem. žal mi je 176 00:07:51,920 --> 00:07:53,960 v redu [močno vdihne] 177 00:07:54,720 --> 00:07:58,800 No, poglej, očitno želi ostati, Torej, tukaj so vaše sanjske stvari. 178 00:07:58,880 --> 00:08:01,440 In to je Minky Mouse. 179 00:08:01,520 --> 00:08:03,840 -Brez tega ne spi. -Lepo. 180 00:08:03,920 --> 00:08:08,120 No, še enkrat hvala in če je kakšna težava, 181 00:08:08,200 --> 00:08:10,040 Ni važno ob kateri uri, samo pokliči me. 182 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 Ja seveda. 183 00:08:11,200 --> 00:08:12,920 -Ste prepričani? -V redu bo. 184 00:08:13,000 --> 00:08:15,920 najlepša hvala To je res lepo od tebe. 185 00:08:16,000 --> 00:08:17,840 -[Rebecca] Ni za kaj. -Se vidiva jutri. 186 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 ja 187 00:08:19,560 --> 00:08:21,320 [Lucia, Josie se smejita] 188 00:08:21,400 --> 00:08:22,960 [Elisa] V redu, Twinnies, odhajam. 189 00:08:23,040 --> 00:08:24,200 [Josie, Lucía govori nerazločno] 190 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 [Elisa] Lulu. 191 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 ljubim te 192 00:08:28,880 --> 00:08:31,440 [posnema Lucijo] Tudi jaz te ljubim, mama. Adijo adijo. 193 00:08:35,160 --> 00:08:37,040 [Elisa] Živjo, draga, kako se počutiš? 194 00:08:37,120 --> 00:08:39,000 -Si poklical Rebecco? -[Fred] uh, ja. 195 00:08:39,080 --> 00:08:40,400 uh, no, poklicala je. 196 00:08:40,480 --> 00:08:41,800 Rekla je, uh... 197 00:08:41,880 --> 00:08:46,920 Dekleta pelje na plavanje Lucijo bo odpeljal ob 12.00. 198 00:08:47,000 --> 00:08:48,120 [Elisa] oh, to je tako lepo. 199 00:08:48,200 --> 00:08:49,800 In kako je bilo pri Luciji? 200 00:08:49,880 --> 00:08:51,160 [Fred] uh, ja, no. 201 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Ja, Rebecca... 202 00:08:52,440 --> 00:08:53,960 Rebecca je rekla, da je v redu. 203 00:08:54,040 --> 00:08:55,600 -[stevardesa] tukaj smo, Elisa. -No. 204 00:08:55,680 --> 00:08:57,360 -Um, moram iti, Fred, srček. -[Fred] dobro. 205 00:08:57,440 --> 00:08:58,560 te pokličem kasneje. 206 00:08:58,640 --> 00:09:00,840 -[Fred] je v redu. ljubim te -No. ljubim te Adijo adijo. 207 00:09:09,840 --> 00:09:11,560 [Elisa] Pozdravljeni. dobrodošli 208 00:09:12,440 --> 00:09:13,760 -Pozdravljeni. -[Elisa] Kako si? 209 00:09:14,360 --> 00:09:15,440 -Lepo te je videti. -[sopotnik] Pozdravljeni. 210 00:09:15,520 --> 00:09:17,360 -Dobrodošla. -Lepo te je videti. dobrodošli 211 00:09:29,120 --> 00:09:30,240 Tukaj smo, gospod. 212 00:09:42,760 --> 00:09:43,840 [brenčanje telefona] 213 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 -[Fred] Pozdravljeni. -[Elisa] Zdravo, draga. 214 00:09:47,760 --> 00:09:49,000 Ali lahko govorim z Lucio? 215 00:09:49,560 --> 00:09:50,800 [Fred] oh, ni se še vrnila. 216 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 Pustil sem sporočilo za Rebecco. 217 00:09:53,480 --> 00:09:55,320 -Ascante, to je čudno. -[Fred] da. 218 00:09:55,400 --> 00:09:56,680 Oh, verjetno so jih zadržali, 219 00:09:56,760 --> 00:09:58,720 ali pa so se morda ustavili na kosilu ali kaj podobnega. 220 00:09:58,800 --> 00:10:01,880 [Jeclja] Ob kateri uri je rekla? Bi jo zapustila? 221 00:10:01,960 --> 00:10:03,080 [Fred] uh, 12:00. 222 00:10:03,640 --> 00:10:04,960 Fred, ura je 2:30. 223 00:10:05,560 --> 00:10:06,880 -Ali je? -[Elisa] da. 224 00:10:07,360 --> 00:10:08,960 sranje sranje žal mi je 225 00:10:09,480 --> 00:10:11,880 [growns] Potem ... [Temotriz] ...jo bom zdaj poklical. 226 00:10:13,400 --> 00:10:15,240 Zdaj pa... samo hitro... [Temotriz] 227 00:10:15,320 --> 00:10:18,640 Veste, ko je Lucía poklicala včeraj, Je šlo za Rebeccin mobilni telefon? 228 00:10:18,720 --> 00:10:20,160 Ja, zakaj? 229 00:10:20,760 --> 00:10:24,040 Ne, samo, uh, Ko je Rebecca danes zjutraj poklicala, 230 00:10:24,560 --> 00:10:25,640 Številka je bila zadržana. 231 00:10:38,400 --> 00:10:39,520 [Sliši se prestrezen ton] 232 00:10:50,800 --> 00:10:51,880 Kaj delaš tukaj? 233 00:10:51,960 --> 00:10:54,320 -Ali nisi prejel mojih sporočil? -Ne, nimam službe. 234 00:10:54,400 --> 00:10:57,000 -Tisti, ki jo držiš? -Ne...no, ne oglaša se. 235 00:10:57,080 --> 00:10:58,480 No, ali kličeš pravo številko? 236 00:10:58,560 --> 00:11:01,080 Kličem številko ki ste jih pustili v hladilniku. 237 00:11:01,640 --> 00:11:03,800 Glej, hotel sem iti domov, Ampak nisem imel naslova, 238 00:11:03,880 --> 00:11:06,280 in poskušal sem poklicati šolo Ampak sobota je, tako da 239 00:11:06,360 --> 00:11:07,440 Veš, nisem vedel, kaj naj naredim. 240 00:11:08,160 --> 00:11:10,240 No, zdaj moramo tja. 241 00:11:15,320 --> 00:11:17,480 Morda je vaš telefon pokvarjen. Lahko bi imela nesrečo. 242 00:11:17,560 --> 00:11:19,920 Ja, dobro bi si mislil, da bo našla način, da nas dobite 243 00:11:20,000 --> 00:11:21,360 ali pošlje koga v hišo. 244 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Kaj če je nekje v nezavesti? 245 00:11:28,440 --> 00:11:30,160 [zvonec zvoni] 246 00:11:36,800 --> 00:11:39,400 -Poskusi ponovno. - [zvonec] 247 00:11:40,160 --> 00:11:41,880 -Ja, gremo. Izvolite. -No. 248 00:11:44,680 --> 00:11:46,880 Živjo zdravo. Prišla sva samo iskat Lucijo. 249 00:11:46,960 --> 00:11:48,520 [Elisa vzdihne] 250 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 [čistilec] uh... 251 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 Ali iščemo Rebecco? On, um... 252 00:11:54,960 --> 00:11:57,440 Rebecca, lastnica hiše. 253 00:11:57,520 --> 00:11:58,960 Tukaj sem, da pospravim. 254 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 Nihče ne živi tukaj. 255 00:12:00,760 --> 00:12:02,440 To je praznična zabava. 256 00:12:06,840 --> 00:12:08,080 -ne-- -Ne, ja ... [jeclja] 257 00:12:08,160 --> 00:12:10,520 ... družina, ki živi tukaj, Kje ... kje so? 258 00:12:10,600 --> 00:12:12,040 Družina, ki živi tukaj v hiši? 259 00:12:12,120 --> 00:12:13,960 Ne, ne, ne. To je kot hotel. 260 00:12:14,040 --> 00:12:16,320 žal mi je Tukaj sem, da pospravim. jaz-jaz... 261 00:12:16,920 --> 00:12:18,400 - Tukaj ga očistim. -[mrmra] 262 00:12:19,560 --> 00:12:21,120 Mislim, da bom... [ostro vdihne] 263 00:12:21,200 --> 00:12:23,080 Poklicati moramo ... Poklicati moramo policijo. 264 00:12:23,160 --> 00:12:25,000 Moramo jih poklicati. Takoj jih moramo poklicati. 265 00:12:25,080 --> 00:12:26,280 Moramo jih poklicati. 266 00:12:29,560 --> 00:12:30,880 [Izdihni] 267 00:12:31,760 --> 00:12:33,760 [Sirene jamrajo] 268 00:13:09,080 --> 00:13:11,200 [Ni slišnega dialoga] 269 00:13:18,360 --> 00:13:20,040 [veliko diha] 270 00:13:27,280 --> 00:13:29,080 [veliko diha] 271 00:13:33,320 --> 00:13:34,600 [LLITRES] 272 00:13:37,120 --> 00:13:39,560 [jok] 273 00:14:02,040 --> 00:14:03,160 [vzdihne] 274 00:14:26,640 --> 00:14:28,040 [pogovor] 275 00:14:33,760 --> 00:14:35,040 Kaj potem narediš s tem? 276 00:14:35,840 --> 00:14:37,200 Precej neurejeno. 277 00:14:38,680 --> 00:14:40,120 Fant je srčkan. 278 00:14:40,200 --> 00:14:41,840 -Pomaga. - Tiho, Tom. 279 00:14:49,920 --> 00:14:51,520 [konec parlamenta] 280 00:15:03,280 --> 00:15:04,680 Pozdravljeni vsi. 281 00:15:04,760 --> 00:15:07,520 Jaz sem detektiv inšpektor Shona Sinclair. 282 00:15:07,600 --> 00:15:11,400 Pogrešano dekle je Lucia Blix, devet let. 283 00:15:11,480 --> 00:15:17,320 Posneto je bilo nekje med 21.00. ob petkih in 14.30. včeraj. 284 00:15:17,400 --> 00:15:21,600 Bila je doma od šolske prijateljice Josephine Walsh. 285 00:15:21,680 --> 00:15:26,000 Verjamemo, da je bila Lucía ugrabljena Josephinina mati, Rebecca Walsh. 286 00:15:26,080 --> 00:15:29,240 Verjamemo, da je Rebecca Walsh vzdevek te ženske. 287 00:15:29,320 --> 00:15:31,680 Šoli je dala ponarejeno izkaznico. 288 00:15:32,280 --> 00:15:36,320 E-Fit temelji na opisu Podarila ga. Blix. 289 00:15:36,400 --> 00:15:42,160 Pozivamo vse, da prepoznajo to žensko za stik s sobo za incidente. 290 00:15:43,000 --> 00:15:45,040 Zdaj bom predal gospo Blix. 291 00:15:45,120 --> 00:15:48,080 To je težko in težka situacija, 292 00:15:48,160 --> 00:15:49,920 Potem ne bo vprašanj. 293 00:15:50,000 --> 00:15:51,920 Bodite spoštljivi. 294 00:15:54,200 --> 00:15:55,960 Hvala. [odčisti grlo] 295 00:15:58,760 --> 00:16:00,040 Rebeka, 296 00:16:01,680 --> 00:16:06,320 Besede ne morejo opisati bolečino, ki smo jo utrpeli kot družina 297 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 Odkar si vzel Lucijo. 298 00:16:09,040 --> 00:16:10,560 Apeliramo na vas 299 00:16:11,040 --> 00:16:14,320 In vsem, ki razmišljajo da lahko pomagajo 300 00:16:14,400 --> 00:16:17,720 Da grem na policijo. 301 00:16:18,920 --> 00:16:21,080 Rebecca, tudi ti si mama. 302 00:16:23,040 --> 00:16:26,680 Sprašujem te zdaj, ena mati drugo, 303 00:16:26,760 --> 00:16:30,440 Prosim, ne poškoduj naše hčerke. 304 00:16:32,720 --> 00:16:37,040 Rekel si, da je Lucía prijazna in velikodušno dekle. 305 00:16:37,120 --> 00:16:38,120 Ona je. 306 00:16:40,800 --> 00:16:45,360 Mora biti doma z nami. s svojo družino. 307 00:16:46,040 --> 00:16:47,520 Prosim, prosim. 308 00:16:48,240 --> 00:16:50,720 Naj se varno vrne domov. 309 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 Hvala. 310 00:16:53,480 --> 00:16:55,160 Hvala, gospa Blix. 311 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 To je za zdaj vse. 312 00:16:56,680 --> 00:16:58,320 [momlja] 313 00:16:58,960 --> 00:17:01,440 Elisa, ti je žal, da si pustila Lucío samo? z neznancem? 314 00:17:02,240 --> 00:17:03,360 (Novinarka) Gospa Blix. 315 00:17:04,080 --> 00:17:05,280 Zakaj Lucia? 316 00:17:05,880 --> 00:17:07,040 Zakaj ti? 317 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 žal mi je 318 00:17:16,760 --> 00:17:17,800 Zelo dobro ti je šlo. 319 00:17:18,400 --> 00:17:20,360 V redu, kaj je naslednje? 320 00:17:20,440 --> 00:17:21,680 Želim, da greš domov. 321 00:17:21,760 --> 00:17:23,120 Poskusi se malo spočiti. 322 00:17:24,520 --> 00:17:27,400 DC Coolidge bo tam za vas Če kaj potrebuješ. 323 00:17:27,480 --> 00:17:29,640 -Kaj, v naši hiši? -Mislim, da je to dobra ideja. 324 00:17:29,720 --> 00:17:31,880 imeti nekoga tam V primeru, da Rebecca vzpostavi stik. 325 00:17:31,960 --> 00:17:33,680 Prav, prav. 326 00:17:54,160 --> 00:17:57,360 [Fred] Ja, v redu. Mislim, če si v redu Samo, veš, vztrajaj še malo. 327 00:17:57,440 --> 00:17:59,360 Ne, ne, želim ga tukaj. 328 00:17:59,440 --> 00:18:01,440 Ne, ne, ne, to je to ... To ni dobra ideja. 329 00:18:02,880 --> 00:18:04,400 Ja, seveda, ja. 330 00:18:06,280 --> 00:18:08,800 ja Vem. vem 331 00:18:09,640 --> 00:18:10,880 Zelo dobro, mama. Hvala. 332 00:18:12,280 --> 00:18:17,120 -Fred, Georgea res potrebujem doma z mano. -[Fred] Ne, ne. To ni dobro mesto 333 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 -porra bo takoj. -Re'en njegovi starši. 334 00:18:18,800 --> 00:18:21,400 - V stiski. -Trenutno ni dobro mesto zanj. 335 00:18:24,280 --> 00:18:26,360 [vzdihne] Oh, bog. 336 00:18:27,360 --> 00:18:28,880 Počutim se, kot da naju opazuje. 337 00:18:29,560 --> 00:18:31,400 ja, no, Točno to počne. 338 00:18:33,360 --> 00:18:35,880 Veste, opazuje, kako se obnašamo, S kom se pogovarjamo? 339 00:18:35,960 --> 00:18:39,120 Samo da vidim, če smo kakorkoli vpleteni Pri izginotju naše hčerke. 340 00:18:39,960 --> 00:18:42,680 Ja, to je tvoje... to je tvoje delo. 341 00:18:44,240 --> 00:18:47,400 [jok] Mislim, da tega ne morem narediti. 342 00:18:47,480 --> 00:18:50,160 -Hej, hej, hej, hej, hej, hej. -[Elisa joka] 343 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 hej 344 00:18:51,320 --> 00:18:52,840 -Hej. -[jok, spolzko] 345 00:18:54,240 --> 00:18:56,120 No, našli jo bomo. Ja? 346 00:18:57,080 --> 00:18:58,480 -[SOBS] - Našli jo bomo. 347 00:19:00,080 --> 00:19:01,640 Da, ker moramo. 348 00:19:01,720 --> 00:19:03,480 Da, našli jo bomo. 349 00:19:03,560 --> 00:19:04,600 ja 350 00:19:04,680 --> 00:19:06,160 Moramo, v redu? 351 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 No. 352 00:19:08,640 --> 00:19:11,640 -[jok] -[vdihni, ostro izdihni] 353 00:19:19,120 --> 00:19:22,520 [poljubi zobe] Za božjo voljo. Kaj delaš tukaj? 354 00:19:23,920 --> 00:19:25,880 [Potrka na okno] Oj, ti! 355 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 [Coolidge] nanj. 356 00:19:32,480 --> 00:19:34,680 [vohanje] 357 00:19:36,840 --> 00:19:38,160 kaj počneš Moraš iti. 358 00:19:38,240 --> 00:19:40,400 Oprostite, to pokrivam zaradi glasu Dash . 359 00:19:41,120 --> 00:19:43,640 Družina Blix Ne pogovarjajo se z novinarji. 360 00:19:43,720 --> 00:19:45,760 -Ja, zelo sem ... -[telefon brni] 361 00:19:45,840 --> 00:19:48,160 Hej, pridi. Imej malo spoštovanja. 362 00:19:48,240 --> 00:19:49,920 ja v redu pojdi 363 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 [pisk telefona] 364 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 [kolega] selma, kje je tvoj izvod? 365 00:19:57,640 --> 00:19:58,840 Potrebujem ga zdaj. 366 00:19:58,920 --> 00:20:00,720 -[pogovor] -V redu, hvala. 367 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Nastavite opozorila Potem vemo, ali je ponovno uporabljen. 368 00:20:04,240 --> 00:20:06,040 V redu adijo. 369 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 Ja? 370 00:20:07,600 --> 00:20:09,640 Kreditna kartica, uporabljena za najem tega prostora. 371 00:20:09,720 --> 00:20:10,920 In tako? 372 00:20:11,000 --> 00:20:13,520 Podrobnosti so bile ukradene Pri kršitvi podatkov prejšnji mesec. 373 00:20:14,840 --> 00:20:16,200 -[vzdihne] -Scírme. 374 00:20:16,800 --> 00:20:18,960 Torej bi lahko gledali na OCG. 375 00:20:19,040 --> 00:20:22,480 In Fred Blix dela na primeru ki vključuje organizirani kriminal. 376 00:20:22,560 --> 00:20:25,000 [Detektiv] Lucía je lepo dekle. Lahko bi ga ukradli iz naročila. 377 00:20:25,080 --> 00:20:26,520 Mm-hmm. Jaz tega ne kupim. 378 00:20:26,600 --> 00:20:28,360 Zakaj ciljati na otroka, kot je ona? 379 00:20:28,920 --> 00:20:31,800 otrok srednjega razreda Posneto z igralnega zmenka v Cheshiru. 380 00:20:32,880 --> 00:20:34,320 So vsa vrata preverjena? 381 00:20:34,400 --> 00:20:36,160 Sinoči ste jih opozorili, šef. 382 00:20:36,240 --> 00:20:37,240 Dobro. [vzdihne] 383 00:20:37,320 --> 00:20:39,920 -Dougie, kaj imaš zame? -Bit. 384 00:20:40,000 --> 00:20:41,520 Povedal ti bom, kaj mi daješ. 385 00:20:41,600 --> 00:20:42,880 Hiša iz stekla. 386 00:20:42,960 --> 00:20:47,600 Štiri spalnice, igralnica in soba za biljard in presenetljivo popolna čistila. 387 00:20:47,680 --> 00:20:49,720 Brisanje prahu s kuhinjskih površin Trajalo je vse dopoldne. 388 00:20:49,800 --> 00:20:51,040 Imamo delne vtise, 389 00:20:51,120 --> 00:20:54,360 Vendar je bil uporabljen kot kratkoročni najem, Zato je zelo verjetno, da obstaja več subjektov. 390 00:20:54,960 --> 00:20:56,200 Našli smo to. 391 00:20:56,280 --> 00:20:57,720 Lahko je Lucijin. 392 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 Gospa Blix je omenila miško igračo. 393 00:21:00,320 --> 00:21:02,400 - Pustil te bom. Hvala Dougie. -[Dougie] mm-hmm. 394 00:21:19,040 --> 00:21:22,040 zdravo Oprosti, si to ti, Louise Thompson? 395 00:21:22,120 --> 00:21:23,920 Lucia Blix je bila v vašem razredu. 396 00:21:24,000 --> 00:21:25,280 Uh, ja, lahko pomagam? 397 00:21:25,360 --> 00:21:27,920 Da, oprostite, sem Selma Desai. Sem novinar pri Dash Voice. 398 00:21:28,000 --> 00:21:30,440 Glej, ne bi smel govoriti z novinarji. Ni primerno. 399 00:21:30,520 --> 00:21:32,000 No, morda ni uradno če vam je všeč. 400 00:21:32,080 --> 00:21:34,720 Samo ozadje, če želite. mislim, Kaj si naredil z Rebecco Walsh? 401 00:21:34,800 --> 00:21:36,240 Da, zdela se je normalna. 402 00:21:36,320 --> 00:21:37,840 Kot vse druge matere. 403 00:21:38,960 --> 00:21:40,680 Oh, uh... [Jeclja] ...in Josephine? 404 00:21:41,880 --> 00:21:43,360 sladka je. 405 00:21:43,440 --> 00:21:45,160 Vljuden otrok. 406 00:21:45,240 --> 00:21:46,840 Morda malo tiho. 407 00:21:46,920 --> 00:21:50,240 Ampak v resnici je nisem poznal. Pri nas je bila le kratek čas. 408 00:21:51,440 --> 00:21:53,680 -Ali se nisi pridružil na začetku obdobja? -[Louise] Ne. 409 00:21:53,760 --> 00:21:56,320 [Jeclja] Glej, sem že šel Kljub vsemu temu s policijo. 410 00:21:56,400 --> 00:21:58,560 Njegova mati je zahtevala nujno premestitev. 411 00:21:58,640 --> 00:22:00,400 Bila je ustrahovana v svoji prejšnji šoli. 412 00:22:00,960 --> 00:22:03,080 [Selma] Oh, in, uh, Preden so Lucijo prijeli, 413 00:22:03,160 --> 00:22:05,520 Ste imeli kakšen razlog Se pogovoriš z Eliso o Lucíi? 414 00:22:05,600 --> 00:22:07,240 Kaj nenavadnega? 415 00:22:07,320 --> 00:22:11,200 Pogosto je zamujala na kombije, Ampak nič več kot to. 416 00:22:11,280 --> 00:22:12,320 Sploh kaj? 417 00:22:12,400 --> 00:22:14,720 Mislim, celo majhne podrobnosti je lahko neverjetno pomembno. 418 00:22:14,800 --> 00:22:17,040 [Jeclja] Glej, oprosti, Res moram iti. 419 00:22:31,560 --> 00:22:32,840 kako si 420 00:22:32,920 --> 00:22:34,600 [vzdihne] 421 00:22:37,720 --> 00:22:40,760 Torej, um, našli smo to. 422 00:22:40,840 --> 00:22:42,200 [Odpiranje torbe] 423 00:22:49,000 --> 00:22:50,280 [vzdihne] 424 00:22:51,280 --> 00:22:53,200 [Shona] Ali pripada Lucíi? 425 00:22:53,280 --> 00:22:54,880 Uh...[jeclja]...ja. 426 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 Da, res je. ja 427 00:22:56,760 --> 00:22:59,160 Še nikoli ni preživela noči brez njega. 428 00:23:01,240 --> 00:23:03,000 [LLITRES] 429 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 žal mi je 430 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 [Fred močno vdihne] 431 00:23:07,960 --> 00:23:11,600 Razmišljamo o možnosti da so Rebecco najeli za to delo 432 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 In Josephine ni bil njegov sin. 433 00:23:14,560 --> 00:23:17,120 Elisa, vse, kar ti je povedal morda napačno. 434 00:23:18,800 --> 00:23:20,360 Ne, to ni mogoče. Oh ... 435 00:23:21,680 --> 00:23:25,320 Razmerje je bilo ... Bilo je tako naravno in tako resnično. 436 00:23:25,400 --> 00:23:27,720 Ne vem, kako kdo Jaz bi to ponaredil. 437 00:23:27,800 --> 00:23:29,440 Zakaj bi kdo to naredil? 438 00:23:29,520 --> 00:23:31,440 Veste, iti v take dolžine? 439 00:23:33,280 --> 00:23:35,000 Oba morata razmisliti. 440 00:23:36,280 --> 00:23:39,240 Ali obstaja kdo, ki lahko ima Ste imeli kaj zamere do sebe? 441 00:23:39,320 --> 00:23:41,400 Je kakšen razlog, da bi te želel prizadeti? 442 00:23:42,560 --> 00:23:44,840 -[Fred vzdihne, povoha] -Ne. 443 00:23:44,920 --> 00:23:46,760 Ne, mislim, da ne. 444 00:23:50,840 --> 00:23:52,640 Fred, kaj pa ti? 445 00:23:53,640 --> 00:23:55,320 [vzdihne] 446 00:23:55,400 --> 00:23:56,800 No, kaj pa tvoj primer? 447 00:23:57,640 --> 00:24:03,360 [vzdihne] no, ja, ja, Zagovarjam stranko, ki je bila prisiljena. 448 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 pri pranju denarja kriminalne združbe. 449 00:24:05,400 --> 00:24:07,280 veš, Dobili ste dokaze proti njemu. 450 00:24:09,800 --> 00:24:11,240 No. 451 00:24:11,320 --> 00:24:14,800 Moral bom govoriti s sestro v tvojem primeru. 452 00:24:14,880 --> 00:24:16,160 [močno vdihne] 453 00:24:16,240 --> 00:24:18,400 Bomo tudi iskali v domačem življenju. 454 00:24:18,480 --> 00:24:21,480 Torej bom potreboval gesla Za vaš telefon, vaše e-poštne račune, 455 00:24:21,560 --> 00:24:24,360 -Tudi računi družbenih medijev. -Ja, seveda, ja. 456 00:24:26,960 --> 00:24:28,160 Fred? 457 00:24:29,440 --> 00:24:30,520 Hm... 458 00:24:31,400 --> 00:24:33,080 ja ja, ja. 459 00:24:33,160 --> 00:24:36,840 Mislim, da bi rad govoril z Eliso na samem. Za minuto, če lahko. 460 00:24:37,640 --> 00:24:40,200 Mislim, da bi morali to slišati. 461 00:24:40,280 --> 00:24:43,240 Ne, najprej moram govoriti z njo, hvala. 462 00:24:44,040 --> 00:24:45,200 to? 463 00:24:45,960 --> 00:24:47,280 kaj je 464 00:24:47,360 --> 00:24:48,720 [tresoče vdihne] tukaj, gremo. 465 00:24:55,080 --> 00:24:56,240 [Elisa] Kaj se dogaja? 466 00:25:01,600 --> 00:25:03,520 Fred, res me strašiš. to? 467 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 [Zapri vrata] 468 00:25:06,600 --> 00:25:09,840 Elisa, seveda se ni nič zgodilo. 469 00:25:09,920 --> 00:25:10,920 Ne točno. 470 00:25:13,800 --> 00:25:14,920 Ampak, uh... 471 00:25:17,560 --> 00:25:18,560 tam ... 472 00:25:19,200 --> 00:25:20,600 tam... tam je bila ženska. 473 00:25:39,720 --> 00:25:41,080 [Vrata se odprejo] 474 00:25:41,160 --> 00:25:42,760 [Shona] Ali želiš vstopiti? 475 00:25:43,320 --> 00:25:44,320 ja 476 00:25:56,000 --> 00:26:00,600 Prvo sporočilo je od Sarah Banks 13. januarja lani. 477 00:26:01,320 --> 00:26:03,960 "Pozdravljeni. Upam, da nimaš nič proti, če te pozdravim. 478 00:26:04,040 --> 00:26:06,280 Vidim, da si vzel družino na mini golf. 479 00:26:06,360 --> 00:26:08,280 Isti vikend sem bil tam. 480 00:26:08,360 --> 00:26:12,280 Je vaš malček prestrašen? Tudi glava azteškega boga? 481 00:26:12,360 --> 00:26:13,920 Moja se je popolnoma pokvarila.” 482 00:26:14,520 --> 00:26:15,600 Fred nato odgovori, 483 00:26:15,680 --> 00:26:17,800 -"Oh, to je tako naključno, ne ... -[Elisa se smeje] 484 00:26:17,880 --> 00:26:21,160 ...moj mali ne Je kot njegov oče, zelo pogumen." 485 00:26:21,240 --> 00:26:24,320 Fred, bilo je prvič Ste prišli v stik s Sarah Banks? 486 00:26:24,400 --> 00:26:25,640 o ja 487 00:26:25,720 --> 00:26:28,520 Da, čeprav je nikoli nisem imel Ta pogovor se je začel. 488 00:26:28,600 --> 00:26:31,680 Vendar je prešel na komuniciranje prek besedila. 489 00:26:31,760 --> 00:26:33,440 [globoko vdihne] 490 00:26:33,920 --> 00:26:37,040 Sarah vpraša, "Ali vaša žena teče s tabo?" 491 00:26:37,120 --> 00:26:40,480 Fred odgovori: "Ne, ona je kraljica Pilates, vendar sovraži kardio vadbo.” 492 00:26:40,560 --> 00:26:42,280 -[Otroci kričijo] -Sarah odgovori: "Ona?" 493 00:26:42,360 --> 00:26:46,000 In potem je tu nasmejan obraz Nasprotno, potem odgovorite z mežikom. 494 00:26:46,600 --> 00:26:49,840 To je od tedna pozneje, 23. februarja. 495 00:26:49,920 --> 00:26:53,880 Sarah ob 18.03 pošlje sporočilo "Sam doma?" 496 00:26:53,960 --> 00:26:57,280 Fred odgovori: "Da, E zamuja, otroci mojih staršev." 497 00:26:57,360 --> 00:26:59,600 Sarah odgovori: "Ali želite FaceTime?" 498 00:27:00,120 --> 00:27:04,440 Sledi 17-minutni klic FaceTime. Fred, kaj se je zgodilo med klicem? 499 00:27:05,080 --> 00:27:08,440 Uh, mislim, mislim, veš Mi ... mi ... bi se pogovarjali. 500 00:27:09,040 --> 00:27:11,160 [Detektiv] Oh. No. 501 00:27:12,240 --> 00:27:14,400 Naslednje jutro je sporočilo od Freda, 502 00:27:14,480 --> 00:27:17,720 »Sinoči je bilo neverjetno "Ne morem verjeti, kako seksi si." 503 00:27:17,800 --> 00:27:19,440 Sarah odgovarja, 504 00:27:19,520 --> 00:27:22,840 "Naredi mi uslugo, Vsakič, ko jo pofukaš, pomisli name." 505 00:27:23,880 --> 00:27:25,680 Fred nato odgovori: "Končano." 506 00:27:28,680 --> 00:27:32,160 Sporočila se nadaljujejo podobno nekaj tednov. 507 00:27:32,760 --> 00:27:35,720 Sarah pošlje več sporočil prosi za srečanje. 508 00:27:35,800 --> 00:27:38,000 Fred na vse to ne odgovori. 509 00:27:38,680 --> 00:27:42,080 In te se srečajo Popuščanje Sarine jeze. 510 00:27:42,560 --> 00:27:46,120 Sporočilo od Sarah 4. aprila ob 20.32. 511 00:27:46,200 --> 00:27:48,160 "Dovolj te imam, 512 00:27:48,240 --> 00:27:51,200 Vrni se k svoji popolni družini in uživajte, dokler lahko." 513 00:27:52,080 --> 00:27:55,360 Fred nato odgovori, "Kaj naj bi to pomenilo?" 514 00:27:55,440 --> 00:27:58,800 [detektiv] in končno sporočilo Sarah je ob 20.41, 515 00:27:58,880 --> 00:28:01,600 "Uživaj v svojem malem življenju Dokler ga še imaš. 516 00:28:01,680 --> 00:28:03,920 Ti boš Zato mi je žal za to." 517 00:28:04,480 --> 00:28:05,520 [vzdihne] 518 00:28:06,480 --> 00:28:09,640 [Shona] Fred, je bilo to zadnje komunikacija med vami in Sarah Banks, 519 00:28:09,720 --> 00:28:11,600 Uh, malo več kot leto nazaj? 520 00:28:12,160 --> 00:28:13,520 ja 521 00:28:14,440 --> 00:28:15,480 [Shona] hm, 522 00:28:16,160 --> 00:28:17,120 potem, 523 00:28:18,320 --> 00:28:23,000 To je najbolj jasna slika, ki jo lahko pridobiti od šolskega CCTV. 524 00:28:23,560 --> 00:28:25,200 Avtorica je Rebecca Walsh. 525 00:28:25,280 --> 00:28:28,480 Zdelo se je, kot da točno ve Kje stati, da se izognete kameram. 526 00:28:28,560 --> 00:28:30,960 Fred, osredotočiti se moraš. 527 00:28:31,600 --> 00:28:33,440 Je to Sarah Banks? 528 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 [momlja] 529 00:28:37,120 --> 00:28:39,160 [Fred] Tako težko rečem. jaz...jaz... 530 00:28:39,960 --> 00:28:42,200 ne vem ne vem 531 00:28:42,280 --> 00:28:44,320 Fred, imel si video z njo. 532 00:28:45,960 --> 00:28:47,880 Očitno nisi gledal njegovega obraza. 533 00:28:47,960 --> 00:28:49,800 Vem, da je to boleče 534 00:28:49,880 --> 00:28:53,840 Toda to je naša največja prednost, zakaj Lucijo bi lahko vzeli. 535 00:28:54,360 --> 00:28:57,600 Ja, mislim, zagotovo bi vedel. Da, spet sem jo videl, ampak s tem ne. 536 00:28:57,680 --> 00:28:59,160 žal mi je jaz… 537 00:28:59,240 --> 00:29:01,440 Misliš, da je Sarah Banks vzela Lucio? 538 00:29:02,040 --> 00:29:05,040 Iskreno povedano, na tej točki, Samo še ne vem. 539 00:29:05,120 --> 00:29:08,440 Vendar ga lahko spremljate, kajne? Iz vašega Instagrama, vašega telefona. 540 00:29:08,520 --> 00:29:12,000 Telefon je bil neregistriran mobilni telefon. In njegov Instagram je bil pred meseci izbrisan. 541 00:29:12,080 --> 00:29:13,560 [Shona] Imamo dostop do podatkov, 542 00:29:13,640 --> 00:29:16,520 Ampak tudi iščemo Tudi drugi načini, da jo poskušate izslediti. 543 00:29:16,600 --> 00:29:17,800 [vzdihne] 544 00:29:44,960 --> 00:29:47,600 -In ta vrstica besedila bi morala biti... -[Selma] Kaj se je zgodilo z mojo kopijo? 545 00:29:47,680 --> 00:29:48,680 V redu, ja, super. 546 00:29:50,360 --> 00:29:52,040 -Vsi gumbi so napačni. -Ne, niso. 547 00:29:53,000 --> 00:29:54,200 [posmehuje se, vzdihuje] 548 00:29:54,840 --> 00:29:55,880 Kaj se je zgodilo z mojim člankom? 549 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 [kolega] Kaj se dogaja s tabo, Selma? 550 00:29:59,680 --> 00:30:01,840 In, oprostite, kaj je vse to? o organiziranem kriminalu? 551 00:30:01,920 --> 00:30:02,880 jaz sem ga napisal. 552 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 I Had to Fail It iz BBC News Ker si zamudil rok. 553 00:30:06,040 --> 00:30:07,880 Da, za dve minuti. 554 00:30:07,960 --> 00:30:09,880 Spoznal sem ozadje primera Blix. 555 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 Bila je ena ura in nisem mogel objaviti. 556 00:30:11,720 --> 00:30:14,120 Mislim, kaj je vse to? o delu Elise Blix 557 00:30:14,200 --> 00:30:16,200 in kako bo ravnala Z družinskim nadzorom? 558 00:30:16,280 --> 00:30:18,480 [Selma] Samo mislim, da nismo ogled celotne slike. 559 00:30:18,560 --> 00:30:20,040 Ne hodi k materi. 560 00:30:20,120 --> 00:30:21,800 Mama je vedno zgodba. 561 00:30:21,880 --> 00:30:24,960 Ne v prvih 24 urah, Ko tvoj sin izgine. 562 00:30:26,160 --> 00:30:28,120 Nedelja je, tukaj sem že od šestih. 563 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 domov grem. 564 00:30:31,280 --> 00:30:33,560 No, kdaj je sprejemljiv čas Iti za mamo? 565 00:30:34,640 --> 00:30:37,480 Govoril sem s policijo vključen v sledenje CCTV v šoli. 566 00:30:38,040 --> 00:30:40,080 Rebecca Walsh je natančno vedela kjer so bile slepe pege. 567 00:30:40,160 --> 00:30:42,680 Vedela je, kje mora stati Potem je ne bi ujele kamere. 568 00:30:42,760 --> 00:30:44,640 To je bilo natančno načrtovano. 569 00:30:44,720 --> 00:30:46,560 [kolega] Ja, je kompatibilen Kot organiziranega kriminala. 570 00:30:46,640 --> 00:30:48,400 -Veš, da se spreminjam, kajne? -Prav, v redu je, 571 00:30:48,480 --> 00:30:51,640 Toda zakaj bi šel skozi vse te težave? zakaj Ali ne pograbiš naključnega otroka z ulice? 572 00:30:51,720 --> 00:30:54,360 ne vem Ko policija izve, lahko to prijavimo. 573 00:30:54,440 --> 00:30:56,840 Elisa je tudi povsod po Twitterju in Facebooku. 574 00:30:57,360 --> 00:31:01,000 Brez nadzora zasebnosti, Na tisoče všečkov za vsako objavo. 575 00:31:01,480 --> 00:31:03,680 No, tudi sama se pokliče. Kot res slabe stvari. 576 00:31:03,760 --> 00:31:04,920 [kolega] Kaj praviš? 577 00:31:05,400 --> 00:31:07,120 Mislim, da je bilo to napadeno. 578 00:31:07,200 --> 00:31:09,440 Ne samo, da si nista želela otrok, Hoteli so Lucijo. 579 00:31:09,520 --> 00:31:12,440 Zagotovo gre za Eliso. Z njo nekaj ni v redu. 580 00:31:12,520 --> 00:31:15,080 In lahko vodimo zgodbo Ko imaš nekaj resničnega 581 00:31:15,160 --> 00:31:17,920 temelji na več kot Mali čut Selme Spidey. 582 00:31:21,400 --> 00:31:23,160 Žal mi je, da sem zamudil rok. 583 00:31:24,280 --> 00:31:26,880 Osredotočen sem bil na ozadje. pomembno je 584 00:31:26,960 --> 00:31:29,120 Ne vem kako je živeti v tvoji glavi. 585 00:31:29,600 --> 00:31:30,600 Ali ne morete preprosto nastaviti opozorila? 586 00:31:30,680 --> 00:31:33,200 -Na telefonu ali kaj? -Sem. ja 587 00:31:34,240 --> 00:31:36,280 Naslednjič bom to naredil. obljubim 588 00:31:45,480 --> 00:31:46,520 [Vrata se odprejo] 589 00:31:47,160 --> 00:31:49,240 -[stokanje, spolzko] -[Vrata se zaprejo] 590 00:31:50,320 --> 00:31:51,960 Pozdravljena draga. 591 00:31:52,040 --> 00:31:53,880 Pridi sem k meni. 592 00:31:53,960 --> 00:31:55,280 Živjo, zdravo, zdravo, zdravo. 593 00:31:55,360 --> 00:31:57,840 Pogrešal sem te, pogrešal sem te, pogrešal sem te. 594 00:32:00,840 --> 00:32:03,200 -Ste se imeli lepo pri babici? -[George] mm-hmm. 595 00:32:03,280 --> 00:32:04,280 [smeh] 596 00:32:05,120 --> 00:32:06,480 Oh, zelo sem te pogrešal. 597 00:32:08,280 --> 00:32:10,880 najlepša hvala Resnično ... res cenim to. 598 00:32:10,960 --> 00:32:12,600 [Dedek] Mislil sem, da bom ostal nekaj noči. 599 00:32:12,680 --> 00:32:15,160 -Pomaga pri, uh-- - Oh, to ni potrebno. 600 00:32:15,240 --> 00:32:16,720 -Prav. -Ne, ni težav. 601 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Uh, mama, ne, je... v redu je. 602 00:32:19,560 --> 00:32:22,760 Ne, ne, gotovo si izčrpan. Nočeš kuhati. 603 00:32:23,680 --> 00:32:26,080 -Fred. -Povej nam ponudbo, mama, res. 604 00:32:26,160 --> 00:32:27,960 Ampak, veš, mislim, da smo... 605 00:32:28,040 --> 00:32:30,320 Trudimo se imeti nekaj občutka normalnosti. 606 00:32:30,400 --> 00:32:33,800 [dedek] No...[posmehuje se]...Družine V takšnih časih morajo biti skupaj. 607 00:32:34,440 --> 00:32:36,960 Je kdo poškodoval Lulu? 608 00:32:37,040 --> 00:32:39,000 [Elisa] Kaj? Kdo ti je to povedal? 609 00:32:39,080 --> 00:32:40,800 [George] Bilo je na televiziji. 610 00:32:41,400 --> 00:32:43,920 to? Ali mi dovoliš gledati novice? 611 00:32:44,000 --> 00:32:46,440 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Poslušaj, poslušaj, poslušaj. 612 00:32:47,040 --> 00:32:49,520 Ne vemo, kje je Lulu trenutno, Ampak ga bomo našli. 613 00:32:49,600 --> 00:32:51,920 - Ja, našli jo bomo. - Ja, našli jo bomo. prav? 614 00:32:52,000 --> 00:32:53,760 Zakaj ne greš gor? In obleci pižamo, 615 00:32:53,840 --> 00:32:57,280 -Čez minuto bom buden, v redu? -Ja, nadaljuj. Tam je dober človek. Nadaljuj. 616 00:33:00,240 --> 00:33:02,560 [globoko vdihne] 617 00:33:03,960 --> 00:33:06,160 [dedek] Lucija je tudi moja vnukinja. 618 00:33:06,240 --> 00:33:09,400 Z mano je preživela polovico otroštva Ko si bil v zraku. 619 00:33:09,480 --> 00:33:10,520 Samo… 620 00:33:12,280 --> 00:33:13,760 Prosim pojdi domov. 621 00:33:14,720 --> 00:33:15,800 Moramo biti sami. 622 00:33:16,400 --> 00:33:17,480 prosim 623 00:33:18,320 --> 00:33:19,360 [posmehuje se] 624 00:33:26,160 --> 00:33:29,920 [Fred] Poslušaj, poklical te bom Čim kaj slišimo. No? 625 00:33:33,240 --> 00:33:36,200 -[Vrata se zaprejo] -Je slučajno kje drugje? 626 00:33:40,520 --> 00:33:41,760 [vzdihne] 627 00:33:48,200 --> 00:33:49,240 [vzdihne] 628 00:33:50,280 --> 00:33:52,440 [Umivanje zob] 629 00:33:55,160 --> 00:33:57,840 [Smrkanje, vzdih] 630 00:33:57,920 --> 00:33:59,680 -[Ustavi se ščetkanje] -[Zaženi pipo] 631 00:33:59,760 --> 00:34:01,360 Si naredil dve minuti, srček? 632 00:34:02,120 --> 00:34:04,200 [George] Naredil sem štiri. Dva za Lulu. 633 00:34:09,280 --> 00:34:11,000 Tako dober brat si. 634 00:34:12,320 --> 00:34:15,400 [tresoče diha] 635 00:34:16,320 --> 00:34:17,480 Mmm. 636 00:34:19,840 --> 00:34:25,400 Če te bo nocoj strah, Lahko vstopiš in spiš pri meni, prav? 637 00:34:25,480 --> 00:34:28,440 Lahko pride tudi Lulu, ko se vrne? 638 00:34:28,520 --> 00:34:31,760 Vsekakor. Seveda lahko. Kmalu bo doma, kajne? 639 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 -[George] mm-hmm. -[poljubi] 640 00:34:37,000 --> 00:34:38,480 -Ljubim te. -[stokanje] 641 00:34:40,520 --> 00:34:42,000 -No. -[mrmra] 642 00:34:42,080 --> 00:34:43,200 [momlja] 643 00:34:43,280 --> 00:34:44,360 dobro spi. 644 00:34:54,120 --> 00:34:55,320 Lahko govorimo o tem? 645 00:34:56,160 --> 00:34:57,160 ker? 646 00:34:58,320 --> 00:34:59,840 Torej se lahko opravičiš? 647 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 [Fred] Ja, no ... 648 00:35:01,000 --> 00:35:02,360 žal mi je jaz… 649 00:35:03,200 --> 00:35:06,320 sem. Zelo, zelo mi je žal. 650 00:35:06,400 --> 00:35:07,920 [Elisa] Da, vem, Fred. 651 00:35:08,000 --> 00:35:09,280 Ampak nočem, da čutiš. 652 00:35:09,360 --> 00:35:14,280 Želim, da ne jemljete primerov, ki pomenijo, da mi Na naša vhodna vrata moram namestiti tri ključavnice. 653 00:35:14,800 --> 00:35:17,680 in res te ljubim ne seksaj se po telefonu 654 00:35:17,760 --> 00:35:20,400 S prekleto naključno žensko Spoznala sta se na internetu. 655 00:35:20,480 --> 00:35:21,560 [posmehuje se] 656 00:35:22,680 --> 00:35:23,640 Kaj? 657 00:35:25,040 --> 00:35:28,040 Veš, nekako vedno končam postati slab oče, kajne? 658 00:35:28,120 --> 00:35:29,360 o moj bog 659 00:35:31,080 --> 00:35:33,920 [Fred, globoko vdihne] Da, Ampak veste kaj, nikoli ... 660 00:35:34,920 --> 00:35:35,920 Tega ne bi nikoli naredili? 661 00:35:38,040 --> 00:35:43,520 Vem, da Luciji nikoli ne bi dovolil Ostani z žensko, ki je nisi poznal. 662 00:35:46,960 --> 00:35:47,960 [vzdihne] 663 00:35:48,920 --> 00:35:51,920 Ja, poglej, prav imaš. O tem zdaj ne bi smeli govoriti. 664 00:35:57,640 --> 00:36:00,680 [globoko vdihne] 665 00:36:01,560 --> 00:36:03,560 [Thruding] 666 00:36:27,800 --> 00:36:29,800 [Thruding] 667 00:36:35,840 --> 00:36:38,520 [globoko vdihne] 668 00:36:40,800 --> 00:36:45,280 [Govori izmenično] 669 00:36:52,120 --> 00:36:53,200 [Motor v prostem teku] 670 00:36:53,280 --> 00:36:56,120 -[Avtomobilska vrata se odprejo, zaprejo] -[Koraki] 671 00:36:57,800 --> 00:36:59,520 [Boot] 672 00:37:01,080 --> 00:37:04,640 [Descue] 673 00:37:09,920 --> 00:37:11,000 kdo si 674 00:37:13,040 --> 00:37:17,680 Zdaj te sprašujem, ena mati drugi, Prosim, ne poškodujte naše hčerke. 675 00:37:17,760 --> 00:37:20,960 -[previjanje nazaj] -Prosim, ne poškoduj naše hčerke. 676 00:37:21,040 --> 00:37:22,320 [rebobos] 677 00:37:22,400 --> 00:37:24,760 Prosim, ne poškodujte naše hčerke. 678 00:37:33,680 --> 00:37:36,120 -[Elisa] Počutim se, kot da izgubljam razum. -[ostro izdihne] 679 00:37:40,040 --> 00:37:43,800 Ljudje, ki so vzeli Lucijo Načrtoval ga je natančno. 680 00:37:44,960 --> 00:37:46,280 Potrebujem potni list. 681 00:37:46,880 --> 00:37:49,200 Pa se moramo pokazati bodi pod svojimi pogoji, prav? 682 00:37:49,840 --> 00:37:52,520 [Radijski voditelj] Ljudje so to našli Tako težko razumem 683 00:37:52,600 --> 00:37:54,960 Tvoja odločitev, da zapustiš Lucío z virtualnim neznancem. 684 00:37:55,040 --> 00:37:56,240 [vzdihne] 685 00:37:57,360 --> 00:38:00,040 [Selma] Nekaj skriva. vem 686 00:38:02,320 --> 00:38:03,800 -[Fred] So prispeli k tebi? -[smeh] 687 00:38:07,720 --> 00:38:09,160 So ga vzeli? 688 00:38:13,120 --> 00:38:16,160 [šepet] Zdaj sem tukaj In nikoli več te ne bom izpustil. 689 00:38:17,240 --> 00:38:19,200 [vzdihne] 51430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.