All language subtitles for The.Iris.Affair.S01E05.Ex.Nihilo.720p.NOW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NGP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,200 The following programme contains strong language. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,237 Er, you're free to come and go as you please. 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,240 Green for go, red for no. That kind of thing. 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,037 There is, er, rather, an issue with the shareholders. 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,717 Money. Mr Pym, I'm on top of it. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,277 I have leverage. I'll be there in the morning. 7 00:00:23,360 --> 00:00:26,399 Naloxone. Disease and cure, eh? 8 00:00:33,720 --> 00:00:37,397 -This is real? -Meet me in Rome and I will tell you everything. 9 00:00:37,480 --> 00:00:39,797 "Am I speaking with Alfie Bird?" If you're ever in London, 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,357 feel free to drop by and I will show you my files. 11 00:00:42,440 --> 00:00:45,317 It's kind of a diary. I've hidden it here, in Rome. 12 00:00:45,400 --> 00:00:48,517 You have out done yourself, my friend. 13 00:00:48,600 --> 00:00:52,517 Mr Bird? Do you have a place to stay? Can you take me there? 14 00:00:52,600 --> 00:00:54,677 Your diary is a puzzle. 15 00:00:54,760 --> 00:00:57,357 You haven't finished decoding it yet? 'One more code to crack. 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,077 Five more pages to read.' 17 00:01:00,160 --> 00:01:02,317 'I need you to find a man called Jensen. 18 00:01:02,400 --> 00:01:05,200 I need you to get some of his DNA for me.' 19 00:01:18,240 --> 00:01:20,077 Etta! Ah. 20 00:01:20,160 --> 00:01:22,160 Thanks for coming! 21 00:01:24,360 --> 00:01:27,359 Well, you're looking well, Alfie! Oh, thank you. 22 00:01:29,360 --> 00:01:31,237 So, 23 00:01:31,320 --> 00:01:33,277 how's the novel coming along? 24 00:01:33,360 --> 00:01:35,877 Good! Finished it? 25 00:01:35,960 --> 00:01:37,677 Almost. 26 00:01:37,760 --> 00:01:41,237 I've been thinking if I shouldn't maybe rework it a little bit. 27 00:01:41,320 --> 00:01:43,597 Make it more of a young adult sort of thing. 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,997 Makes sense. There's a big market there. 29 00:01:46,080 --> 00:01:47,757 It's where the money is. Good on you. 30 00:01:47,840 --> 00:01:50,837 I've also been thinking, maybe I could move into ghost writing. 31 00:01:50,920 --> 00:01:54,757 You know, celebrity biographies, sportsmen, pop stars, whatnot. 32 00:01:54,840 --> 00:01:57,117 I mean I wrote enough profiles back in the day. 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,877 T-They were good profiles. 34 00:01:58,960 --> 00:02:01,437 It was the good profiles that got you in trouble. 35 00:02:01,520 --> 00:02:04,677 Because, strictly speaking, not all the good bits were yours. 36 00:02:04,760 --> 00:02:06,397 I've gotta move past that, Etta. 37 00:02:06,480 --> 00:02:08,557 I've got to. 38 00:02:08,640 --> 00:02:10,877 So I've been thinking, yeah, what about this? 39 00:02:10,960 --> 00:02:13,037 I write a mea culpa. 40 00:02:13,120 --> 00:02:15,117 Alfie-No. No. No. Honestly. 41 00:02:15,200 --> 00:02:17,997 I own it. I was under pressure. 42 00:02:18,080 --> 00:02:21,637 I took short cuts... You plagiarised, and you lied. 43 00:02:21,720 --> 00:02:23,517 I amplified. 44 00:02:23,600 --> 00:02:25,917 Cos I was turning in four stories a day, 45 00:02:26,000 --> 00:02:29,357 I didn't have time to check every single molecule of fact. 46 00:02:29,440 --> 00:02:32,917 Or write all your own words. Four stories a day, Etta. 47 00:02:33,000 --> 00:02:35,637 Do you think things have got better since you left? 48 00:02:35,720 --> 00:02:37,637 It's a dying industry. 49 00:02:37,720 --> 00:02:41,280 Except all I've ever wanted to do was be a journalist. 50 00:02:43,400 --> 00:02:47,037 OK. Listen. So I've actually got a story. 51 00:02:47,120 --> 00:02:49,677 An actual, actual story. 52 00:02:49,760 --> 00:02:52,639 Oh, come on, Alfie. Seriously. OK. 53 00:02:54,400 --> 00:02:57,277 So there's this thing. Nine Horses. 54 00:02:57,360 --> 00:03:00,477 It's like solving an online mystery. 55 00:03:00,560 --> 00:03:02,237 A puzzle. 56 00:03:02,320 --> 00:03:04,517 Like the Crystal Maze. But... But real. 57 00:03:04,600 --> 00:03:06,597 And massive. But, erm... 58 00:03:06,680 --> 00:03:09,957 semi-secret. Like, counter cultural woo-woo. 59 00:03:10,040 --> 00:03:13,077 And it is fucking awesome. Best will in the world. 60 00:03:13,160 --> 00:03:16,357 -So what? -A lot of people think it's a recruitment tool. 61 00:03:16,440 --> 00:03:18,837 For? KGB. CIA. 62 00:03:18,920 --> 00:03:22,597 Maybe some kind erm... Masonic-type conspiracy thing. 63 00:03:22,680 --> 00:03:24,597 What people? What, "what people" what? 64 00:03:24,680 --> 00:03:26,357 What people think this? 65 00:03:26,440 --> 00:03:29,317 Internet people. It's rancid bollocks like this 66 00:03:29,400 --> 00:03:32,477 that killed newspapers in the first place, you do know that? 67 00:03:32,560 --> 00:03:36,680 There's something in this, Etta. A woman is missing. 68 00:03:37,960 --> 00:03:39,680 OK. 69 00:03:41,160 --> 00:03:43,077 What woman? Iris something. 70 00:03:43,160 --> 00:03:45,437 And she's missing under what circumstances? 71 00:03:45,520 --> 00:03:48,117 She solved it! Nine Horses. 72 00:03:48,200 --> 00:03:49,877 And? Disappeared. 73 00:03:49,960 --> 00:03:52,357 When? - - At some point. -Where? - Is she? 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,477 Did she disappear from? Unclear. 75 00:03:54,560 --> 00:03:59,197 So... what's the story? What - happened to her and why? -That's it! 76 00:03:59,280 --> 00:04:03,037 Don't you see it? Who basically even knows? 77 00:04:03,120 --> 00:04:06,637 Seriously, Alfie. You're a good egg. 78 00:04:06,720 --> 00:04:09,877 But if you just wanna farm clicks and call it journalism, 79 00:04:09,960 --> 00:04:12,917 go ahead, do it. Live long and prosper. 80 00:04:13,000 --> 00:04:15,437 And when you're rich, because of your clicks, 81 00:04:15,520 --> 00:04:18,477 and you prove that whatshername was murdered by the Vatican 82 00:04:18,560 --> 00:04:22,157 because she's carrying Bill Gates' antichrist love child, 83 00:04:22,240 --> 00:04:24,157 you can drive past my hovel in your Aston Martin, 84 00:04:24,240 --> 00:04:26,397 throw money from the windows 85 00:04:26,480 --> 00:04:29,237 and laugh at where my journalistic integrity got me. 86 00:04:29,320 --> 00:04:33,717 But what you don't get is a job on any newspaperlwork on. 87 00:04:33,800 --> 00:04:37,320 Not ever again. Not if I've got a say in the matter. 88 00:04:41,000 --> 00:04:42,919 I'm Alfie Bird. 89 00:04:44,840 --> 00:04:47,479 I'm Alfie. Alfie Bird. 90 00:04:55,080 --> 00:04:57,920 This is Five Minutes to Midnight. 91 00:05:00,960 --> 00:05:02,917 Shit. 92 00:05:03,000 --> 00:05:05,957 This is Five Seconds to Midnight. 93 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 Come on, Alfie. Blugh! 94 00:05:14,320 --> 00:05:17,357 My name is Alfie Bird. 95 00:05:17,440 --> 00:05:20,640 This is Two Seconds to Midnight. 96 00:05:23,360 --> 00:05:26,520 ♪ SIOUXSIE: Here Comes That Day ♪ 97 00:05:28,960 --> 00:05:32,517 ♪ Oh, here comes that day 98 00:05:32,600 --> 00:05:34,597 ♪ Here comes that day 99 00:05:34,680 --> 00:05:39,757 ♪ Oh, here comes the rain on your parade 100 00:05:39,840 --> 00:05:44,600 ♪ There's a price to pay 101 00:05:45,920 --> 00:05:50,760 ♪ For a life of insincerity 102 00:05:53,520 --> 00:05:58,600 ♪ And you pretend that it doesn't matter 103 00:05:59,800 --> 00:06:02,840 ♪ And that you're not scared 104 00:06:04,440 --> 00:06:07,637 ♪ Oh, here comes that day 105 00:06:07,720 --> 00:06:10,077 ♪ Here comes that day 106 00:06:10,160 --> 00:06:15,240 ♪ Oh, here comes that rain on your parade... ♪ 107 00:06:24,000 --> 00:06:27,920 Alfie... Alfie, if you can still hear me, tug your earlobe. 108 00:06:29,280 --> 00:06:31,477 OK, listen. I know you're scared. 109 00:06:31,560 --> 00:06:33,840 Just trust me, I need that book. 110 00:06:37,680 --> 00:06:40,200 Look I don't care what I have to do to get it back. 111 00:06:42,680 --> 00:06:46,197 Alfie, if you understand me, just give me a signal. Any signal. 112 00:06:46,280 --> 00:06:48,037 Anything. 113 00:06:48,120 --> 00:06:49,880 Do not take that book! 114 00:07:15,040 --> 00:07:17,120 Alfie, don't make me do this. 115 00:07:20,200 --> 00:07:22,240 Fuck. 116 00:07:48,400 --> 00:07:50,120 Here, we're... We're nearly there. 117 00:08:10,920 --> 00:08:14,999 ♪ GUE: Business ♪ 118 00:09:31,680 --> 00:09:33,960 ♪ ALLEGRI: Miserere Mei, Deus ♪ 119 00:12:46,520 --> 00:12:48,357 Sorry. 120 00:12:48,440 --> 00:12:50,200 Just planning my escape. 121 00:12:51,960 --> 00:12:54,477 It was a joke! I was joking! 122 00:12:54,560 --> 00:12:56,277 OK. But they don't know that. 123 00:12:56,360 --> 00:12:58,597 They're not great at detecting sarcasm. 124 00:12:58,680 --> 00:13:00,957 OK? Who the murder drones or... 125 00:13:01,040 --> 00:13:03,317 Meski. How's your nose for sarcasm? 126 00:13:03,400 --> 00:13:06,637 -Very poor. -Would you mind explaining that to Joy for me? 127 00:13:06,720 --> 00:13:11,037 Not at all. Joy, my nose for sarcasm is very poor. 128 00:13:11,120 --> 00:13:14,717 God, that must be awful Not really. I'm fine with it. 129 00:13:14,800 --> 00:13:17,040 OK. So, I know you weren't trying to escape. 130 00:13:18,000 --> 00:13:19,757 But just for the sake of argument, 131 00:13:19,840 --> 00:13:21,517 say you were- Yeah. But I wasn't. 132 00:13:21,600 --> 00:13:23,237 Yes, I know! But say you where, 133 00:13:23,320 --> 00:13:24,997 you really, really can't. 134 00:13:25,080 --> 00:13:27,397 OK? Really, really. Please. 135 00:13:27,480 --> 00:13:29,157 Duh. 136 00:13:29,240 --> 00:13:31,997 Good! Excellent. 137 00:13:32,080 --> 00:13:35,080 Just be careful with the antiphrasis. 138 00:13:37,960 --> 00:13:39,877 You don't seem yourself today. 139 00:13:39,960 --> 00:13:42,117 How would you know? 140 00:13:42,200 --> 00:13:44,400 Well, because I think I know you well enough to know. 141 00:13:45,440 --> 00:13:48,480 Has she called yet? About swapping me for the diary? 142 00:13:49,440 --> 00:13:51,320 Not yet, no. 143 00:13:52,400 --> 00:13:54,797 I think I might actually be a bit scared that she won't call. 144 00:13:54,880 --> 00:13:57,957 She'll call. Except you said that she wouldn't. 145 00:13:58,040 --> 00:13:59,757 Yeah, and then you said she would. 146 00:13:59,840 --> 00:14:02,877 What if I was wrong? Well I don't think you were. 147 00:14:02,960 --> 00:14:04,677 I thought you made a very convincing case. 148 00:14:04,760 --> 00:14:07,717 Yeah, because he said he'd... cut my hand off. 149 00:14:07,800 --> 00:14:09,597 What? Who said... Who said what? 150 00:14:09,680 --> 00:14:14,440 That prick that called yesterday. Oh, my God, Joy! What are you? A bat? 151 00:14:15,880 --> 00:14:17,997 Er, OK, look. 152 00:14:18,080 --> 00:14:20,117 That was completely, erm... 153 00:14:20,200 --> 00:14:24,037 He... He was just saying that to scare me. OK? 154 00:14:24,120 --> 00:14:26,717 Fair play. Seemed to work. 155 00:14:26,800 --> 00:14:29,960 Fuck yes! But only for a minute, OK? 156 00:14:31,120 --> 00:14:35,157 Joy, nobody is going to be cutting anybody's hand off, 157 00:14:35,240 --> 00:14:38,117 alright? Cross my heart and hope to die. 158 00:14:38,200 --> 00:14:41,117 Turn around, touch the ground. 159 00:14:41,200 --> 00:14:43,197 What? 160 00:14:43,280 --> 00:14:45,517 Turn around and touch the ground. Why? 161 00:14:45,600 --> 00:14:48,837 Oh, you're being sarcastic - now? Is this an irony? -No. 162 00:14:48,920 --> 00:14:50,717 I'm really confused. 163 00:14:50,800 --> 00:14:54,077 -What does that mean? -It's in folklore or something, isn't it? 164 00:14:54,160 --> 00:14:56,520 It's a playground thing when you... 165 00:15:01,080 --> 00:15:02,797 None of this means anything to you, does it? 166 00:15:02,880 --> 00:15:04,557 How could it? 167 00:15:04,640 --> 00:15:06,440 Nobody tells me anything. 168 00:15:08,000 --> 00:15:09,840 What? 169 00:15:11,800 --> 00:15:13,477 OK. 170 00:15:13,560 --> 00:15:15,480 Do you get vertigo? 171 00:15:16,440 --> 00:15:19,677 No. Why? 172 00:15:19,760 --> 00:15:22,880 Cos he gives people vertigo sometimes. 173 00:15:26,000 --> 00:15:27,637 Can you play Minecraft on it? 174 00:15:27,720 --> 00:15:30,280 What is it with your generation and sincerity? 175 00:15:31,600 --> 00:15:34,880 Don't know. 176 00:15:36,840 --> 00:15:38,597 She was frightened too. 177 00:15:38,680 --> 00:15:42,080 Who was? Miss Brook. Iris. 178 00:15:43,960 --> 00:15:46,397 She said we called him Charlie to diminish him. 179 00:15:46,480 --> 00:15:50,717 Because he frightened us. She was probably right, 180 00:15:50,800 --> 00:15:53,197 right? 181 00:15:53,280 --> 00:15:55,397 Well, I don't know about frightened. 182 00:15:55,480 --> 00:15:57,557 I know he makes me feel odd. 183 00:15:57,640 --> 00:16:00,320 In a Clarke's Third Law sort of way. 184 00:16:02,040 --> 00:16:03,677 I don't know what that means. 185 00:16:03,760 --> 00:16:08,557 "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." 186 00:16:08,640 --> 00:16:12,317 We don't even know the extent of it. Not yet. 187 00:16:12,400 --> 00:16:15,757 We know he can simulate molecular structures 188 00:16:15,840 --> 00:16:18,680 and reactions with staggering speed and accuracy. 189 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 He could cure cancer tomorrow. 190 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 Cure dementia. 191 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 Cure everything. 192 00:16:30,440 --> 00:16:32,717 Could mitigate climate change. 193 00:16:32,800 --> 00:16:34,677 Maybe even end it. 194 00:16:34,760 --> 00:16:37,757 He could let us peel back the surface of the world 195 00:16:37,840 --> 00:16:39,757 and see what's underneath. 196 00:16:39,840 --> 00:16:41,680 But he... 197 00:16:42,920 --> 00:16:44,680 It... 198 00:16:45,760 --> 00:16:48,117 It's asleep, right? Yes 199 00:16:48,200 --> 00:16:50,640 And you can't wake it up. 200 00:16:51,560 --> 00:16:53,280 Not without the password. 201 00:16:54,680 --> 00:16:57,640 Which is what you needed - from Miss Brook. -That's right. 202 00:16:58,680 --> 00:17:00,357 Iris. 203 00:17:00,440 --> 00:17:02,720 What is she so afraid of? 204 00:17:03,760 --> 00:17:05,437 Nothing. 205 00:17:05,520 --> 00:17:08,480 Phantasms. Hobgoblins. 206 00:17:09,760 --> 00:17:11,917 A mad man's delusions. 207 00:17:12,000 --> 00:17:13,917 What, that the bloke in the attic? 208 00:17:14,000 --> 00:17:15,760 Beardy one and whatnot? 209 00:17:17,080 --> 00:17:19,440 Yeah. That bloke, Jensen. 210 00:17:20,760 --> 00:17:22,917 I saw him. 211 00:17:23,000 --> 00:17:26,080 Oh, yeah. Through the window this morning. 212 00:17:27,080 --> 00:17:29,917 When I wasn't escaping. OK. 213 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 Can I meet him? 214 00:17:33,480 --> 00:17:35,440 Why would you wanna do that? 215 00:17:38,320 --> 00:17:41,837 He made Charlie Baked Potatoes. Why wouldn't I? 216 00:17:41,920 --> 00:17:45,120 Big Potatoes. Exactly. 217 00:17:46,720 --> 00:17:48,640 Well, I wish you could meet him. I really do. 218 00:17:49,880 --> 00:17:52,520 Least, I wish you could meet the man that he used to be. 219 00:17:54,120 --> 00:17:55,917 But what he is now... 220 00:17:56,000 --> 00:17:58,120 What's left of him... 221 00:17:59,720 --> 00:18:02,760 Well what's left of him is very, very dangerous. 222 00:18:04,200 --> 00:18:06,197 So no, you can't meet him. 223 00:18:06,280 --> 00:18:08,199 What happened to him? 224 00:18:10,480 --> 00:18:12,320 All he did was think. 225 00:18:14,960 --> 00:18:16,920 And madness... 226 00:18:17,800 --> 00:18:21,320 ...is thinking past the point where thinking starts to hurt. 227 00:18:39,720 --> 00:18:42,197 OK, here it is. 228 00:18:42,280 --> 00:18:44,080 This won't take long. 229 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 Fucking shit! 230 00:20:48,960 --> 00:20:51,360 Who's coming? 231 00:22:09,440 --> 00:22:11,239 This is it. 232 00:22:19,120 --> 00:22:21,360 Well, here we are. 233 00:22:27,880 --> 00:22:30,800 Can I get you a coffee? No, thank you. 234 00:22:32,640 --> 00:22:34,357 Oh, please... Ah. Sorry. 235 00:22:34,440 --> 00:22:36,117 Not Cindy. 236 00:22:36,200 --> 00:22:38,197 She's very expensive. 237 00:22:38,280 --> 00:22:40,240 Of course. Sorry. 238 00:22:43,040 --> 00:22:44,920 This is a nice place. 239 00:22:46,280 --> 00:22:48,597 Well, when in Rome. 240 00:22:48,680 --> 00:22:52,920 I'm in Rome. I have a room at the Ibis. Cops' salary. 241 00:22:55,600 --> 00:22:58,197 Would you like to sit down? Make yourself at home. 242 00:22:58,280 --> 00:23:00,000 Yes. Thank you. 243 00:23:01,680 --> 00:23:04,317 So! What brings you to Rome? 244 00:23:04,400 --> 00:23:06,517 Fizzy water? I'm good, thank you. 245 00:23:06,600 --> 00:23:08,677 There's a mini bar! Really. 246 00:23:08,760 --> 00:23:10,840 Ah, if you're sure. 247 00:23:14,160 --> 00:23:17,720 : Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 248 00:23:21,320 --> 00:23:23,797 Where are you, Alfie? 249 00:23:23,880 --> 00:23:25,557 Where are you? 250 00:23:25,640 --> 00:23:27,597 Where are you, where are you, where are you? 251 00:23:27,680 --> 00:23:29,800 Fifth floor. 252 00:23:32,800 --> 00:23:33,960 Fifth. 253 00:23:55,960 --> 00:23:58,757 So, is this your first time in Rome? 254 00:23:58,840 --> 00:24:00,637 It is! 255 00:24:00,720 --> 00:24:02,717 Are you here alone or... 256 00:24:02,800 --> 00:24:04,877 All alone. Sadly. 257 00:24:04,960 --> 00:24:07,677 For work? No. No, no, no. Just for fun. 258 00:24:07,760 --> 00:24:10,877 Sightseeing, all the rest of it. The dolce vita. 259 00:24:10,960 --> 00:24:13,477 But all this equipment? Oh, it's a force of habit, really. 260 00:24:13,560 --> 00:24:16,277 Just in case. News never sleeps! 261 00:24:16,360 --> 00:24:18,557 I see. But oh, my days! 262 00:24:18,640 --> 00:24:20,517 Who... Who cares about work? 263 00:24:20,600 --> 00:24:23,677 Rome's amazing! There's so much history. 264 00:24:23,760 --> 00:24:26,957 Do you know, literally on every corner! Have you seen the Colosseum? 265 00:24:27,040 --> 00:24:29,920 Of course you have. 266 00:24:32,640 --> 00:24:36,800 -No reason to be nervous. -I ain't nervous. I'm being English. 267 00:24:56,840 --> 00:24:58,637 Alfie. 268 00:24:58,720 --> 00:25:01,717 Have you had many dealings with the police over the years? 269 00:25:01,800 --> 00:25:03,557 No. No. No. Er, not really. I'm much... 270 00:25:03,640 --> 00:25:05,317 much too boring for that. I mean, 271 00:25:05,400 --> 00:25:07,797 speeding tickets and all that. And, erm... 272 00:25:07,880 --> 00:25:11,597 My-My bike was stolen this one time, fucker. 273 00:25:11,680 --> 00:25:13,637 But yeah. That's it, really. 274 00:25:13,720 --> 00:25:16,517 But it's clear to me that you're a man with emotional intelligence. 275 00:25:16,600 --> 00:25:18,277 Thank you. I hope so. 276 00:25:18,360 --> 00:25:20,357 So I wonder if you could guess... 277 00:25:20,440 --> 00:25:24,077 the thing a police officer hates more than anything else. 278 00:25:24,160 --> 00:25:26,837 Paperwork, maybe? Of course. 279 00:25:26,920 --> 00:25:28,757 Nobody likes paperwork, right? 280 00:25:28,840 --> 00:25:32,837 But what we hate is people who kill police officers. 281 00:25:32,920 --> 00:25:35,157 Right. Of course. 282 00:25:35,240 --> 00:25:38,800 May I show you something? Absolutely. 283 00:25:56,480 --> 00:25:58,077 This is my good friend, Teo. 284 00:25:58,160 --> 00:26:01,040 This is his wife, Carlotta. 285 00:26:02,360 --> 00:26:04,037 Their little girls. 286 00:26:04,120 --> 00:26:08,477 They're a little bit older now. -This is last summer. -Oh. 287 00:26:08,560 --> 00:26:11,680 And Teo. Here, he's hiking. 288 00:26:13,520 --> 00:26:15,919 He was murdered by your friend, Iris Nixon. 289 00:26:23,080 --> 00:26:25,517 Well, "friend" isn't really the word I'd use. 290 00:26:25,600 --> 00:26:28,317 She's more subject matter, to be fair. 291 00:26:28,400 --> 00:26:31,237 I think he was... It is OK to say "fucking"? 292 00:26:31,320 --> 00:26:33,277 I think that's probably fine, yeah. 293 00:26:33,360 --> 00:26:36,717 Thank you. My English is not- It's very good. Better than mine! 294 00:26:36,800 --> 00:26:39,320 Thank you. Well, he was fucking her. 295 00:26:42,600 --> 00:26:44,360 And now he's dead. 296 00:26:46,480 --> 00:26:48,720 I think maybe BECAUSE he was fucking her. 297 00:26:49,880 --> 00:26:51,717 So... 298 00:26:51,800 --> 00:26:54,277 what I'm wondering, Alfie, is... 299 00:26:54,360 --> 00:26:56,397 why did you tell me you were in London, 300 00:26:56,480 --> 00:26:58,240 when you were actually in Rome? Er... 301 00:27:00,720 --> 00:27:03,197 I mean, did I say that? I didn't think I did. 302 00:27:03,280 --> 00:27:05,757 I-I think you probably sort of assumed. 303 00:27:05,840 --> 00:27:07,877 Oh, perhaps you're right. 304 00:27:07,960 --> 00:27:11,477 Perhaps I was just, um, hearing what I wanted to hear. 305 00:27:11,560 --> 00:27:13,360 But, um... 306 00:27:14,960 --> 00:27:16,717 ...here you are, right? 307 00:27:16,800 --> 00:27:18,720 In Rome? 308 00:27:20,400 --> 00:27:22,240 With all your equipment? 309 00:27:23,360 --> 00:27:26,197 Arriving on a... last-minute ticket? 310 00:27:26,280 --> 00:27:27,957 Staying in a... 311 00:27:28,040 --> 00:27:30,357 last-minute, high-end apartment you can't afford... 312 00:27:30,440 --> 00:27:33,040 because all the cheap ones were already booked? 313 00:27:34,120 --> 00:27:37,120 So... why the urgency, Alfie? 314 00:27:39,400 --> 00:27:42,517 One more question for you, OK? OK. 315 00:27:42,600 --> 00:27:46,957 Can you imagine who police officers hate as much as people 316 00:27:47,040 --> 00:27:48,960 who murder police officers? 317 00:27:50,440 --> 00:27:52,877 Maybe even more? No. 318 00:27:52,960 --> 00:27:56,197 We hate people who knowingly provide assistance 319 00:27:56,280 --> 00:27:58,480 to people who murder police officers. 320 00:28:02,400 --> 00:28:05,239 I could get in trouble for showing you this. But, um... 321 00:28:11,000 --> 00:28:15,240 I think you should understand what you're involved with here. 322 00:28:18,040 --> 00:28:19,760 This is Teo. 323 00:28:25,840 --> 00:28:27,560 And these bits here... 324 00:28:28,560 --> 00:28:30,680 ...they were two detectives from Rome. 325 00:28:32,880 --> 00:28:35,000 This over here... 326 00:28:35,960 --> 00:28:37,679 ...that's a face. 327 00:28:48,120 --> 00:28:50,040 She didn't tell you any of this, did she? 328 00:28:51,360 --> 00:28:53,917 She didn't tell you she went to Teo for help. 329 00:28:54,000 --> 00:28:57,040 That he woke up that morning a father to two young girls. 330 00:28:57,960 --> 00:29:01,200 "Ended it as 6'2" of meat on dirt. 331 00:29:02,680 --> 00:29:05,760 Cos that's what she does. She manipulates good people... 332 00:29:06,840 --> 00:29:09,359 ...decent people, into helping her. 333 00:29:11,200 --> 00:29:12,960 Alfie... 334 00:29:14,600 --> 00:29:16,320 ...I think you're a decent person. 335 00:29:17,600 --> 00:29:19,317 I think you're a good person. 336 00:29:19,400 --> 00:29:21,517 What did she ask you to do? 337 00:29:21,600 --> 00:29:23,277 Don't do it, Alfie. Alfie. 338 00:29:23,360 --> 00:29:26,117 You have to decide which side you're on here. 339 00:29:26,200 --> 00:29:28,757 And I don't mean in terms of law and order. 340 00:29:28,840 --> 00:29:30,757 I mean in terms of your personal safety. 341 00:29:30,840 --> 00:29:32,717 Cos four police men are dead. 342 00:29:32,800 --> 00:29:35,717 And if you choose the wrong side in a fight like that, 343 00:29:35,800 --> 00:29:37,680 how do you think that ends for you? 344 00:30:01,560 --> 00:30:03,957 I want the rights to the story. 345 00:30:04,040 --> 00:30:06,600 Exclusive. 346 00:30:09,360 --> 00:30:13,117 All mine. All of it. You keep me in the loop. 347 00:30:13,200 --> 00:30:16,597 You don't speak to anyone else. You're my exclusive source. 348 00:30:16,680 --> 00:30:18,720 Give me everything you have. 349 00:30:23,120 --> 00:30:24,280 Whatever it takes. 350 00:30:33,640 --> 00:30:35,797 She forced me to steal this from a library. 351 00:30:35,880 --> 00:30:37,680 She's obsessed with this book. 352 00:30:38,640 --> 00:30:39,920 I don't know why. 353 00:30:49,720 --> 00:30:51,597 Don't you move! 354 00:30:51,680 --> 00:30:55,197 Argh. Fucking Judas! 355 00:30:55,280 --> 00:30:58,877 Is... Is she...? Oh, my God, you've killed her. 356 00:30:58,960 --> 00:31:01,877 Somebody knows that I'm here. 357 00:31:01,960 --> 00:31:03,637 We need to go now! 358 00:31:03,720 --> 00:31:05,437 I am not a Judas. 359 00:31:05,520 --> 00:31:08,437 Fine. Let's go. I was playing for time. 360 00:31:08,520 --> 00:31:11,397 OK. Yeah. I knew you'd come. 361 00:31:11,480 --> 00:31:13,437 I-I left the bloody door unlocked! 362 00:31:13,520 --> 00:31:15,397 I am not a Judas. 363 00:31:15,480 --> 00:31:17,517 And bollocks to you for even saying that. 364 00:31:17,600 --> 00:31:21,397 Bollocks to you. A massive, fat bag of bollocks. You wanker. 365 00:31:21,480 --> 00:31:23,957 You just literally did someone in, right in front of my face, 366 00:31:24,040 --> 00:31:27,357 like you were buttering toast. So why would I ever, ever help you now? 367 00:31:27,440 --> 00:31:30,677 Bollocks to you. Get some other sap to help you. 368 00:31:30,760 --> 00:31:35,157 Some other pillock who'll waste the money his nan left him on an Airbnb, 369 00:31:35,240 --> 00:31:38,197 for you to just... do someone in. 370 00:31:38,280 --> 00:31:41,077 She's actually... really nice, actually. 371 00:31:41,160 --> 00:31:43,319 Oh... 372 00:31:45,720 --> 00:31:47,680 Shit! 373 00:32:19,800 --> 00:32:22,477 OK. What's happening? 374 00:32:22,560 --> 00:32:24,917 Well, it turns out I killed her too soon. 375 00:32:25,000 --> 00:32:27,197 We need her alive to get us out of here. 376 00:32:27,280 --> 00:32:29,877 So what are you doing to do? Un-kill her? 377 00:32:29,960 --> 00:32:31,717 It's Naloxone. 378 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 They use it to treat overdoses. 379 00:32:51,200 --> 00:32:53,439 Come on, come on, come on. 380 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 OK, she's on the move. 381 00:34:38,920 --> 00:34:41,000 We've left the doors unlocked. 382 00:34:53,640 --> 00:34:56,717 She's heading to the upper floor, 383 00:34:56,800 --> 00:34:58,760 be patient. 384 00:35:24,120 --> 00:35:26,400 She's entering Jensen's suite. 385 00:35:27,760 --> 00:35:29,960 Let's see what she's up to. 386 00:37:30,600 --> 00:37:34,160 Move the drones. Eyes on Jensen's suite, overhead pass. 387 00:37:55,240 --> 00:37:58,440 Hello. Can you take this? 388 00:38:12,200 --> 00:38:15,760 Everyone... wait. 389 00:38:17,880 --> 00:38:19,600 Shit. 390 00:38:30,200 --> 00:38:31,837 Who are you? 391 00:38:31,920 --> 00:38:35,640 Um... Joy. 392 00:38:37,760 --> 00:38:39,480 I'm Jensen. 393 00:38:43,560 --> 00:38:45,280 It's nice to meet you. 394 00:38:46,800 --> 00:38:49,397 Would... W-Would you like some water? 395 00:38:49,480 --> 00:38:51,877 Oh, no, really. I should get going. 396 00:38:51,960 --> 00:38:54,757 There's juice. They insist on - providing juice. -I'm really sorry. 397 00:38:54,840 --> 00:38:57,280 I know. I shouldn't. I... Take... 398 00:38:59,000 --> 00:39:02,597 I'm sorry, I didn't know this was actually somebody's room. 399 00:39:02,680 --> 00:39:06,557 The door was open. I have not been here for a long time, really. 400 00:39:06,640 --> 00:39:09,679 Oh, "long time". 401 00:39:11,560 --> 00:39:13,357 There's no such thing as time. 402 00:39:13,440 --> 00:39:15,357 "Any distinction between past, 403 00:39:15,440 --> 00:39:19,877 present and future is only a stubbornly persistent illusion." 404 00:39:19,960 --> 00:39:22,360 Sorry? You know who said that? 405 00:39:23,760 --> 00:39:25,560 Albert Einstein. 406 00:39:31,600 --> 00:39:33,320 Did someone send you here? 407 00:39:34,840 --> 00:39:37,400 No! No! I just... 408 00:39:39,800 --> 00:39:42,317 No, I just... 409 00:39:42,400 --> 00:39:44,600 It's OK. 410 00:39:46,240 --> 00:39:49,037 Yeah. Yeah. Yeah, they did. 411 00:39:49,120 --> 00:39:51,997 Sorry, yeah. Sorry. 412 00:39:52,080 --> 00:39:53,997 And that would be Iris, I expect. 413 00:39:54,080 --> 00:39:56,317 Yep. 414 00:39:56,400 --> 00:39:58,117 She's very clever. 415 00:39:58,200 --> 00:39:59,960 Yeah. 416 00:40:00,920 --> 00:40:02,880 There is so much she wants to know. 417 00:40:04,440 --> 00:40:07,717 -Yeah. -How much did she tell you about the device? 418 00:40:07,800 --> 00:40:10,997 Not much, Cameron did say some words. 419 00:40:11,080 --> 00:40:14,077 But... they weren't really words I understood. 420 00:40:14,160 --> 00:40:17,357 I know that you invented it. Oh, no. Not at all. 421 00:40:17,440 --> 00:40:20,837 Oh. Sorry. I-I thought Cameron said... 422 00:40:20,920 --> 00:40:23,437 Yeah. He probably did but... 423 00:40:23,520 --> 00:40:25,197 he likes to think it's true. 424 00:40:25,280 --> 00:40:27,837 But I'm not clever enough to have "invented" it. 425 00:40:27,920 --> 00:40:29,917 And I'm not sure anyone is. 426 00:40:30,000 --> 00:40:32,637 I... I built it... I built it for sure. 427 00:40:32,720 --> 00:40:35,197 But the device was its own invention. 428 00:40:35,280 --> 00:40:37,197 What does that mean? 429 00:40:37,280 --> 00:40:40,117 I mean it came to me like a memory. 430 00:40:40,200 --> 00:40:42,760 Except perhaps a memory of the future. 431 00:40:44,160 --> 00:40:47,237 Because "time future is contained in time past 432 00:40:47,320 --> 00:40:49,437 and time past in time future." 433 00:40:49,520 --> 00:40:52,117 Yeah. I expect that only works if you know the poem. 434 00:40:52,200 --> 00:40:53,917 I don't know the poem. 435 00:40:54,000 --> 00:40:57,237 Oh, but it's a great poem by a very troubled man. 436 00:40:57,320 --> 00:40:59,157 Um... 437 00:40:59,240 --> 00:41:02,717 But Einstein and this poet are saying the same thing, 438 00:41:02,800 --> 00:41:05,040 expressing the same truth. 439 00:41:06,160 --> 00:41:10,117 Which is that the laws of physics are symmetric and reversible. 440 00:41:10,200 --> 00:41:13,957 The rules are the same whether time runs forward or backward. 441 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 All time is one. 442 00:41:16,880 --> 00:41:21,760 So I think of the device as a kind of recursive causal loop. 443 00:41:22,720 --> 00:41:24,357 It created itself. 444 00:41:24,440 --> 00:41:28,357 Bootstrapped itself into existence from nothing. 445 00:41:28,440 --> 00:41:30,960 Ex nihilo. 446 00:41:32,720 --> 00:41:34,877 And I was like its... composer. 447 00:41:34,960 --> 00:41:36,837 Like I was transcribing a melody. 448 00:41:36,920 --> 00:41:38,800 No, I-I know what you mean. 449 00:41:40,240 --> 00:41:43,437 I feel like that sometimes. When I write music. 450 00:41:43,520 --> 00:41:45,397 You write music? Just a bit, yeah. 451 00:41:45,480 --> 00:41:47,680 But some days it feels, like... 452 00:41:49,000 --> 00:41:50,637 ..."I'm not actually writing this". 453 00:41:50,720 --> 00:41:52,717 It's already out there, 454 00:41:52,800 --> 00:41:56,200 just tapping into something. Then you understand. 455 00:42:08,880 --> 00:42:10,637 How long have you been alone here? 456 00:42:10,720 --> 00:42:14,437 Oh, luckily, there's no such thing as time. 457 00:42:14,520 --> 00:42:18,277 Or else I'd be tempted to say something like, "It... 458 00:42:18,360 --> 00:42:20,277 feels like forever." 459 00:42:20,360 --> 00:42:22,720 Who was the last person you spoke to? 460 00:42:23,680 --> 00:42:27,240 Iris must never know the things she seeks to know, Joy. 461 00:42:29,160 --> 00:42:33,357 Charlie mustn't wake. 462 00:42:33,440 --> 00:42:36,279 Why not? 463 00:42:38,280 --> 00:42:40,517 Cos it's very dangerous. How? 464 00:42:40,600 --> 00:42:42,839 Mustn't wake. Mustn't wake. 465 00:42:48,240 --> 00:42:50,157 No! No! Meski! No. 466 00:42:50,240 --> 00:42:53,800 Meski! No. No. No. Come on. 467 00:43:01,120 --> 00:43:04,077 What do you think? I think what you think. 468 00:43:04,160 --> 00:43:05,877 What do I think? 469 00:43:05,960 --> 00:43:08,157 You think it was a good idea to leave the door 470 00:43:08,240 --> 00:43:12,037 of Jensen's room open, because you wanted to know if she'd go in. 471 00:43:12,120 --> 00:43:15,037 And she went in. So now you know. 472 00:43:15,120 --> 00:43:17,117 And what else do I think? 473 00:43:17,200 --> 00:43:21,960 That, given the specific warning you gave her about not going in... 474 00:43:22,920 --> 00:43:26,077 ...she could only have done it because Iris Nixon told her to. 475 00:43:26,160 --> 00:43:28,397 Do I know the reason why Iris told her to? 476 00:43:28,480 --> 00:43:30,240 Not yet. 477 00:43:31,560 --> 00:43:33,557 But it does tell us that, 478 00:43:33,640 --> 00:43:36,837 if Iris is willing to go to such lengths 479 00:43:36,920 --> 00:43:38,720 to have Joy returned to her... 480 00:43:39,920 --> 00:43:43,000 ...she's not doing it from an excess of feeling for the girl. 481 00:43:46,400 --> 00:43:48,277 So what do I think we should do? 482 00:43:48,360 --> 00:43:51,997 You think, if Joy IS doing something for Iris, 483 00:43:52,080 --> 00:43:54,997 there's a way to use that knowledge to your own advantage. 484 00:43:55,080 --> 00:43:57,080 I do think that. 485 00:43:58,560 --> 00:44:00,640 Because there is a way to use it, isn't there? 486 00:44:01,720 --> 00:44:03,600 Yes. 487 00:44:05,320 --> 00:44:06,997 That's what I was thinking. 488 00:44:07,080 --> 00:44:09,600 "Helicopter approaching. 489 00:44:10,600 --> 00:44:13,800 Helicopter approaching" He's here. 490 00:44:49,480 --> 00:44:51,477 Mr Beck. 491 00:44:51,560 --> 00:44:54,717 Mr Pym, nice to put a face to the name. 492 00:44:54,800 --> 00:44:56,760 Mm. 493 00:44:57,680 --> 00:44:59,637 Looking forward the meeting this special girl 494 00:44:59,720 --> 00:45:02,080 who's gonna solve all our problems. 495 00:45:15,200 --> 00:45:18,640 Oh. 496 00:45:19,920 --> 00:45:21,957 Help me... Help me get her up. Come on. 497 00:45:22,040 --> 00:45:23,957 Come on now, bring her over to the couch. 498 00:45:24,040 --> 00:45:26,199 That's it. 499 00:45:33,840 --> 00:45:35,677 OK. Listen to me. 500 00:45:35,760 --> 00:45:37,757 None of this is what you think it is. 501 00:45:37,840 --> 00:45:40,837 I didn't kill Teo. But I know who did. 502 00:45:40,920 --> 00:45:44,317 The man responsible for all of it is called Cameron Beck. 503 00:45:44,400 --> 00:45:46,237 Cameron also abducted Joy Baxter. 504 00:45:46,320 --> 00:45:48,197 You met Joy. 505 00:45:48,280 --> 00:45:51,357 You know what a vulnerable - young woman she is. -Fuck you. 506 00:45:51,440 --> 00:45:53,200 Liar. 507 00:46:28,000 --> 00:46:29,640 Iris... 508 00:46:45,240 --> 00:46:48,197 If you actually want to know what happened to Teo, 509 00:46:48,280 --> 00:46:50,520 I need you to help get me out of here. 510 00:46:55,600 --> 00:46:57,880 Up to you, Nico. 511 00:47:02,360 --> 00:47:04,600 The police are here. 512 00:47:09,400 --> 00:47:12,880 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 37655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.