All language subtitles for The.Iris.Affair.2025.S01E06-The.Oblivion.Suite.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-P147YPU5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,200 Sljedeći program sadrži vulgarizme. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,199 Dobro, Joy. 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,839 Upravo te iskoristila kao zalog. 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,199 Doći ću po tebe, obećajem! 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,119 Ja tebi dnevnik. - Ti meni Joy. - Onda, zamjena. 6 00:00:20,120 --> 00:00:23,079 Je li već zvala? Zbog zamjene za dnevnik? 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,199 Jer je rekao da će mi odrezati ruku. 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,799 Trebam da nađeš čovjeka zvanog Jensen 9 00:00:27,800 --> 00:00:31,559 i uzmeš mi njegov DNK. Ako Joy radi nešto za Iris, 10 00:00:31,560 --> 00:00:34,999 postoji način da to znanje iskoristiš u svoju korist. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,399 Alfie, trebam tu knjigu. 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,319 Mrzimo ljude koji svjesno pomažu 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,680 ljudima koji ubijaju policajce. 14 00:00:44,360 --> 00:00:47,039 Ako stvarno želiš znati što se dogodilo... 15 00:00:47,040 --> 00:00:49,640 na tebi je, Nico. 16 00:00:50,520 --> 00:00:52,040 Policija je ovdje. 17 00:01:14,080 --> 00:01:16,279 Oprostite na upadu, profesore Lind. 18 00:01:16,280 --> 00:01:19,479 Cijenim što vam je privatnost vrlo važna. 19 00:01:28,720 --> 00:01:30,479 Zovem se Pym. 20 00:01:30,480 --> 00:01:33,239 I kao što ste sigurno zaključili, predstavljam sindikat 21 00:01:33,240 --> 00:01:35,799 koji je financirao razvoj vašeg uređaja 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,639 kad je projekt upao u financijske probleme. 23 00:01:38,640 --> 00:01:40,959 Zapravo, ja sam novi v.d. ravnatelja onoga što zovu 24 00:01:40,960 --> 00:01:43,520 Intragrupni odbor. 25 00:01:54,520 --> 00:02:00,199 Mi... vaši obožavatelji i pristaše, 26 00:02:00,200 --> 00:02:03,919 svjesni smo da se unutar neuroloških putova 27 00:02:03,920 --> 00:02:05,919 vašeg uređaja nalaze određene pretpostavke 28 00:02:05,920 --> 00:02:09,440 za koje biste radije da ostanu neotkrivene. 29 00:02:10,440 --> 00:02:12,279 Zato, dopustite da vas uvjerim. 30 00:02:12,280 --> 00:02:15,599 Ovdje sam samo da raspravimo o relativno manjem poslu 31 00:02:15,600 --> 00:02:20,239 koji ste radili na pogrešnom savijanju proteina u genu PRNP. 32 00:02:20,240 --> 00:02:23,039 Genu koji kodira neizlječivu prionsku bolest 33 00:02:23,040 --> 00:02:25,280 poznatu kao fatalna obiteljska nesanica. 34 00:02:26,800 --> 00:02:29,399 Na samom čelu moje organizacije 35 00:02:29,400 --> 00:02:32,320 sjedi iznimno bogat čovjek. 36 00:02:33,440 --> 00:02:36,440 A ono što najviše cijeni na cijelom svijetu... 37 00:02:38,040 --> 00:02:40,000 ...jest unuka. 38 00:02:46,640 --> 00:02:49,679 Njezina je obitelj saznala da je naslijedila to stanje 39 00:02:49,680 --> 00:02:51,599 još dok je bila u maternici. 40 00:02:51,600 --> 00:02:53,639 Stoga je prethodni šef Intragrupnog odbora 41 00:02:53,640 --> 00:02:56,279 dobio zadatak osigurati liječenje 42 00:02:56,280 --> 00:02:58,319 prije nego što je postala simptomatična. 43 00:02:58,320 --> 00:03:00,120 Nažalost, to se nije dogodilo. 44 00:03:02,360 --> 00:03:04,040 Simptomi su se pojavili prije nekoliko tjedana. 45 00:03:06,240 --> 00:03:08,199 Počelo je s drhtavicom... 46 00:03:08,200 --> 00:03:10,079 abnormalnostima u hodu... 47 00:03:10,080 --> 00:03:13,040 nevoljnim pokretima očiju, ruku i ramena. 48 00:03:19,800 --> 00:03:21,960 Njezino vrijeme očajnički istječe. 49 00:03:23,680 --> 00:03:25,680 Uskoro neće moći spavati. 50 00:03:27,040 --> 00:03:31,719 Doživljavat će zastrašujuće deluzije, budne noćne more. 51 00:03:31,720 --> 00:03:34,079 Zatim tešku demenciju... 52 00:03:34,080 --> 00:03:35,920 a onda smrt. 53 00:03:38,160 --> 00:03:40,040 Ima devet godina. 54 00:03:44,040 --> 00:03:48,119 Razlog zašto sam ovdje, jest da vam osobno ponudim, 55 00:03:48,120 --> 00:03:52,639 moje apsolutno jamstvo da nemamo namjeru iskorištavati, 56 00:03:52,640 --> 00:03:54,479 financijski ili na drugi način, 57 00:03:54,480 --> 00:03:58,720 bilo koju od ovih... teško shvatljivih pretpostavki. 58 00:03:59,680 --> 00:04:04,559 Dapače, rado bih da se stroj u potpunosti izbriše, 59 00:04:04,560 --> 00:04:06,760 ako je to ono što uistinu želite. 60 00:04:09,040 --> 00:04:11,120 Sve što tražim... 61 00:04:12,440 --> 00:04:14,239 ...jest da ga probudite. 62 00:04:14,240 --> 00:04:16,599 Samo dovoljno dugo... 63 00:04:16,600 --> 00:04:18,480 da uzmem... 64 00:04:19,760 --> 00:04:21,520 ...samo ono što mi treba. 65 00:04:26,120 --> 00:04:29,080 Ovdje se radi o djetetu, profesore Lind. 66 00:04:31,840 --> 00:04:33,799 Oprostite. 67 00:04:33,800 --> 00:04:36,080 Jeste li mi rekli svoje ime? 68 00:04:37,120 --> 00:04:39,200 Jesam. Da, Pym. 69 00:04:40,200 --> 00:04:42,480 Hvala vam. Hvala vam. Hvala vam. 70 00:04:48,560 --> 00:04:50,320 Ja sam te posrao, Pyme. 71 00:04:52,120 --> 00:04:53,880 Ja sam te izbacio. 72 00:05:03,440 --> 00:05:05,400 Ahhh! 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,840 Čovjek je biljka. Učinimo to na lakši način. 74 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 O, ne, ne, ne! 75 00:08:27,040 --> 00:08:28,880 Zašto si ovdje? 76 00:08:34,720 --> 00:08:36,319 Hajde, reci mi. 77 00:08:36,320 --> 00:08:38,879 Ona... ona me pozvala. 78 00:08:38,880 --> 00:08:41,920 Tko? Iris. 79 00:08:59,200 --> 00:09:02,039 Koliko dugo vodiš ovaj YouTube kanal? 80 00:09:02,040 --> 00:09:05,199 Pa, d-dvije godine, više-manje. 81 00:09:05,200 --> 00:09:08,320 Mislim, treba... treba vremena da se pokrene. 82 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 Oprosti. 83 00:10:55,160 --> 00:10:57,639 Stvarno mi je žao što nisam mogla, erm... 84 00:11:03,760 --> 00:11:05,800 Da, mogu pokušati. 85 00:12:38,640 --> 00:12:40,639 Pustite me van! Pustite me! Molim vas, pustite me! 86 00:12:40,640 --> 00:12:42,520 Pustite me van! Molim vas, pustite me! 87 00:12:45,000 --> 00:12:49,519 Ugh! Ugh! 88 00:12:49,520 --> 00:12:51,360 Kupaonica je ondje. 89 00:12:55,280 --> 00:12:57,919 Ugh! Ugh! 90 00:13:09,040 --> 00:13:13,759 "Izvanredan genij jednom je primijetio da će vas 'prvi gutljaj 91 00:13:13,760 --> 00:13:16,639 "'iz čaše prirodnih znanosti pretvoriti u ateista. 92 00:13:16,640 --> 00:13:20,760 "'Ali na dnu čaše... čeka vas Bog.'" 93 00:13:21,960 --> 00:13:24,199 "I tako je bilo, 94 00:13:24,200 --> 00:13:27,799 "što sam dublje pio iz bunara još nespoznatoga, 95 00:13:27,800 --> 00:13:31,119 "to me dublje privlačila hinduistička kozmologija, 96 00:13:31,120 --> 00:13:35,879 "kredo posvećen zapanjujućem principu 97 00:13:35,880 --> 00:13:38,319 "da kozmos, sama stvarnost, 98 00:13:38,320 --> 00:13:43,440 "postoji kao beskonačan ciklus rođenja, smrti i ponovnog rođenja. 99 00:13:45,000 --> 00:13:47,880 "I to nazivamo Brahman. 100 00:13:50,160 --> 00:13:54,799 "Vjerujem da sam ugledao sjenu Brahmana, g. Beck. 101 00:13:54,800 --> 00:13:57,480 "Vjerujem da postoji oblik u praznini. 102 00:14:00,920 --> 00:14:04,959 "I možete ga zvati Bogom, ako hoćete." 103 00:14:04,960 --> 00:14:08,919 Dakle, ovo je Jensen, kao što ga je Iris sigurno opisala. 104 00:14:08,920 --> 00:14:12,799 Kad ti je rekla da se ušuljaš u njegovu sobu. 105 00:14:12,800 --> 00:14:15,879 Ali ovo je on zapravo. 106 00:14:18,640 --> 00:14:20,600 Cameron ti je vjerovao. 107 00:14:21,640 --> 00:14:24,279 Zbog čega je idiot, 108 00:14:24,280 --> 00:14:28,640 a ti imaš veliku sreću što si živa. 109 00:14:36,160 --> 00:14:38,320 Gledam ga sad. 110 00:14:40,840 --> 00:14:42,519 Naravno. 111 00:14:42,520 --> 00:14:44,439 Ne, reci im da imamo plan 112 00:14:44,440 --> 00:14:46,679 da ćemo doći do lozinke uskoro. 113 00:14:46,680 --> 00:14:48,760 Pitanje sati, ako sve bude u redu. 114 00:15:15,480 --> 00:15:17,599 Jesi li pristojno odjevena? Ne! Samo sekundu! 115 00:15:29,360 --> 00:15:31,440 Je li sad? 116 00:15:33,920 --> 00:15:35,759 Jesi li nervozna. 117 00:15:35,760 --> 00:15:37,679 Mhm. 118 00:15:37,680 --> 00:15:39,840 Naravno! Nema potrebe. 119 00:15:40,880 --> 00:15:42,600 Da, sigurno. 120 00:15:46,120 --> 00:15:49,319 Gle, ako je stvarno loše, mogli bismo ti naći neki lijek 121 00:15:49,320 --> 00:15:51,639 samo da ublaži tjeskobu. 122 00:15:51,640 --> 00:15:53,760 Ti to radiš? 123 00:15:54,840 --> 00:15:57,000 Ne rekreativno, ne. 124 00:15:58,680 --> 00:16:01,400 Zapravo više ništa ne radim rekreativno. 125 00:16:02,520 --> 00:16:05,279 Ali uzimam nešto da lakše zaspim. 126 00:16:05,280 --> 00:16:07,719 I nešto da mi pomogne ustati iz kreveta. 127 00:16:07,720 --> 00:16:09,640 I nešto... 128 00:16:10,680 --> 00:16:14,320 pa, imam povremene, takoreći, napadaje panike. 129 00:16:15,520 --> 00:16:18,959 Mislim da sam dobro, hvala. 130 00:16:18,960 --> 00:16:21,840 Dobar izbor. Uglavnom reci ne. 131 00:16:41,080 --> 00:16:44,480 Ah, dakle, ovo je Joy? 132 00:16:45,720 --> 00:16:47,839 Drago mi je što te napokon upoznajem, Joy. 133 00:16:47,840 --> 00:16:50,600 U redu je. Ne brini. 134 00:16:51,640 --> 00:16:53,559 Hajde. 135 00:17:28,040 --> 00:17:30,159 Hej, Iris! 136 00:17:30,160 --> 00:17:31,879 Zdravo, Cameron. 137 00:17:31,880 --> 00:17:35,679 "Vidio sam na internetu. Kako je u Italiji?" 138 00:17:35,680 --> 00:17:37,799 Jesi li ikad pio koktel na krovnoj terasi 139 00:17:37,800 --> 00:17:39,999 hotela Roma Antica? 140 00:17:40,000 --> 00:17:41,999 O, Bože. 141 00:17:42,000 --> 00:17:44,839 "Pa, gdje si zapravo?" 142 00:17:44,840 --> 00:17:46,639 U Rimu. 143 00:17:46,640 --> 00:17:49,319 "Vrlo dobro. Vrlo smiješno." 144 00:17:49,320 --> 00:17:51,039 Dakle, je li ona s tobom? 145 00:17:51,040 --> 00:17:53,199 Svakako jest. 146 00:17:53,200 --> 00:17:55,639 Gđice Brook? 147 00:17:55,640 --> 00:17:58,159 "Kako si, Joy?" 148 00:17:58,160 --> 00:18:00,320 D-dobro sam. Ja... 149 00:18:02,640 --> 00:18:04,959 Moram je čuti kako govori, Cameron. 150 00:18:04,960 --> 00:18:07,439 "Govorila je. Čuo si." 151 00:18:07,440 --> 00:18:09,359 To može biti glasovna poruka. 152 00:18:09,360 --> 00:18:11,399 U redu. 153 00:18:11,400 --> 00:18:13,759 Onda bez šale. 154 00:18:13,760 --> 00:18:16,199 Joy, voljela bih da se prisjetiš naših lekcija 155 00:18:16,200 --> 00:18:18,519 da možeš odgovoriti na neka pitanja, u redu? 156 00:18:18,520 --> 00:18:20,160 U redu. 157 00:18:21,200 --> 00:18:23,440 Balebar uđe u bar i kaže... 158 00:18:25,320 --> 00:18:27,800 Oprostite, je li ova stolica zauzeta? 159 00:18:30,040 --> 00:18:31,599 Za što je kratica "DNK"? 160 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 Nacionalno društvo disleksičara. 161 00:18:35,000 --> 00:18:37,439 Zašto je kokoš prešla Mobiusovu traku? 162 00:18:37,440 --> 00:18:39,599 "Oh, da dođe na istu stranu." 163 00:18:41,800 --> 00:18:44,239 "U redu. Kako ćemo ovo izvesti?" 164 00:18:44,240 --> 00:18:47,799 Možemo li ovaj put probati s manje gelera, molim? 165 00:18:47,800 --> 00:18:51,039 "Nađimo se kod Roma Aurelia u 16h." Ne, Iris. 166 00:18:51,040 --> 00:18:53,039 Ne možemo to. Nećemo stići na vrijeme. 167 00:18:53,040 --> 00:18:54,959 "Oh, samo ste u prokletoj Sloveniji, 168 00:18:54,960 --> 00:18:57,879 "i imate helikopter. Naravno da možete, ako požurite." 169 00:18:57,880 --> 00:19:01,120 Prije nego što postane previše prijateljski, moram nešto dodati. 170 00:19:06,760 --> 00:19:08,679 Oprostite, s kime razgovaram? 171 00:19:08,680 --> 00:19:11,599 S nekim tko treba više jamstva dobre vjere prije nego što dopustim 172 00:19:11,600 --> 00:19:14,360 da Joy Baxter napusti posjed u jednom komadu. 173 00:19:15,240 --> 00:19:17,839 Cameron! Koji vrag radiš? 174 00:19:17,840 --> 00:19:20,279 "Uobičajenu dužnu pažnju." 175 00:19:20,280 --> 00:19:22,040 I nužno je to raditi na takav način? 176 00:19:23,120 --> 00:19:25,039 Dokazuje li to što je povrjeđuješ nešto o tebi 177 00:19:25,040 --> 00:19:27,039 što već ne znamo? 178 00:19:27,040 --> 00:19:29,319 Možda dokaže nešto Iris. 179 00:19:29,320 --> 00:19:31,679 Čudno, ali neće! Oh, Cameron! 180 00:19:31,680 --> 00:19:34,359 U redu je, Joy. Neće to više raditi. 181 00:19:34,360 --> 00:19:37,079 Jer ako to učini, neće dobiti ono što želi. 182 00:19:37,080 --> 00:19:40,560 A ono što želi, želi jako, jako puno. 183 00:19:43,640 --> 00:19:45,399 Pokaži mi knjigu, molim te, Iris. 184 00:19:45,400 --> 00:19:48,239 "Tvoje lice na slici. Isplazi jezik. Zatvori lijevo oko." 185 00:19:48,240 --> 00:19:51,079 "Iris. Brzo! Cameron!" 186 00:19:53,480 --> 00:19:56,080 "Cameron!" 187 00:20:07,200 --> 00:20:09,879 Eto. Jesu li svi sretni? 188 00:20:09,880 --> 00:20:11,359 Je li to pravi dnevnik? 189 00:20:11,360 --> 00:20:14,280 Naravno da jest. Pusti je. 190 00:20:18,840 --> 00:20:21,119 I nećemo više tako. 191 00:20:21,120 --> 00:20:22,919 Nismo jebeni barbari. 192 00:20:22,920 --> 00:20:25,159 Hm. Iris, jesi li još tu? 193 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 Roma Aurelia. 16h. 194 00:20:30,360 --> 00:20:31,959 Oh. 195 00:20:31,960 --> 00:20:33,640 U redu. 196 00:20:34,600 --> 00:20:38,040 Govorila si istinu. Idemo po Joy Baxter. 197 00:21:35,280 --> 00:21:37,719 Imamo pet minuta. Stižemo. 198 00:21:43,480 --> 00:21:45,160 Ovo, molim. 199 00:21:49,440 --> 00:21:50,680 Nico! 200 00:21:52,600 --> 00:21:54,560 Grazie. Arrivederci. 201 00:22:12,360 --> 00:22:13,720 Vidim ih. 202 00:22:17,520 --> 00:22:19,519 Ovdje smo! 203 00:22:19,520 --> 00:22:21,719 Promet je bio lud, ali tu smo. 204 00:22:21,720 --> 00:22:24,639 "Uskočite u autobus ispred vas. Onaj za Tivoli" 205 00:22:24,640 --> 00:22:27,480 Ma daj. Nemoj me tjerati u autobus. 206 00:22:28,600 --> 00:22:31,119 Zašto to ne obavimo u vlaku? Ja volim vlakove! 207 00:22:31,120 --> 00:22:33,520 Poslat ću ti poruku na kojoj stanici trebaš sići. 208 00:22:39,560 --> 00:22:40,919 Što? 209 00:22:40,920 --> 00:22:42,439 Ništa. 210 00:22:42,440 --> 00:22:44,119 Znam kako izgleda ništa. 211 00:22:44,120 --> 00:22:46,759 To nije ništa. Sigurno nas gleda. 212 00:22:46,760 --> 00:22:48,719 Pa, nemamo izbora 213 00:22:48,720 --> 00:22:51,280 jer sam glupa i dala sam joj posao. 214 00:22:52,280 --> 00:22:54,520 Gledat ću. Nećete biti sami. 215 00:22:57,560 --> 00:22:59,640 Doviđenja, Joy. Sretno. 216 00:23:00,880 --> 00:23:02,920 Nadam se da ćeš uspjeti ostaviti sve ovo iza sebe. 217 00:24:34,080 --> 00:24:36,000 Mislim da je to to. 218 00:24:55,920 --> 00:24:58,799 Iris zna izabrati mjesto sastanka, zar ne? 219 00:25:05,320 --> 00:25:07,319 "Meski, ima li čega?" 220 00:25:07,320 --> 00:25:08,999 Još ne. 221 00:25:09,000 --> 00:25:11,160 Budi strpljiv. 222 00:25:20,360 --> 00:25:22,360 Hm... 223 00:25:23,400 --> 00:25:26,159 Zašto ne možeš spavati? Oh, znaš. 224 00:25:26,160 --> 00:25:28,519 Stvari mi se vrte po glavi. Što, kao... 225 00:25:28,520 --> 00:25:31,599 sve sramotne stvari koje si ikad napravio? 226 00:25:31,600 --> 00:25:34,519 Svi tvoji sramotni trenuci se vrate da te proganjaju. 227 00:25:34,520 --> 00:25:37,000 Nešto tako, da. 228 00:25:38,160 --> 00:25:40,040 Ti? 229 00:25:41,040 --> 00:25:42,199 Da. 230 00:25:45,880 --> 00:25:48,399 Znaš tko je bio Neil Armstrong? 231 00:25:48,400 --> 00:25:51,200 Astronaut. Hodao je po Mjesecu. 232 00:25:52,120 --> 00:25:54,000 E pa, dosta razmišljam o njemu. 233 00:25:54,020 --> 00:25:56,120 Razmišljam o tome kad je stupio na Mjesec. 234 00:25:58,200 --> 00:26:02,719 Bio je praktički ambasador za cijelu vrstu. 235 00:26:02,720 --> 00:26:04,600 Cijeli svijet je gledao. 236 00:26:05,520 --> 00:26:07,159 Dakle, to je kandidat 237 00:26:07,160 --> 00:26:09,280 za najoptimističniji trenutak u povijesti. 238 00:26:11,640 --> 00:26:14,239 Ali znaš li koga povijest zaboravila? 239 00:26:14,240 --> 00:26:16,480 Sigmunda Raschera. 240 00:26:17,360 --> 00:26:20,959 Je li on onaj koji je rekao da muškarci žele... spavati s mamama? 241 00:26:20,960 --> 00:26:23,079 Ne. Drugi Sigmund. 242 00:26:23,080 --> 00:26:25,440 Ovaj je bio nacist. 243 00:26:26,400 --> 00:26:28,479 Proveo je svoju znanstvenu karijeru 244 00:26:28,480 --> 00:26:31,599 smrzavajući ljude do smrti u ledenim kupkama 245 00:26:31,600 --> 00:26:35,039 i gušeći druge ljude do smrti u tlačnim komorama. 246 00:26:35,040 --> 00:26:36,959 Bio je čudovište. 247 00:26:36,960 --> 00:26:39,239 Ali bez tog istraživanja, 248 00:26:39,240 --> 00:26:41,239 nikad ne bismo znali za granice izdržljivosti 249 00:26:41,240 --> 00:26:43,559 ljudskog tijela u ekstremnim uvjetima. 250 00:26:43,560 --> 00:26:46,599 I svemirska odijela koja je NASA-in program koristio 251 00:26:46,600 --> 00:26:49,880 za program Apollo nikad ne bi bila napravljena. 252 00:26:51,880 --> 00:26:54,080 Bez Sigmunda Raschera, nema Neila Armstronga. 253 00:26:57,200 --> 00:26:59,359 Bez najgorih od nas... 254 00:26:59,360 --> 00:27:01,240 nema najboljih od nas. 255 00:27:03,360 --> 00:27:07,000 Pa razmišljam o takvim stvarima kad ne mogu spavati. 256 00:27:08,840 --> 00:27:11,559 O svim strahotama koje si nanosimo. 257 00:27:11,560 --> 00:27:13,520 O svim nepravdama i užasima. 258 00:27:15,960 --> 00:27:19,360 I pitam se izjednači li se sve na kraju. 259 00:27:20,840 --> 00:27:23,240 "Pazi." 260 00:27:31,760 --> 00:27:34,600 Skoro sam tamo. Vidim ih. Kako ti ide? 261 00:27:35,840 --> 00:27:38,440 Skoro spremno. 262 00:27:54,080 --> 00:27:56,080 Izgledaš nervozno. 263 00:27:58,720 --> 00:28:00,680 Aha, naravno. 264 00:28:38,440 --> 00:28:40,559 Kako si, Joy? Jesi li dobro? Dobro sam. 265 00:28:40,560 --> 00:28:42,759 Da, dobro sam. 266 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 Sve će ovo uskoro biti gotovo. 267 00:28:46,960 --> 00:28:48,959 Kakav je bio autobus? 268 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 Zapravo je bilo baš lijepo. 269 00:28:51,840 --> 00:28:53,520 Gdje je knjiga? 270 00:28:56,320 --> 00:28:58,800 Vodim Joy kući, ali neću ti dati knjigu. 271 00:29:02,040 --> 00:29:03,960 Vidiš ono? 272 00:29:04,880 --> 00:29:06,759 Vidim. 273 00:29:06,760 --> 00:29:08,999 Ono je moje. Naoružano je. 274 00:29:09,000 --> 00:29:11,439 Meski je pilot. 275 00:29:11,440 --> 00:29:14,479 Inače, šalje ti najgore pozdrave. 276 00:29:14,480 --> 00:29:16,720 Hej, Meski. 277 00:29:19,960 --> 00:29:22,639 Dakle, ako ti ne dam dnevnik, ti ćeš- 278 00:29:22,640 --> 00:29:25,280 Izrešetati te mecima, tako nešto. 279 00:29:26,760 --> 00:29:28,560 Hm. 280 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 Cameron, ovo je Nico. 281 00:29:43,560 --> 00:29:46,120 Njoj je jedino stalo da Joy stigne kući. 282 00:29:47,040 --> 00:29:50,840 Baš je briga za tebe, ili mene. 283 00:29:51,760 --> 00:29:53,880 A pogotovo ne za prokleti dnevnik. 284 00:29:54,800 --> 00:29:57,200 Zato će ga spaliti ako bude morala. 285 00:29:58,400 --> 00:30:00,560 Čak i ako je budem molio da prestane. 286 00:30:02,520 --> 00:30:05,920 Nemaš pravo to učiniti samo zato što te plaši. 287 00:30:07,080 --> 00:30:10,359 I tebe bi trebalo plašiti. Plaši me. 288 00:30:10,360 --> 00:30:13,720 Ali spaljivanje knjige ne znači da nije istina. 289 00:30:17,160 --> 00:30:19,719 A ako knjiga na kraju spali nas? 290 00:30:19,720 --> 00:30:22,160 To nije presuda koju ti možeš donijeti. 291 00:30:33,880 --> 00:30:36,160 U redu, Nico. Krećemo. 292 00:30:39,520 --> 00:30:41,599 Jednom kad se izgubi, nestalo je zauvijek. 293 00:30:41,600 --> 00:30:45,520 Sve te živote koje bi mogla spasiti, Iris, i njih spaljuješ. 294 00:30:56,240 --> 00:30:58,520 Reci riječ. 295 00:31:05,160 --> 00:31:07,120 U redu, Meski, odustani. 296 00:31:08,040 --> 00:31:10,599 Ti, palikućo, ženo s maskom, 297 00:31:10,600 --> 00:31:12,800 i ti možeš prestati. 298 00:31:17,120 --> 00:31:18,760 U redu. Krenite. 299 00:31:26,200 --> 00:31:27,800 A što je s tobom? 300 00:31:29,160 --> 00:31:31,879 Što će ti učiniti? Oh, iskreno? 301 00:31:31,880 --> 00:31:33,840 Ne brini. Smislit ću nešto. 302 00:31:41,040 --> 00:31:44,159 Hajde, idite. Ne zaboravite piti puno vode. 303 00:31:44,160 --> 00:31:46,120 Jedite sve dugine boje. 304 00:31:54,720 --> 00:31:56,639 Eto, to je to. 305 00:31:56,640 --> 00:31:59,159 Pazi na nju, čuvaj je. 306 00:31:59,160 --> 00:32:01,359 Da. Pokušaj umrijeti 307 00:32:01,360 --> 00:32:03,239 u nekoj strašnoj nesreći, ili tako nešto. 308 00:32:03,240 --> 00:32:05,080 Stvarno je grozno, morati te mrziti. 309 00:32:16,320 --> 00:32:18,599 Jesi li uzela? 310 00:32:18,600 --> 00:32:20,919 Njegov DNK? 311 00:32:20,920 --> 00:32:23,919 S njegove je četke za kosu. Dobra djevojka. 312 00:32:23,920 --> 00:32:25,400 Da! 313 00:32:29,400 --> 00:32:32,879 Dakle, bila si u pravu, ti ogorčena stara zlobnice. 314 00:32:32,880 --> 00:32:35,319 To je bio jedini način da odigra s kartama koje je imala. 315 00:32:35,320 --> 00:32:37,399 Mislila sam da ćeš dopustiti da izgori. 316 00:32:37,400 --> 00:32:39,599 Da. To je bilo malo zeznuto. 317 00:32:39,600 --> 00:32:42,279 Molim te, reci mi da ih imaš. 318 00:32:42,280 --> 00:32:45,280 Naravno. Pratim ih sad. 319 00:32:46,600 --> 00:32:48,440 To je jebeno velik rizik. 320 00:33:25,400 --> 00:33:27,240 Dnevnik. 321 00:33:28,800 --> 00:33:31,119 Uzeli su knjigu. 322 00:33:31,120 --> 00:33:33,439 Znaju da ih gledamo. 323 00:33:33,440 --> 00:33:35,479 Pa, brinula bi se da ne gledamo. 324 00:33:35,480 --> 00:33:37,240 Pusti da se odigra. 325 00:33:42,560 --> 00:33:44,360 Što? Bok, Joy. 326 00:33:45,320 --> 00:33:46,920 Drago mi te vidjeti. 327 00:33:47,880 --> 00:33:49,759 Idemo! 328 00:33:49,760 --> 00:33:51,999 Ne iznevjeri me, Cindy. 329 00:33:52,000 --> 00:33:53,720 Pazi na prste. 330 00:34:06,560 --> 00:34:07,880 Sranje! 331 00:34:09,320 --> 00:34:11,920 Hajde Alfie, hajde. 332 00:34:13,080 --> 00:34:15,839 "Što se događa?" Protu-mjere. 333 00:34:15,840 --> 00:34:17,959 Kakve jebene protu-mjere? 334 00:34:17,960 --> 00:34:20,959 "Pokušavaju nam pobjeći uništavanjem drona." 335 00:34:20,960 --> 00:34:22,560 Kako? 336 00:34:24,040 --> 00:34:26,039 Jebote! Gruba sila. 337 00:34:26,040 --> 00:34:29,240 "Ne gubi ih." Nemam namjeru. 338 00:34:38,960 --> 00:34:41,079 Kvragu. Puno su brži! 339 00:34:41,080 --> 00:34:43,200 Koliko do tunela? Manje od kilometra! 340 00:34:46,560 --> 00:34:49,160 Ah, sranje, sranje. Promašio sam. 341 00:34:52,600 --> 00:34:54,399 Hajde. 342 00:34:54,400 --> 00:34:56,479 Cindy, hajde, hajde. 343 00:34:56,480 --> 00:34:58,799 Nico, koliko još imamo vremena? 344 00:34:58,800 --> 00:35:00,360 Ne puno. 345 00:35:03,440 --> 00:35:05,280 Hajde, dušo. 346 00:35:08,120 --> 00:35:09,919 Uskoro, da? Uskoro je! 347 00:35:09,920 --> 00:35:11,840 Zadnja šansa. Hajde, Alfie! 348 00:35:13,320 --> 00:35:15,600 Sranje. 349 00:35:18,840 --> 00:35:20,840 Skoro smo stigli! 350 00:35:22,200 --> 00:35:24,360 Kreni! Sad! 351 00:35:29,800 --> 00:35:32,319 Da! Da! 352 00:35:32,320 --> 00:35:35,000 Da! Da! 353 00:35:45,680 --> 00:35:47,760 "Što se događa?" 354 00:35:48,680 --> 00:35:50,200 Zaustavili su se u tunelu. 355 00:35:52,280 --> 00:35:54,120 "Vidiš li ih?" 356 00:36:03,320 --> 00:36:05,440 "Imaš li ih?" 357 00:36:08,840 --> 00:36:11,920 Sranje! "Meski?" 358 00:36:54,160 --> 00:36:56,600 Možemo kampirati ovdje noćas. 359 00:37:06,920 --> 00:37:08,560 U redu? 360 00:37:31,000 --> 00:37:36,279 U redu, ako možeš ponoviti pitanje u odgovoru, tako nešto? 361 00:37:36,280 --> 00:37:38,959 Tako će zvučati baš lijepo, profesionalno. 362 00:37:38,960 --> 00:37:40,559 Da? U redu. 363 00:37:40,560 --> 00:37:42,799 Da. Zar to tako rade? 364 00:37:42,800 --> 00:37:44,359 Da, rade. 365 00:37:44,360 --> 00:37:46,040 Spreman si. 366 00:37:47,040 --> 00:37:49,040 Možeš ti to. 367 00:37:51,200 --> 00:37:53,119 U redu. 368 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 Snimamo! 369 00:37:56,280 --> 00:37:58,439 Dakle, reci nam tko si. 370 00:37:58,440 --> 00:38:00,680 Joy Baxter. 371 00:38:02,280 --> 00:38:03,840 Oh, oprosti. Hm... 372 00:38:04,880 --> 00:38:08,239 Zovem se Joy Baxter. Nevjerojatno. Bravo. Ti si... 373 00:38:08,240 --> 00:38:10,160 Prirodni talent. 374 00:38:11,080 --> 00:38:13,080 Dakle, Joy... 375 00:38:14,400 --> 00:38:16,119 ...možeš li mi reći svojim riječima, 376 00:38:16,120 --> 00:38:18,759 što ti se dogodilo proteklih nekoliko dana? 377 00:38:18,760 --> 00:38:23,360 Pretpostavljam da se dogodilo to da su me prije nekoliko dana oteli. 378 00:38:24,760 --> 00:38:26,759 'Bio je tip zvan Cameron. 379 00:38:26,760 --> 00:38:28,679 'Odveo nas je u ovu golemu bazu. 380 00:38:28,680 --> 00:38:31,639 'Zaključao me, pokazao mi tu veliku kompjutersku stvar 381 00:38:31,640 --> 00:38:35,360 'a onda me pokušao zamijeniti za knjigu.' 382 00:38:54,200 --> 00:38:56,159 'Misliš li da će ovo upaliti?' 383 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 Da. 384 00:38:59,360 --> 00:39:02,720 Jer mislim da je ona doslovno vrag, pa možda i neće. 385 00:39:03,880 --> 00:39:07,640 Doslovno je vrag, zato i hoće. 386 00:39:09,160 --> 00:39:11,280 Vjerojatno bi trebala prestati piti. 387 00:39:15,400 --> 00:39:17,359 Popij nešto. Radim. 388 00:39:17,360 --> 00:39:19,319 Otpuštena si. Popij nešto. 389 00:39:19,320 --> 00:39:21,639 Ne pijem. Od kada? 390 00:39:21,640 --> 00:39:24,479 Otkad sam izgubila posao. 391 00:39:26,440 --> 00:39:28,560 Un altro. 392 00:39:33,800 --> 00:39:36,559 Osjećaš li se ikad opljačkano? Za što? 393 00:39:36,560 --> 00:39:38,320 Oh, za male stvari. 394 00:39:39,360 --> 00:39:41,280 Ali velike male stvari. 395 00:39:42,520 --> 00:39:44,320 Imati djecu. 396 00:39:45,560 --> 00:39:47,399 Voziti se autobusima. 397 00:39:47,400 --> 00:39:49,759 Sad voliš autobuse? Volim. 398 00:39:49,760 --> 00:39:52,680 Ispada da volim autobuse. 399 00:39:56,920 --> 00:39:58,719 Jesi li udana? 400 00:39:58,720 --> 00:40:00,879 Jesam. 401 00:40:00,880 --> 00:40:02,600 Koliko dugo? 402 00:40:03,640 --> 00:40:05,319 Duže nego što nisam bila. 403 00:40:05,320 --> 00:40:08,040 I je li bilo dobro? Da. 404 00:40:10,360 --> 00:40:12,639 Dakle, bi li rekla da si sretna? 405 00:40:12,640 --> 00:40:14,999 To nije nešto o čemu razmišljam. 406 00:40:15,000 --> 00:40:17,040 Oh, pa to znači da jesi! 407 00:40:19,360 --> 00:40:21,199 Sreća je kao seks i novac. 408 00:40:21,200 --> 00:40:23,439 Kažeš da nije važno samo ako imaš dovoljno. 409 00:40:23,440 --> 00:40:25,999 Onda sam sretna. 410 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 Ali sreća i radost nisu ista stvar. 411 00:40:33,160 --> 00:40:35,959 Samo kažem, što ako provedeš toliko vremena 412 00:40:35,960 --> 00:40:37,760 pokušavajući postići velike stvari... 413 00:40:39,000 --> 00:40:41,720 ...da propustiš priliku biti dio nečega... 414 00:40:43,880 --> 00:40:45,439 ...malog? 415 00:40:45,440 --> 00:40:47,320 Prestani piti sad, molim te. 416 00:40:49,720 --> 00:40:51,359 Prilično si dosadna. 417 00:40:51,360 --> 00:40:53,240 Ali dosljedna. 418 00:41:08,440 --> 00:41:11,999 Dakle... I nakon svega ovog vremena skrivanja, Iris... 419 00:41:12,000 --> 00:41:14,600 zašto si se sad pojavila da vodiš ovaj razgovor? 420 00:41:15,720 --> 00:41:17,439 Pa, zato što ako umrem, 421 00:41:17,440 --> 00:41:19,919 što počinje izgledati prilično vjerojatno, 422 00:41:19,920 --> 00:41:23,999 moram ostaviti zapis o tome što se dogodilo i zašto. 423 00:41:24,000 --> 00:41:27,960 I taj zapis se nekako povezuje s knjigom u tvojim rukama. 424 00:41:30,640 --> 00:41:32,359 Povezuje se. 425 00:41:32,360 --> 00:41:34,240 Onda, pričaj mi o tome. 426 00:41:38,000 --> 00:41:40,640 To je dnevnik profesora Jensena Linda. 427 00:41:41,640 --> 00:41:44,599 Sadrži šifrirani zapis otkrića 428 00:41:44,600 --> 00:41:46,679 koja je napravio stroj koji je stvorio. 429 00:41:46,680 --> 00:41:49,319 I ima puno dobroga unutra. 430 00:41:49,320 --> 00:41:51,679 Duboko dobro, zaista. 431 00:41:51,680 --> 00:41:57,679 Mislim, zamisli da možeš uzgojiti novo srce, nove oči. 432 00:41:57,680 --> 00:42:01,680 Postoji rješenje za nuklearnu fuziju, naravno, neprovjereno. 433 00:42:02,920 --> 00:42:06,039 Supervodiči na sobnoj temperaturi. 434 00:42:06,040 --> 00:42:08,199 Postoji rješenje za Collatzovu hipotezu, 435 00:42:08,200 --> 00:42:10,640 nabacano kao usputna misao. 436 00:42:14,000 --> 00:42:15,320 Ali... 437 00:42:16,920 --> 00:42:20,360 ...ovdje su opisana i oružja. 438 00:42:21,320 --> 00:42:23,879 Genetski ciljani virusi. 439 00:42:23,880 --> 00:42:26,919 Nešto što izgleda kao neka vrsta uređaja za harmoničnu rezonanciju 440 00:42:26,920 --> 00:42:29,720 dizajniranog da emitira seizmičke valove. 441 00:42:31,040 --> 00:42:33,760 Generator potresa, u osnovi. 442 00:42:34,760 --> 00:42:36,999 Strašna stvar. 443 00:42:37,000 --> 00:42:40,880 Bi li ta oružja zapravo radila. 444 00:42:41,920 --> 00:42:43,880 Pa, koliko ja vidim, da. 445 00:42:48,360 --> 00:42:51,000 Ali nije to ono što te plaši. Je li? 446 00:42:52,120 --> 00:42:53,919 Čak ni to. 447 00:42:53,920 --> 00:42:55,800 Čak ni to, ne. 448 00:42:57,480 --> 00:42:59,600 Pa, što onda? 449 00:43:02,480 --> 00:43:05,279 Uređaj je identificirao ponavljajući obrazac. 450 00:43:05,280 --> 00:43:08,719 U kozmičkom mikrovalnom pozadinskom zračenju. 451 00:43:08,720 --> 00:43:11,679 U migracijama ptica, 452 00:43:11,680 --> 00:43:14,839 u galaktičkoj rotaciji, u plimama. 453 00:43:14,840 --> 00:43:17,399 Uspon i pad burze. 454 00:43:17,400 --> 00:43:19,759 Pulsiranje polarne svjetlosti. 455 00:43:19,760 --> 00:43:22,520 Koji se provlači kroz tkivo stvarnosti. 456 00:43:24,640 --> 00:43:26,919 Kao izvorni kod. 457 00:43:26,920 --> 00:43:29,080 Izvorni kod za što? 458 00:43:30,920 --> 00:43:33,680 Četiri stupa dharme svedena na jedan. 459 00:43:34,840 --> 00:43:37,199 Eshaton. 460 00:43:37,200 --> 00:43:39,440 Veliki Uništavatelj. 461 00:43:42,640 --> 00:43:45,079 Uništavatelj...? 462 00:43:45,080 --> 00:43:47,000 Onoga što jest. 463 00:43:50,480 --> 00:43:52,560 Ali što to zapravo znači? 464 00:43:56,160 --> 00:44:00,440 Znat ću čim dobijem Jensenovu DNK sekvencu iz ovoga. 465 00:44:03,600 --> 00:44:06,479 Iskoristit ću je da razbijem zadnji ključ šifre. 466 00:44:06,480 --> 00:44:09,600 Što će mi dati pristup zadnjim stranicama dnevnika. 467 00:44:10,640 --> 00:44:13,120 Sve do Kraja. 468 00:44:14,040 --> 00:44:15,840 Je li moguće, hm... 469 00:44:16,960 --> 00:44:20,080 ...da je sve ovo samo zabluda poremećenog uma? 470 00:44:21,000 --> 00:44:24,520 Pa, više je nego moguće, vrlo je vjerojatno, gotovo sigurno. 471 00:44:26,360 --> 00:44:29,360 Ali postoji ne-nulta mogućnost da nije. 472 00:44:31,720 --> 00:44:36,400 A ako dokažeš da nije zabluda? 473 00:44:39,560 --> 00:44:42,520 Onda ću uništiti stroj i Jensena Linda s njim. 474 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Za svaki slučaj. 475 00:45:41,280 --> 00:45:44,759 Rektascenzija, 14 sati, 50 minuta, nula sekundi. 476 00:45:44,760 --> 00:45:47,240 Deklinacija plus 46 stupnjeva, nula sekundi. 477 00:45:49,360 --> 00:45:52,200 Rektascenzija 14 sati, 50 minuta- 478 00:45:54,280 --> 00:45:57,039 Što je to bilo? 479 00:45:57,040 --> 00:45:58,959 Što je bilo što? 480 00:45:58,960 --> 00:46:01,039 Riječi koje si mrmljala. 481 00:46:01,040 --> 00:46:02,839 To su koordinate. 482 00:46:02,840 --> 00:46:04,360 Koordinate za što? 483 00:46:05,240 --> 00:46:07,319 Ništa. 484 00:46:07,320 --> 00:46:09,239 To nema smisla. 485 00:46:09,240 --> 00:46:11,240 Sve koordinate nekamo vode. 486 00:46:12,760 --> 00:46:15,920 Vrlo dobro. Vrlo točno. Petica. 487 00:46:19,280 --> 00:46:21,000 Pa? 488 00:46:23,680 --> 00:46:27,759 Pa, to su koordinate za Prazninu u Volaru. Veliko Ništa. 489 00:46:27,760 --> 00:46:30,599 To je u osnovi velika rupa u svemiru, 490 00:46:30,600 --> 00:46:33,200 široka tristo svjetlosnih godina. 491 00:46:34,320 --> 00:46:36,159 Veličina koju ne možemo ni početi shvaćati. 492 00:46:36,160 --> 00:46:37,799 Poludjeli bismo da pokušamo. 493 00:46:37,800 --> 00:46:41,240 Mliječna staza stane u nju milijardu puta, i još više. 494 00:46:43,080 --> 00:46:45,039 Pa, to ne može biti istina. 495 00:46:45,040 --> 00:46:47,720 Matematika ne laže. Samo ljudi to rade. 496 00:46:50,200 --> 00:46:51,879 Tamo je gore. 497 00:46:51,880 --> 00:46:54,000 U zviježđu Volara. 498 00:46:54,960 --> 00:46:58,760 Pastir gura plug oko Sjevernjače. 499 00:47:00,080 --> 00:47:02,760 Veliki mjehur apsolutnog zaborava. 500 00:47:09,320 --> 00:47:11,439 Mogu li te nešto pitati? 501 00:47:11,440 --> 00:47:14,120 Naravno da možeš. Ja sam tvoja učiteljica. 502 00:47:15,880 --> 00:47:17,840 Sve što si učinila da me vratiš. 503 00:47:18,720 --> 00:47:20,600 Je li se to stvarno ticalo mene? 504 00:47:21,640 --> 00:47:24,000 Ili je bilo samo da dobiješ što si htjela? 505 00:47:26,840 --> 00:47:28,880 Bilo je oboje. 506 00:47:31,440 --> 00:47:34,000 Jer... razmišljala sam o tome. 507 00:47:35,080 --> 00:47:37,960 I poslala si me k Jensenu, što se čini... 508 00:47:39,920 --> 00:47:41,839 Ne znam... 509 00:47:41,840 --> 00:47:43,600 opasno, zapravo. 510 00:47:46,040 --> 00:47:48,760 Nisam mislila da te može povrijediti. Mislila sam da će biti pod sedativima. 511 00:47:50,440 --> 00:47:52,120 To ima smisla, da. 512 00:47:53,080 --> 00:47:54,920 I nije te povrijedio. 513 00:47:56,280 --> 00:47:57,640 Ne. 514 00:47:58,600 --> 00:48:00,640 Bio je jako ljubazan, zapravo. 515 00:48:03,280 --> 00:48:05,399 Eto vidiš. 516 00:48:05,400 --> 00:48:08,040 Vidiš, to je razlika između Camerona i mene. 517 00:48:09,320 --> 00:48:11,359 Poštujem te dovoljno da ti kažem istinu. 518 00:48:11,360 --> 00:48:13,280 Ne govorim ti ono što želiš čuti. 519 00:48:15,160 --> 00:48:17,839 Znam. Znam. 520 00:48:17,840 --> 00:48:19,640 I cijenim to. 521 00:48:20,680 --> 00:48:22,520 Hvala ti. 522 00:49:14,560 --> 00:49:17,120 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 523 00:49:18,240 --> 00:49:19,800 Što nije u redu? 524 00:49:24,280 --> 00:49:25,480 Ne. 525 00:49:51,880 --> 00:49:54,160 Hoćeš li doručkovati? 526 00:49:55,280 --> 00:49:57,040 Da. 36512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.