Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,400
[Thruding]
2
00:00:25,200 --> 00:00:26,280
[Motor v prostem teku]
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,200
-[Avtomobilska vrata se odprejo, zaprejo]
-[Koraki]
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,600
[Boot]
5
00:00:34,160 --> 00:00:36,680
-[Odklepanje]
-[veliko diha]
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,080
kdo si
7
00:00:52,320 --> 00:00:55,120
[♪ Predvajanje "Let it be forever"]
8
00:01:21,160 --> 00:01:25,800
[Dvigovanje do radia]
9
00:01:30,040 --> 00:01:31,760
[Glasba se nadaljuje]
10
00:01:43,120 --> 00:01:44,320
Bloody Mary.
11
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
Hvala.
12
00:01:45,680 --> 00:01:47,120
Kmalu začnemo s sestopom.
13
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
-[govori nerazločno]
-hvala.
14
00:01:54,680 --> 00:01:56,560
-Moram iti.
-Ja, ja, pojdi. bom naročil.
15
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Adijo adijo.
16
00:02:03,000 --> 00:02:05,240
Vrnem se čez sekundo, srček.
17
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
[godrnja]
18
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
sranje
19
00:02:10,400 --> 00:02:12,040
[smeh] Mama.
20
00:02:12,120 --> 00:02:13,600
-Pozdravljeni.
-[govori nerazločno]
21
00:02:13,680 --> 00:02:15,960
-Pozdravljeni. Zelo mi je žal, gdč. Thompson.
-Pozdravljeni.
22
00:02:16,040 --> 00:02:19,240
-Moje letalo je prispelo pozno. zdravo
-Gospa Blix, že tretjič ta teden.
23
00:02:19,320 --> 00:02:21,720
Ja, vem. Res mi je žal, res mi je žal.
24
00:02:21,800 --> 00:02:23,840
Ampak jaz... nisem danes tako pozen, kajne?
25
00:02:23,920 --> 00:02:25,200
-Ste se vozili po mestu?
-Ja.
26
00:02:25,280 --> 00:02:27,640
-Ja, ta dela na cesti so nočna mora.
-O moj bog, ja.
27
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
Promet je grozen. sem …
28
00:02:29,640 --> 00:02:33,680
Vendar mi je žal, gdč. Thompson.
Ne bo se več zgodilo. obljubim
29
00:02:34,400 --> 00:02:36,640
No, upam, da imaš
Čudovit preostanek noči.
30
00:02:36,720 --> 00:02:39,360
ti tudi. in hvala
Preveč čakanja.
31
00:02:40,280 --> 00:02:43,320
-[MOUVHING] O moj bog.
-[smeh] Jaz sem Rebecca.
32
00:02:43,400 --> 00:02:45,040
-Pozdravljeni.
-O SEM MOMA DE JOSIE. Ta mandat je nova.
33
00:02:45,120 --> 00:02:46,440
o ja vem
34
00:02:46,520 --> 00:02:48,640
Lucía ni nehala govoriti o njej
Odkar sta se spoznala.
35
00:02:48,720 --> 00:02:50,200
-Oh, sladko.
-Jaz sem Elisa.
36
00:02:50,280 --> 00:02:51,680
Ste bili ... Ste tudi vi zamudili?
37
00:02:51,760 --> 00:02:54,200
Oh ne. Samo ostanemo
Za vzdrževanje družbe Lucia.
38
00:02:54,280 --> 00:02:57,160
To je tako prijazno. Hvala. Vau.
39
00:02:57,240 --> 00:02:58,080
zdravo
40
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
-Živjo, mama.
-Živjo, srček.
41
00:02:59,760 --> 00:03:01,280
Lahko grem k Josiejini hiši igrat?
42
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
-Oh...
-Veš,
43
00:03:02,440 --> 00:03:05,160
Bilo je zelo sladko od Lucíe
pozdraviti Josie v razredu.
44
00:03:05,240 --> 00:03:08,000
Kot otrok sem se veliko selil.
In zanič je biti novo dekle.
45
00:03:08,080 --> 00:03:09,440
-Oh, no.
-Prosim. Lahko?
46
00:03:09,520 --> 00:03:11,120
Zdaj sta najboljša prijatelja
kajne?
47
00:03:11,200 --> 00:03:13,760
-[Huba kombija]
-Oh. Oprosti. Samo trenutek bom.
48
00:03:13,840 --> 00:03:15,920
prosim Josieina mama pravi, da je v redu.
49
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
-Oh, draga, ne nocoj, Lulu.
- Prosim, mama.
50
00:03:18,080 --> 00:03:19,480
No, rad bi ga imel.
51
00:03:19,560 --> 00:03:21,600
Oh, jaz ... mogoče spet.
52
00:03:21,680 --> 00:03:22,760
-Tisti, ki ga radi načrtujemo...
-[Huba kombija]
53
00:03:22,840 --> 00:03:23,760
... Datumi igranja vnaprej.
54
00:03:23,840 --> 00:03:26,040
-Ever, Lulu, iti morava.
-Prosim. Prosim, res bom dober.
55
00:03:26,120 --> 00:03:27,360
-Prosim.
-O moj bog,
56
00:03:27,440 --> 00:03:28,840
-R tako si srčkan.
-Ascante, poglej, res ni moteče.
57
00:03:28,920 --> 00:03:31,640
Če se želi Lucía družiti z nami. Bili so
Tik ob gozdni cesti proti Mottramu.
58
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
-Oh, dobro je. Všeč mi je tam.
- Prosim, mama.
59
00:03:33,480 --> 00:03:34,760
-Ali dobiš torbo?
-[Huba kombija]
60
00:03:34,840 --> 00:03:36,240
prihajam prihajam
61
00:03:36,320 --> 00:03:38,400
- Zelo mi je žal.
-Prosim, prosim, prosim.
62
00:03:38,480 --> 00:03:39,520
-Ascante, v redu je, v redu je.
-[Josie] Da.
63
00:03:39,600 --> 00:03:41,040
-[Voznik] Se lahko prosim premaknete?
-Ste prepričani?
64
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
Ja seveda. Imeli se bomo super.
65
00:03:43,000 --> 00:03:45,480
-Kay, samo daj mi svojo torbo.
-[Lucía, Josie] Da, da, da.
66
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Uh, vzemi mojo številko.
67
00:03:46,640 --> 00:03:48,240
-Oh, moj sin ima moj telefon.
-[Horn nadaljuje]
68
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
žal mi je Samo trenutek.
69
00:03:49,400 --> 00:03:50,720
Daj svojo številko v mojo,
70
00:03:50,800 --> 00:03:52,080
-la in ti bova poslala SMS.
-[Voznik] Se lahko premakneš?
71
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
-Mati! mati!
-[Elisa] Hvala.
72
00:03:53,240 --> 00:03:56,240
Prihajam, draga. prihajam prosim
73
00:03:56,320 --> 00:03:59,120
-Kay, kličem sam, torej te imam.
-[Sin] Mamica.
74
00:03:59,200 --> 00:04:00,440
-Kay, v redu je.
-Griculas, mama.
75
00:04:00,520 --> 00:04:01,680
-Bodi dobro.
-Živjo, naredil bom, naredil bom.
76
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
-Ure za kašelj, v redu?
-Re zelo dobro.
77
00:04:03,280 --> 00:04:04,320
- Ure kašlja. No.
-[sin] mama!
78
00:04:04,400 --> 00:04:06,880
-Ljubim te. No, pridem. Hvala.
-[Lucía] se vidimo. Adijo, mama.
79
00:04:06,960 --> 00:04:08,480
prihajam prihajam
80
00:04:08,560 --> 00:04:09,680
-hvala. Adijo adijo.
-Mati!
81
00:04:09,760 --> 00:04:11,040
-Oprosti.
-Daj no! Pohitite!
82
00:04:15,200 --> 00:04:20,240
[Elisa] Deset grižljajev karija
za 20 minut Pokémon Moon. dogovor?
83
00:04:20,320 --> 00:04:23,000
[Sin] En grižljaj za eno uro
iz Pokémon Ultra .
84
00:04:23,080 --> 00:04:24,160
[Smeh] Ne, ne, ne, ne, ne.
85
00:04:24,240 --> 00:04:27,360
To sploh niso pogajanja, Georgie.
To je bilo grozno.
86
00:04:27,440 --> 00:04:32,600
-[Georgie se zmrazi, smeje]
-[Elisa se smeje, stoka]
87
00:04:37,320 --> 00:04:39,640
Georgie, tak je bil dogovor. pridi no
88
00:04:41,000 --> 00:04:42,240
zdravo
89
00:04:42,320 --> 00:04:43,760
Kakšen je bil vaš dan?
90
00:04:43,840 --> 00:04:45,920
[vzdihne] Grozd ...
91
00:04:46,440 --> 00:04:47,800
od začetka do konca.
92
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
Ja, najboljše, kar lahko upamo
To je kratka molitev.
93
00:04:50,520 --> 00:04:51,760
-[vzdihne]
-Oprosti.
94
00:04:51,840 --> 00:04:53,000
te skrbi
95
00:04:53,680 --> 00:04:55,040
št.
96
00:04:56,120 --> 00:04:58,160
-NAYWAY, kako je vse tukaj?
-Dobro.
97
00:04:58,240 --> 00:05:00,040
ja Kako je moj sin?
98
00:05:00,120 --> 00:05:01,680
-Lucia je na zmenku...
-V redu? si v redu
99
00:05:01,760 --> 00:05:05,920
...in George in jaz
Pogajajo se o curryju za Pokémone.
100
00:05:06,000 --> 00:05:07,400
Kaj je to? Dobrodelna prireditev?
101
00:05:07,480 --> 00:05:10,040
George misli, da sem nizek, jaz sem nizek.
Ne, Georgie?
102
00:05:10,120 --> 00:05:11,240
[Fred] Dober fant. To je vse.
103
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
Trdo vstopite. Drži se svojega, prijatelj.
104
00:05:13,400 --> 00:05:15,200
-[Elisa se smeje] Fred.
-Sploh nimam pištole.
105
00:05:15,280 --> 00:05:16,400
-[smeh]
-[smeh] Oprosti.
106
00:05:17,120 --> 00:05:20,000
-[Elisa] je v redu. Torej se bosta zdaj sprla.
-[telefon brni]
107
00:05:20,640 --> 00:05:22,120
[George] Da!
108
00:05:22,680 --> 00:05:24,000
Pozdravljena, Rebecca.
109
00:05:24,080 --> 00:05:25,960
-[Lucia] mama.
-Oh, zdravo, srček.
110
00:05:26,040 --> 00:05:27,960
[Lucia] Ali lahko prosim ostanem pri spanju?
111
00:05:28,040 --> 00:05:30,600
-prosim, prosim?
-Oh, Lulu, ne... Mislim, da ne.
112
00:05:30,680 --> 00:05:33,480
Tega še nikoli nisi naredil in ti...
Niti svojih stvari nimaš s seboj.
113
00:05:33,560 --> 00:05:35,640
[Lucia] Lahko bi ga prinesla. prosim
114
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
[Rebecca] Živjo, tukaj Rebecca.
115
00:05:36,800 --> 00:05:38,920
To je tako velikodušno, Lepo dekle imaš.
116
00:05:39,000 --> 00:05:40,400
-Pozdravljeni.
-Varali so me
117
00:05:40,480 --> 00:05:42,640
-za prenočišče. kaj misliš
- Oh, to je sladko, ampak jaz...
118
00:05:43,560 --> 00:05:45,880
Lucija še nikoli ni prespala.
119
00:05:45,960 --> 00:05:48,840
[Rebecca] O bog, Josie je bila na nekaj. Prvič sem bil razbitina.
120
00:05:48,920 --> 00:05:51,160
Samo skrbi me
da si bo premislila
121
00:05:51,240 --> 00:05:52,360
sredi noči.
122
00:05:52,440 --> 00:05:54,640
[Rebecca] oh, pridi. poglejte, kako poteka namestitev.
123
00:05:54,720 --> 00:05:56,000
Lahko prineseš njegove stvari.
124
00:05:56,080 --> 00:05:57,560
Odloči se, kdaj prideš sem.
125
00:05:57,640 --> 00:05:58,800
[zvonec zvoni]
126
00:05:59,520 --> 00:06:00,600
[Izdihni]
127
00:06:02,280 --> 00:06:03,400
-Hej.
-Pozdravljeni.
128
00:06:03,480 --> 00:06:04,560
zdravo Naprej.
129
00:06:04,640 --> 00:06:07,360
Pozdravljeni, najlepša hvala.
In najlepša hvala za to.
130
00:06:07,440 --> 00:06:08,840
-Bodi tako sladka.
-[Rebecca] Oh, ne, seveda.
131
00:06:08,920 --> 00:06:11,400
Dekleta so spodaj.
Zelo se zabavajo.
132
00:06:11,480 --> 00:06:12,920
-Pojdi gor.
-[Elisa] Hvala.
133
00:06:13,000 --> 00:06:14,640
Oh, tvoja hiša je čudovita.
134
00:06:14,720 --> 00:06:16,160
Tukaj bi lahko fotografirali.
135
00:06:16,240 --> 00:06:18,880
[Smeh] O moj bog, ne.
Tem fantom ne bi dovolil, da so tukaj.
136
00:06:18,960 --> 00:06:21,280
Včasih sem bila vizažistka.
Vem kaj delajo.
137
00:06:21,360 --> 00:06:23,000
Oh, res? Lahko brskam?
138
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
-Ja, ja, ja. Naprej.
-hvala.
139
00:06:24,840 --> 00:06:26,240
Oh, tvoj vrt.
140
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
Torej, kaj počnete zdaj?
141
00:06:28,360 --> 00:06:30,880
pustil sem službo
Preživeti več časa z Josie, veš.
142
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
- In ure so me ubijale.
-Oh, lahko si predstavljam.
143
00:06:34,440 --> 00:06:36,720
-Alvero Kaj pa ti? delaš
-Ja.
144
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Jaz sem, um...
145
00:06:37,880 --> 00:06:40,200
Sem član letalske posadke, vendar na zasebnih letalih.
146
00:06:40,280 --> 00:06:42,440
[zadiha] Vedno sem si želel
leteti z zasebnim letalom.
147
00:06:42,520 --> 00:06:43,560
kako je
148
00:06:43,640 --> 00:06:47,800
No, ni tako glamurozno, kot se zdi
na žalost.
149
00:06:47,880 --> 00:06:50,280
-Ampak strežemo odličen šampanjec.
-Dobro.
150
00:06:50,360 --> 00:06:51,400
In veliko tega. [smeh]
151
00:06:52,000 --> 00:06:53,840
-Kaj, hočeš pijačo?
-[Elisa] Da, prosim.
152
00:06:54,920 --> 00:06:56,760
-Kombuča?
-[Elisa] Ja, seveda.
153
00:06:56,840 --> 00:06:59,160
Ni ravno šampanjec,
Stane pa skoraj toliko.
154
00:06:59,240 --> 00:07:00,560
[Oba se smejita]
155
00:07:00,640 --> 00:07:01,920
Naslednjič bomo naredili šampanjec.
156
00:07:02,000 --> 00:07:03,960
[Elisa] Odlično. Veselim se tega.
157
00:07:06,400 --> 00:07:10,520
Ja, zelo pogrešam potovanja
Zdaj, ko je Josie v šoli, veš.
158
00:07:10,600 --> 00:07:12,640
Mislim, Jack je ves čas zdoma
z delom.
159
00:07:12,720 --> 00:07:15,000
-Kaj dela?
-Dela za banko.
160
00:07:15,080 --> 00:07:17,360
Stranke, ponudbe, posojila.
Prevelik, da bi propadel, vse to.
161
00:07:17,440 --> 00:07:19,240
[smeh] Hvala.
162
00:07:19,880 --> 00:07:23,240
Lucia je omenila tvojo... tvojo
Mož je pravnik, kajne?
163
00:07:23,320 --> 00:07:24,960
Oh. Ali jo?
164
00:07:25,040 --> 00:07:26,800
ja Fred. Je kazenski odvetnik.
165
00:07:26,880 --> 00:07:29,880
-Oh, vau. To mora biti fascinantno.
-Ja, verjetno.
166
00:07:29,960 --> 00:07:32,320
Mislim, zanj,
Vendar ni brez pomanjkljivosti.
167
00:07:32,400 --> 00:07:33,600
-Imaš dovolj... oh.
-[Otroci se smejejo]
168
00:07:33,680 --> 00:07:37,280
-Mami, poglej, midva sva dvojčka. Poglej, mama.
-[Elisa] Oh, dekleta. Izgledaš čudovito.
169
00:07:37,360 --> 00:07:39,840
-[Josie] Ti si vse. [smeh]
-[Lucía] Ne, ti si vse. Josie, ti si vse.
170
00:07:39,920 --> 00:07:42,080
-[Elisa] Naj vidim.
-[Lucía] Niste me še ujeli.
171
00:07:42,920 --> 00:07:44,040
žal mi je Vam je vseeno...
172
00:07:44,560 --> 00:07:45,600
Oh, oprosti. Je…
173
00:07:45,680 --> 00:07:48,160
žal mi je Enostavno mi ni udobno
z ljudmi, ki fotografirajo
174
00:07:48,240 --> 00:07:49,600
moje hčerke brez mojega dovoljenja.
175
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
Niti pomislil nisem. žal mi je
176
00:07:51,920 --> 00:07:53,960
v redu [močno vdihne]
177
00:07:54,720 --> 00:07:58,800
No, poglej, očitno želi ostati,
Torej, tukaj so vaše sanjske stvari.
178
00:07:58,880 --> 00:08:01,440
In to je Minky Mouse.
179
00:08:01,520 --> 00:08:03,840
-Brez tega ne spi.
-Lepo.
180
00:08:03,920 --> 00:08:08,120
No, še enkrat hvala
in če je kakšna težava,
181
00:08:08,200 --> 00:08:10,040
Ni važno ob kateri uri, samo pokliči me.
182
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
Ja seveda.
183
00:08:11,200 --> 00:08:12,920
-Ste prepričani?
-V redu bo.
184
00:08:13,000 --> 00:08:15,920
najlepša hvala
To je res lepo od tebe.
185
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
-[Rebecca] Ni za kaj.
-Se vidiva jutri.
186
00:08:17,920 --> 00:08:18,920
ja
187
00:08:19,560 --> 00:08:21,320
[Lucia, Josie se smejita]
188
00:08:21,400 --> 00:08:22,960
[Elisa] V redu, Twinnies, odhajam.
189
00:08:23,040 --> 00:08:24,200
[Josie, Lucía govori nerazločno]
190
00:08:24,280 --> 00:08:25,520
[Elisa] Lulu.
191
00:08:26,160 --> 00:08:27,480
ljubim te
192
00:08:28,880 --> 00:08:31,440
[posnema Lucijo]
Tudi jaz te ljubim, mama. Adijo adijo.
193
00:08:35,160 --> 00:08:37,040
[Elisa] Živjo, draga, kako se počutiš?
194
00:08:37,120 --> 00:08:39,000
-Si poklical Rebecco?
-[Fred] uh, ja.
195
00:08:39,080 --> 00:08:40,400
uh, no, poklicala je.
196
00:08:40,480 --> 00:08:41,800
Rekla je, uh...
197
00:08:41,880 --> 00:08:46,920
Dekleta pelje na plavanje
Lucijo bo odpeljal ob 12.00.
198
00:08:47,000 --> 00:08:48,120
[Elisa] oh, to je tako lepo.
199
00:08:48,200 --> 00:08:49,800
In kako je bilo pri Luciji?
200
00:08:49,880 --> 00:08:51,160
[Fred] uh, ja, no.
201
00:08:51,240 --> 00:08:52,360
Ja, Rebecca...
202
00:08:52,440 --> 00:08:53,960
Rebecca je rekla, da je v redu.
203
00:08:54,040 --> 00:08:55,600
-[stevardesa] tukaj smo, Elisa.
-No.
204
00:08:55,680 --> 00:08:57,360
-Um, moram iti, Fred, srček.
-[Fred] dobro.
205
00:08:57,440 --> 00:08:58,560
te pokličem kasneje.
206
00:08:58,640 --> 00:09:00,840
-[Fred] je v redu. ljubim te
-No. ljubim te Adijo adijo.
207
00:09:09,840 --> 00:09:11,560
[Elisa] Pozdravljeni. dobrodošli
208
00:09:12,440 --> 00:09:13,760
-Pozdravljeni.
-[Elisa] Kako si?
209
00:09:14,360 --> 00:09:15,440
-Lepo te je videti.
-[sopotnik] Pozdravljeni.
210
00:09:15,520 --> 00:09:17,360
-Dobrodošla.
-Lepo te je videti. dobrodošli
211
00:09:29,120 --> 00:09:30,240
Tukaj smo, gospod.
212
00:09:42,760 --> 00:09:43,840
[brenčanje telefona]
213
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
-[Fred] Pozdravljeni.
-[Elisa] Zdravo, draga.
214
00:09:47,760 --> 00:09:49,000
Ali lahko govorim z Lucio?
215
00:09:49,560 --> 00:09:50,800
[Fred] oh, ni se še vrnila.
216
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
Pustil sem sporočilo za Rebecco.
217
00:09:53,480 --> 00:09:55,320
-Ascante, to je čudno.
-[Fred] da.
218
00:09:55,400 --> 00:09:56,680
Oh, verjetno so jih zadržali,
219
00:09:56,760 --> 00:09:58,720
ali pa so se morda ustavili na kosilu ali kaj podobnega.
220
00:09:58,800 --> 00:10:01,880
[Jeclja] Ob kateri uri je rekla?
Bi jo zapustila?
221
00:10:01,960 --> 00:10:03,080
[Fred] uh, 12:00.
222
00:10:03,640 --> 00:10:04,960
Fred, ura je 2:30.
223
00:10:05,560 --> 00:10:06,880
-Ali je?
-[Elisa] da.
224
00:10:07,360 --> 00:10:08,960
sranje sranje žal mi je
225
00:10:09,480 --> 00:10:11,880
[growns] Potem ... [Temotriz]
...jo bom zdaj poklical.
226
00:10:13,400 --> 00:10:15,240
Zdaj pa... samo hitro... [Temotriz]
227
00:10:15,320 --> 00:10:18,640
Veste, ko je Lucía poklicala včeraj,
Je šlo za Rebeccin mobilni telefon?
228
00:10:18,720 --> 00:10:20,160
Ja, zakaj?
229
00:10:20,760 --> 00:10:24,040
Ne, samo, uh,
Ko je Rebecca danes zjutraj poklicala,
230
00:10:24,560 --> 00:10:25,640
Številka je bila zadržana.
231
00:10:38,400 --> 00:10:39,520
[Sliši se prestrezen ton]
232
00:10:50,800 --> 00:10:51,880
Kaj delaš tukaj?
233
00:10:51,960 --> 00:10:54,320
-Ali nisi prejel mojih sporočil?
-Ne, nimam službe.
234
00:10:54,400 --> 00:10:57,000
-Tisti, ki jo držiš?
-Ne...no, ne oglaša se.
235
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
No, ali kličeš pravo številko?
236
00:10:58,560 --> 00:11:01,080
Kličem številko
ki ste jih pustili v hladilniku.
237
00:11:01,640 --> 00:11:03,800
Glej, hotel sem iti domov,
Ampak nisem imel naslova,
238
00:11:03,880 --> 00:11:06,280
in poskušal sem poklicati šolo
Ampak sobota je, tako da
239
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
Veš, nisem vedel, kaj naj naredim.
240
00:11:08,160 --> 00:11:10,240
No, zdaj moramo tja.
241
00:11:15,320 --> 00:11:17,480
Morda je vaš telefon pokvarjen.
Lahko bi imela nesrečo.
242
00:11:17,560 --> 00:11:19,920
Ja, dobro bi si mislil, da bo našla
način, da nas dobite
243
00:11:20,000 --> 00:11:21,360
ali pošlje koga v hišo.
244
00:11:21,440 --> 00:11:22,960
Kaj če je nekje v nezavesti?
245
00:11:28,440 --> 00:11:30,160
[zvonec zvoni]
246
00:11:36,800 --> 00:11:39,400
-Poskusi ponovno.
- [zvonec]
247
00:11:40,160 --> 00:11:41,880
-Ja, gremo. Izvolite.
-No.
248
00:11:44,680 --> 00:11:46,880
Živjo zdravo. Prišla sva samo iskat Lucijo.
249
00:11:46,960 --> 00:11:48,520
[Elisa vzdihne]
250
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
[čistilec] uh...
251
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
Ali iščemo Rebecco? On, um...
252
00:11:54,960 --> 00:11:57,440
Rebecca, lastnica hiše.
253
00:11:57,520 --> 00:11:58,960
Tukaj sem, da pospravim.
254
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Nihče ne živi tukaj.
255
00:12:00,760 --> 00:12:02,440
To je praznična zabava.
256
00:12:06,840 --> 00:12:08,080
-ne--
-Ne, ja ... [jeclja]
257
00:12:08,160 --> 00:12:10,520
... družina, ki živi tukaj,
Kje ... kje so?
258
00:12:10,600 --> 00:12:12,040
Družina, ki živi tukaj v hiši?
259
00:12:12,120 --> 00:12:13,960
Ne, ne, ne. To je kot hotel.
260
00:12:14,040 --> 00:12:16,320
žal mi je Tukaj sem, da pospravim. jaz-jaz...
261
00:12:16,920 --> 00:12:18,400
- Tukaj ga očistim.
-[mrmra]
262
00:12:19,560 --> 00:12:21,120
Mislim, da bom... [ostro vdihne]
263
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
Poklicati moramo ...
Poklicati moramo policijo.
264
00:12:23,160 --> 00:12:25,000
Moramo jih poklicati.
Takoj jih moramo poklicati.
265
00:12:25,080 --> 00:12:26,280
Moramo jih poklicati.
266
00:12:29,560 --> 00:12:30,880
[Izdihni]
267
00:12:31,760 --> 00:12:33,760
[Sirene jamrajo]
268
00:13:09,080 --> 00:13:11,200
[Ni slišnega dialoga]
269
00:13:18,360 --> 00:13:20,040
[veliko diha]
270
00:13:27,280 --> 00:13:29,080
[veliko diha]
271
00:13:33,320 --> 00:13:34,600
[LLITRES]
272
00:13:37,120 --> 00:13:39,560
[jok]
273
00:14:02,040 --> 00:14:03,160
[vzdihne]
274
00:14:26,640 --> 00:14:28,040
[pogovor]
275
00:14:33,760 --> 00:14:35,040
Kaj potem narediš s tem?
276
00:14:35,840 --> 00:14:37,200
Precej neurejeno.
277
00:14:38,680 --> 00:14:40,120
Fant je srčkan.
278
00:14:40,200 --> 00:14:41,840
-Pomaga.
- Tiho, Tom.
279
00:14:49,920 --> 00:14:51,520
[konec parlamenta]
280
00:15:03,280 --> 00:15:04,680
Pozdravljeni vsi.
281
00:15:04,760 --> 00:15:07,520
Jaz sem detektiv inšpektor Shona Sinclair.
282
00:15:07,600 --> 00:15:11,400
Pogrešano dekle je Lucia Blix,
devet let.
283
00:15:11,480 --> 00:15:17,320
Posneto je bilo nekje med 21.00.
ob petkih in 14.30. včeraj.
284
00:15:17,400 --> 00:15:21,600
Bila je doma
od šolske prijateljice Josephine Walsh.
285
00:15:21,680 --> 00:15:26,000
Verjamemo, da je bila Lucía ugrabljena
Josephinina mati, Rebecca Walsh.
286
00:15:26,080 --> 00:15:29,240
Verjamemo, da je Rebecca Walsh vzdevek
te ženske.
287
00:15:29,320 --> 00:15:31,680
Šoli je dala ponarejeno izkaznico.
288
00:15:32,280 --> 00:15:36,320
E-Fit temelji na opisu
Podarila ga. Blix.
289
00:15:36,400 --> 00:15:42,160
Pozivamo vse, da prepoznajo to žensko
za stik s sobo za incidente.
290
00:15:43,000 --> 00:15:45,040
Zdaj bom predal gospo Blix.
291
00:15:45,120 --> 00:15:48,080
To je težko
in težka situacija,
292
00:15:48,160 --> 00:15:49,920
Potem ne bo vprašanj.
293
00:15:50,000 --> 00:15:51,920
Bodite spoštljivi.
294
00:15:54,200 --> 00:15:55,960
Hvala. [odčisti grlo]
295
00:15:58,760 --> 00:16:00,040
Rebeka,
296
00:16:01,680 --> 00:16:06,320
Besede ne morejo opisati
bolečino, ki smo jo utrpeli kot družina
297
00:16:06,400 --> 00:16:07,800
Odkar si vzel Lucijo.
298
00:16:09,040 --> 00:16:10,560
Apeliramo na vas
299
00:16:11,040 --> 00:16:14,320
In vsem, ki razmišljajo
da lahko pomagajo
300
00:16:14,400 --> 00:16:17,720
Da grem na policijo.
301
00:16:18,920 --> 00:16:21,080
Rebecca, tudi ti si mama.
302
00:16:23,040 --> 00:16:26,680
Sprašujem te zdaj, ena mati drugo,
303
00:16:26,760 --> 00:16:30,440
Prosim, ne poškoduj naše hčerke.
304
00:16:32,720 --> 00:16:37,040
Rekel si, da je Lucía prijazna
in velikodušno dekle.
305
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Ona je.
306
00:16:40,800 --> 00:16:45,360
Mora biti doma z nami.
s svojo družino.
307
00:16:46,040 --> 00:16:47,520
Prosim, prosim.
308
00:16:48,240 --> 00:16:50,720
Naj se varno vrne domov.
309
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Hvala.
310
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
Hvala, gospa Blix.
311
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
To je za zdaj vse.
312
00:16:56,680 --> 00:16:58,320
[momlja]
313
00:16:58,960 --> 00:17:01,440
Elisa, ti je žal, da si pustila Lucío samo?
z neznancem?
314
00:17:02,240 --> 00:17:03,360
(Novinarka) Gospa Blix.
315
00:17:04,080 --> 00:17:05,280
Zakaj Lucia?
316
00:17:05,880 --> 00:17:07,040
Zakaj ti?
317
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
žal mi je
318
00:17:16,760 --> 00:17:17,800
Zelo dobro ti je šlo.
319
00:17:18,400 --> 00:17:20,360
V redu, kaj je naslednje?
320
00:17:20,440 --> 00:17:21,680
Želim, da greš domov.
321
00:17:21,760 --> 00:17:23,120
Poskusi se malo spočiti.
322
00:17:24,520 --> 00:17:27,400
DC Coolidge bo tam za vas
Če kaj potrebuješ.
323
00:17:27,480 --> 00:17:29,640
-Kaj, v naši hiši?
-Mislim, da je to dobra ideja.
324
00:17:29,720 --> 00:17:31,880
imeti nekoga tam
V primeru, da Rebecca vzpostavi stik.
325
00:17:31,960 --> 00:17:33,680
Prav, prav.
326
00:17:54,160 --> 00:17:57,360
[Fred] Ja, v redu. Mislim, če si v redu
Samo, veš, vztrajaj še malo.
327
00:17:57,440 --> 00:17:59,360
Ne, ne, želim ga tukaj.
328
00:17:59,440 --> 00:18:01,440
Ne, ne, ne, to je to ...
To ni dobra ideja.
329
00:18:02,880 --> 00:18:04,400
Ja, seveda, ja.
330
00:18:06,280 --> 00:18:08,800
ja Vem. vem
331
00:18:09,640 --> 00:18:10,880
Zelo dobro, mama. Hvala.
332
00:18:12,280 --> 00:18:17,120
-Fred, Georgea res potrebujem doma z mano.
-[Fred] Ne, ne. To ni dobro mesto
333
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
-porra bo takoj.
-Re'en njegovi starši.
334
00:18:18,800 --> 00:18:21,400
- V stiski.
-Trenutno ni dobro mesto zanj.
335
00:18:24,280 --> 00:18:26,360
[vzdihne] Oh, bog.
336
00:18:27,360 --> 00:18:28,880
Počutim se, kot da naju opazuje.
337
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
ja, no,
Točno to počne.
338
00:18:33,360 --> 00:18:35,880
Veste, opazuje, kako se obnašamo,
S kom se pogovarjamo?
339
00:18:35,960 --> 00:18:39,120
Samo da vidim, če smo kakorkoli vpleteni
Pri izginotju naše hčerke.
340
00:18:39,960 --> 00:18:42,680
Ja, to je tvoje... to je tvoje delo.
341
00:18:44,240 --> 00:18:47,400
[jok] Mislim, da tega ne morem narediti.
342
00:18:47,480 --> 00:18:50,160
-Hej, hej, hej, hej, hej, hej.
-[Elisa joka]
343
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
hej
344
00:18:51,320 --> 00:18:52,840
-Hej.
-[jok, spolzko]
345
00:18:54,240 --> 00:18:56,120
No, našli jo bomo. Ja?
346
00:18:57,080 --> 00:18:58,480
-[SOBS]
- Našli jo bomo.
347
00:19:00,080 --> 00:19:01,640
Da, ker moramo.
348
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
Da, našli jo bomo.
349
00:19:03,560 --> 00:19:04,600
ja
350
00:19:04,680 --> 00:19:06,160
Moramo, v redu?
351
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
No.
352
00:19:08,640 --> 00:19:11,640
-[jok]
-[vdihni, ostro izdihni]
353
00:19:19,120 --> 00:19:22,520
[poljubi zobe] Za božjo voljo.
Kaj delaš tukaj?
354
00:19:23,920 --> 00:19:25,880
[Potrka na okno] Oj, ti!
355
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
[Coolidge] nanj.
356
00:19:32,480 --> 00:19:34,680
[vohanje]
357
00:19:36,840 --> 00:19:38,160
kaj počneš Moraš iti.
358
00:19:38,240 --> 00:19:40,400
Oprostite, to pokrivam zaradi glasu Dash .
359
00:19:41,120 --> 00:19:43,640
Družina Blix
Ne pogovarjajo se z novinarji.
360
00:19:43,720 --> 00:19:45,760
-Ja, zelo sem ...
-[telefon brni]
361
00:19:45,840 --> 00:19:48,160
Hej, pridi. Imej malo spoštovanja.
362
00:19:48,240 --> 00:19:49,920
ja v redu pojdi
363
00:19:53,720 --> 00:19:54,720
[pisk telefona]
364
00:19:56,080 --> 00:19:57,560
[kolega] selma, kje je tvoj izvod?
365
00:19:57,640 --> 00:19:58,840
Potrebujem ga zdaj.
366
00:19:58,920 --> 00:20:00,720
-[pogovor]
-V redu, hvala.
367
00:20:01,200 --> 00:20:03,400
Nastavite opozorila
Potem vemo, ali je ponovno uporabljen.
368
00:20:04,240 --> 00:20:06,040
V redu adijo.
369
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
Ja?
370
00:20:07,600 --> 00:20:09,640
Kreditna kartica, uporabljena za najem tega prostora.
371
00:20:09,720 --> 00:20:10,920
In tako?
372
00:20:11,000 --> 00:20:13,520
Podrobnosti so bile ukradene
Pri kršitvi podatkov prejšnji mesec.
373
00:20:14,840 --> 00:20:16,200
-[vzdihne]
-Scírme.
374
00:20:16,800 --> 00:20:18,960
Torej bi lahko gledali na OCG.
375
00:20:19,040 --> 00:20:22,480
In Fred Blix dela na primeru
ki vključuje organizirani kriminal.
376
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
[Detektiv] Lucía je lepo dekle.
Lahko bi ga ukradli iz naročila.
377
00:20:25,080 --> 00:20:26,520
Mm-hmm. Jaz tega ne kupim.
378
00:20:26,600 --> 00:20:28,360
Zakaj ciljati na otroka, kot je ona?
379
00:20:28,920 --> 00:20:31,800
otrok srednjega razreda
Posneto z igralnega zmenka v Cheshiru.
380
00:20:32,880 --> 00:20:34,320
So vsa vrata preverjena?
381
00:20:34,400 --> 00:20:36,160
Sinoči ste jih opozorili, šef.
382
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Dobro. [vzdihne]
383
00:20:37,320 --> 00:20:39,920
-Dougie, kaj imaš zame?
-Bit.
384
00:20:40,000 --> 00:20:41,520
Povedal ti bom, kaj mi daješ.
385
00:20:41,600 --> 00:20:42,880
Hiša iz stekla.
386
00:20:42,960 --> 00:20:47,600
Štiri spalnice, igralnica in soba za biljard
in presenetljivo popolna čistila.
387
00:20:47,680 --> 00:20:49,720
Brisanje prahu s kuhinjskih površin
Trajalo je vse dopoldne.
388
00:20:49,800 --> 00:20:51,040
Imamo delne vtise,
389
00:20:51,120 --> 00:20:54,360
Vendar je bil uporabljen kot kratkoročni najem,
Zato je zelo verjetno, da obstaja več subjektov.
390
00:20:54,960 --> 00:20:56,200
Našli smo to.
391
00:20:56,280 --> 00:20:57,720
Lahko je Lucijin.
392
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
Gospa Blix je omenila miško igračo.
393
00:21:00,320 --> 00:21:02,400
- Pustil te bom. Hvala Dougie.
-[Dougie] mm-hmm.
394
00:21:19,040 --> 00:21:22,040
zdravo Oprosti, si to ti, Louise Thompson?
395
00:21:22,120 --> 00:21:23,920
Lucia Blix je bila v vašem razredu.
396
00:21:24,000 --> 00:21:25,280
Uh, ja, lahko pomagam?
397
00:21:25,360 --> 00:21:27,920
Da, oprostite, sem Selma Desai.
Sem novinar pri Dash Voice.
398
00:21:28,000 --> 00:21:30,440
Glej, ne bi smel govoriti z novinarji.
Ni primerno.
399
00:21:30,520 --> 00:21:32,000
No, morda ni uradno
če vam je všeč.
400
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
Samo ozadje, če želite. mislim,
Kaj si naredil z Rebecco Walsh?
401
00:21:34,800 --> 00:21:36,240
Da, zdela se je normalna.
402
00:21:36,320 --> 00:21:37,840
Kot vse druge matere.
403
00:21:38,960 --> 00:21:40,680
Oh, uh... [Jeclja] ...in Josephine?
404
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
sladka je.
405
00:21:43,440 --> 00:21:45,160
Vljuden otrok.
406
00:21:45,240 --> 00:21:46,840
Morda malo tiho.
407
00:21:46,920 --> 00:21:50,240
Ampak v resnici je nisem poznal.
Pri nas je bila le kratek čas.
408
00:21:51,440 --> 00:21:53,680
-Ali se nisi pridružil na začetku obdobja?
-[Louise] Ne.
409
00:21:53,760 --> 00:21:56,320
[Jeclja] Glej, sem že šel
Kljub vsemu temu s policijo.
410
00:21:56,400 --> 00:21:58,560
Njegova mati je zahtevala
nujno premestitev.
411
00:21:58,640 --> 00:22:00,400
Bila je ustrahovana
v svoji prejšnji šoli.
412
00:22:00,960 --> 00:22:03,080
[Selma] Oh, in, uh,
Preden so Lucijo prijeli,
413
00:22:03,160 --> 00:22:05,520
Ste imeli kakšen razlog
Se pogovoriš z Eliso o Lucíi?
414
00:22:05,600 --> 00:22:07,240
Kaj nenavadnega?
415
00:22:07,320 --> 00:22:11,200
Pogosto je zamujala na kombije,
Ampak nič več kot to.
416
00:22:11,280 --> 00:22:12,320
Sploh kaj?
417
00:22:12,400 --> 00:22:14,720
Mislim, celo majhne podrobnosti
je lahko neverjetno pomembno.
418
00:22:14,800 --> 00:22:17,040
[Jeclja] Glej, oprosti,
Res moram iti.
419
00:22:31,560 --> 00:22:32,840
kako si
420
00:22:32,920 --> 00:22:34,600
[vzdihne]
421
00:22:37,720 --> 00:22:40,760
Torej, um, našli smo to.
422
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
[Odpiranje torbe]
423
00:22:49,000 --> 00:22:50,280
[vzdihne]
424
00:22:51,280 --> 00:22:53,200
[Shona] Ali pripada Lucíi?
425
00:22:53,280 --> 00:22:54,880
Uh...[jeclja]...ja.
426
00:22:54,960 --> 00:22:56,120
Da, res je. ja
427
00:22:56,760 --> 00:22:59,160
Še nikoli ni preživela noči brez njega.
428
00:23:01,240 --> 00:23:03,000
[LLITRES]
429
00:23:03,920 --> 00:23:05,160
žal mi je
430
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
[Fred močno vdihne]
431
00:23:07,960 --> 00:23:11,600
Razmišljamo o možnosti
da so Rebecco najeli za to delo
432
00:23:11,680 --> 00:23:13,600
In Josephine ni bil njegov sin.
433
00:23:14,560 --> 00:23:17,120
Elisa, vse, kar ti je povedal
morda napačno.
434
00:23:18,800 --> 00:23:20,360
Ne, to ni mogoče. Oh ...
435
00:23:21,680 --> 00:23:25,320
Razmerje je bilo ...
Bilo je tako naravno in tako resnično.
436
00:23:25,400 --> 00:23:27,720
Ne vem, kako kdo
Jaz bi to ponaredil.
437
00:23:27,800 --> 00:23:29,440
Zakaj bi kdo to naredil?
438
00:23:29,520 --> 00:23:31,440
Veste, iti v take dolžine?
439
00:23:33,280 --> 00:23:35,000
Oba morata razmisliti.
440
00:23:36,280 --> 00:23:39,240
Ali obstaja kdo, ki lahko ima
Ste imeli kaj zamere do sebe?
441
00:23:39,320 --> 00:23:41,400
Je kakšen razlog, da bi te želel prizadeti?
442
00:23:42,560 --> 00:23:44,840
-[Fred vzdihne, povoha]
-Ne.
443
00:23:44,920 --> 00:23:46,760
Ne, mislim, da ne.
444
00:23:50,840 --> 00:23:52,640
Fred, kaj pa ti?
445
00:23:53,640 --> 00:23:55,320
[vzdihne]
446
00:23:55,400 --> 00:23:56,800
No, kaj pa tvoj primer?
447
00:23:57,640 --> 00:24:03,360
[vzdihne] no, ja, ja,
Zagovarjam stranko, ki je bila prisiljena.
448
00:24:03,440 --> 00:24:05,320
pri pranju denarja kriminalne združbe.
449
00:24:05,400 --> 00:24:07,280
veš,
Dobili ste dokaze proti njemu.
450
00:24:09,800 --> 00:24:11,240
No.
451
00:24:11,320 --> 00:24:14,800
Moral bom govoriti s sestro
v tvojem primeru.
452
00:24:14,880 --> 00:24:16,160
[močno vdihne]
453
00:24:16,240 --> 00:24:18,400
Bomo tudi iskali
v domačem življenju.
454
00:24:18,480 --> 00:24:21,480
Torej bom potreboval gesla
Za vaš telefon, vaše e-poštne račune,
455
00:24:21,560 --> 00:24:24,360
-Tudi računi družbenih medijev.
-Ja, seveda, ja.
456
00:24:26,960 --> 00:24:28,160
Fred?
457
00:24:29,440 --> 00:24:30,520
Hm...
458
00:24:31,400 --> 00:24:33,080
ja ja, ja.
459
00:24:33,160 --> 00:24:36,840
Mislim, da bi rad govoril z Eliso na samem.
Za minuto, če lahko.
460
00:24:37,640 --> 00:24:40,200
Mislim, da bi morali to slišati.
461
00:24:40,280 --> 00:24:43,240
Ne, najprej moram govoriti z njo,
hvala.
462
00:24:44,040 --> 00:24:45,200
to?
463
00:24:45,960 --> 00:24:47,280
kaj je
464
00:24:47,360 --> 00:24:48,720
[tresoče vdihne] tukaj, gremo.
465
00:24:55,080 --> 00:24:56,240
[Elisa] Kaj se dogaja?
466
00:25:01,600 --> 00:25:03,520
Fred, res me strašiš. to?
467
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
[Zapri vrata]
468
00:25:06,600 --> 00:25:09,840
Elisa, seveda se ni nič zgodilo.
469
00:25:09,920 --> 00:25:10,920
Ne točno.
470
00:25:13,800 --> 00:25:14,920
Ampak, uh...
471
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
tam ...
472
00:25:19,200 --> 00:25:20,600
tam... tam je bila ženska.
473
00:25:39,720 --> 00:25:41,080
[Vrata se odprejo]
474
00:25:41,160 --> 00:25:42,760
[Shona] Ali želiš vstopiti?
475
00:25:43,320 --> 00:25:44,320
ja
476
00:25:56,000 --> 00:26:00,600
Prvo sporočilo je od Sarah Banks
13. januarja lani.
477
00:26:01,320 --> 00:26:03,960
"Pozdravljeni.
Upam, da nimaš nič proti, če te pozdravim.
478
00:26:04,040 --> 00:26:06,280
Vidim, da si vzel družino
na mini golf.
479
00:26:06,360 --> 00:26:08,280
Isti vikend sem bil tam.
480
00:26:08,360 --> 00:26:12,280
Je vaš malček prestrašen?
Tudi glava azteškega boga?
481
00:26:12,360 --> 00:26:13,920
Moja se je popolnoma pokvarila.”
482
00:26:14,520 --> 00:26:15,600
Fred nato odgovori,
483
00:26:15,680 --> 00:26:17,800
-"Oh, to je tako naključno, ne ...
-[Elisa se smeje]
484
00:26:17,880 --> 00:26:21,160
...moj mali ne
Je kot njegov oče, zelo pogumen."
485
00:26:21,240 --> 00:26:24,320
Fred, bilo je prvič
Ste prišli v stik s Sarah Banks?
486
00:26:24,400 --> 00:26:25,640
o ja
487
00:26:25,720 --> 00:26:28,520
Da, čeprav je nikoli nisem imel
Ta pogovor se je začel.
488
00:26:28,600 --> 00:26:31,680
Vendar je prešel na komuniciranje prek besedila.
489
00:26:31,760 --> 00:26:33,440
[globoko vdihne]
490
00:26:33,920 --> 00:26:37,040
Sarah vpraša,
"Ali vaša žena teče s tabo?"
491
00:26:37,120 --> 00:26:40,480
Fred odgovori: "Ne, ona je kraljica
Pilates, vendar sovraži kardio vadbo.”
492
00:26:40,560 --> 00:26:42,280
-[Otroci kričijo]
-Sarah odgovori: "Ona?"
493
00:26:42,360 --> 00:26:46,000
In potem je tu nasmejan obraz
Nasprotno, potem odgovorite z mežikom.
494
00:26:46,600 --> 00:26:49,840
To je od tedna pozneje,
23. februarja.
495
00:26:49,920 --> 00:26:53,880
Sarah ob 18.03 pošlje sporočilo "Sam doma?"
496
00:26:53,960 --> 00:26:57,280
Fred odgovori: "Da, E zamuja,
otroci mojih staršev."
497
00:26:57,360 --> 00:26:59,600
Sarah odgovori: "Ali želite FaceTime?"
498
00:27:00,120 --> 00:27:04,440
Sledi 17-minutni klic FaceTime.
Fred, kaj se je zgodilo med klicem?
499
00:27:05,080 --> 00:27:08,440
Uh, mislim, mislim, veš
Mi ... mi ... bi se pogovarjali.
500
00:27:09,040 --> 00:27:11,160
[Detektiv] Oh. No.
501
00:27:12,240 --> 00:27:14,400
Naslednje jutro je sporočilo od Freda,
502
00:27:14,480 --> 00:27:17,720
»Sinoči je bilo neverjetno
"Ne morem verjeti, kako seksi si."
503
00:27:17,800 --> 00:27:19,440
Sarah odgovarja,
504
00:27:19,520 --> 00:27:22,840
"Naredi mi uslugo,
Vsakič, ko jo pofukaš, pomisli name."
505
00:27:23,880 --> 00:27:25,680
Fred nato odgovori: "Končano."
506
00:27:28,680 --> 00:27:32,160
Sporočila se nadaljujejo
podobno nekaj tednov.
507
00:27:32,760 --> 00:27:35,720
Sarah pošlje več sporočil
prosi za srečanje.
508
00:27:35,800 --> 00:27:38,000
Fred na vse to ne odgovori.
509
00:27:38,680 --> 00:27:42,080
In te se srečajo
Popuščanje Sarine jeze.
510
00:27:42,560 --> 00:27:46,120
Sporočilo od Sarah
4. aprila ob 20.32.
511
00:27:46,200 --> 00:27:48,160
"Dovolj te imam,
512
00:27:48,240 --> 00:27:51,200
Vrni se k svoji popolni družini
in uživajte, dokler lahko."
513
00:27:52,080 --> 00:27:55,360
Fred nato odgovori,
"Kaj naj bi to pomenilo?"
514
00:27:55,440 --> 00:27:58,800
[detektiv] in končno sporočilo
Sarah je ob 20.41,
515
00:27:58,880 --> 00:28:01,600
"Uživaj v svojem malem življenju
Dokler ga še imaš.
516
00:28:01,680 --> 00:28:03,920
Ti boš
Zato mi je žal za to."
517
00:28:04,480 --> 00:28:05,520
[vzdihne]
518
00:28:06,480 --> 00:28:09,640
[Shona] Fred, je bilo to zadnje
komunikacija med vami in Sarah Banks,
519
00:28:09,720 --> 00:28:11,600
Uh, malo več kot leto nazaj?
520
00:28:12,160 --> 00:28:13,520
ja
521
00:28:14,440 --> 00:28:15,480
[Shona] hm,
522
00:28:16,160 --> 00:28:17,120
potem,
523
00:28:18,320 --> 00:28:23,000
To je najbolj jasna slika, ki jo lahko
pridobiti od šolskega CCTV.
524
00:28:23,560 --> 00:28:25,200
Avtorica je Rebecca Walsh.
525
00:28:25,280 --> 00:28:28,480
Zdelo se je, kot da točno ve
Kje stati, da se izognete kameram.
526
00:28:28,560 --> 00:28:30,960
Fred, osredotočiti se moraš.
527
00:28:31,600 --> 00:28:33,440
Je to Sarah Banks?
528
00:28:36,040 --> 00:28:37,040
[momlja]
529
00:28:37,120 --> 00:28:39,160
[Fred] Tako težko rečem. jaz...jaz...
530
00:28:39,960 --> 00:28:42,200
ne vem ne vem
531
00:28:42,280 --> 00:28:44,320
Fred, imel si video z njo.
532
00:28:45,960 --> 00:28:47,880
Očitno nisi gledal njegovega obraza.
533
00:28:47,960 --> 00:28:49,800
Vem, da je to boleče
534
00:28:49,880 --> 00:28:53,840
Toda to je naša največja prednost, zakaj
Lucijo bi lahko vzeli.
535
00:28:54,360 --> 00:28:57,600
Ja, mislim, zagotovo bi vedel.
Da, spet sem jo videl, ampak s tem ne.
536
00:28:57,680 --> 00:28:59,160
žal mi je jaz…
537
00:28:59,240 --> 00:29:01,440
Misliš, da je Sarah Banks vzela Lucio?
538
00:29:02,040 --> 00:29:05,040
Iskreno povedano, na tej točki,
Samo še ne vem.
539
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
Vendar ga lahko spremljate, kajne?
Iz vašega Instagrama, vašega telefona.
540
00:29:08,520 --> 00:29:12,000
Telefon je bil neregistriran mobilni telefon.
In njegov Instagram je bil pred meseci izbrisan.
541
00:29:12,080 --> 00:29:13,560
[Shona] Imamo dostop do podatkov,
542
00:29:13,640 --> 00:29:16,520
Ampak tudi iščemo
Tudi drugi načini, da jo poskušate izslediti.
543
00:29:16,600 --> 00:29:17,800
[vzdihne]
544
00:29:44,960 --> 00:29:47,600
-In ta vrstica besedila bi morala biti...
-[Selma] Kaj se je zgodilo z mojo kopijo?
545
00:29:47,680 --> 00:29:48,680
V redu, ja, super.
546
00:29:50,360 --> 00:29:52,040
-Vsi gumbi so napačni.
-Ne, niso.
547
00:29:53,000 --> 00:29:54,200
[posmehuje se, vzdihuje]
548
00:29:54,840 --> 00:29:55,880
Kaj se je zgodilo z mojim člankom?
549
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
[kolega]
Kaj se dogaja s tabo, Selma?
550
00:29:59,680 --> 00:30:01,840
In, oprostite, kaj je vse to?
o organiziranem kriminalu?
551
00:30:01,920 --> 00:30:02,880
jaz sem ga napisal.
552
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
I Had to Fail It iz BBC News
Ker si zamudil rok.
553
00:30:06,040 --> 00:30:07,880
Da, za dve minuti.
554
00:30:07,960 --> 00:30:09,880
Spoznal sem ozadje primera Blix.
555
00:30:09,960 --> 00:30:11,640
Bila je ena ura in nisem mogel objaviti.
556
00:30:11,720 --> 00:30:14,120
Mislim, kaj je vse to?
o delu Elise Blix
557
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
in kako bo ravnala
Z družinskim nadzorom?
558
00:30:16,280 --> 00:30:18,480
[Selma] Samo mislim, da nismo
ogled celotne slike.
559
00:30:18,560 --> 00:30:20,040
Ne hodi k materi.
560
00:30:20,120 --> 00:30:21,800
Mama je vedno zgodba.
561
00:30:21,880 --> 00:30:24,960
Ne v prvih 24 urah,
Ko tvoj sin izgine.
562
00:30:26,160 --> 00:30:28,120
Nedelja je, tukaj sem že od šestih.
563
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
domov grem.
564
00:30:31,280 --> 00:30:33,560
No, kdaj je sprejemljiv čas
Iti za mamo?
565
00:30:34,640 --> 00:30:37,480
Govoril sem s policijo
vključen v sledenje CCTV v šoli.
566
00:30:38,040 --> 00:30:40,080
Rebecca Walsh je natančno vedela
kjer so bile slepe pege.
567
00:30:40,160 --> 00:30:42,680
Vedela je, kje mora stati
Potem je ne bi ujele kamere.
568
00:30:42,760 --> 00:30:44,640
To je bilo natančno načrtovano.
569
00:30:44,720 --> 00:30:46,560
[kolega] Ja, je kompatibilen
Kot organiziranega kriminala.
570
00:30:46,640 --> 00:30:48,400
-Veš, da se spreminjam, kajne?
-Prav, v redu je,
571
00:30:48,480 --> 00:30:51,640
Toda zakaj bi šel skozi vse te težave? zakaj
Ali ne pograbiš naključnega otroka z ulice?
572
00:30:51,720 --> 00:30:54,360
ne vem
Ko policija izve, lahko to prijavimo.
573
00:30:54,440 --> 00:30:56,840
Elisa je tudi povsod po Twitterju in Facebooku.
574
00:30:57,360 --> 00:31:01,000
Brez nadzora zasebnosti,
Na tisoče všečkov za vsako objavo.
575
00:31:01,480 --> 00:31:03,680
No, tudi sama se pokliče.
Kot res slabe stvari.
576
00:31:03,760 --> 00:31:04,920
[kolega] Kaj praviš?
577
00:31:05,400 --> 00:31:07,120
Mislim, da je bilo to napadeno.
578
00:31:07,200 --> 00:31:09,440
Ne samo, da si nista želela otrok,
Hoteli so Lucijo.
579
00:31:09,520 --> 00:31:12,440
Zagotovo gre za Eliso.
Z njo nekaj ni v redu.
580
00:31:12,520 --> 00:31:15,080
In lahko vodimo zgodbo
Ko imaš nekaj resničnega
581
00:31:15,160 --> 00:31:17,920
temelji na več kot
Mali čut Selme Spidey.
582
00:31:21,400 --> 00:31:23,160
Žal mi je, da sem zamudil rok.
583
00:31:24,280 --> 00:31:26,880
Osredotočen sem bil na ozadje.
pomembno je
584
00:31:26,960 --> 00:31:29,120
Ne vem kako je
živeti v tvoji glavi.
585
00:31:29,600 --> 00:31:30,600
Ali ne morete preprosto nastaviti opozorila?
586
00:31:30,680 --> 00:31:33,200
-Na telefonu ali kaj?
-Sem. ja
587
00:31:34,240 --> 00:31:36,280
Naslednjič bom to naredil. obljubim
588
00:31:45,480 --> 00:31:46,520
[Vrata se odprejo]
589
00:31:47,160 --> 00:31:49,240
-[stokanje, spolzko]
-[Vrata se zaprejo]
590
00:31:50,320 --> 00:31:51,960
Pozdravljena draga.
591
00:31:52,040 --> 00:31:53,880
Pridi sem k meni.
592
00:31:53,960 --> 00:31:55,280
Živjo, zdravo, zdravo, zdravo.
593
00:31:55,360 --> 00:31:57,840
Pogrešal sem te, pogrešal sem te, pogrešal sem te.
594
00:32:00,840 --> 00:32:03,200
-Ste se imeli lepo pri babici?
-[George] mm-hmm.
595
00:32:03,280 --> 00:32:04,280
[smeh]
596
00:32:05,120 --> 00:32:06,480
Oh, zelo sem te pogrešal.
597
00:32:08,280 --> 00:32:10,880
najlepša hvala
Resnično ... res cenim to.
598
00:32:10,960 --> 00:32:12,600
[Dedek] Mislil sem, da bom ostal
nekaj noči.
599
00:32:12,680 --> 00:32:15,160
-Pomaga pri, uh--
- Oh, to ni potrebno.
600
00:32:15,240 --> 00:32:16,720
-Prav.
-Ne, ni težav.
601
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Uh, mama, ne, je... v redu je.
602
00:32:19,560 --> 00:32:22,760
Ne, ne, gotovo si izčrpan.
Nočeš kuhati.
603
00:32:23,680 --> 00:32:26,080
-Fred.
-Povej nam ponudbo, mama, res.
604
00:32:26,160 --> 00:32:27,960
Ampak, veš, mislim, da smo...
605
00:32:28,040 --> 00:32:30,320
Trudimo se imeti
nekaj občutka normalnosti.
606
00:32:30,400 --> 00:32:33,800
[dedek] No...[posmehuje se]...Družine
V takšnih časih morajo biti skupaj.
607
00:32:34,440 --> 00:32:36,960
Je kdo poškodoval Lulu?
608
00:32:37,040 --> 00:32:39,000
[Elisa] Kaj? Kdo ti je to povedal?
609
00:32:39,080 --> 00:32:40,800
[George] Bilo je na televiziji.
610
00:32:41,400 --> 00:32:43,920
to? Ali mi dovoliš gledati novice?
611
00:32:44,000 --> 00:32:46,440
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Poslušaj, poslušaj, poslušaj.
612
00:32:47,040 --> 00:32:49,520
Ne vemo, kje je Lulu trenutno,
Ampak ga bomo našli.
613
00:32:49,600 --> 00:32:51,920
- Ja, našli jo bomo.
- Ja, našli jo bomo. prav?
614
00:32:52,000 --> 00:32:53,760
Zakaj ne greš gor?
In obleci pižamo,
615
00:32:53,840 --> 00:32:57,280
-Čez minuto bom buden, v redu?
-Ja, nadaljuj. Tam je dober človek. Nadaljuj.
616
00:33:00,240 --> 00:33:02,560
[globoko vdihne]
617
00:33:03,960 --> 00:33:06,160
[dedek]
Lucija je tudi moja vnukinja.
618
00:33:06,240 --> 00:33:09,400
Z mano je preživela polovico otroštva
Ko si bil v zraku.
619
00:33:09,480 --> 00:33:10,520
Samo…
620
00:33:12,280 --> 00:33:13,760
Prosim pojdi domov.
621
00:33:14,720 --> 00:33:15,800
Moramo biti sami.
622
00:33:16,400 --> 00:33:17,480
prosim
623
00:33:18,320 --> 00:33:19,360
[posmehuje se]
624
00:33:26,160 --> 00:33:29,920
[Fred] Poslušaj, poklical te bom
Čim kaj slišimo. No?
625
00:33:33,240 --> 00:33:36,200
-[Vrata se zaprejo]
-Je slučajno kje drugje?
626
00:33:40,520 --> 00:33:41,760
[vzdihne]
627
00:33:48,200 --> 00:33:49,240
[vzdihne]
628
00:33:50,280 --> 00:33:52,440
[Umivanje zob]
629
00:33:55,160 --> 00:33:57,840
[Smrkanje, vzdih]
630
00:33:57,920 --> 00:33:59,680
-[Ustavi se ščetkanje]
-[Zaženi pipo]
631
00:33:59,760 --> 00:34:01,360
Si naredil dve minuti, srček?
632
00:34:02,120 --> 00:34:04,200
[George] Naredil sem štiri. Dva za Lulu.
633
00:34:09,280 --> 00:34:11,000
Tako dober brat si.
634
00:34:12,320 --> 00:34:15,400
[tresoče diha]
635
00:34:16,320 --> 00:34:17,480
Mmm.
636
00:34:19,840 --> 00:34:25,400
Če te bo nocoj strah,
Lahko vstopiš in spiš pri meni, prav?
637
00:34:25,480 --> 00:34:28,440
Lahko pride tudi Lulu, ko se vrne?
638
00:34:28,520 --> 00:34:31,760
Vsekakor. Seveda lahko.
Kmalu bo doma, kajne?
639
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
-[George] mm-hmm.
-[poljubi]
640
00:34:37,000 --> 00:34:38,480
-Ljubim te.
-[stokanje]
641
00:34:40,520 --> 00:34:42,000
-No.
-[mrmra]
642
00:34:42,080 --> 00:34:43,200
[momlja]
643
00:34:43,280 --> 00:34:44,360
dobro spi.
644
00:34:54,120 --> 00:34:55,320
Lahko govorimo o tem?
645
00:34:56,160 --> 00:34:57,160
ker?
646
00:34:58,320 --> 00:34:59,840
Torej se lahko opravičiš?
647
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
[Fred] Ja, no ...
648
00:35:01,000 --> 00:35:02,360
žal mi je jaz…
649
00:35:03,200 --> 00:35:06,320
sem. Zelo, zelo mi je žal.
650
00:35:06,400 --> 00:35:07,920
[Elisa] Da, vem, Fred.
651
00:35:08,000 --> 00:35:09,280
Ampak nočem, da čutiš.
652
00:35:09,360 --> 00:35:14,280
Želim, da ne jemljete primerov, ki pomenijo, da mi
Na naša vhodna vrata moram namestiti tri ključavnice.
653
00:35:14,800 --> 00:35:17,680
in res te ljubim
ne seksaj se po telefonu
654
00:35:17,760 --> 00:35:20,400
S prekleto naključno žensko
Spoznala sta se na internetu.
655
00:35:20,480 --> 00:35:21,560
[posmehuje se]
656
00:35:22,680 --> 00:35:23,640
Kaj?
657
00:35:25,040 --> 00:35:28,040
Veš, nekako vedno končam
postati slab oče, kajne?
658
00:35:28,120 --> 00:35:29,360
o moj bog
659
00:35:31,080 --> 00:35:33,920
[Fred, globoko vdihne] Da,
Ampak veste kaj, nikoli ...
660
00:35:34,920 --> 00:35:35,920
Tega ne bi nikoli naredili?
661
00:35:38,040 --> 00:35:43,520
Vem, da Luciji nikoli ne bi dovolil
Ostani z žensko, ki je nisi poznal.
662
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
[vzdihne]
663
00:35:48,920 --> 00:35:51,920
Ja, poglej, prav imaš.
O tem zdaj ne bi smeli govoriti.
664
00:35:57,640 --> 00:36:00,680
[globoko vdihne]
665
00:36:01,560 --> 00:36:03,560
[Thruding]
666
00:36:27,800 --> 00:36:29,800
[Thruding]
667
00:36:35,840 --> 00:36:38,520
[globoko vdihne]
668
00:36:40,800 --> 00:36:45,280
[Govori izmenično]
669
00:36:52,120 --> 00:36:53,200
[Motor v prostem teku]
670
00:36:53,280 --> 00:36:56,120
-[Avtomobilska vrata se odprejo, zaprejo]
-[Koraki]
671
00:36:57,800 --> 00:36:59,520
[Boot]
672
00:37:01,080 --> 00:37:04,640
[Descue]
673
00:37:09,920 --> 00:37:11,000
kdo si
674
00:37:13,040 --> 00:37:17,680
Zdaj te sprašujem, ena mati drugi, Prosim, ne poškodujte naše hčerke.
675
00:37:17,760 --> 00:37:20,960
-[previjanje nazaj]
-Prosim, ne poškoduj naše hčerke.
676
00:37:21,040 --> 00:37:22,320
[rebobos]
677
00:37:22,400 --> 00:37:24,760
Prosim, ne poškodujte naše hčerke.
678
00:37:33,680 --> 00:37:36,120
-[Elisa] Počutim se, kot da izgubljam razum.
-[ostro izdihne]
679
00:37:40,040 --> 00:37:43,800
Ljudje, ki so vzeli Lucijo
Načrtoval ga je natančno.
680
00:37:44,960 --> 00:37:46,280
Potrebujem potni list.
681
00:37:46,880 --> 00:37:49,200
Pa se moramo pokazati
bodi pod svojimi pogoji, prav?
682
00:37:49,840 --> 00:37:52,520
[Radijski voditelj] Ljudje so to našliTako težko razumem
683
00:37:52,600 --> 00:37:54,960
Tvoja odločitev, da zapustiš Lucío
z virtualnim neznancem.
684
00:37:55,040 --> 00:37:56,240
[vzdihne]
685
00:37:57,360 --> 00:38:00,040
[Selma] Nekaj skriva. vem
686
00:38:02,320 --> 00:38:03,800
-[Fred] So prispeli k tebi?
-[smeh]
687
00:38:07,720 --> 00:38:09,160
So ga vzeli?
688
00:38:13,120 --> 00:38:16,160
[šepet] Zdaj sem tukaj
In nikoli več te ne bom izpustil.
689
00:38:17,240 --> 00:38:19,200
[vzdihne]
51430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.