Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:02:23,333 --> 00:02:24,708
Grenzeloos,
4
00:02:25,375 --> 00:02:28,583
majestueus,
en glinsterend als ijs
5
00:02:29,875 --> 00:02:32,375
was het rijk van de Sneeuwkoningin.
6
00:02:35,750 --> 00:02:37,750
De muren van haar kasteel
7
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
waren gemaakt van verstuikte sneeuw.
8
00:02:41,208 --> 00:02:43,208
De ramen en deuren
9
00:02:43,375 --> 00:02:44,833
werden uitgehouwen door snijdende wind.
10
00:02:48,125 --> 00:02:50,208
Er waren meer dan honderd kamers,
11
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
gevormd door de sneeuwstormen,
12
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
allemaal enorm
13
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
en glinsterend leeg,
14
00:02:58,250 --> 00:03:02,250
elk baadde in de betoverende gloed
van het Noorderlicht.
15
00:03:04,500 --> 00:03:06,375
Het was een wonderbaarlijk gezicht.
16
00:03:12,875 --> 00:03:15,625
DE IJSTOREN
17
00:04:43,958 --> 00:04:45,000
Jeanne?
18
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Jeanne!
19
00:04:51,125 --> 00:04:52,750
Heb je de tijd gezien?
20
00:04:57,875 --> 00:05:00,000
Ik was bang dat je weg was.
21
00:05:01,333 --> 00:05:02,625
Ik ben hier.
22
00:05:30,625 --> 00:05:33,375
Ik hou van mijn nieuwe leven!
Ik denk aan jou.
23
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
Bon Secours pleeggezin
24
00:05:39,083 --> 00:05:40,083
Jeanne...
25
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
Ik had een nachtmerrie.
26
00:05:50,250 --> 00:05:51,375
Ga niet.
27
00:05:54,250 --> 00:05:56,083
Wilt u een verhaal?
28
00:05:56,250 --> 00:05:57,375
Ja.
29
00:06:12,708 --> 00:06:15,625
‘Er begonnen sneeuwvlokken te vallen
30
00:06:16,083 --> 00:06:19,750
en de wind onthulde een figuur
het besturen van de slee.
31
00:06:20,458 --> 00:06:22,750
Een lange, mooie dame,
32
00:06:23,000 --> 00:06:27,083
gemaakt van schitterend ijs,
maar levend.
33
00:06:28,125 --> 00:06:31,250
Haar ogen schitterden als twee sterren,
34
00:06:31,625 --> 00:06:34,375
maar zwierf onrustig rond.
35
00:06:34,958 --> 00:06:36,875
De Sneeuwkoningin zelf!
36
00:06:39,333 --> 00:06:41,500
De koningin kuste het kind.
37
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
Haar omhelzing was zo koud,
38
00:06:44,708 --> 00:06:46,875
het bevroor het hart van het kind.
39
00:06:47,375 --> 00:06:50,875
Even,
ze dacht dat ze zou sterven.
40
00:06:51,250 --> 00:06:52,250
De koningin zei:
41
00:06:52,750 --> 00:06:55,583
'Nog een kus en je zou sterven.'
42
00:06:55,750 --> 00:06:57,458
Het kind keek haar aan.
43
00:06:57,750 --> 00:06:59,250
Wat was ze mooi!
44
00:06:59,625 --> 00:07:00,875
Zo ideaal!"
45
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
De koningin glimlachte naar haar.
46
00:07:15,458 --> 00:07:19,083
Het kind keek op
tot in het firmament,
47
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
en ze vluchtten.
48
00:07:22,250 --> 00:07:24,500
Ze vlogen hoog,
49
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
boven bossen en oceanen.
50
00:07:27,833 --> 00:07:29,250
Ver beneden,
51
00:07:29,708 --> 00:07:31,958
de ijskoude wind floot.
52
00:07:32,708 --> 00:07:34,875
Ver boven scheen de maan,
53
00:07:35,083 --> 00:07:37,458
zo groot en zo helder.
54
00:07:43,750 --> 00:07:47,125
Bij zonsopgang sliep het kind
aan de voeten van de koningin.
55
00:08:23,125 --> 00:08:24,500
Dit is voor jou.
56
00:08:26,208 --> 00:08:28,625
Een magische kraal om je te beschermen.
57
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Ga je weg?
58
00:11:22,125 --> 00:11:24,125
Waarom ben je zo laat weg?
59
00:11:26,250 --> 00:11:27,708
Ik heb de bus gemist.
60
00:11:30,000 --> 00:11:32,375
Je moeder moet zich zorgen maken.
61
00:11:43,208 --> 00:11:44,375
Waar woon je?
62
00:11:46,000 --> 00:11:47,083
In de stad.
63
00:11:48,208 --> 00:11:49,750
Vlakbij de ijsbaan.
64
00:11:50,875 --> 00:11:52,750
Die van het sportcentrum?
65
00:12:01,625 --> 00:12:02,750
Deze...
66
00:12:07,958 --> 00:12:10,250
De kerstbaan.
Ja.
67
00:12:14,000 --> 00:12:15,250
Is dat bloed?
68
00:12:17,125 --> 00:12:18,750
Heeft u uw hand bezeerd?
69
00:12:23,375 --> 00:12:25,125
Je bent niet zo leuk.
70
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
Ik breng je naar huis.
71
00:12:38,083 --> 00:12:39,625
Na een snelle omweg.
72
00:15:33,333 --> 00:15:34,750
Je schaatst heel goed.
73
00:15:37,208 --> 00:15:38,375
Bedankt.
74
00:15:43,333 --> 00:15:45,375
Waar is de jeugdherberg?
75
00:15:46,208 --> 00:15:47,375
Ik weet het niet.
76
00:15:52,375 --> 00:15:54,583
Ik zoek een slaapplaats.
77
00:15:56,000 --> 00:15:57,833
Ik kan je niet helpen, het spijt me.
78
00:20:41,875 --> 00:20:42,625
Snee!
79
00:20:43,875 --> 00:20:44,625
Snee!
80
00:20:46,375 --> 00:20:48,000
Houd de sneeuw tegen!
81
00:20:50,875 --> 00:20:53,500
Laten we weer gaan.
Breder deze keer.
82
00:20:53,708 --> 00:20:55,125
Nog een take.
83
00:20:56,208 --> 00:20:57,583
Maak de set leeg!
84
00:20:57,750 --> 00:20:58,875
Stéphanie!
85
00:21:50,750 --> 00:21:52,500
Hallo?
Agnes...
86
00:21:52,708 --> 00:21:54,500
Jeanne? Waar ben je?
87
00:21:56,250 --> 00:21:58,375
Ik heb geen geld.
Kun je mij bellen?
88
00:21:58,500 --> 00:22:00,875
Geef mij je nummer,
Ik bel je.
89
00:22:02,375 --> 00:22:04,500
63 91 24.
90
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
Ik bel je terug.
91
00:22:15,750 --> 00:22:18,125
Jeanne, gaat het?
Waar ben je?
92
00:22:18,333 --> 00:22:19,875
We zijn zo ongerust geweest.
93
00:22:21,250 --> 00:22:22,500
Het gaat goed met me.
94
00:22:22,875 --> 00:22:25,000
Je bent te jong om te vertrekken.
95
00:22:25,125 --> 00:22:25,875
Bianca!
96
00:22:26,958 --> 00:22:28,250
Roos mist je.
97
00:22:29,000 --> 00:22:31,458
Sinds je weg bent, weigert ze te eten.
98
00:22:31,625 --> 00:22:33,625
Ze is hier, ik zal haar aandoen.
99
00:22:35,500 --> 00:22:36,375
Jeanne...
100
00:22:37,458 --> 00:22:38,500
Roos.
101
00:22:39,125 --> 00:22:40,958
Wanneer kom je terug?
102
00:22:41,750 --> 00:22:42,875
Kerstmis.
103
00:22:43,833 --> 00:22:45,625
Kerstmis is ver weg.
104
00:22:49,875 --> 00:22:52,125
Weet je,
Ik ontmoette de Sneeuwkoningin.
105
00:22:52,708 --> 00:22:54,875
In het echt is ze nog mooier.
106
00:22:55,250 --> 00:22:56,875
Blijf je bij haar?
107
00:22:58,000 --> 00:23:00,083
Rose, als je braaf bent en eet,
108
00:23:00,250 --> 00:23:02,875
Ik zal je iets brengen
van haar kasteel.
109
00:23:03,125 --> 00:23:04,250
Belofte?
110
00:23:04,750 --> 00:23:05,750
Belofte.
111
00:24:29,375 --> 00:24:30,750
Bianca.
112
00:24:35,375 --> 00:24:37,333
Bianca Ligorio...
113
00:24:41,333 --> 00:24:42,875
Bianca Ligorio.
114
00:29:57,500 --> 00:29:58,875
Let niet op mij.
115
00:30:03,375 --> 00:30:05,458
Ik ben Stephanie. Hoi.
116
00:30:06,375 --> 00:30:07,500
Bianca.
117
00:30:08,750 --> 00:30:10,375
Bianca is een mooie naam.
118
00:30:11,500 --> 00:30:14,250
Wat doe jij hier?
Ben jij een figurant?
119
00:30:15,208 --> 00:30:16,250
Ja...
120
00:30:16,958 --> 00:30:18,625
Ik bedoel, nee.
121
00:30:22,958 --> 00:30:24,500
Ik heb hier geslapen.
122
00:30:26,958 --> 00:30:28,875
Ik kan nergens anders heen.
123
00:30:33,750 --> 00:30:35,625
Heb je jezelf pijn gedaan?
124
00:30:37,583 --> 00:30:39,250
Het is niets.
125
00:30:47,125 --> 00:30:48,125
Kom met mij mee.
126
00:30:50,958 --> 00:30:52,875
Neem het. Ik heb er nog één.
127
00:30:53,083 --> 00:30:54,083
Bedankt.
128
00:31:18,250 --> 00:31:20,000
Van het kostuum van de koningin?
129
00:31:22,875 --> 00:31:24,958
Ik vond het op de vloer.
130
00:31:25,125 --> 00:31:26,500
Ik ben geen dief.
131
00:31:27,500 --> 00:31:30,125
Als de koningin erachter komt,
je zult er spijt van krijgen.
132
00:32:49,875 --> 00:32:52,333
Mevrouw van den Berg,
ze zijn klaar.
133
00:32:53,750 --> 00:32:55,250
Wat is je naam?
134
00:32:55,625 --> 00:32:56,625
Bianca.
135
00:32:57,250 --> 00:32:58,333
Bianca.
136
00:32:59,750 --> 00:33:01,625
Ik heb mijn handschoen nodig.
137
00:33:23,833 --> 00:33:24,750
Wie ben je?
138
00:33:27,458 --> 00:33:29,000
Ik ben een van de figuranten.
139
00:33:30,083 --> 00:33:31,000
Schiet op.
140
00:33:31,208 --> 00:33:32,958
De anderen zijn verkleed.
141
00:33:40,500 --> 00:33:43,000
Dames, we beginnen om half twee.
142
00:33:43,250 --> 00:33:44,500
Nog een?
143
00:33:47,583 --> 00:33:50,125
Blijf daar niet staan, maar kom hier.
144
00:34:09,500 --> 00:34:12,500
Op de set,
Pas op voor Cristina.
145
00:34:13,208 --> 00:34:15,125
Ze ziet en hoort alles.
146
00:34:15,333 --> 00:34:18,125
Als iets haar van streek maakt,
ze is meedogenloos.
147
00:34:31,375 --> 00:34:33,000
Stop! Snee!
148
00:34:33,125 --> 00:34:34,208
Snee!
149
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Cristina?
150
00:34:36,750 --> 00:34:37,875
Cristina!
151
00:34:39,125 --> 00:34:40,458
Kunnen we praten?
152
00:34:41,708 --> 00:34:42,750
Daar gaan we weer.
153
00:34:44,500 --> 00:34:46,583
Ik ben haar driftbuien beu.
154
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
Bloedige diva.
155
00:34:48,750 --> 00:34:50,125
Niemand raakte gewond.
156
00:34:53,500 --> 00:34:54,875
We nemen een pauze.
157
00:34:55,083 --> 00:34:57,833
We gaan verder als Cristina er klaar voor is.
158
00:34:58,000 --> 00:35:00,375
Houd ze in kostuum
in de kleedkamer.
159
00:35:39,333 --> 00:35:40,875
Cristina, doe open.
160
00:35:46,833 --> 00:35:49,375
Cristina, doe alsjeblieft de deur open.
161
00:35:53,750 --> 00:35:56,750
Cristina? Open de deur!
162
00:36:01,458 --> 00:36:04,375
Ik wacht op je op de set.
163
00:37:04,333 --> 00:37:06,750
Ik ben het.
Zeg tegen Max dat hij naar boven moet komen.
164
00:37:06,875 --> 00:37:08,000
Meteen.
165
00:38:34,500 --> 00:38:36,083
Het komt goed.
166
00:39:56,500 --> 00:39:58,958
Deze koningin is zo veeleisend.
167
00:40:00,625 --> 00:40:02,000
Een echte tiran.
168
00:40:05,500 --> 00:40:08,833
Wat ze ook is,
Jij bent zoveel meer, Cristina.
169
00:40:12,125 --> 00:40:13,500
Ze is een monster.
170
00:40:15,500 --> 00:40:16,958
Het houdt nooit op.
171
00:40:23,875 --> 00:40:25,375
Je bent zo mooi.
172
00:43:04,250 --> 00:43:05,625
Niets klopt.
173
00:43:08,000 --> 00:43:09,333
Niet de make-up,
174
00:43:10,333 --> 00:43:11,625
noch de verlichting,
175
00:43:11,875 --> 00:43:13,333
noch de lens.
176
00:43:16,750 --> 00:43:20,083
En deze glans
in mijn ogen is marteling...
177
00:43:20,750 --> 00:43:23,583
Dino, hoe kan ik handelen?
als ik niets zie?
178
00:43:24,458 --> 00:43:25,875
Je bent geweldig.
179
00:43:28,875 --> 00:43:30,375
We moeten het opnieuw doen.
180
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
Alsjeblieft...
181
00:43:37,833 --> 00:43:39,625
Het moet allemaal opnieuw gebeuren.
182
00:47:35,583 --> 00:47:36,958
Ben jij Bianca?
183
00:47:39,000 --> 00:47:40,083
Ja.
184
00:47:41,000 --> 00:47:43,833
Mevrouw van den Berg wil u spreken.
Op dit moment.
185
00:48:34,375 --> 00:48:35,625
Kom dichterbij.
186
00:48:37,250 --> 00:48:38,958
Ik zal niet bijten.
187
00:49:09,750 --> 00:49:11,125
Je bent schattig.
188
00:49:14,250 --> 00:49:15,500
Hoe oud ben je?
189
00:49:15,708 --> 00:49:16,875
Ik ben 20.
190
00:49:19,500 --> 00:49:20,750
Leugenaar...
191
00:49:22,833 --> 00:49:24,375
Je bent veel jonger.
192
00:49:25,375 --> 00:49:27,458
Ik ben vorige maand 20 geworden.
193
00:49:28,250 --> 00:49:29,750
Ik geloof je niet.
194
00:49:34,125 --> 00:49:36,375
Dus jij bent een van onze figuranten?
195
00:49:38,708 --> 00:49:40,750
Vind je het leuk om aan deze film te werken?
196
00:49:43,000 --> 00:49:44,125
Ja.
197
00:49:45,583 --> 00:49:46,708
Heel veel.
198
00:49:51,458 --> 00:49:53,250
Ik hou van De Sneeuwkoningin.
199
00:49:56,750 --> 00:49:58,750
Ik ken het verhaal uit mijn hoofd.
200
00:50:02,500 --> 00:50:05,000
Wat vind je er zo leuk aan?
201
00:50:06,500 --> 00:50:07,708
Alles.
202
00:50:13,250 --> 00:50:14,750
Ik hou van de koningin.
203
00:50:23,083 --> 00:50:25,125
Ik vind het geweldig dat ze onsterfelijk is.
204
00:50:29,750 --> 00:50:31,250
Maar ze is alleen.
205
00:50:34,125 --> 00:50:35,750
Ze heeft haar rijk.
206
00:50:38,125 --> 00:50:39,875
Het is voor altijd van haar.
207
00:50:45,625 --> 00:50:47,500
Denk je dat dat genoeg is?
208
00:51:21,500 --> 00:51:23,250
Weet je, laatst op een avond,
209
00:51:23,458 --> 00:51:24,875
op het setje...
210
00:51:27,125 --> 00:51:29,583
Ik zag je verstoppen als een kleine rat.
211
00:51:33,958 --> 00:51:36,000
Laat me zien wat je van mij hebt afgepakt.
212
00:52:21,375 --> 00:52:23,000
We zijn nu lid.
213
00:52:38,625 --> 00:52:40,458
Het is Cristina's schuld...
214
00:52:41,875 --> 00:52:44,208
Wat? Ze was er niet eens.
215
00:52:46,000 --> 00:52:48,083
De kraai werd bang, dat is alles.
216
00:52:49,625 --> 00:52:51,958
Onlangs heeft ze het op mij gezet.
217
00:52:52,333 --> 00:52:54,708
Ze wilde dat het mij zou aanvallen.
218
00:52:55,750 --> 00:52:57,458
Ze is helemaal gek.
219
00:53:03,333 --> 00:53:05,708
Pardon...
Ik ben klaar.
220
00:53:17,500 --> 00:53:18,750
Kijk.
221
00:53:24,375 --> 00:53:25,625
Draai je om.
222
00:53:33,125 --> 00:53:34,583
Oké, het is goed.
223
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
Rustig, alsjeblieft.
224
00:53:44,750 --> 00:53:46,000
Kijk eens, Felix.
225
00:53:47,000 --> 00:53:48,833
Jouw naam?
Bianca.
226
00:53:49,000 --> 00:53:51,750
Kijk recht vooruit.
En houd je hoofd stil.
227
00:53:51,875 --> 00:53:53,708
Een beetje naar rechts.
228
00:53:53,875 --> 00:53:54,625
Dat is het.
229
00:53:56,333 --> 00:53:58,625
Ben je niet bang voor vogels?
Nee.
230
00:53:59,750 --> 00:54:00,958
Is het kader goed?
231
00:54:01,125 --> 00:54:01,750
Ja.
232
00:54:01,958 --> 00:54:04,375
Oké, controleer haar haar, alsjeblieft.
233
00:54:07,333 --> 00:54:08,625
Zijn we klaar?
234
00:54:09,208 --> 00:54:11,750
Stephanie, kom op,
laten we de set leegmaken.
235
00:54:17,333 --> 00:54:18,583
Rolcamera.
236
00:54:18,750 --> 00:54:20,125
Rolcamera, alstublieft.
237
00:54:20,333 --> 00:54:21,458
Snelheid.
238
00:54:21,625 --> 00:54:22,875
Beweeg niet.
239
00:54:23,083 --> 00:54:24,250
Lichten.
240
00:54:31,333 --> 00:54:32,500
Sneeuw!
241
00:54:56,750 --> 00:54:57,958
Actie.
242
00:56:25,000 --> 00:56:28,083
Had ik mijn volgende film al genoemd, Chloé?
Nee.
243
00:56:28,500 --> 00:56:31,125
Het heet
Het meisje dat bang was.
244
00:56:31,333 --> 00:56:32,833
Waar was ze bang voor?
245
00:56:33,500 --> 00:56:34,833
Alles.
246
00:56:35,500 --> 00:56:37,875
Het is een thriller,
247
00:56:38,000 --> 00:56:39,375
zoals Hitchcock.
248
00:56:39,500 --> 00:56:41,625
Van hem gehoord?
Natuurlijk.
249
00:56:42,583 --> 00:56:44,125
Het gaat over...
250
00:56:45,625 --> 00:56:48,500
We gaan het schema wijzigen.
251
00:56:49,750 --> 00:56:52,875
Op dinsdag dus
je zult eerder kunnen vertrekken.
252
00:56:53,750 --> 00:56:58,708
En op woensdag,
We zullen ons best doen om je eerder te bevrijden.
253
00:57:18,958 --> 00:57:20,000
Bianca,
254
00:57:20,500 --> 00:57:22,125
jij bent mijn geluksbrenger.
255
00:57:26,083 --> 00:57:27,125
Dino?
256
00:57:27,875 --> 00:57:29,208
Ja, Cristina?
257
00:57:29,750 --> 00:57:32,458
Ik wil dat Bianca Chloé's stand-in wordt.
258
00:57:35,833 --> 00:57:37,500
Oké, goed idee.
259
00:57:43,250 --> 00:57:45,250
Laten we ergens iets gaan drinken.
260
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Mijn traktatie.
261
00:57:52,375 --> 00:57:54,708
Ontmoet me over een uur buiten.
262
00:58:44,375 --> 00:58:46,000
Wat doe jij hier?
263
00:58:46,208 --> 00:58:47,583
Wachten op Cristina.
264
00:58:47,750 --> 00:58:49,500
Ze nodigde mij uit voor een drankje.
265
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Ze is een uur geleden vertrokken
met haar witte ridder.
266
00:58:53,125 --> 00:58:54,333
Echt niet!
267
00:58:55,125 --> 00:58:58,000
De studio gaat dicht.
Er is niemand meer.
268
00:58:58,375 --> 00:58:59,375
Ze vergat het.
269
00:58:59,500 --> 00:59:00,750
Klassieke Cristina.
270
00:59:00,958 --> 00:59:02,333
Vergeet het maar.
271
00:59:34,500 --> 00:59:35,625
Welterusten.
272
01:02:24,583 --> 01:02:25,958
Grenzeloos,
273
01:02:26,625 --> 01:02:28,208
majestueus
274
01:02:28,583 --> 01:02:30,500
en glinsterend als ijs
275
01:02:31,625 --> 01:02:34,125
was het rijk van de Sneeuwkoningin.
276
01:02:44,208 --> 01:02:46,250
De muren van haar kasteel
277
01:02:46,500 --> 01:02:48,625
waren gemaakt van verstuikte sneeuw.
278
01:02:49,583 --> 01:02:51,625
De ramen en deuren
279
01:02:51,958 --> 01:02:53,833
werden uitgehouwen door snijdende wind.
280
01:02:59,708 --> 01:03:01,750
Er waren meer dan honderd kamers,
281
01:03:02,250 --> 01:03:04,625
gevormd door de sneeuwstormen,
282
01:03:05,250 --> 01:03:06,750
allemaal enorm
283
01:03:07,000 --> 01:03:08,583
en glinsterend leeg,
284
01:03:10,083 --> 01:03:11,625
iedereen baadde
285
01:03:12,083 --> 01:03:14,750
in de betoverende gloed
van het Noorderlicht.
286
01:03:16,750 --> 01:03:18,708
Het was een wonderbaarlijk gezicht.
287
01:03:33,750 --> 01:03:35,208
In het hart ervan,
288
01:03:35,875 --> 01:03:37,875
de Sneeuwkoningin had haar troon.
289
01:03:38,500 --> 01:03:40,625
Ze zei dat ze daar zat
290
01:03:41,125 --> 01:03:43,125
over de spiegel van de rede,
291
01:03:44,000 --> 01:03:45,250
de enige
292
01:03:46,500 --> 01:03:48,250
en de beste ter wereld.
293
01:06:22,125 --> 01:06:24,083
Zal ik ook verdwijnen?
294
01:06:27,250 --> 01:06:29,958
Zal ik ook verdwijnen?
295
01:06:33,500 --> 01:06:34,583
Snee.
296
01:06:34,750 --> 01:06:35,875
Het is gesneden.
297
01:06:44,958 --> 01:06:46,208
Goed gedaan, lieverd.
298
01:06:47,708 --> 01:06:49,250
Laten we verder gaan.
299
01:06:49,458 --> 01:06:52,083
Controleer de poort en laten we verder gaan.
300
01:06:54,333 --> 01:06:56,625
Dus het is scène 68?
301
01:06:56,750 --> 01:06:57,833
Dat klopt.
302
01:07:59,375 --> 01:08:00,250
Snee!
303
01:08:02,250 --> 01:08:03,458
Chloé, gaat het?
304
01:08:04,000 --> 01:08:05,208
Raak niet aan.
305
01:08:05,625 --> 01:08:07,333
Is er een ontsmettingsmiddel?
306
01:08:08,000 --> 01:08:10,375
Bestel snel de EHBO-doos!
307
01:08:11,000 --> 01:08:12,250
Raak niet aan.
308
01:08:44,208 --> 01:08:45,750
Arme kleine Chloé!
309
01:08:47,625 --> 01:08:49,708
Ze was niet gemaakt om actrice te worden.
310
01:08:55,875 --> 01:08:57,458
Jij vervangt haar.
311
01:09:02,333 --> 01:09:04,375
Het zal geweldig zijn, nietwaar?
312
01:09:34,083 --> 01:09:35,500
Vond je het leuk om mij te bespioneren?
313
01:10:04,958 --> 01:10:08,958
Deze keer moet je mij geven
er iets heel bijzonders voor terug.
314
01:10:15,000 --> 01:10:17,875
Je kunt niet blijven
in je kleine rattenschuilplaats.
315
01:10:23,875 --> 01:10:26,458
We zullen iets geschikters voor je vinden.
316
01:10:59,625 --> 01:11:00,750
Bianca?
317
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Ja.
318
01:11:02,500 --> 01:11:03,708
Goedeavond.
319
01:11:04,250 --> 01:11:05,625
Ik ben Max.
320
01:11:06,875 --> 01:11:09,583
Cristina heeft gereserveerd
een hotelkamer voor jou.
321
01:11:10,458 --> 01:11:12,208
Ik moet je erheen brengen.
322
01:11:20,333 --> 01:11:21,500
Bianca!
323
01:11:28,208 --> 01:11:29,125
Hier.
324
01:11:49,250 --> 01:11:51,208
Ben jij een vriendin van Cristina?
325
01:11:55,750 --> 01:11:57,250
Ik ben haar dokter.
326
01:12:03,125 --> 01:12:05,625
Ik ontmoette haar toen ze jouw leeftijd had.
327
01:12:08,333 --> 01:12:10,250
Ze was niet op een goede plek.
328
01:12:15,500 --> 01:12:17,708
Ik ben haar dokter en haar vriend.
329
01:12:18,000 --> 01:12:21,125
Elke keer dat ze hier komt,
we brengen tijd samen door.
330
01:12:29,500 --> 01:12:31,875
Hoe was ze toen?
331
01:12:34,583 --> 01:12:36,833
Ze was als een wild dier.
332
01:12:38,625 --> 01:12:40,333
Vreselijk sterk...
333
01:12:41,208 --> 01:12:43,333
en vreselijk kwetsbaar.
334
01:13:25,000 --> 01:13:26,750
De kamer voor juffrouw Ligorio.
335
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
Ja, meneer.
336
01:13:30,875 --> 01:13:32,750
Kamer 20.
337
01:13:36,500 --> 01:13:37,875
Hoe zit het met Christina?
338
01:13:42,125 --> 01:13:43,583
Ze is aan het rusten.
339
01:17:47,875 --> 01:17:49,000
Bianca.
340
01:17:50,875 --> 01:17:51,958
Luisteren.
341
01:17:55,500 --> 01:17:58,000
De koningin verwacht
degenen die van haar houden
342
01:17:58,250 --> 01:18:00,250
zichzelf op te offeren.
343
01:18:01,875 --> 01:18:05,833
En voor degenen die van haar houden,
dit offer is een grote vreugde.
344
01:18:09,375 --> 01:18:10,625
Begrijp je het?
345
01:18:39,750 --> 01:18:42,000
De Koningin keert terug
346
01:19:03,375 --> 01:19:04,875
16 jaar oud,
347
01:19:05,000 --> 01:19:08,333
vóór de ontmoeting
de impresario Paul-André Schull
348
01:19:19,000 --> 01:19:20,125
Goedeavond.
349
01:19:23,125 --> 01:19:25,750
Welke kamer is van mevrouw van den Berg?
350
01:19:25,958 --> 01:19:28,750
Mevrouw van den Berg
is hier geen gast.
351
01:19:33,625 --> 01:19:35,625
Christina van den Berg.
352
01:19:36,333 --> 01:19:37,583
De actrice.
353
01:19:37,750 --> 01:19:39,875
Mevrouw van den Berg is er niet.
354
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
Ik heb je gisteravond gezocht.
355
01:23:24,000 --> 01:23:26,750
Ze zeiden dat je niet blijft
in het hotel.
356
01:23:28,000 --> 01:23:29,583
Ik hou niet van hotels.
357
01:23:39,958 --> 01:23:41,708
Ik heb deze foto gevonden
358
01:23:43,083 --> 01:23:45,000
in een artikel over jou.
359
01:23:50,500 --> 01:23:53,000
Ik ben gefotografeerd
sinds mijn tienerjaren.
360
01:23:53,500 --> 01:23:54,750
Zelfs al eerder.
361
01:23:57,083 --> 01:23:59,583
Het zorgde ervoor dat ik wegkwam uit het pleeggezin.
362
01:24:01,708 --> 01:24:05,208
Maar ik zou zijn ontsnapt,
op de een of andere manier.
363
01:24:18,458 --> 01:24:19,708
Jij ook?
364
01:24:22,250 --> 01:24:23,375
Waar is je familie?
365
01:24:33,875 --> 01:24:35,250
Ik heb er geen.
366
01:24:41,333 --> 01:24:43,250
Ik zat ook in een pleeggezin.
367
01:24:49,333 --> 01:24:51,250
Niemand wilde je adopteren?
368
01:24:55,750 --> 01:24:58,083
Misschien wilde ik niet geadopteerd worden.
369
01:25:05,375 --> 01:25:06,958
Dus je hebt niemand?
370
01:25:14,250 --> 01:25:15,833
Ik had mijn moeder.
371
01:25:23,500 --> 01:25:25,125
Ik hield heel veel van haar.
372
01:25:31,625 --> 01:25:32,875
Zelfs als...
373
01:25:34,125 --> 01:25:36,250
ze liet me nooit buiten spelen.
374
01:25:41,000 --> 01:25:42,250
Ze zei altijd
375
01:25:43,250 --> 01:25:45,208
de wereld is vol gevaar.
376
01:25:48,208 --> 01:25:50,750
Dat er vreselijke dingen konden gebeuren.
377
01:25:54,458 --> 01:25:56,375
Vooral voor een klein meisje.
378
01:26:02,000 --> 01:26:04,500
Ze ging weg toen ik zes was.
379
01:26:07,250 --> 01:26:08,375
Weggegaan?
380
01:26:20,500 --> 01:26:21,708
Zij...
381
01:26:22,333 --> 01:26:24,500
Ze heeft te veel pillen geslikt.
382
01:26:28,208 --> 01:26:29,708
Ze werd nooit wakker.
383
01:26:36,250 --> 01:26:38,125
Ik was degene die haar vond.
384
01:26:44,625 --> 01:26:46,208
Ze had het zo koud.
385
01:26:49,875 --> 01:26:51,375
En heel mooi.
386
01:29:17,625 --> 01:29:20,875
Morgen laat ik het je zien
iets geweldigs.
387
01:30:13,625 --> 01:30:15,208
Waar gaan we heen?
388
01:30:20,333 --> 01:30:21,500
Weet je...
389
01:30:25,625 --> 01:30:28,375
Wat er ook gebeurt,
we zullen voor altijd verbonden zijn.
390
01:32:44,583 --> 01:32:46,208
Houd je van deze plek?
391
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Ja.
392
01:32:54,083 --> 01:32:55,375
En ik?
393
01:32:56,375 --> 01:32:57,625
Hou je van mij?
394
01:33:01,625 --> 01:33:02,625
Ja.
395
01:33:08,208 --> 01:33:09,625
Meer dan wat dan ook?
396
01:33:11,250 --> 01:33:12,250
Ja.
397
01:33:30,375 --> 01:33:32,000
Wij konden vertrekken.
398
01:33:32,625 --> 01:33:33,958
Samen.
399
01:33:35,000 --> 01:33:36,208
Vanavond.
400
01:33:38,125 --> 01:33:39,250
Vertrekken?
401
01:34:02,750 --> 01:34:04,250
Verdwijnen!
402
01:34:14,083 --> 01:34:15,375
Bianca...
403
01:34:23,000 --> 01:34:24,333
Kleine dwaas.
404
01:37:25,583 --> 01:37:27,000
Ik wil haar zien.
405
01:37:31,083 --> 01:37:32,625
Dat is geen goed idee.
406
01:37:34,375 --> 01:37:35,625
Alsjeblieft.
407
01:37:44,875 --> 01:37:46,500
Doe het op jouw manier.
408
01:40:56,958 --> 01:40:58,833
Ik kom bij je zijn.
409
01:41:03,208 --> 01:41:04,250
Echt?
410
01:41:06,500 --> 01:41:08,375
Je zei dat we ons zouden aansluiten...
411
01:41:09,125 --> 01:41:10,625
voor altijd.
412
01:42:00,375 --> 01:42:02,208
Waarom ben je hier gekomen?
413
01:42:08,750 --> 01:42:10,125
Wat wil je?
414
01:42:15,500 --> 01:42:16,625
Echt.
415
01:42:26,625 --> 01:42:28,625
Iets comfortabels?
416
01:42:32,875 --> 01:42:34,625
Vredevol?
417
01:42:38,625 --> 01:42:39,708
Geruststellend?
418
01:42:39,875 --> 01:42:42,208
Alsjeblieft, stop.
419
01:42:49,125 --> 01:42:50,500
Een moeder?
420
01:43:00,583 --> 01:43:01,875
Vergeef mij.
421
01:43:08,625 --> 01:43:10,458
Mijn kleine Bianca...
422
01:43:16,000 --> 01:43:17,583
Mijn naam is niet Bianca.
423
01:48:06,208 --> 01:48:09,625
De koningin was erg mooi,
maar zeer ongelukkig.
424
01:48:11,875 --> 01:48:14,500
Ze kon doen wat ze wilde,
425
01:48:14,875 --> 01:48:16,750
en wat ze wilde
426
01:48:16,958 --> 01:48:18,750
kwaad wilde doen.
427
01:48:22,125 --> 01:48:25,833
De koningin eiste een offer
van iedereen die van haar hield.
428
01:48:27,458 --> 01:48:29,625
Jeanne hield van de koningin,
429
01:48:30,708 --> 01:48:33,000
maar niet genoeg om haar leven over te geven.
430
01:48:34,000 --> 01:48:37,500
Daarom besloot ze te vluchten.
431
01:48:39,625 --> 01:48:44,000
Maar ze had een kristal gestolen
van de jurk van de koningin
432
01:48:44,875 --> 01:48:47,125
en iedereen die ernaar kijkt
433
01:48:47,250 --> 01:48:50,750
kon het rijk van de koningin zien
in al zijn glorie.
434
01:48:54,625 --> 01:48:56,500
En nog beter,
435
01:48:58,000 --> 01:48:59,500
in dit kristal,
436
01:48:59,875 --> 01:49:02,750
je zou duizend andere rijken kunnen zien.
437
01:56:55,708 --> 01:56:58,458
door Ian Burley en Sophia Till
438
01:56:58,625 --> 01:57:01,333
Ondertiteling TITRAFILM
25863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.