All language subtitles for The.Deal.2025.S01E02.Ghosts.from.the.Past.1080p.PLCH.WEB.AAC2.0.H.264-BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی ::
T.me: @NestedSub
4
00:00:05,330 --> 00:00:07,130
در کنار دریاچهی لمان
5
00:00:07,290 --> 00:00:09,610
دربارهی تحریمهای ایران صحبت میکنند
6
00:00:09,770 --> 00:00:13,730
و کنترل برنامهی هستهایش.
7
00:00:13,930 --> 00:00:16,290
نباید هیچ امتیازی بدیم.
8
00:00:16,490 --> 00:00:19,530
دیدار مخفی بین کوهن و مهدوی؟
9
00:00:19,730 --> 00:00:21,690
ده میلیارد میخوایم.
10
00:00:21,890 --> 00:00:23,170
این یه اولتیماتومه.
11
00:00:23,370 --> 00:00:25,090
اعتماد رو برگردونید!
12
00:00:25,290 --> 00:00:27,250
دیگه به اندازهی کافی کار کردیم!
13
00:00:27,450 --> 00:00:30,730
ایران به نظرت خوش نگذشت؟
14
00:00:30,930 --> 00:00:34,370
به دلایل شخصی از کشور رفتم.
15
00:00:42,970 --> 00:00:46,290
اسم جانشینش رو دادن؟
16
00:00:46,490 --> 00:00:49,410
منافع ایران رعایت میشه.
17
00:00:57,010 --> 00:01:00,170
«معامله» الهامگرفته از رویدادهای واقعی است
با این حال، این یک اثر داستانی میباشد
18
00:01:00,330 --> 00:01:02,090
موقعیتها، شخصیتها و دیالوگهای ارائه شده،
19
00:01:02,250 --> 00:01:04,690
زاییدهٔ تخیل نویسندگان هستند.
20
00:01:12,370 --> 00:01:16,050
[ قسمت دوم ] مهندس
21
00:01:50,690 --> 00:01:52,090
- میتونم؟
- نه، خودم میبرم.
22
00:01:52,250 --> 00:01:54,490
چمدوناتون؛ از این طرف.
23
00:01:58,410 --> 00:01:59,410
به من بدین.
24
00:01:59,890 --> 00:02:01,330
خودم میبرمش، مرسی.
25
00:02:04,610 --> 00:02:06,690
میبرمتون به اتاقتون.
26
00:02:06,890 --> 00:02:08,930
- از این طرف!
- نه، خودم میبرم.
27
00:02:09,130 --> 00:02:12,010
خودم انجامش میدم.
28
00:02:12,570 --> 00:02:14,050
اصرار نکنید.
29
00:02:37,474 --> 00:02:40,974
[ معامله ]
30
00:02:49,450 --> 00:02:50,970
مزاحمتون شدم؟
31
00:02:51,850 --> 00:02:52,970
نه.
32
00:02:53,570 --> 00:02:57,170
حالا که نفر اول شدی،
تبریک میگم.
33
00:02:57,490 --> 00:03:00,250
یه لیست از آدمای نزدیکت لازم دارم،
34
00:03:00,410 --> 00:03:01,770
این روال کاره.
35
00:03:05,370 --> 00:03:08,330
هیچکس خاصی برای گفتن ندارم.
36
00:03:08,530 --> 00:03:11,690
منظورم خونوادهته،
شوهر، پدرمادر، بچهها...
37
00:03:13,610 --> 00:03:15,650
گفتم که هیچکسی رو ندارم.
38
00:04:08,370 --> 00:04:10,330
چی شده؟
39
00:04:57,570 --> 00:04:59,370
صبح بخیر، خانم دیویس.
40
00:05:02,290 --> 00:05:03,490
صبح بخیر.
41
00:05:06,850 --> 00:05:09,010
- آقای وزیر.
- خانم.
42
00:05:27,330 --> 00:05:28,530
سلام.
43
00:05:28,770 --> 00:05:31,130
من الکساندرام.
44
00:05:31,850 --> 00:05:34,290
رئیس جدید هیئت سوییسیام.
45
00:05:34,490 --> 00:05:35,850
باشه.
46
00:05:37,050 --> 00:05:39,010
- این مال شماست.
- مرسی، پریانکا.
47
00:05:53,730 --> 00:05:57,130
جناب وزیر، حالا که
متخصصتون بالاخره اینجاست،
48
00:05:57,610 --> 00:06:00,210
بریم سر اصل مطلب.
49
00:06:00,370 --> 00:06:03,530
یه نکته رو درباری توانایی هاتون
50
00:06:03,690 --> 00:06:05,850
برای غنیسازی اورانیوم
با عدد و رقم روشن کنیم.
51
00:06:06,010 --> 00:06:09,690
ما یه بخش هستهای غیرنظامی راه انداختیم.
52
00:06:10,090 --> 00:06:15,370
هدف اینه که کشورمون
53
00:06:15,530 --> 00:06:17,170
برقشو خودش تأمین کنه.
54
00:06:17,330 --> 00:06:21,250
اورانیوم برای تأمین این بخش لازمه.
55
00:06:21,450 --> 00:06:23,090
مشکل کجاست؟
56
00:06:23,290 --> 00:06:26,490
مشکل اینه ذخایر اورانیومتون
57
00:06:26,650 --> 00:06:30,170
بیشتر از چیزیه که
یه بخش غیرنظامی لازم داره.
58
00:06:30,330 --> 00:06:34,130
پروفسور سنجابی میتونه
موضوع رو روشن کنه.
59
00:06:38,290 --> 00:06:40,210
- پروفسور؟
- اِم...
60
00:06:43,650 --> 00:06:44,850
گوش میکنیم.
61
00:06:47,170 --> 00:06:52,370
ما دو سایت با سانتریفیوژ داریم
در نطنز و فردو.
62
00:06:53,690 --> 00:06:56,090
این سایتها برای تولید
63
00:06:56,250 --> 00:06:58,730
اورانیوم غنیشده
برای مصارف غیرنظامی هستن.
64
00:06:58,970 --> 00:07:00,410
اینو میدونیم.
65
00:07:00,570 --> 00:07:04,170
منظورم برنامهی غیرنظامی شما نیست،
دارم از اراک حرف میزنم.
66
00:07:06,730 --> 00:07:11,010
میتونید دربارهی کاربرد واقعی
67
00:07:11,170 --> 00:07:14,610
یه راکتور آب سنگین
40 مگاواتی توضیح بدید،
68
00:07:14,770 --> 00:07:18,330
اگه هدفتون کاملاً صلح آمیز و غیرنظامیه؟
69
00:07:19,210 --> 00:07:23,690
تکنولوژی سایت اراک فرق داره.
70
00:07:23,850 --> 00:07:26,690
برای افزایش شانس موفقیت
71
00:07:26,850 --> 00:07:27,850
شبکه مون به کار میره.
72
00:07:29,690 --> 00:07:31,970
ببخشید، رشته کلام از دستم در رفت.
73
00:07:32,130 --> 00:07:33,290
پروفسور کونیتز.
74
00:07:33,450 --> 00:07:37,690
پروفسور کونیتز. نیروگاه اراک یه راکتور داره
75
00:07:37,850 --> 00:07:40,450
که برای تولید پلوتونیوم 239 طراحی شده.
76
00:07:40,730 --> 00:07:41,730
تأیید می کنید؟
77
00:07:42,490 --> 00:07:45,930
نه تا ده کیلو در سال،
طبق برآوردهای ما.
78
00:07:46,810 --> 00:07:50,490
پلوتونیوم 239 یه محصول جانبیه
79
00:07:50,650 --> 00:07:53,450
که بهطور طبیعی در
شکافت اورانیوم تولید میشه.
80
00:07:53,610 --> 00:07:57,210
ما بهطور خاص تصمیم به تولیدش نمیگیریم.
81
00:07:59,410 --> 00:08:02,170
آقای کتیبی، لطفا دستتونو بیارید پایین،
82
00:08:02,330 --> 00:08:05,370
وسط گفتوگو هستیم!
83
00:08:05,530 --> 00:08:08,130
بعد میتونید حرف بزنید.
84
00:08:08,290 --> 00:08:10,610
این پلوتونیوم وجود داره
85
00:08:10,930 --> 00:08:12,890
و عنصر اصلی
86
00:08:13,050 --> 00:08:16,970
برای ساخت بمب اتمه
تأیید می کنید؟
87
00:08:20,230 --> 00:08:23,513
بله، ولی هیچ تأسیساتی برای بازفرآوری
88
00:08:23,637 --> 00:08:25,250
پلوتونیوم در اراک ساخته نشده.
89
00:08:25,510 --> 00:08:29,790
که این هرگونه استفاده نظامی رو رد میکنه.
90
00:08:30,150 --> 00:08:34,390
غیر نظامی؟
سال گذشته، ایران از دادن
91
00:08:34,450 --> 00:08:38,330
نقشههای تأسیساتش
به آژانس بینالمللی انرژی اتمی خودداری کرد.
92
00:08:39,810 --> 00:08:41,650
دارید به ما دروغ میگید؟
93
00:08:41,810 --> 00:08:46,610
یه جواب دربارهی
اهداف سایت اراک لازم داریم.
94
00:08:47,930 --> 00:08:51,610
بدون شفافیت کامل دربارهی اهداف اراک،
95
00:08:51,770 --> 00:08:57,250
آمریکا خواستار تعطیل شدن این سایت هست.
96
00:08:57,450 --> 00:09:00,730
ایران دست به اراک نمیزنه،
این حق ماست!
97
00:09:00,930 --> 00:09:02,130
آروم باش.
98
00:09:03,170 --> 00:09:07,010
قبل از هر بحث یا سؤالی
99
00:09:07,170 --> 00:09:09,690
درباره ذخایر هستهای کشورمون،
100
00:09:09,890 --> 00:09:12,930
یا هر بخش دیگهای از برنامه هسته ایمون،
101
00:09:14,010 --> 00:09:18,930
ایران اول یه حرکت قوی
از آمریکاییها میخواد!
102
00:09:21,290 --> 00:09:24,490
جناب وزیر، منظورتون از "حرکت قوی" چیه؟
103
00:09:24,650 --> 00:09:27,530
از خانم معاون وزیر بپرسید، خودش میدونه!
104
00:09:28,290 --> 00:09:33,250
خیلی خب، یه استراحت کوتاه میکنیم، مرسی.
105
00:09:33,450 --> 00:09:34,650
عالیه.
106
00:09:42,930 --> 00:09:47,130
مهدوی با اون داستان "حرکت قوی"
از چی حرف میزد؟
107
00:09:47,290 --> 00:09:49,850
قبل از شروع هر بحثی،
108
00:09:50,530 --> 00:09:53,370
میخواد یه بودجهی اولیه
به مبلغ ده میلیارد آزاد بشه.
109
00:09:53,530 --> 00:09:56,730
این چیزیه که تو دیدارمون خواست.
110
00:09:56,930 --> 00:09:58,130
وای خدا!
111
00:09:58,330 --> 00:10:01,410
ظهر غذا میخوره،
باید به آشپزخونه بگیم.
112
00:10:01,610 --> 00:10:04,170
ببخشید جایی هست که
بتونم سیگار بکشم؟
113
00:10:04,570 --> 00:10:06,330
بله، معلومه.
114
00:10:06,490 --> 00:10:09,410
زود برمیگردم. دنبالم بیاین.
115
00:10:17,490 --> 00:10:20,370
من با مهندسمون میمونم.
116
00:10:20,570 --> 00:10:22,850
خوبه، بیاین، از این طرفه.
117
00:10:27,450 --> 00:10:29,330
از این طرف، بفرمایید.
118
00:10:30,050 --> 00:10:31,370
مرسی.
119
00:11:46,050 --> 00:11:47,330
هی!
120
00:11:47,530 --> 00:11:49,490
اینجا چیکار میکنی؟
121
00:11:50,530 --> 00:11:57,490
برگردان به پارسی
[ مرتضی راکی ]
122
00:12:15,850 --> 00:12:17,050
خانم وایس!
123
00:12:17,250 --> 00:12:20,010
باورم نمیشه... خانم وایس!
124
00:12:20,450 --> 00:12:21,650
بله؟
125
00:12:21,850 --> 00:12:24,330
یه توافق به کوهن پیشنهاد دادم.
126
00:12:24,490 --> 00:12:29,090
آمریکاییها تحریمها رو کم میکنن
127
00:12:29,250 --> 00:12:32,250
برای بازنگری برنامهی هستهای ایران
128
00:12:32,410 --> 00:12:33,410
ده میلیارد.
129
00:12:34,610 --> 00:12:37,850
در ازاش، ایرانیها باید آرشیو برنامه هاشون رو
130
00:12:38,010 --> 00:12:42,610
به آژانس بینالمللی انرژی اتمی تحویل بدن.
131
00:12:43,090 --> 00:12:44,570
در وین؟
132
00:12:45,370 --> 00:12:49,650
بله، مقر آژانس در وین هست،
وسط اتحادیهی اروپا.
133
00:12:49,810 --> 00:12:51,450
آمریکاییها قبول کردن؟
134
00:12:51,610 --> 00:12:55,130
بله، کوهن قبول کرد؛
ده میلیارد شدنیه.
135
00:12:56,770 --> 00:12:58,850
سعی کن مهدوی رو راضی کنی.
136
00:12:59,010 --> 00:13:01,690
نشون بده طرف مایی.
137
00:13:01,850 --> 00:13:04,770
من طرف هیچکسی نیستم،
سوییس بیطرفه.
138
00:13:05,450 --> 00:13:06,650
واقعاً؟
139
00:13:08,010 --> 00:13:11,170
بعد از اینکه شنیدم
داری فارسی حرف میزنی، شک دارم.
140
00:13:26,250 --> 00:13:28,370
بودجه فوراً آزاد میشه؟
141
00:13:28,570 --> 00:13:29,570
بله.
142
00:13:29,730 --> 00:13:32,570
پول نقد در سوییس
بهتون پرداخت میشه.
143
00:13:32,770 --> 00:13:37,930
فکرشو بکنین،
سیا با اسرائیلیها در ارتباطه،
144
00:13:38,090 --> 00:13:41,170
اونا آرشیو نظامی محرمانهمونو منتشر میکنن.
145
00:13:41,370 --> 00:13:42,850
این یه تله هست!
146
00:13:43,050 --> 00:13:47,770
آژانس بینالمللی
انرژی اتمی مستقل هست.
147
00:13:47,790 --> 00:13:49,710
آرشیوتون به هیچکس داده نمیشه.
148
00:13:51,770 --> 00:13:54,930
جناب وزیر، این یه فرصت بینظیره برای شما
149
00:13:55,010 --> 00:13:58,130
تا مشروعیتتون رو تو این مذاکرات برگردونید.
150
00:13:59,290 --> 00:14:01,270
فکر میکنی مشروعیت ندارم؟
151
00:14:01,570 --> 00:14:04,610
نه، فقط میگم مقامتون
152
00:14:04,770 --> 00:14:07,090
به تصمیماتتون وزن میده.
153
00:14:07,250 --> 00:14:09,530
دقیقاً، من وزیرم.
154
00:14:10,210 --> 00:14:13,330
ولی خانم کوهن فقط معاون وزیر هست.
155
00:14:15,130 --> 00:14:18,970
اگه موافقت کنم،
یه کنفرانس مطبوعاتی میخوام.
156
00:14:19,130 --> 00:14:21,410
یه کنفرانس مطبوعاتی حسابی.
157
00:14:24,010 --> 00:14:27,450
که اعلام کنیم آمریکا
158
00:14:27,610 --> 00:14:29,890
ده میلیارد دلار مال ما رو
159
00:14:30,050 --> 00:14:32,130
بهمون پس میده.
160
00:14:32,290 --> 00:14:35,810
جناب وزیر، این اشتباهه، دارم بهت میگم
لطفاً گوش کن.
161
00:14:38,490 --> 00:14:39,690
مرسی.
162
00:14:39,890 --> 00:14:41,090
مرسی.
163
00:14:59,970 --> 00:15:02,450
- ببخشید، کارتتون، لطفاً.
- بفرما.
164
00:15:02,610 --> 00:15:03,610
مرسی.
165
00:15:04,090 --> 00:15:05,290
مرسی از شما.
166
00:15:06,930 --> 00:15:08,130
مشکلی هست؟
167
00:15:08,330 --> 00:15:09,930
نه، همهچیز روبراهه.
168
00:15:12,410 --> 00:15:14,290
واقعاً چیز دیگهای ندارید؟
169
00:15:14,450 --> 00:15:16,250
سبزیجات ارگانیک داریم.
170
00:15:16,410 --> 00:15:18,490
سبزیجات ارگانیک به دردم نمیخوره.
171
00:15:18,690 --> 00:15:21,730
- یه استیک میتونم داشته باشم؟
- متاسفم، نداریم.
172
00:15:21,930 --> 00:15:24,370
دولمه رو امتحان کنید، ایرانیه.
173
00:15:24,530 --> 00:15:26,530
اگه مجبورم، یه دونه بدید.
174
00:15:27,290 --> 00:15:28,890
دولمه لعنتی!
175
00:15:30,130 --> 00:15:31,290
دلت برای خونه تنگ شده؟
176
00:15:31,450 --> 00:15:32,650
چی؟
177
00:15:33,010 --> 00:15:36,290
اروپا خوبیهاشو داره،
ولی یه عیب بزرگ...
178
00:15:36,490 --> 00:15:37,690
حتی دو تا!
179
00:15:37,890 --> 00:15:40,770
نمیشه یه استیک درستحسابی پیدا کرد.
180
00:15:40,970 --> 00:15:43,290
- همدیگه رو میشناسیم؟
- پیت متهورن.
181
00:15:43,450 --> 00:15:45,290
پورتر، از خزانهداری.
182
00:15:49,690 --> 00:15:52,850
- آقای پورتر، میتونم باهاتون بشینم؟
- معلومه.
183
00:15:54,050 --> 00:15:57,290
ناتان کلمن،
استاد سابقتون تو استنفورد...
184
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
کلمن، وای!
185
00:15:59,010 --> 00:16:01,650
داری پروندههای خیلی قدیمی رو
نبش قبر میکنی.
186
00:16:01,810 --> 00:16:03,090
دوستمونه.
187
00:16:06,490 --> 00:16:08,970
- آب میخواین؟
- نه، مرسی.
188
00:16:11,130 --> 00:16:13,290
آقای سنجابی، میخوام باهاتون
189
00:16:13,450 --> 00:16:15,890
برنامهی فرداتون رو مرور کنم.
190
00:16:19,450 --> 00:16:21,890
چرا فرستادنت زندان؟
چیشده؟
191
00:16:23,770 --> 00:16:26,370
الان نمیتونم توضیح بدم.
192
00:16:27,290 --> 00:16:28,570
بعداً.
193
00:16:30,810 --> 00:16:32,250
الکساندرا!
194
00:16:33,290 --> 00:16:34,290
بله؟
195
00:16:35,210 --> 00:16:36,410
میام.
196
00:16:36,610 --> 00:16:38,290
نوش جون.
197
00:16:38,490 --> 00:16:39,690
مرسی.
198
00:16:41,490 --> 00:16:42,490
بله؟
199
00:16:42,650 --> 00:16:45,530
اونجا، با پورتر، کیه؟
200
00:16:45,730 --> 00:16:46,730
نمیدونم.
201
00:16:46,890 --> 00:16:48,890
یه نماینده جدید آمریکایی؟
202
00:16:49,050 --> 00:16:50,490
نه، اصلاً.
203
00:16:54,930 --> 00:16:57,330
مدیریت هتل باید بهتر
204
00:16:57,490 --> 00:16:59,290
نقاط دسترسی رو محدود کنه؛
بهشون میگی؟
205
00:16:59,450 --> 00:17:02,370
باید بتونن تو بال غربی مشتری بپذیرن.
206
00:17:02,530 --> 00:17:04,930
به برونر گفتم این فکر بدیه.
207
00:17:05,090 --> 00:17:06,410
میتونم باهاتون بشینم؟
208
00:17:07,410 --> 00:17:09,770
- بله.
- کنترل بهتر دسترسیها.
209
00:17:21,650 --> 00:17:23,490
از هیئت همراه نیستین؟
210
00:17:23,650 --> 00:17:24,650
نه.
211
00:17:25,250 --> 00:17:28,130
برای چند تا سناتور جمهوریخواه
تو واشنگتن کار میکنم.
212
00:17:28,290 --> 00:17:31,090
- از اون گندههاش.
- باشه، میفهمم.
213
00:17:31,250 --> 00:17:34,410
من در خدمت دولت دموکراتم.
214
00:17:35,690 --> 00:17:37,130
هیچکس کامل نیست.
215
00:17:39,610 --> 00:17:41,450
بذار باهات روراست باشم.
216
00:17:41,650 --> 00:17:44,530
تو طرفدار مذاکرات نیستی.
217
00:17:45,290 --> 00:17:48,690
خزانهداری تحریم رو
به دیپلماسی ترجیح میده.
218
00:17:49,450 --> 00:17:52,450
دوستام تو واشنگتن
میخوان بدونن چی داره گفته میشه.
219
00:17:52,650 --> 00:17:56,570
دربارهی مذاکرات جاری اطلاعات میخوای؟
220
00:17:56,730 --> 00:17:58,290
سادهلوحی؟
221
00:17:59,330 --> 00:18:02,410
میدونم وقتی دانشجو بودی
با نظرات ما موافق بودی.
222
00:18:24,730 --> 00:18:27,530
دموکراتا دیوونهان که
با ایرانیها مذاکره میکنن.
223
00:18:29,650 --> 00:18:33,250
تو نه دیوونهای،
نه یه دموکرات دوآتیشه.
224
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
درسته؟
225
00:18:35,090 --> 00:18:38,330
محافظهکارا دید روشنی
226
00:18:38,490 --> 00:18:40,490
به اوضاع خاورمیانه دارن،
227
00:18:40,650 --> 00:18:46,570
ولی من به دولتی که قول دادم
بهش خدمت کنم خیانت نمیکنم.
228
00:18:47,090 --> 00:18:51,850
نه، هیچکس از خیانت حرف نمیزنه،
از اطلاعات حرف میزنیم
229
00:18:53,930 --> 00:18:57,170
آقای پورتر، من کل هفته تو هتلم.
230
00:18:57,330 --> 00:18:59,690
اگه بخوای یه استیک درستحسابی بخوری،
231
00:18:59,970 --> 00:19:02,850
چند تا آدرس تو ژنو بلدم.
232
00:19:03,010 --> 00:19:05,290
نه فقط برای استیک.
233
00:19:06,890 --> 00:19:10,370
اگه بخوای یه کم خوش بگذرونی...
234
00:19:17,210 --> 00:19:20,970
تو آدم باهوشی هستی، آقای پورتر.
235
00:19:22,730 --> 00:19:25,570
خزانهداری چیز کمی نیست.
236
00:19:26,410 --> 00:19:27,850
فکرشو بکن.
237
00:19:51,290 --> 00:19:54,250
- داره میاد.
- معلومه.
238
00:20:18,770 --> 00:20:20,690
عاشق دانشگاه بودم.
239
00:20:42,690 --> 00:20:44,441
جناب وزیر، بهتون میگم
240
00:20:44,465 --> 00:20:47,950
کنفرانس مطبوعاتی
دو ساعت دیگه هست
241
00:20:48,210 --> 00:20:50,170
اول شما حرف میزنید؟
242
00:20:50,330 --> 00:20:51,890
- قطعاً.
- خیلی خوبه.
243
00:20:52,050 --> 00:20:53,250
مرسی.
244
00:21:04,770 --> 00:21:08,130
"لغو تحریمها"،
"نشونه تنشزدایی و گشایش".
245
00:21:08,290 --> 00:21:09,490
"گشایش" خوبه.
246
00:21:09,650 --> 00:21:11,010
عالیه.
247
00:21:11,170 --> 00:21:13,010
بقیه اش باشه؟
248
00:21:13,450 --> 00:21:14,450
آره.
249
00:21:14,610 --> 00:21:16,770
دو دقیقه دیگه شروع میکنیم، باشه؟
250
00:21:16,930 --> 00:21:17,930
آره، عالیه.
251
00:21:19,130 --> 00:21:21,410
خانم دیویس،
دو دقیقه دیگه شروع میکنیم.
252
00:21:21,570 --> 00:21:23,050
مهدوی کجاست؟
253
00:21:23,250 --> 00:21:25,410
یه دقیقه دیگه اینجاست.
254
00:21:25,610 --> 00:21:26,810
دیر کرده
255
00:21:27,370 --> 00:21:29,290
- مهدوی کجاست؟
- داره میاد.
256
00:21:29,450 --> 00:21:32,330
نمیخواد از اتاقش بیاد بیرون.
257
00:21:32,890 --> 00:21:34,490
میخواد باهاتون حرف بزنه.
258
00:21:34,650 --> 00:21:36,330
دربارهی پروتکله.
259
00:21:36,490 --> 00:21:38,170
داریو دنبالش میکنه.
260
00:21:38,330 --> 00:21:41,130
بهش گفتم،
ولی میخواد با شما حرف بزنه.
261
00:21:41,690 --> 00:21:42,850
باورم نمیشه!
262
00:21:43,690 --> 00:21:45,410
باشه، به کوهن خبر بده!
263
00:21:50,130 --> 00:21:51,570
چی شده؟
264
00:21:51,730 --> 00:21:53,730
مهدوی تو اتاقشه
265
00:21:53,890 --> 00:21:55,650
بگو یه مشکل فنی داریم.
266
00:21:55,650 --> 00:21:57,490
میخوای بگم مشکل داریم؟
267
00:21:57,610 --> 00:21:59,890
این به اتحادیهی اروپا اعتبار میده، مرسی.
268
00:22:01,010 --> 00:22:02,690
یه دقیقه دیگه برمیگردم.
269
00:22:07,530 --> 00:22:09,850
"شرکای ما..." "شریک".
270
00:22:12,730 --> 00:22:14,810
"شرکای بینالمللی ما..."
271
00:22:18,530 --> 00:22:19,730
مرسی.
272
00:22:19,890 --> 00:22:22,490
جناب وزیر، همه منتظر شمان.
273
00:22:24,970 --> 00:22:27,250
بله، فکر کنم.
274
00:22:28,890 --> 00:22:32,090
ولی بعد از کلی فکر کردن،
تصمیم گرفتم
275
00:22:32,250 --> 00:22:35,610
کنار خانم کوهن بیانیه ندم.
276
00:22:36,290 --> 00:22:40,890
ما هر کلمهی این بیانیه رو
با دقت انتخاب کردیم
277
00:22:41,450 --> 00:22:44,850
میخواین یه اصلاح آخر بکنین؟
278
00:22:45,010 --> 00:22:46,930
نه، بیانیه عالیه.
279
00:22:47,130 --> 00:22:48,890
مشکلم یه چیز دیگه هست.
280
00:22:49,090 --> 00:22:50,890
من وزیرم،
281
00:22:51,250 --> 00:22:53,930
خانم کوهن فقط معاون وزیر هست.
282
00:22:54,690 --> 00:22:55,810
خب، آره.
283
00:22:55,970 --> 00:22:58,090
چیکار میتونیم براتون بکنیم؟
284
00:22:58,290 --> 00:23:01,170
میخوام جلوی یکی هم رتبهام باشم
285
00:23:01,530 --> 00:23:04,330
برای اولین بیانیه جلوی مطبوعات.
286
00:23:04,610 --> 00:23:09,010
میخواین وزیر کوری رو
بیاریم ژنو برای بیانیه؟
287
00:23:11,530 --> 00:23:13,930
بحث مشروعیته.
288
00:23:14,130 --> 00:23:16,210
فکر کردی من مشروعیت کمی دارم، نه؟
289
00:23:20,810 --> 00:23:22,010
باشه
290
00:23:23,490 --> 00:23:24,490
باشه
291
00:23:26,890 --> 00:23:28,090
هوم.
292
00:23:32,450 --> 00:23:34,890
وزیر امور خارجه روی خطه،
تو برلینه.
293
00:23:37,330 --> 00:23:39,010
بله، گوش میکنم، سیندی.
294
00:23:39,330 --> 00:23:43,610
جین، یه موقعیت اضطراری کوچیک داریم
که باید حلش کنیم.
295
00:23:44,090 --> 00:23:46,770
برای کنفرانس مطبوعاتی بهتون نیاز داریم.
296
00:23:47,690 --> 00:23:50,330
- همین حالا، تو ژنو؟
- بله.
297
00:23:50,370 --> 00:23:53,170
وزیر مهدوی یه آدم هم رتبه میخواد
298
00:23:53,330 --> 00:23:55,930
برای اعلام اولین لغو تحریمها.
299
00:23:57,090 --> 00:23:59,810
تو کی هستی؟
300
00:24:00,010 --> 00:24:02,810
ببخشید؛ الکساندرا وایس.
301
00:24:03,010 --> 00:24:04,370
رئیس مأموریتم
302
00:24:04,530 --> 00:24:08,130
برای تسهیل مذاکرات
از طرف کنفدراسیون سوییس.
303
00:24:08,610 --> 00:24:12,370
جین اگه درخواست مهدوی رو قبول کنیم...
304
00:24:12,530 --> 00:24:15,850
- بهمون یه برتری تاکتیکی میده،
- چرت و پرت!
305
00:24:15,850 --> 00:24:18,890
هدفم هنوزم بستن سایت اراکه.
306
00:24:19,210 --> 00:24:20,370
معلومه.
307
00:24:20,850 --> 00:24:24,890
باشه، فردا صبح اونجام.
308
00:24:25,890 --> 00:24:27,890
این باعث نمیشه
309
00:24:28,050 --> 00:24:29,890
به تواناییهات شک کنم،
310
00:24:30,130 --> 00:24:31,490
این بین خودمون باشه.
311
00:24:32,130 --> 00:24:33,330
کاملاً مشخصه.
312
00:24:33,530 --> 00:24:34,930
عالیه.
313
00:24:34,970 --> 00:24:37,850
اوه سیندی، به مطبوعات نگو دارم میام.
314
00:24:38,050 --> 00:24:40,730
میخوام غافلگیری کنم، یه رویداد بشه.
315
00:24:40,810 --> 00:24:44,570
محبوبیتم تو آمریکا رفته بالا
316
00:24:44,730 --> 00:24:46,290
و هنوزم داره بیشتر میشه.
317
00:24:46,450 --> 00:24:47,450
فوقالعاده هست.
318
00:24:47,930 --> 00:24:50,930
حتماً براتون رضایت بخشه، میفهمم.
319
00:24:51,130 --> 00:24:52,130
بفرما.
320
00:24:52,290 --> 00:24:56,370
نکات اصلی سخنرانی رو آماده کن،
پرونده رو میشناسی.
321
00:24:56,570 --> 00:24:58,810
تو سه تا نکته.
322
00:24:59,210 --> 00:25:01,730
نه از این حرفای طولانی همیشگی.
323
00:25:01,930 --> 00:25:04,250
مستقیم برو سر اصل مطلب؛ خوبه.
324
00:25:09,330 --> 00:25:11,730
فکر میکنه رئیسجمهور میشه.
325
00:25:13,690 --> 00:25:15,570
اینقدر خوشحاله که داره میره بالا!
326
00:25:16,690 --> 00:25:22,570
برگردان به پارسی
[ مرتضی راکی ]
327
00:27:26,330 --> 00:27:27,530
سلام.
328
00:27:30,010 --> 00:27:34,330
برای پروفسور سنجابی،
مدارک برای فردا.
329
00:27:34,490 --> 00:27:37,170
- خودم بهش میدم.
- نه باید خودم بدم.
330
00:27:37,850 --> 00:27:39,850
بعضی جزئیاتو باید براش توضیح بدم.
331
00:27:40,010 --> 00:27:41,450
نه، متأسفم.
332
00:27:41,650 --> 00:27:43,530
اصرار میکنم.
333
00:27:59,570 --> 00:28:02,690
میخوام پروندهای که مهندس
خواست بهش بدم.
334
00:28:03,330 --> 00:28:04,650
لطف کردید، مرسی.
335
00:28:04,850 --> 00:28:07,770
- میتونید به ما بدید.
- همهچیز روبراهه؟
336
00:28:09,850 --> 00:28:11,690
بله، همهچیز خوبه، مرسی.
337
00:28:11,850 --> 00:28:13,810
مرسی که اهمیت دادید.
338
00:28:17,050 --> 00:28:18,490
همهچیز خوبه.
339
00:29:17,650 --> 00:29:19,410
آقای وزیر امور خارجه،
340
00:29:19,570 --> 00:29:21,690
از طرف کنفدراسیون سوییس،
341
00:29:21,850 --> 00:29:23,410
به ژنو خوش اومدید.
342
00:29:23,970 --> 00:29:26,850
وزیر امور خارجه کجاست؟
343
00:29:27,050 --> 00:29:29,290
در برن مشغول هستن
344
00:29:29,530 --> 00:29:32,690
من رئیس دیپلماسی
اولین قدرت جهانم.
345
00:29:32,850 --> 00:29:34,290
اینجوری ازم استقبال میکنید؟
346
00:29:34,450 --> 00:29:36,090
خب تیم امنیتیتون
347
00:29:36,250 --> 00:29:38,810
با این پروتکل ساده موافقت کرده بود.
348
00:29:38,810 --> 00:29:41,570
ساده آره، گمنام نه. بریم؟
349
00:29:42,010 --> 00:29:43,010
بله
350
00:29:43,170 --> 00:29:46,010
بگو یه عکس با من به کارت میاد.
351
00:30:45,730 --> 00:30:48,610
لازمه مبلغو علنی بگیم؟
352
00:30:48,810 --> 00:30:50,010
بله
353
00:30:50,450 --> 00:30:54,170
مهدوی اصرار کرد و دیویس موافقه.
354
00:30:54,210 --> 00:30:55,450
ده میلیارد؟
355
00:30:55,890 --> 00:30:59,130
امیدوارم استراتژی درستی باشه، سیندی.
356
00:31:00,210 --> 00:31:03,490
ببین بعد کنفرانس یه پرواز به رم دارم ظهر.
357
00:31:03,890 --> 00:31:07,050
دلم میخواد رفتنم بدون دردسر باشه، باشه؟
358
00:31:07,210 --> 00:31:09,010
کاملاً. بریم؟
359
00:31:11,530 --> 00:31:12,890
صبح بخیر.
360
00:31:13,090 --> 00:31:15,130
خوشحالم دوباره میبینمت.
361
00:31:23,130 --> 00:31:26,570
- جناب وزیر مهدوی، وقتشه بریم.
- آره، خوبه.
362
00:31:32,330 --> 00:31:33,530
صبح بخیر.
363
00:31:44,850 --> 00:31:47,170
بعدی کیه؟ تونی!
364
00:31:47,330 --> 00:31:50,450
جناب وزیر چرا در ژنو هستین؟
365
00:31:50,690 --> 00:31:54,130
اومدم کمک کنم گره کار باز شه.
366
00:31:54,290 --> 00:31:56,090
این اولین لغو تحریمها
367
00:31:56,250 --> 00:31:59,850
نشونه بهتر شدن روابط
بین ایران و آمریکاست؟
368
00:32:00,010 --> 00:32:03,650
خوشحالم که همکار آمریکاییام در ژنو هست.
369
00:32:04,290 --> 00:32:07,530
این یه حرکت قویه برای احترام به ایران.
370
00:32:08,450 --> 00:32:10,450
از وزیر کوری تشکر میکنم
371
00:32:10,610 --> 00:32:12,330
که از برلین اومد.
372
00:32:12,490 --> 00:32:15,170
برای ده میلیارد،
یه تشکر هم نمیکنید؟
373
00:32:15,890 --> 00:32:18,450
نه، این پول خودمون بود.
374
00:32:21,150 --> 00:32:23,970
خانم کوهن، معاون وزیر،
375
00:32:24,050 --> 00:32:27,330
اعتماد طرف ایرانی ها
یا خود شما رو از دست داده؟
376
00:32:27,370 --> 00:32:31,650
نه، نه، نه، سیندی کارشو عالی انجام میده.
377
00:32:31,890 --> 00:32:33,890
فقط اومدم وزن سیاسیمو
378
00:32:34,050 --> 00:32:37,210
تو این موضوع بندازم، کار تیمیه.
379
00:32:37,610 --> 00:32:39,650
مذاکرات ادامه داره،
380
00:32:40,130 --> 00:32:43,530
و میخوام از تلاش های
همکار ایرانیم تقدیر کنم.
381
00:32:44,850 --> 00:32:47,170
تونی، دنبال شر نگرد اونجا که نیست.
382
00:32:49,410 --> 00:32:51,730
جناب وزیر، بریم.
383
00:33:00,170 --> 00:33:03,370
از لحظه افتخارت لذت ببر،
زیاد طول نمیکشه.
384
00:33:04,690 --> 00:33:08,570
چون با من، ده میلیارد هزینه داره.
385
00:33:12,610 --> 00:33:15,330
مهدوی اینجوری راحت درنمیره.
386
00:33:15,770 --> 00:33:19,970
یه سالن برای دیویس و مارکوف باز کن.
387
00:33:21,050 --> 00:33:24,490
مهدوی یه نبردو برد، ولی جنگو نه.
388
00:33:24,890 --> 00:33:28,690
رو اراک خمش میکنم.
389
00:33:29,570 --> 00:33:30,770
باورم کن.
390
00:33:33,410 --> 00:33:37,290
به کمکت نیاز دارم؛
باید رو مارکوف کار کنیم.
391
00:33:38,370 --> 00:33:42,570
میخوام روسا برای اراک هم راستا بشن.
392
00:33:44,130 --> 00:33:45,370
باشه.
393
00:33:45,570 --> 00:33:47,770
میبینم چیکار میتونم بکنم.
394
00:34:12,770 --> 00:34:14,970
- خوش اومدید، آقا.
- مرسی.
395
00:36:12,610 --> 00:36:14,730
- خداحافظ، روز خوبی داشته باشین.
- مرسی.
396
00:36:31,530 --> 00:36:34,010
نه، نه، لغو جزئی تحریمها
397
00:36:34,170 --> 00:36:37,250
هیچوقت به بستن سایت اراک
مشروط نبوده.
398
00:36:37,250 --> 00:36:39,330
ایران باید تاوان بده.
399
00:36:39,530 --> 00:36:41,290
ده میلیارد مفت نیست.
400
00:36:41,490 --> 00:36:44,850
اگه ایرانیها اراکو ببندن،
401
00:36:44,850 --> 00:36:48,530
با یه عالمه اورانیوم
اضافه می مونن.
402
00:36:49,450 --> 00:36:50,650
خب؟
403
00:36:50,850 --> 00:36:54,450
اورانیوم ارزون، رفیق،
یه معامله عالی.
404
00:36:57,210 --> 00:36:59,370
گوش میکنم، خانم.
405
00:37:05,970 --> 00:37:08,490
میخواد غذای چینی بخوره.
406
00:37:08,690 --> 00:37:10,890
آره، کدوم غذا؟ مرغ؟
407
00:37:14,490 --> 00:37:17,370
خانم وایس،
میتونم یه لحظه باهاتون حرف بزنم؟
408
00:37:17,570 --> 00:37:18,770
بله. حتما
409
00:37:18,970 --> 00:37:20,330
مواظبش باش.
410
00:37:25,370 --> 00:37:26,570
بله؟
411
00:37:26,770 --> 00:37:28,610
به کمکت نیاز دارم.
412
00:37:29,050 --> 00:37:31,530
میتونی یه لطفی بهم بکنی؟
413
00:37:31,690 --> 00:37:34,250
امشب باید یواشکی از هتل برم بیرون.
414
00:37:34,530 --> 00:37:38,210
بله، هر کاری لازم باشه میکنم.
همهچیز روبراهه؟
415
00:37:38,650 --> 00:37:41,730
بله، همهچیز خوبه،
یه موضوع شخصیه.
416
00:37:44,810 --> 00:37:48,770
اینم میتونی به خانم کوهن بدی؟
417
00:37:49,090 --> 00:37:52,370
بهش بگو هیچوقت نخواستم ناراحتش کنم.
418
00:37:52,890 --> 00:37:55,850
فقط داشتم از منافع خودم دفاع میکردم.
419
00:37:56,050 --> 00:37:57,250
باشه.
420
00:37:58,130 --> 00:37:59,850
از این کار خوشش میاد.
421
00:38:00,650 --> 00:38:03,010
- مرسی.
- خواهش میکنم.
422
00:38:04,850 --> 00:38:06,530
- آقای وزیر.
- بله؟
423
00:38:07,010 --> 00:38:09,330
- میخوام باهاتون حرف بزنم.
- معلومه.
424
00:38:09,490 --> 00:38:11,250
با آقای کتیبی هم.
425
00:38:38,810 --> 00:38:40,130
پیام؟
426
00:38:42,770 --> 00:38:44,490
باید همدیگه رو ببینیم.
427
00:38:47,090 --> 00:38:49,250
بریم سر کار!
428
00:38:49,410 --> 00:38:52,530
تو زندان پیاما
از طریق لباسای کثیف رد و بدل میشه.
429
00:38:57,050 --> 00:38:59,670
این اون موضعی نیست
که از یه متحد انتظار دارم.
430
00:38:59,930 --> 00:39:02,690
آقایون، بشینید.
431
00:39:07,450 --> 00:39:11,490
خانم کوهن، یه هدیه کوچیک
از طرف آقای مهدوی.
432
00:39:11,690 --> 00:39:14,370
- هدیه؟
- بله، از طرف آقای مهدوی.
433
00:39:23,090 --> 00:39:24,330
آقای مارکوف؟
434
00:39:24,850 --> 00:39:27,130
موضع ما اینه.
435
00:39:27,970 --> 00:39:30,530
روسیه پیشنهاد میکنه که نیروگاه هستهای اراک
436
00:39:30,690 --> 00:39:34,450
و تأسیساتش کامل برچیده بشه.
437
00:39:36,450 --> 00:39:39,530
در ازاش، ما قبول می کنیم
438
00:39:39,690 --> 00:39:41,090
اورانیوم اضافی ایران رو بخریم.
439
00:39:41,650 --> 00:39:42,970
با قیمت بازار.
440
00:39:43,130 --> 00:39:45,370
در محدودههای تعیین شده
441
00:39:45,770 --> 00:39:48,650
توسط آژانس بینالمللی انرژی اتمی؟
442
00:39:48,810 --> 00:39:50,330
معلومه.
443
00:39:53,290 --> 00:39:57,770
خوبه، میخوام از
نماینده مارکوف تشکر کنم
444
00:39:57,970 --> 00:39:59,170
برای مشارکتش.
445
00:40:00,810 --> 00:40:03,890
بستن سایت اراک یه تصمیم سخته،
446
00:40:04,050 --> 00:40:08,410
ولی از همه مهمتر،
برای برگردوندن اعتماد تعیین کننده هست.
447
00:40:10,250 --> 00:40:13,130
باور دارم تازه یه قدم بزرگ برداشتیم.
448
00:40:13,570 --> 00:40:15,650
به همه تبریک میگم.
449
00:40:22,570 --> 00:40:25,370
امروز، به لطف میانجیگری روسیه
450
00:40:25,530 --> 00:40:29,730
سر میز مذاکرات، تونستیم به یه توافق برسیم
451
00:40:30,130 --> 00:40:36,370
که به ما کمک میکنه
بالاخره یه توافق نهایی امضا کنیم
452
00:40:36,530 --> 00:40:38,770
که به حفظ صلح در منطقه
و جهان کمک میکنه.
453
00:40:48,010 --> 00:40:51,170
ببینیم آیا ایران
و همتاهای بینالمللیش،
454
00:40:51,330 --> 00:40:55,370
چه آمریکا،
اتحادیهی اروپا، روسیه یا چین،
455
00:40:55,530 --> 00:40:57,490
میتونن به توافق برسن.
456
00:43:31,090 --> 00:43:32,610
الو؟
457
00:43:33,690 --> 00:43:37,730
عصر بخیر، تو هتل همدیگه رو دیدیم،
سر ناهار دیروز.
458
00:43:38,210 --> 00:43:41,530
آقای پورتر،
چیکار میتونم براتون بکنم؟
459
00:43:42,370 --> 00:43:45,290
اقامتم تو ژنو رو یه کم جذابتر کنم.
460
00:43:45,450 --> 00:43:47,090
میفهمم، مشکلی نیست.
461
00:43:47,290 --> 00:43:49,610
- آدرسو برات میفرستم.
- عالیه.
462
00:44:38,170 --> 00:44:39,170
سلام.
463
00:44:39,330 --> 00:44:41,410
- برای آقای سنجابی.
- خودم میگیرم.
464
00:44:41,570 --> 00:44:43,330
ترجیح میدم به خودش بدم.
465
00:44:44,210 --> 00:44:46,130
- آقای سنجابی.
- مرسی.
466
00:44:46,290 --> 00:44:48,370
- یه لحظه فقط.
- بله، لباساتون.
467
00:44:58,210 --> 00:45:00,410
هی! چی داره میشه؟
468
00:45:01,530 --> 00:45:03,050
اینجا چه خبره؟
469
00:45:03,210 --> 00:45:04,970
منم همینو میپرسم!
470
00:45:05,450 --> 00:45:07,530
این کار من نیست!
471
00:45:10,850 --> 00:45:11,850
بده به من.
472
00:45:12,010 --> 00:45:15,170
دفعه بعد، زنگ بزن پذیرش!
473
00:45:15,330 --> 00:45:18,090
فقط این دفعه این کارو میکنم.
474
00:45:39,050 --> 00:45:41,930
یه پاسپورت لازم دارم.
475
00:45:48,530 --> 00:45:50,690
همهچیز روبراهه؟
476
00:45:50,890 --> 00:45:52,970
- بله، مرسی، آقای پورتر.
- مطمئنی؟
477
00:45:53,410 --> 00:45:55,890
- مطمئنم؛ داری میری بیرون؟
- آره.
478
00:45:56,370 --> 00:45:58,670
میرم ژنو رو شبهنگام کشف کنم.
479
00:45:58,730 --> 00:46:01,770
خوبه، خوبه، شب خوش بگذره.
480
00:46:04,690 --> 00:46:06,410
خداحافظ.
481
00:46:07,690 --> 00:46:15,410
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی ::
T.me: @NestedSub
43654