All language subtitles for The.Ice.Tower.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Grenzeloos, 4 00:02:25,375 --> 00:02:28,583 majestueus, en glinsterend als ijs 5 00:02:29,875 --> 00:02:32,375 was het rijk van de Sneeuwkoningin. 6 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 De muren van haar kasteel 7 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 waren gemaakt van verstuikte sneeuw. 8 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 De ramen en deuren 9 00:02:43,375 --> 00:02:44,833 werden uitgehouwen door snijdende wind. 10 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 Er waren meer dan honderd kamers, 11 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 gevormd door de sneeuwstormen, 12 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 allemaal enorm 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 en glinsterend leeg, 14 00:02:58,250 --> 00:03:02,250 elk baadde in de betoverende gloed van het Noorderlicht. 15 00:03:04,500 --> 00:03:06,375 Het was een wonderbaarlijk gezicht. 16 00:03:12,875 --> 00:03:15,625 DE IJSTOREN 17 00:04:43,958 --> 00:04:45,000 Jeanne? 18 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Jeanne! 19 00:04:51,125 --> 00:04:52,750 Heb je de tijd gezien? 20 00:04:57,875 --> 00:05:00,000 Ik was bang dat je weg was. 21 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 Ik ben hier. 22 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 Ik hou van mijn nieuwe leven! Ik denk aan jou. 23 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 Bon Secours pleeggezin 24 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 Jeanne... 25 00:05:41,250 --> 00:05:42,875 Ik had een nachtmerrie. 26 00:05:50,250 --> 00:05:51,375 Ga niet. 27 00:05:54,250 --> 00:05:56,083 Wilt u een verhaal? 28 00:05:56,250 --> 00:05:57,375 Ja. 29 00:06:12,708 --> 00:06:15,625 ‘Er begonnen sneeuwvlokken te vallen 30 00:06:16,083 --> 00:06:19,750 en de wind onthulde een figuur het besturen van de slee. 31 00:06:20,458 --> 00:06:22,750 Een lange, mooie dame, 32 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 gemaakt van schitterend ijs, maar levend. 33 00:06:28,125 --> 00:06:31,250 Haar ogen schitterden als twee sterren, 34 00:06:31,625 --> 00:06:34,375 maar zwierf onrustig rond. 35 00:06:34,958 --> 00:06:36,875 De Sneeuwkoningin zelf! 36 00:06:39,333 --> 00:06:41,500 De koningin kuste het kind. 37 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Haar omhelzing was zo koud, 38 00:06:44,708 --> 00:06:46,875 het bevroor het hart van het kind. 39 00:06:47,375 --> 00:06:50,875 Even, ze dacht dat ze zou sterven. 40 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 De koningin zei: 41 00:06:52,750 --> 00:06:55,583 'Nog een kus en je zou sterven.' 42 00:06:55,750 --> 00:06:57,458 Het kind keek haar aan. 43 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 Wat was ze mooi! 44 00:06:59,625 --> 00:07:00,875 Zo ideaal!" 45 00:07:13,333 --> 00:07:15,000 De koningin glimlachte naar haar. 46 00:07:15,458 --> 00:07:19,083 Het kind keek op tot in het firmament, 47 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 en ze vluchtten. 48 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 Ze vlogen hoog, 49 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 boven bossen en oceanen. 50 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 Ver beneden, 51 00:07:29,708 --> 00:07:31,958 de ijskoude wind floot. 52 00:07:32,708 --> 00:07:34,875 Ver boven scheen de maan, 53 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 zo groot en zo helder. 54 00:07:43,750 --> 00:07:47,125 Bij zonsopgang sliep het kind aan de voeten van de koningin. 55 00:08:23,125 --> 00:08:24,500 Dit is voor jou. 56 00:08:26,208 --> 00:08:28,625 Een magische kraal om je te beschermen. 57 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 Ga je weg? 58 00:11:22,125 --> 00:11:24,125 Waarom ben je zo laat weg? 59 00:11:26,250 --> 00:11:27,708 Ik heb de bus gemist. 60 00:11:30,000 --> 00:11:32,375 Je moeder moet zich zorgen maken. 61 00:11:43,208 --> 00:11:44,375 Waar woon je? 62 00:11:46,000 --> 00:11:47,083 In de stad. 63 00:11:48,208 --> 00:11:49,750 Vlakbij de ijsbaan. 64 00:11:50,875 --> 00:11:52,750 Die van het sportcentrum? 65 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 Deze... 66 00:12:07,958 --> 00:12:10,250 De kerstbaan. Ja. 67 00:12:14,000 --> 00:12:15,250 Is dat bloed? 68 00:12:17,125 --> 00:12:18,750 Heeft u uw hand bezeerd? 69 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 Je bent niet zo leuk. 70 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Ik breng je naar huis. 71 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 Na een snelle omweg. 72 00:15:33,333 --> 00:15:34,750 Je schaatst heel goed. 73 00:15:37,208 --> 00:15:38,375 Bedankt. 74 00:15:43,333 --> 00:15:45,375 Waar is de jeugdherberg? 75 00:15:46,208 --> 00:15:47,375 Ik weet het niet. 76 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 Ik zoek een slaapplaats. 77 00:15:56,000 --> 00:15:57,833 Ik kan je niet helpen, het spijt me. 78 00:20:41,875 --> 00:20:42,625 Snee! 79 00:20:43,875 --> 00:20:44,625 Snee! 80 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 Houd de sneeuw tegen! 81 00:20:50,875 --> 00:20:53,500 Laten we weer gaan. Breder deze keer. 82 00:20:53,708 --> 00:20:55,125 Nog een take. 83 00:20:56,208 --> 00:20:57,583 Maak de set leeg! 84 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Stéphanie! 85 00:21:50,750 --> 00:21:52,500 Hallo? Agnes... 86 00:21:52,708 --> 00:21:54,500 Jeanne? Waar ben je? 87 00:21:56,250 --> 00:21:58,375 Ik heb geen geld. Kun je mij bellen? 88 00:21:58,500 --> 00:22:00,875 Geef mij je nummer, Ik bel je. 89 00:22:02,375 --> 00:22:04,500 63 91 24. 90 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 Ik bel je terug. 91 00:22:15,750 --> 00:22:18,125 Jeanne, gaat het? Waar ben je? 92 00:22:18,333 --> 00:22:19,875 We zijn zo ongerust geweest. 93 00:22:21,250 --> 00:22:22,500 Het gaat goed met me. 94 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 Je bent te jong om te vertrekken. 95 00:22:25,125 --> 00:22:25,875 Bianca! 96 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 Roos mist je. 97 00:22:29,000 --> 00:22:31,458 Sinds je weg bent, weigert ze te eten. 98 00:22:31,625 --> 00:22:33,625 Ze is hier, ik zal haar aandoen. 99 00:22:35,500 --> 00:22:36,375 Jeanne... 100 00:22:37,458 --> 00:22:38,500 Roos. 101 00:22:39,125 --> 00:22:40,958 Wanneer kom je terug? 102 00:22:41,750 --> 00:22:42,875 Kerstmis. 103 00:22:43,833 --> 00:22:45,625 Kerstmis is ver weg. 104 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 Weet je, Ik ontmoette de Sneeuwkoningin. 105 00:22:52,708 --> 00:22:54,875 In het echt is ze nog mooier. 106 00:22:55,250 --> 00:22:56,875 Blijf je bij haar? 107 00:22:58,000 --> 00:23:00,083 Rose, als je braaf bent en eet, 108 00:23:00,250 --> 00:23:02,875 Ik zal je iets brengen van haar kasteel. 109 00:23:03,125 --> 00:23:04,250 Belofte? 110 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 Belofte. 111 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 Bianca. 112 00:24:35,375 --> 00:24:37,333 Bianca Ligorio... 113 00:24:41,333 --> 00:24:42,875 Bianca Ligorio. 114 00:29:57,500 --> 00:29:58,875 Let niet op mij. 115 00:30:03,375 --> 00:30:05,458 Ik ben Stephanie. Hoi. 116 00:30:06,375 --> 00:30:07,500 Bianca. 117 00:30:08,750 --> 00:30:10,375 Bianca is een mooie naam. 118 00:30:11,500 --> 00:30:14,250 Wat doe jij hier? Ben jij een figurant? 119 00:30:15,208 --> 00:30:16,250 Ja... 120 00:30:16,958 --> 00:30:18,625 Ik bedoel, nee. 121 00:30:22,958 --> 00:30:24,500 Ik heb hier geslapen. 122 00:30:26,958 --> 00:30:28,875 Ik kan nergens anders heen. 123 00:30:33,750 --> 00:30:35,625 Heb je jezelf pijn gedaan? 124 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 Het is niets. 125 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Kom met mij mee. 126 00:30:50,958 --> 00:30:52,875 Neem het. Ik heb er nog één. 127 00:30:53,083 --> 00:30:54,083 Bedankt. 128 00:31:18,250 --> 00:31:20,000 Van het kostuum van de koningin? 129 00:31:22,875 --> 00:31:24,958 Ik vond het op de vloer. 130 00:31:25,125 --> 00:31:26,500 Ik ben geen dief. 131 00:31:27,500 --> 00:31:30,125 Als de koningin erachter komt, je zult er spijt van krijgen. 132 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Mevrouw van den Berg, ze zijn klaar. 133 00:32:53,750 --> 00:32:55,250 Wat is je naam? 134 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 Bianca. 135 00:32:57,250 --> 00:32:58,333 Bianca. 136 00:32:59,750 --> 00:33:01,625 Ik heb mijn handschoen nodig. 137 00:33:23,833 --> 00:33:24,750 Wie ben je? 138 00:33:27,458 --> 00:33:29,000 Ik ben een van de figuranten. 139 00:33:30,083 --> 00:33:31,000 Schiet op. 140 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 De anderen zijn verkleed. 141 00:33:40,500 --> 00:33:43,000 Dames, we beginnen om half twee. 142 00:33:43,250 --> 00:33:44,500 Nog een? 143 00:33:47,583 --> 00:33:50,125 Blijf daar niet staan, maar kom hier. 144 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 Op de set, Pas op voor Cristina. 145 00:34:13,208 --> 00:34:15,125 Ze ziet en hoort alles. 146 00:34:15,333 --> 00:34:18,125 Als iets haar van streek maakt, ze is meedogenloos. 147 00:34:31,375 --> 00:34:33,000 Stop! Snee! 148 00:34:33,125 --> 00:34:34,208 Snee! 149 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Cristina? 150 00:34:36,750 --> 00:34:37,875 Cristina! 151 00:34:39,125 --> 00:34:40,458 Kunnen we praten? 152 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 Daar gaan we weer. 153 00:34:44,500 --> 00:34:46,583 Ik ben haar driftbuien beu. 154 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 Bloedige diva. 155 00:34:48,750 --> 00:34:50,125 Niemand raakte gewond. 156 00:34:53,500 --> 00:34:54,875 We nemen een pauze. 157 00:34:55,083 --> 00:34:57,833 We gaan verder als Cristina er klaar voor is. 158 00:34:58,000 --> 00:35:00,375 Houd ze in kostuum in de kleedkamer. 159 00:35:39,333 --> 00:35:40,875 Cristina, doe open. 160 00:35:46,833 --> 00:35:49,375 Cristina, doe alsjeblieft de deur open. 161 00:35:53,750 --> 00:35:56,750 Cristina? Open de deur! 162 00:36:01,458 --> 00:36:04,375 Ik wacht op je op de set. 163 00:37:04,333 --> 00:37:06,750 Ik ben het. Zeg tegen Max dat hij naar boven moet komen. 164 00:37:06,875 --> 00:37:08,000 Meteen. 165 00:38:34,500 --> 00:38:36,083 Het komt goed. 166 00:39:56,500 --> 00:39:58,958 Deze koningin is zo veeleisend. 167 00:40:00,625 --> 00:40:02,000 Een echte tiran. 168 00:40:05,500 --> 00:40:08,833 Wat ze ook is, Jij bent zoveel meer, Cristina. 169 00:40:12,125 --> 00:40:13,500 Ze is een monster. 170 00:40:15,500 --> 00:40:16,958 Het houdt nooit op. 171 00:40:23,875 --> 00:40:25,375 Je bent zo mooi. 172 00:43:04,250 --> 00:43:05,625 Niets klopt. 173 00:43:08,000 --> 00:43:09,333 Niet de make-up, 174 00:43:10,333 --> 00:43:11,625 noch de verlichting, 175 00:43:11,875 --> 00:43:13,333 noch de lens. 176 00:43:16,750 --> 00:43:20,083 En deze glans in mijn ogen is marteling... 177 00:43:20,750 --> 00:43:23,583 Dino, hoe kan ik handelen? als ik niets zie? 178 00:43:24,458 --> 00:43:25,875 Je bent geweldig. 179 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 We moeten het opnieuw doen. 180 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Alsjeblieft... 181 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 Het moet allemaal opnieuw gebeuren. 182 00:47:35,583 --> 00:47:36,958 Ben jij Bianca? 183 00:47:39,000 --> 00:47:40,083 Ja. 184 00:47:41,000 --> 00:47:43,833 Mevrouw van den Berg wil u spreken. Op dit moment. 185 00:48:34,375 --> 00:48:35,625 Kom dichterbij. 186 00:48:37,250 --> 00:48:38,958 Ik zal niet bijten. 187 00:49:09,750 --> 00:49:11,125 Je bent schattig. 188 00:49:14,250 --> 00:49:15,500 Hoe oud ben je? 189 00:49:15,708 --> 00:49:16,875 Ik ben 20. 190 00:49:19,500 --> 00:49:20,750 Leugenaar... 191 00:49:22,833 --> 00:49:24,375 Je bent veel jonger. 192 00:49:25,375 --> 00:49:27,458 Ik ben vorige maand 20 geworden. 193 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 Ik geloof je niet. 194 00:49:34,125 --> 00:49:36,375 Dus jij bent een van onze figuranten? 195 00:49:38,708 --> 00:49:40,750 Vind je het leuk om aan deze film te werken? 196 00:49:43,000 --> 00:49:44,125 Ja. 197 00:49:45,583 --> 00:49:46,708 Heel veel. 198 00:49:51,458 --> 00:49:53,250 Ik hou van De Sneeuwkoningin. 199 00:49:56,750 --> 00:49:58,750 Ik ken het verhaal uit mijn hoofd. 200 00:50:02,500 --> 00:50:05,000 Wat vind je er zo leuk aan? 201 00:50:06,500 --> 00:50:07,708 Alles. 202 00:50:13,250 --> 00:50:14,750 Ik hou van de koningin. 203 00:50:23,083 --> 00:50:25,125 Ik vind het geweldig dat ze onsterfelijk is. 204 00:50:29,750 --> 00:50:31,250 Maar ze is alleen. 205 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 Ze heeft haar rijk. 206 00:50:38,125 --> 00:50:39,875 Het is voor altijd van haar. 207 00:50:45,625 --> 00:50:47,500 Denk je dat dat genoeg is? 208 00:51:21,500 --> 00:51:23,250 Weet je, laatst op een avond, 209 00:51:23,458 --> 00:51:24,875 op het setje... 210 00:51:27,125 --> 00:51:29,583 Ik zag je verstoppen als een kleine rat. 211 00:51:33,958 --> 00:51:36,000 Laat me zien wat je van mij hebt afgepakt. 212 00:52:21,375 --> 00:52:23,000 We zijn nu lid. 213 00:52:38,625 --> 00:52:40,458 Het is Cristina's schuld... 214 00:52:41,875 --> 00:52:44,208 Wat? Ze was er niet eens. 215 00:52:46,000 --> 00:52:48,083 De kraai werd bang, dat is alles. 216 00:52:49,625 --> 00:52:51,958 Onlangs heeft ze het op mij gezet. 217 00:52:52,333 --> 00:52:54,708 Ze wilde dat het mij zou aanvallen. 218 00:52:55,750 --> 00:52:57,458 Ze is helemaal gek. 219 00:53:03,333 --> 00:53:05,708 Pardon... Ik ben klaar. 220 00:53:17,500 --> 00:53:18,750 Kijk. 221 00:53:24,375 --> 00:53:25,625 Draai je om. 222 00:53:33,125 --> 00:53:34,583 Oké, het is goed. 223 00:53:39,000 --> 00:53:40,250 Rustig, alsjeblieft. 224 00:53:44,750 --> 00:53:46,000 Kijk eens, Felix. 225 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 Jouw naam? Bianca. 226 00:53:49,000 --> 00:53:51,750 Kijk recht vooruit. En houd je hoofd stil. 227 00:53:51,875 --> 00:53:53,708 Een beetje naar rechts. 228 00:53:53,875 --> 00:53:54,625 Dat is het. 229 00:53:56,333 --> 00:53:58,625 Ben je niet bang voor vogels? Nee. 230 00:53:59,750 --> 00:54:00,958 Is het kader goed? 231 00:54:01,125 --> 00:54:01,750 Ja. 232 00:54:01,958 --> 00:54:04,375 Oké, controleer haar haar, alsjeblieft. 233 00:54:07,333 --> 00:54:08,625 Zijn we klaar? 234 00:54:09,208 --> 00:54:11,750 Stephanie, kom op, laten we de set leegmaken. 235 00:54:17,333 --> 00:54:18,583 Rolcamera. 236 00:54:18,750 --> 00:54:20,125 Rolcamera, alstublieft. 237 00:54:20,333 --> 00:54:21,458 Snelheid. 238 00:54:21,625 --> 00:54:22,875 Beweeg niet. 239 00:54:23,083 --> 00:54:24,250 Lichten. 240 00:54:31,333 --> 00:54:32,500 Sneeuw! 241 00:54:56,750 --> 00:54:57,958 Actie. 242 00:56:25,000 --> 00:56:28,083 Had ik mijn volgende film al genoemd, Chloé? Nee. 243 00:56:28,500 --> 00:56:31,125 Het heet Het meisje dat bang was. 244 00:56:31,333 --> 00:56:32,833 Waar was ze bang voor? 245 00:56:33,500 --> 00:56:34,833 Alles. 246 00:56:35,500 --> 00:56:37,875 Het is een thriller, 247 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 zoals Hitchcock. 248 00:56:39,500 --> 00:56:41,625 Van hem gehoord? Natuurlijk. 249 00:56:42,583 --> 00:56:44,125 Het gaat over... 250 00:56:45,625 --> 00:56:48,500 We gaan het schema wijzigen. 251 00:56:49,750 --> 00:56:52,875 Op dinsdag dus je zult eerder kunnen vertrekken. 252 00:56:53,750 --> 00:56:58,708 En op woensdag, We zullen ons best doen om je eerder te bevrijden. 253 00:57:18,958 --> 00:57:20,000 Bianca, 254 00:57:20,500 --> 00:57:22,125 jij bent mijn geluksbrenger. 255 00:57:26,083 --> 00:57:27,125 Dino? 256 00:57:27,875 --> 00:57:29,208 Ja, Cristina? 257 00:57:29,750 --> 00:57:32,458 Ik wil dat Bianca Chloé's stand-in wordt. 258 00:57:35,833 --> 00:57:37,500 Oké, goed idee. 259 00:57:43,250 --> 00:57:45,250 Laten we ergens iets gaan drinken. 260 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 Mijn traktatie. 261 00:57:52,375 --> 00:57:54,708 Ontmoet me over een uur buiten. 262 00:58:44,375 --> 00:58:46,000 Wat doe jij hier? 263 00:58:46,208 --> 00:58:47,583 Wachten op Cristina. 264 00:58:47,750 --> 00:58:49,500 Ze nodigde mij uit voor een drankje. 265 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Ze is een uur geleden vertrokken met haar witte ridder. 266 00:58:53,125 --> 00:58:54,333 Echt niet! 267 00:58:55,125 --> 00:58:58,000 De studio gaat dicht. Er is niemand meer. 268 00:58:58,375 --> 00:58:59,375 Ze vergat het. 269 00:58:59,500 --> 00:59:00,750 Klassieke Cristina. 270 00:59:00,958 --> 00:59:02,333 Vergeet het maar. 271 00:59:34,500 --> 00:59:35,625 Welterusten. 272 01:02:24,583 --> 01:02:25,958 Grenzeloos, 273 01:02:26,625 --> 01:02:28,208 majestueus 274 01:02:28,583 --> 01:02:30,500 en glinsterend als ijs 275 01:02:31,625 --> 01:02:34,125 was het rijk van de Sneeuwkoningin. 276 01:02:44,208 --> 01:02:46,250 De muren van haar kasteel 277 01:02:46,500 --> 01:02:48,625 waren gemaakt van verstuikte sneeuw. 278 01:02:49,583 --> 01:02:51,625 De ramen en deuren 279 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 werden uitgehouwen door snijdende wind. 280 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 Er waren meer dan honderd kamers, 281 01:03:02,250 --> 01:03:04,625 gevormd door de sneeuwstormen, 282 01:03:05,250 --> 01:03:06,750 allemaal enorm 283 01:03:07,000 --> 01:03:08,583 en glinsterend leeg, 284 01:03:10,083 --> 01:03:11,625 iedereen baadde 285 01:03:12,083 --> 01:03:14,750 in de betoverende gloed van het Noorderlicht. 286 01:03:16,750 --> 01:03:18,708 Het was een wonderbaarlijk gezicht. 287 01:03:33,750 --> 01:03:35,208 In het hart ervan, 288 01:03:35,875 --> 01:03:37,875 de Sneeuwkoningin had haar troon. 289 01:03:38,500 --> 01:03:40,625 Ze zei dat ze daar zat 290 01:03:41,125 --> 01:03:43,125 over de spiegel van de rede, 291 01:03:44,000 --> 01:03:45,250 de enige 292 01:03:46,500 --> 01:03:48,250 en de beste ter wereld. 293 01:06:22,125 --> 01:06:24,083 Zal ik ook verdwijnen? 294 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 Zal ik ook verdwijnen? 295 01:06:33,500 --> 01:06:34,583 Snee. 296 01:06:34,750 --> 01:06:35,875 Het is gesneden. 297 01:06:44,958 --> 01:06:46,208 Goed gedaan, lieverd. 298 01:06:47,708 --> 01:06:49,250 Laten we verder gaan. 299 01:06:49,458 --> 01:06:52,083 Controleer de poort en laten we verder gaan. 300 01:06:54,333 --> 01:06:56,625 Dus het is scène 68? 301 01:06:56,750 --> 01:06:57,833 Dat klopt. 302 01:07:59,375 --> 01:08:00,250 Snee! 303 01:08:02,250 --> 01:08:03,458 Chloé, gaat het? 304 01:08:04,000 --> 01:08:05,208 Raak niet aan. 305 01:08:05,625 --> 01:08:07,333 Is er een ontsmettingsmiddel? 306 01:08:08,000 --> 01:08:10,375 Bestel snel de EHBO-doos! 307 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 Raak niet aan. 308 01:08:44,208 --> 01:08:45,750 Arme kleine Chloé! 309 01:08:47,625 --> 01:08:49,708 Ze was niet gemaakt om actrice te worden. 310 01:08:55,875 --> 01:08:57,458 Jij vervangt haar. 311 01:09:02,333 --> 01:09:04,375 Het zal geweldig zijn, nietwaar? 312 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 Vond je het leuk om mij te bespioneren? 313 01:10:04,958 --> 01:10:08,958 Deze keer moet je mij geven er iets heel bijzonders voor terug. 314 01:10:15,000 --> 01:10:17,875 Je kunt niet blijven in je kleine rattenschuilplaats. 315 01:10:23,875 --> 01:10:26,458 We zullen iets geschikters voor je vinden. 316 01:10:59,625 --> 01:11:00,750 Bianca? 317 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Ja. 318 01:11:02,500 --> 01:11:03,708 Goedeavond. 319 01:11:04,250 --> 01:11:05,625 Ik ben Max. 320 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Cristina heeft gereserveerd een hotelkamer voor jou. 321 01:11:10,458 --> 01:11:12,208 Ik moet je erheen brengen. 322 01:11:20,333 --> 01:11:21,500 Bianca! 323 01:11:28,208 --> 01:11:29,125 Hier. 324 01:11:49,250 --> 01:11:51,208 Ben jij een vriendin van Cristina? 325 01:11:55,750 --> 01:11:57,250 Ik ben haar dokter. 326 01:12:03,125 --> 01:12:05,625 Ik ontmoette haar toen ze jouw leeftijd had. 327 01:12:08,333 --> 01:12:10,250 Ze was niet op een goede plek. 328 01:12:15,500 --> 01:12:17,708 Ik ben haar dokter en haar vriend. 329 01:12:18,000 --> 01:12:21,125 Elke keer dat ze hier komt, we brengen tijd samen door. 330 01:12:29,500 --> 01:12:31,875 Hoe was ze toen? 331 01:12:34,583 --> 01:12:36,833 Ze was als een wild dier. 332 01:12:38,625 --> 01:12:40,333 Vreselijk sterk... 333 01:12:41,208 --> 01:12:43,333 en vreselijk kwetsbaar. 334 01:13:25,000 --> 01:13:26,750 De kamer voor juffrouw Ligorio. 335 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Ja, meneer. 336 01:13:30,875 --> 01:13:32,750 Kamer 20. 337 01:13:36,500 --> 01:13:37,875 Hoe zit het met Christina? 338 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 Ze is aan het rusten. 339 01:17:47,875 --> 01:17:49,000 Bianca. 340 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 Luisteren. 341 01:17:55,500 --> 01:17:58,000 De koningin verwacht degenen die van haar houden 342 01:17:58,250 --> 01:18:00,250 zichzelf op te offeren. 343 01:18:01,875 --> 01:18:05,833 En voor degenen die van haar houden, dit offer is een grote vreugde. 344 01:18:09,375 --> 01:18:10,625 Begrijp je het? 345 01:18:39,750 --> 01:18:42,000 De Koningin keert terug 346 01:19:03,375 --> 01:19:04,875 16 jaar oud, 347 01:19:05,000 --> 01:19:08,333 vóór de ontmoeting de impresario Paul-André Schull 348 01:19:19,000 --> 01:19:20,125 Goedeavond. 349 01:19:23,125 --> 01:19:25,750 Welke kamer is van mevrouw van den Berg? 350 01:19:25,958 --> 01:19:28,750 Mevrouw van den Berg is hier geen gast. 351 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 Christina van den Berg. 352 01:19:36,333 --> 01:19:37,583 De actrice. 353 01:19:37,750 --> 01:19:39,875 Mevrouw van den Berg is er niet. 354 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 Ik heb je gisteravond gezocht. 355 01:23:24,000 --> 01:23:26,750 Ze zeiden dat je niet blijft in het hotel. 356 01:23:28,000 --> 01:23:29,583 Ik hou niet van hotels. 357 01:23:39,958 --> 01:23:41,708 Ik heb deze foto gevonden 358 01:23:43,083 --> 01:23:45,000 in een artikel over jou. 359 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 Ik ben gefotografeerd sinds mijn tienerjaren. 360 01:23:53,500 --> 01:23:54,750 Zelfs al eerder. 361 01:23:57,083 --> 01:23:59,583 Het zorgde ervoor dat ik wegkwam uit het pleeggezin. 362 01:24:01,708 --> 01:24:05,208 Maar ik zou zijn ontsnapt, op de een of andere manier. 363 01:24:18,458 --> 01:24:19,708 Jij ook? 364 01:24:22,250 --> 01:24:23,375 Waar is je familie? 365 01:24:33,875 --> 01:24:35,250 Ik heb er geen. 366 01:24:41,333 --> 01:24:43,250 Ik zat ook in een pleeggezin. 367 01:24:49,333 --> 01:24:51,250 Niemand wilde je adopteren? 368 01:24:55,750 --> 01:24:58,083 Misschien wilde ik niet geadopteerd worden. 369 01:25:05,375 --> 01:25:06,958 Dus je hebt niemand? 370 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 Ik had mijn moeder. 371 01:25:23,500 --> 01:25:25,125 Ik hield heel veel van haar. 372 01:25:31,625 --> 01:25:32,875 Zelfs als... 373 01:25:34,125 --> 01:25:36,250 ze liet me nooit buiten spelen. 374 01:25:41,000 --> 01:25:42,250 Ze zei altijd 375 01:25:43,250 --> 01:25:45,208 de wereld is vol gevaar. 376 01:25:48,208 --> 01:25:50,750 Dat er vreselijke dingen konden gebeuren. 377 01:25:54,458 --> 01:25:56,375 Vooral voor een klein meisje. 378 01:26:02,000 --> 01:26:04,500 Ze ging weg toen ik zes was. 379 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 Weggegaan? 380 01:26:20,500 --> 01:26:21,708 Zij... 381 01:26:22,333 --> 01:26:24,500 Ze heeft te veel pillen geslikt. 382 01:26:28,208 --> 01:26:29,708 Ze werd nooit wakker. 383 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 Ik was degene die haar vond. 384 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 Ze had het zo koud. 385 01:26:49,875 --> 01:26:51,375 En heel mooi. 386 01:29:17,625 --> 01:29:20,875 Morgen laat ik het je zien iets geweldigs. 387 01:30:13,625 --> 01:30:15,208 Waar gaan we heen? 388 01:30:20,333 --> 01:30:21,500 Weet je... 389 01:30:25,625 --> 01:30:28,375 Wat er ook gebeurt, we zullen voor altijd verbonden zijn. 390 01:32:44,583 --> 01:32:46,208 Houd je van deze plek? 391 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 Ja. 392 01:32:54,083 --> 01:32:55,375 En ik? 393 01:32:56,375 --> 01:32:57,625 Hou je van mij? 394 01:33:01,625 --> 01:33:02,625 Ja. 395 01:33:08,208 --> 01:33:09,625 Meer dan wat dan ook? 396 01:33:11,250 --> 01:33:12,250 Ja. 397 01:33:30,375 --> 01:33:32,000 Wij konden vertrekken. 398 01:33:32,625 --> 01:33:33,958 Samen. 399 01:33:35,000 --> 01:33:36,208 Vanavond. 400 01:33:38,125 --> 01:33:39,250 Vertrekken? 401 01:34:02,750 --> 01:34:04,250 Verdwijnen! 402 01:34:14,083 --> 01:34:15,375 Bianca... 403 01:34:23,000 --> 01:34:24,333 Kleine dwaas. 404 01:37:25,583 --> 01:37:27,000 Ik wil haar zien. 405 01:37:31,083 --> 01:37:32,625 Dat is geen goed idee. 406 01:37:34,375 --> 01:37:35,625 Alsjeblieft. 407 01:37:44,875 --> 01:37:46,500 Doe het op jouw manier. 408 01:40:56,958 --> 01:40:58,833 Ik kom bij je zijn. 409 01:41:03,208 --> 01:41:04,250 Echt? 410 01:41:06,500 --> 01:41:08,375 Je zei dat we ons zouden aansluiten... 411 01:41:09,125 --> 01:41:10,625 voor altijd. 412 01:42:00,375 --> 01:42:02,208 Waarom ben je hier gekomen? 413 01:42:08,750 --> 01:42:10,125 Wat wil je? 414 01:42:15,500 --> 01:42:16,625 Echt. 415 01:42:26,625 --> 01:42:28,625 Iets comfortabels? 416 01:42:32,875 --> 01:42:34,625 Vredevol? 417 01:42:38,625 --> 01:42:39,708 Geruststellend? 418 01:42:39,875 --> 01:42:42,208 Alsjeblieft, stop. 419 01:42:49,125 --> 01:42:50,500 Een moeder? 420 01:43:00,583 --> 01:43:01,875 Vergeef mij. 421 01:43:08,625 --> 01:43:10,458 Mijn kleine Bianca... 422 01:43:16,000 --> 01:43:17,583 Mijn naam is niet Bianca. 423 01:48:06,208 --> 01:48:09,625 De koningin was erg mooi, maar zeer ongelukkig. 424 01:48:11,875 --> 01:48:14,500 Ze kon doen wat ze wilde, 425 01:48:14,875 --> 01:48:16,750 en wat ze wilde 426 01:48:16,958 --> 01:48:18,750 kwaad wilde doen. 427 01:48:22,125 --> 01:48:25,833 De koningin eiste een offer van iedereen die van haar hield. 428 01:48:27,458 --> 01:48:29,625 Jeanne hield van de koningin, 429 01:48:30,708 --> 01:48:33,000 maar niet genoeg om haar leven over te geven. 430 01:48:34,000 --> 01:48:37,500 Daarom besloot ze te vluchten. 431 01:48:39,625 --> 01:48:44,000 Maar ze had een kristal gestolen van de jurk van de koningin 432 01:48:44,875 --> 01:48:47,125 en iedereen die ernaar kijkt 433 01:48:47,250 --> 01:48:50,750 kon het rijk van de koningin zien in al zijn glorie. 434 01:48:54,625 --> 01:48:56,500 En nog beter, 435 01:48:58,000 --> 01:48:59,500 in dit kristal, 436 01:48:59,875 --> 01:49:02,750 je zou duizend andere rijken kunnen zien. 437 01:56:55,708 --> 01:56:58,458 door Ian Burley en Sophia Till 438 01:56:58,625 --> 01:57:01,333 Ondertiteling TITRAFILM 25863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.