All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E26.The.Early.Rush.Party.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,962 --> 00:00:08,617 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,747 --> 00:00:11,446 the entire Nelson family. 3 00:00:11,576 --> 00:00:14,536 Here's Ozzie. 4 00:00:14,666 --> 00:00:15,667 Here's Harriet. 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,019 Here's David. 6 00:00:21,760 --> 00:00:24,720 Here's Rick. 7 00:00:24,850 --> 00:00:30,595 And also starring in tonight's episode, here's Chris. 8 00:00:30,726 --> 00:00:32,510 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 9 00:00:32,641 --> 00:00:34,556 is brought to you by Your Gas Company, 10 00:00:34,686 --> 00:00:37,211 with pipeline companies and gas appliance and equipment 11 00:00:37,341 --> 00:00:38,647 manufacturers. 12 00:00:38,777 --> 00:00:40,736 For dependable comfort and modern convenience, 13 00:00:40,866 --> 00:00:42,477 gas makes the big difference. 14 00:00:42,607 --> 00:00:43,782 Cost less too. 15 00:00:54,271 --> 00:00:55,577 - Hey, Jack. - Hi, Rick. 16 00:00:55,707 --> 00:00:56,665 Hi, have you seen Wally? 17 00:00:56,795 --> 00:00:58,449 I'm supposed to meet him here. 18 00:00:58,580 --> 00:00:59,537 Hey just walked in. 19 00:00:59,668 --> 00:01:01,626 Oh, thanks. 20 00:01:01,757 --> 00:01:03,367 Hi, I got your message. What do you want? 21 00:01:03,498 --> 00:01:04,629 Is Chris with you? 22 00:01:04,760 --> 00:01:06,022 Oh, you didn't tell me to bring her. 23 00:01:06,153 --> 00:01:07,589 I know that. But she's not here, is she? 24 00:01:07,719 --> 00:01:09,069 - I haven't seen her. - Have you searched the booths? 25 00:01:09,199 --> 00:01:10,287 She's not here. Now what's the big mystery? 26 00:01:10,418 --> 00:01:11,636 Don't get excited. 27 00:01:11,767 --> 00:01:12,855 I'm only trying to protect you, you know. 28 00:01:12,985 --> 00:01:14,074 After all, if you're going to have 29 00:01:14,204 --> 00:01:15,031 a rendezvous with an old girlfriend, 30 00:01:15,162 --> 00:01:15,814 you can't be too careful. 31 00:01:15,945 --> 00:01:16,815 Old girlfriend? 32 00:01:16,946 --> 00:01:18,078 What are you talking about? 33 00:01:18,208 --> 00:01:19,557 - Do you remember Sue Bailey? - Yeah. 34 00:01:19,688 --> 00:01:20,819 I used to go out with her in high school. 35 00:01:20,950 --> 00:01:22,343 Well, I ran into her the other day 36 00:01:22,473 --> 00:01:23,692 and she said she wanted to see you about something. 37 00:01:23,822 --> 00:01:24,954 She wants to see me? 38 00:01:25,085 --> 00:01:25,955 Here she is. 39 00:01:26,086 --> 00:01:27,565 Hi, Sue. Hi. 40 00:01:27,696 --> 00:01:28,958 Hi, Rick. Hi, Sue. 41 00:01:29,089 --> 00:01:30,133 How are you? Just fine, thanks. 42 00:01:30,264 --> 00:01:31,265 How are you? I'm fine. 43 00:01:31,395 --> 00:01:32,440 Come on, sit down. Thanks. 44 00:01:32,570 --> 00:01:33,658 Are you sure this is all right? 45 00:01:33,789 --> 00:01:34,920 Relax, will you? 46 00:01:35,051 --> 00:01:37,053 Well, I see Wally hasn't changed. 47 00:01:37,184 --> 00:01:38,446 Well, what's the big mystery? 48 00:01:38,576 --> 00:01:40,100 Well, actually it's no big deal. 49 00:01:40,230 --> 00:01:42,058 I just happened to run across this old painting 50 00:01:42,189 --> 00:01:43,755 you did and I thought you'd might like to have it back. 51 00:01:43,886 --> 00:01:44,974 Hey, what's this? 52 00:01:45,105 --> 00:01:46,628 Well, that's not very flattering. 53 00:01:46,758 --> 00:01:48,282 Don't you remember painting that for me? 54 00:01:48,412 --> 00:01:49,761 That's right. I did paint this, didn't I? 55 00:01:49,892 --> 00:01:51,198 Hey, actually that's not too bad. 56 00:01:51,328 --> 00:01:52,460 It's our private picnic grounds, 57 00:01:52,590 --> 00:01:53,765 or at least that's what we called it. 58 00:01:53,896 --> 00:01:55,376 Yeah we kind of discovered it one day 59 00:01:55,506 --> 00:01:56,551 when we were taking a hike. 60 00:01:56,681 --> 00:01:58,161 That sounds very romantic. 61 00:01:58,292 --> 00:01:59,641 Oh, sorry. 62 00:01:59,771 --> 00:02:01,164 Well, anyway, I've always loved the painting. 63 00:02:01,295 --> 00:02:03,079 But I thought maybe I'd better bring it back, 64 00:02:03,210 --> 00:02:05,168 especially since Charlie gets a little jealous. 65 00:02:05,299 --> 00:02:06,169 Charlie? 66 00:02:06,300 --> 00:02:07,257 Charlie Watson. 67 00:02:07,388 --> 00:02:08,476 I don't think you know him. 68 00:02:08,606 --> 00:02:09,999 We're getting married in June. 69 00:02:10,130 --> 00:02:11,392 Oh, I hope you'll be very happy. 70 00:02:11,522 --> 00:02:13,045 - Hey, that's great. - Thank you. 71 00:02:13,176 --> 00:02:15,352 Anyway, I just didn't know what to do with the painting. 72 00:02:15,483 --> 00:02:17,137 I certainly didn't want to throw it away. 73 00:02:17,267 --> 00:02:18,312 I'm glad you didn't. 74 00:02:18,442 --> 00:02:20,009 Of course I know you're married. 75 00:02:20,140 --> 00:02:21,924 Well, I didn't know whether you'd want it around either. 76 00:02:22,054 --> 00:02:23,186 Well, there's nothing to worry about. 77 00:02:23,317 --> 00:02:24,970 Chris isn't exactly the jealous type. 78 00:02:25,101 --> 00:02:26,929 Oh good, I'm glad I brought it by then. 79 00:02:27,059 --> 00:02:29,149 Yeah, so am I. Can I buy you a malt or something? 80 00:02:29,279 --> 00:02:30,150 Oh, no, thanks. 81 00:02:30,280 --> 00:02:31,673 I've really got to be going. 82 00:02:31,803 --> 00:02:32,761 Sure it's been nice talking to you again, Rick. 83 00:02:32,891 --> 00:02:34,023 Yeah, same here. 84 00:02:34,154 --> 00:02:34,893 Thanks for bringing the painting. 85 00:02:35,024 --> 00:02:35,894 Oh sure. Bye, bye. 86 00:02:36,025 --> 00:02:37,461 Bye, Wally. Bye, Sue. 87 00:02:41,944 --> 00:02:43,815 I think it's a beautiful painting, Rick. 88 00:02:43,946 --> 00:02:45,600 - Thanks. - Yeah. 89 00:02:45,730 --> 00:02:48,124 I like paintings like this where you can see what's going on. 90 00:02:48,255 --> 00:02:50,648 I'm just beginning to wonder what I'm going to do with it. 91 00:02:50,779 --> 00:02:52,128 Who'd you say you painted it for? 92 00:02:52,259 --> 00:02:53,173 Sue Bailey. 93 00:02:53,303 --> 00:02:54,652 But that was a long time ago. 94 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 Well, yeah, but I can see where it might 95 00:02:56,828 --> 00:02:58,003 present kind of a problem. 96 00:02:58,134 --> 00:02:59,527 Yeah, that's what Wally was saying. 97 00:02:59,657 --> 00:03:01,398 But Chris just isn't the jealous type. 98 00:03:01,529 --> 00:03:03,487 We've always been perfectly honest with each other. 99 00:03:03,618 --> 00:03:05,533 Well, it isn't a question of being honest. 100 00:03:05,663 --> 00:03:07,448 It's just that women have a strange way 101 00:03:07,578 --> 00:03:09,014 of looking at things like this. 102 00:03:09,145 --> 00:03:10,973 Now what do you mean by that? 103 00:03:11,103 --> 00:03:13,018 Well, for instance, suppose we had 104 00:03:13,149 --> 00:03:14,498 been married for just a short while 105 00:03:14,629 --> 00:03:17,153 and I brought home a painting that I'd done for, 106 00:03:17,284 --> 00:03:20,330 oh say, Cynthia Hornsby, for instance. 107 00:03:20,461 --> 00:03:21,331 Cynthia Hornsby. 108 00:03:21,462 --> 00:03:22,332 Yeah. 109 00:03:22,463 --> 00:03:23,812 You've heard me mention her. 110 00:03:23,942 --> 00:03:25,248 Well, yeah. 111 00:03:25,379 --> 00:03:26,945 I was just wondering why you thought of her. 112 00:03:27,076 --> 00:03:29,948 Oh, no special reason. 113 00:03:30,079 --> 00:03:32,603 It was just a girl I went out with a couple of times. 114 00:03:32,734 --> 00:03:34,170 A couple of times. 115 00:03:34,301 --> 00:03:35,867 I thought you said you only went out with her once. 116 00:03:35,998 --> 00:03:37,478 Well, you see what I mean? 117 00:03:37,608 --> 00:03:40,742 I'm in trouble with your mother and I can't even paint. 118 00:03:40,872 --> 00:03:41,743 You got something there. 119 00:03:41,873 --> 00:03:43,353 Maybe he has at that. 120 00:03:43,484 --> 00:03:45,964 Sure, if you take this home and hang it on the wall, 121 00:03:46,095 --> 00:03:47,662 every time Chris walks by it, she'll 122 00:03:47,792 --> 00:03:49,751 look up and think of you and Cynthia. 123 00:03:49,881 --> 00:03:51,318 - Sue. - Oh, Sue. 124 00:03:51,448 --> 00:03:52,319 I'm sorry. 125 00:03:52,449 --> 00:03:55,060 I'm sorry. 126 00:03:55,191 --> 00:03:56,105 You're right. 127 00:03:56,236 --> 00:03:57,802 I think I'll just leave it here. 128 00:03:57,933 --> 00:04:01,023 You know, I'm not so sure I want it in the house now. 129 00:04:01,153 --> 00:04:02,546 I was just kidding. 130 00:04:02,677 --> 00:04:04,505 I'm just trying to explain what I meant to Rick. 131 00:04:04,635 --> 00:04:07,159 I don't know what made me think of Cynthia Hornsby. 132 00:04:07,290 --> 00:04:09,901 I could have mentioned Betty Cooper, or Patti King, 133 00:04:10,032 --> 00:04:11,338 or Sally Wilson. 134 00:04:11,468 --> 00:04:12,861 OK, Rick. 135 00:04:12,991 --> 00:04:14,341 You can leave the picture on one condition-- you 136 00:04:14,471 --> 00:04:16,691 take your father home with you. 137 00:04:20,303 --> 00:04:22,087 Chris, I'm home. 138 00:04:27,745 --> 00:04:28,616 Hi, yourself. 139 00:04:28,746 --> 00:04:30,052 I'm not home. 140 00:04:30,182 --> 00:04:31,706 I'm returning a pressure cooker to your Mom's. 141 00:04:31,836 --> 00:04:33,011 Love, me. 142 00:04:33,142 --> 00:04:34,186 Mom's? 143 00:04:34,317 --> 00:04:35,927 Oh no. 144 00:04:38,539 --> 00:04:39,496 Hello? 145 00:04:39,627 --> 00:04:41,063 - Pop, is Chris there? - No. 146 00:04:41,193 --> 00:04:42,630 Why? Is she supposed to be? 147 00:04:42,760 --> 00:04:44,414 Well, she left a note saying she was on her way over. 148 00:04:44,545 --> 00:04:46,068 Get the picture out of sight, will you? 149 00:04:46,198 --> 00:04:47,417 Oh well, don't worry about it. 150 00:04:47,548 --> 00:04:49,941 I think Mom hid it someplace. 151 00:04:50,072 --> 00:04:51,856 Oh, Chris just drove up. 152 00:04:51,987 --> 00:04:53,293 Oh, I'll talk to you later. 153 00:04:53,423 --> 00:04:54,685 OK. 154 00:04:54,816 --> 00:04:55,730 Harriet. 155 00:04:55,860 --> 00:04:56,774 Harriet. 156 00:04:56,905 --> 00:04:58,210 Yeah. 157 00:04:58,341 --> 00:05:00,125 Where's the painting? Chris just drove up. 158 00:05:00,256 --> 00:05:01,866 Oh, it's all right. I put it in the hall closet. 159 00:05:01,997 --> 00:05:03,738 Well, she's about to put her coat in there. 160 00:05:03,868 --> 00:05:04,956 I better take it upstairs. 161 00:05:05,087 --> 00:05:06,044 Yeah, that's a good idea. 162 00:05:12,964 --> 00:05:13,878 Hi, Chris. Hi, Mom. 163 00:05:14,009 --> 00:05:15,402 - Come on in. - Thank you. 164 00:05:15,532 --> 00:05:16,794 I just stopped by to return this. 165 00:05:16,925 --> 00:05:18,274 Oh, you didn't have to do that. 166 00:05:18,405 --> 00:05:19,623 Well, I thought I might as well since I wanted 167 00:05:19,754 --> 00:05:21,059 to borrow something else. Oh. 168 00:05:21,190 --> 00:05:22,452 What can I do for you? 169 00:05:22,583 --> 00:05:23,671 Well, I wanted to match a screen thread 170 00:05:23,801 --> 00:05:25,237 and I remembered you had some. 171 00:05:25,368 --> 00:05:27,065 Yeah, I think I do upstairs in my sewing basket. 172 00:05:27,196 --> 00:05:28,502 Oh good. I'll get it. 173 00:05:28,632 --> 00:05:29,503 Oh, I'll get it. 174 00:05:29,633 --> 00:05:30,808 Oh, that's OK. 175 00:05:30,939 --> 00:05:32,680 I think it's in the bedroom, Chris. 176 00:05:39,904 --> 00:05:41,297 Where is it? 177 00:05:41,428 --> 00:05:42,559 Um, in the closet. 178 00:05:42,690 --> 00:05:43,647 Oh. 179 00:05:46,520 --> 00:05:49,523 There's a man in there. 180 00:05:49,653 --> 00:05:52,917 It's not a man, it's me. 181 00:05:53,048 --> 00:05:54,179 Oh, it's nothing. 182 00:05:54,310 --> 00:05:55,355 What do you mean, it's nothing? 183 00:05:55,485 --> 00:05:56,921 It's a painting you did, isn't it? 184 00:05:57,052 --> 00:05:59,010 No, no, I didn't do it. 185 00:05:59,141 --> 00:06:01,404 Gee, this is really good. 186 00:06:01,535 --> 00:06:02,666 It says Rick on it. 187 00:06:02,797 --> 00:06:04,102 He did it? 188 00:06:04,233 --> 00:06:06,888 Well, quite a while ago. 189 00:06:07,018 --> 00:06:08,063 It's really great. 190 00:06:08,193 --> 00:06:09,673 How come he never showed it to me? 191 00:06:09,804 --> 00:06:12,937 Well, uh-- 192 00:06:13,068 --> 00:06:14,635 Gee, Bob, how come you let her have it? 193 00:06:14,765 --> 00:06:15,810 Well, we couldn't help it. 194 00:06:15,940 --> 00:06:17,420 She insisted on taking it. 195 00:06:17,551 --> 00:06:19,640 And it seemed a little ridiculous to try and stop her. 196 00:06:19,770 --> 00:06:20,858 Oh boy. 197 00:06:20,989 --> 00:06:22,382 Well, it's not as bad as all that. 198 00:06:22,512 --> 00:06:23,383 Just play it by ear. 199 00:06:23,513 --> 00:06:24,775 It'll work out fine. 200 00:06:24,906 --> 00:06:26,168 I hope so. 201 00:06:26,298 --> 00:06:27,299 Thanks, Bob. 202 00:06:30,868 --> 00:06:31,695 Oh, hi. 203 00:06:31,826 --> 00:06:32,827 Hi. 204 00:06:35,220 --> 00:06:36,134 I ought to be mad at you. 205 00:06:36,265 --> 00:06:37,135 Well, how come? 206 00:06:37,266 --> 00:06:38,223 For not telling me. 207 00:06:38,354 --> 00:06:39,355 For not telling you what? 208 00:06:39,486 --> 00:06:40,574 About the painting. 209 00:06:40,704 --> 00:06:43,359 What about the painting? 210 00:06:43,490 --> 00:06:45,056 It's beautiful. 211 00:06:45,187 --> 00:06:46,797 Oh, thanks. 212 00:06:46,928 --> 00:06:48,712 Hey, where'd you get the frame? I bought it. 213 00:06:48,843 --> 00:06:50,018 Don't you think it looks great? 214 00:06:50,148 --> 00:06:51,106 Oh, yeah. 215 00:06:51,236 --> 00:06:52,542 But how come you had it framed? 216 00:06:52,673 --> 00:06:55,240 So we could hang it on the wall. 217 00:06:55,371 --> 00:06:56,241 We'll put it right here. 218 00:06:56,372 --> 00:06:58,113 I'll take this down. 219 00:06:58,243 --> 00:06:59,810 And it'll look beautiful. 220 00:06:59,941 --> 00:07:02,509 Well, get the hammer and the nails. 221 00:07:02,639 --> 00:07:03,510 OK. 222 00:07:11,256 --> 00:07:12,823 I don't think it looks very good in here. 223 00:07:12,954 --> 00:07:14,129 Oh, of course it does. 224 00:07:14,259 --> 00:07:15,304 The colors are perfect. 225 00:07:15,435 --> 00:07:17,349 And it's a very restful painting. 226 00:07:17,480 --> 00:07:18,350 What about dinner? 227 00:07:18,481 --> 00:07:20,614 I'm getting kind of hungry. 228 00:07:20,744 --> 00:07:21,832 Hey, wait a second. 229 00:07:21,963 --> 00:07:23,225 I know this tree and the swing. 230 00:07:23,355 --> 00:07:24,922 Well, sure. 231 00:07:25,053 --> 00:07:26,446 The first time we went out together, don't you remember? 232 00:07:26,576 --> 00:07:28,317 It was a Saturday afternoon and we took a drive 233 00:07:28,448 --> 00:07:29,753 and parked the car. 234 00:07:29,884 --> 00:07:31,451 And then walked along by that little brook. 235 00:07:31,581 --> 00:07:32,669 Well, I don't see any brook. 236 00:07:32,800 --> 00:07:33,844 Well, you can't see it. 237 00:07:33,975 --> 00:07:35,193 It's right there behind the trees. 238 00:07:35,324 --> 00:07:36,586 It is the place. 239 00:07:36,717 --> 00:07:38,414 The place we found when we were out hiking. 240 00:07:38,545 --> 00:07:39,415 Oh, yeah. 241 00:07:39,546 --> 00:07:40,416 I guess it is. 242 00:07:40,547 --> 00:07:41,983 I think that's beautiful. 243 00:07:42,113 --> 00:07:44,202 You went up there and painted this just for me. 244 00:07:44,333 --> 00:07:45,639 No, I didn't. Really. 245 00:07:45,769 --> 00:07:46,683 Darn you, Rick. 246 00:07:46,814 --> 00:07:48,119 Sometimes you make me so mad. 247 00:07:48,250 --> 00:07:49,773 You do something nice and romantic like this 248 00:07:49,904 --> 00:07:51,122 and then you won't admit it. 249 00:07:51,253 --> 00:07:52,646 Look, I hate to change the subject, 250 00:07:52,776 --> 00:07:54,082 but really, I'm awfully hungry. 251 00:07:54,212 --> 00:07:55,213 Wait a second. 252 00:07:55,344 --> 00:07:58,303 This says 1958-- seven years ago. 253 00:07:58,434 --> 00:08:00,610 We didn't even meet each other until five years ago. 254 00:08:00,741 --> 00:08:02,220 That's what I was trying to explain. 255 00:08:02,351 --> 00:08:04,092 You big phony, making me believe 256 00:08:04,222 --> 00:08:06,050 you painted this just for me. I didn't say that. 257 00:08:06,181 --> 00:08:07,530 You did. Well, you didn't deny it. 258 00:08:07,661 --> 00:08:09,314 Well, you didn't give me a chance. 259 00:08:09,445 --> 00:08:11,926 Look, I admit I painted this before I even met you. 260 00:08:12,056 --> 00:08:14,885 But after all, it's a painting of a very special place. 261 00:08:15,016 --> 00:08:16,757 A place that means a great deal to us. 262 00:08:16,887 --> 00:08:18,802 Our place. 263 00:08:18,933 --> 00:08:20,761 I think I want about five minutes to decide. 264 00:08:20,891 --> 00:08:22,197 Decide what? 265 00:08:22,327 --> 00:08:25,200 Whether to kiss you or kick you in the shins. 266 00:08:25,330 --> 00:08:27,550 While you're thinking it over, how about getting dinner 267 00:08:27,681 --> 00:08:28,638 started? 268 00:08:38,648 --> 00:08:40,084 I'm sorry. 269 00:08:40,215 --> 00:08:41,651 Oh, that's OK. 270 00:08:41,782 --> 00:08:42,478 You really didn't think I was going to kick you 271 00:08:42,609 --> 00:08:43,610 in the shins, did you? 272 00:08:43,740 --> 00:08:44,828 No, of course not. 273 00:08:58,407 --> 00:08:59,539 It's perfect. 274 00:08:59,669 --> 00:09:00,670 Every time we have dinner here, it'll 275 00:09:00,801 --> 00:09:02,063 be just like having a picnic. 276 00:09:02,193 --> 00:09:03,543 It's very romantic, don't you think? 277 00:09:03,673 --> 00:09:05,370 Oh, yeah sure. 278 00:09:05,501 --> 00:09:07,372 - Rick, Chris, anybody home? - Uh-huh. 279 00:09:07,503 --> 00:09:08,896 Wally, we're in here. We're having dinner. 280 00:09:09,026 --> 00:09:10,506 Grab a plate. Oh, not for dinner. 281 00:09:10,637 --> 00:09:12,421 Why not? We have plenty. 282 00:09:12,552 --> 00:09:15,990 Oh, I didn't realize I'd be dropping in around dinnertime. 283 00:09:16,120 --> 00:09:18,253 Hey, you got it up and in a beautiful new frame. 284 00:09:18,383 --> 00:09:19,689 - Here, have some food, Wally. - Oh, thanks. 285 00:09:19,820 --> 00:09:21,386 It's a very special painting, you know. 286 00:09:21,517 --> 00:09:22,866 Oh, I know all about that. 287 00:09:22,997 --> 00:09:24,781 Boy, I must admit I certainly admire you two. 288 00:09:24,912 --> 00:09:26,000 Go ahead. Help yourself. 289 00:09:26,130 --> 00:09:27,305 No, I mean it. I really admire you. 290 00:09:27,436 --> 00:09:29,090 Everything out in the open. 291 00:09:29,220 --> 00:09:31,571 Boy, if I show Ginger a painting I'd done for an old girlfriend, 292 00:09:31,701 --> 00:09:35,226 she'd probably start throwing these meatballs at me. 293 00:09:40,101 --> 00:09:41,537 Uh oh. 294 00:09:41,668 --> 00:09:43,060 Well, if you'll excuse me, I hate to eat and run, 295 00:09:43,191 --> 00:09:44,975 but I think I better just run. 296 00:09:45,106 --> 00:09:46,020 Good night. 297 00:09:46,150 --> 00:09:47,369 I'll see you tomorrow, Rick. 298 00:10:10,174 --> 00:10:11,567 Now remember, we're just over here 299 00:10:11,698 --> 00:10:13,874 to ask them if they want to go to a movie tonight. 300 00:10:14,004 --> 00:10:15,919 Well, why don't we call them up and ask them? 301 00:10:16,050 --> 00:10:17,399 Because we're both dying to find out what 302 00:10:17,529 --> 00:10:18,618 happened with the painting. 303 00:10:21,316 --> 00:10:23,274 Here's what happened with the painting. 304 00:10:23,405 --> 00:10:25,059 You think we ought to rescue it? 305 00:10:25,189 --> 00:10:28,845 Let's not get our fingerprints on it. 306 00:10:28,976 --> 00:10:30,804 I make a motion we just don't get involved. 307 00:10:30,934 --> 00:10:32,675 Let's go to the movies by ourselves. 308 00:10:32,806 --> 00:10:34,068 I second the motion. 309 00:10:34,198 --> 00:10:35,069 We better make it fast. 310 00:10:35,199 --> 00:10:36,113 Somebody's coming. 311 00:10:49,387 --> 00:10:51,128 Look, will you leave that outside, please? 312 00:10:51,259 --> 00:10:53,043 I painted it and I ought to be able to throw it away 313 00:10:53,174 --> 00:10:54,610 if I want to. I don't care. 314 00:10:54,741 --> 00:10:56,743 I said I liked it and I bought a nice frame for it. 315 00:10:56,873 --> 00:10:58,658 And it's going to stay right here on the wall, 316 00:10:58,788 --> 00:11:00,485 even if you did tell me a big lie about it. 317 00:11:00,616 --> 00:11:02,226 I didn't tell you a big lie about it. 318 00:11:02,357 --> 00:11:04,489 Let's just say you left out a few minor details. 319 00:11:04,620 --> 00:11:06,491 I left them out because they were unimportant. 320 00:11:06,622 --> 00:11:07,884 You left them out because you were 321 00:11:08,015 --> 00:11:09,669 afraid I wasn't grown up enough to accept 322 00:11:09,799 --> 00:11:11,235 the fact you might have gone out with another girl 323 00:11:11,366 --> 00:11:12,454 once or twice. 324 00:11:12,584 --> 00:11:14,064 Look, I don't want any painting 325 00:11:14,195 --> 00:11:15,152 of mine hanging on the wall if it's going to upset you 326 00:11:15,283 --> 00:11:16,371 every time you see it. 327 00:11:16,501 --> 00:11:17,633 Oh, it doesn't upset me. 328 00:11:17,764 --> 00:11:18,982 It doesn't upset me at all. 329 00:11:19,113 --> 00:11:20,375 Let's just leave it there. 330 00:11:20,505 --> 00:11:21,376 OK. 331 00:11:21,506 --> 00:11:24,074 If that's what you want. 332 00:11:24,205 --> 00:11:25,597 Isn't that what you want? 333 00:11:25,728 --> 00:11:27,251 I just want you to be happy. 334 00:11:27,382 --> 00:11:28,600 - I'm happy. - Good. 335 00:11:28,731 --> 00:11:29,993 Then we'll just leave it there. 336 00:11:41,657 --> 00:11:43,050 Do we have a magnifying glass? 337 00:11:43,180 --> 00:11:44,660 What for? 338 00:11:44,791 --> 00:11:47,228 I want to see whose initials are carved on the tree. 339 00:11:47,358 --> 00:11:49,796 Come on, it's just a painting. 340 00:11:49,926 --> 00:11:51,275 OK. 341 00:15:31,017 --> 00:15:31,974 Chris, I'm home. 342 00:15:50,601 --> 00:15:51,472 Hi. 343 00:15:51,602 --> 00:15:52,473 Hi. 344 00:15:52,603 --> 00:15:53,822 What's this? 345 00:15:53,953 --> 00:15:55,128 - It's a footstool. - Oh, I know that. 346 00:15:55,258 --> 00:15:56,520 But where did it come from? 347 00:15:56,651 --> 00:15:58,218 It's been up in my room at my folks' house. 348 00:15:58,348 --> 00:16:00,046 Well, I've never seen it before. 349 00:16:00,176 --> 00:16:02,439 Well, that's because I always hid it whenever you came over. 350 00:16:02,570 --> 00:16:03,745 Well, why? 351 00:16:03,875 --> 00:16:04,702 Did you make it yourself or something? 352 00:16:04,833 --> 00:16:05,965 Oh no, I didn't make it. 353 00:16:06,095 --> 00:16:08,054 It was given to me. 354 00:16:08,184 --> 00:16:10,186 "To my Valentine, with love from Randy." 355 00:16:10,317 --> 00:16:11,187 Who is he? 356 00:16:11,318 --> 00:16:12,667 A boy I used to go out with. 357 00:16:12,797 --> 00:16:13,929 He made that for me at school. 358 00:16:14,060 --> 00:16:15,452 - Oh. - Yeah. 359 00:16:15,583 --> 00:16:17,063 I've always kind of liked it. 360 00:16:17,193 --> 00:16:18,803 And since we were being so adult about the painting, 361 00:16:18,934 --> 00:16:20,718 I thought you wouldn't mind having that around. 362 00:16:20,849 --> 00:16:22,155 Oh, it's OK with me. 363 00:16:22,285 --> 00:16:24,200 Unless you have any objections, of course. 364 00:16:24,331 --> 00:16:25,201 Oh no. 365 00:16:25,332 --> 00:16:26,855 It's very unusual. 366 00:16:26,986 --> 00:16:28,248 You sure it won't bother you now? 367 00:16:28,378 --> 00:16:29,292 No. 368 00:16:29,423 --> 00:16:30,815 Why should it bother me? 369 00:16:30,946 --> 00:16:32,948 This Randy, was he the guy with the red sports car? 370 00:16:33,079 --> 00:16:34,732 Yeah. I think you met him once. 371 00:16:34,863 --> 00:16:38,562 Was he a little short, fat guy with red hair and freckles? 372 00:16:38,693 --> 00:16:39,781 No. 373 00:16:39,911 --> 00:16:41,304 He was tall, kind of slim, and he 374 00:16:41,435 --> 00:16:42,740 had blond hair and blue eyes. 375 00:16:42,871 --> 00:16:44,525 Look, if you don't think it goes with the rest 376 00:16:44,655 --> 00:16:45,569 of the furniture-- 377 00:16:45,700 --> 00:16:47,136 No, I think it looks fine. 378 00:16:47,267 --> 00:16:49,182 Of course, I don't know too much about those things. 379 00:16:49,312 --> 00:16:51,140 Well, I better go in and get dinner started. 380 00:16:51,271 --> 00:16:52,837 You want me to help you with anything? 381 00:16:52,968 --> 00:16:54,448 Oh no, that's OK. You just relax. 382 00:17:44,193 --> 00:17:46,239 She shows up with this crazy-looking footstool. 383 00:17:46,369 --> 00:17:47,979 Footstool? What for? 384 00:17:48,110 --> 00:17:50,373 Oh, she claims some old boyfriend made it for her. 385 00:17:50,504 --> 00:17:51,809 It's supposed to make me jealous. 386 00:17:51,940 --> 00:17:53,463 - Well, did it? - Well, it's hard to tell. 387 00:17:53,594 --> 00:17:54,812 It's such a silly looking thing. 388 00:17:54,943 --> 00:17:56,379 I'll tell you this much, it sure looks 389 00:17:56,510 --> 00:17:57,815 ridiculous in our living room. 390 00:17:57,946 --> 00:17:59,252 Well, why don't you throw it out? 391 00:17:59,382 --> 00:18:00,862 That's just what she wants me to do. 392 00:18:00,992 --> 00:18:02,603 That'd give her an excuse to throw out the painting. 393 00:18:02,733 --> 00:18:03,995 Well, that's what you want, isn't it? 394 00:18:04,126 --> 00:18:05,562 Well yeah, but I want her to throw it out 395 00:18:05,693 --> 00:18:07,564 because it makes her jealous, not because I threw out 396 00:18:07,695 --> 00:18:10,001 the footstool she brought in to make me jealous. 397 00:18:10,132 --> 00:18:13,266 Boy, marriage is sure complicated. 398 00:18:13,396 --> 00:18:15,442 She's trying to be such a martyr about all this. 399 00:18:15,572 --> 00:18:17,096 It's too bad you can't hire a burglar 400 00:18:17,226 --> 00:18:19,272 to break into your house and solve the whole problem. 401 00:18:19,402 --> 00:18:20,447 Hey, wait a minute. 402 00:18:20,577 --> 00:18:22,101 That might not be such a bad idea. 403 00:18:22,231 --> 00:18:24,320 A burglar breaks in and steals the footstool. 404 00:18:24,451 --> 00:18:26,061 Are you kidding? 405 00:18:26,192 --> 00:18:28,324 In the first place, where are you going to find a burglar? 406 00:18:28,455 --> 00:18:30,109 Look, why don't I treat you to that malt, 407 00:18:30,239 --> 00:18:31,675 and maybe another one just like it. 408 00:18:31,806 --> 00:18:33,416 Oh no, you don't. 409 00:18:33,547 --> 00:18:36,289 I'm paying for my own malt, or at least I'm charging it. 410 00:18:36,419 --> 00:18:38,204 Come on, what kind of a friend are you anyway? 411 00:18:38,334 --> 00:18:39,640 Are you kidding? I'm no burglar. 412 00:18:39,770 --> 00:18:41,032 A guy could get arrested for that. 413 00:18:41,163 --> 00:18:42,425 You wouldn't be a burglar. 414 00:18:42,556 --> 00:18:44,775 You'd just be a good friend doing a favor. 415 00:18:44,906 --> 00:18:45,994 You mean like Robin Hood? 416 00:18:46,125 --> 00:18:47,561 Right. 417 00:18:47,691 --> 00:18:49,693 No I'm a little too Friar Tuck-ish to be crawling 418 00:18:49,824 --> 00:18:51,086 in through windows. 419 00:18:51,217 --> 00:18:52,435 You won't have to crawl into any windows. 420 00:18:52,566 --> 00:18:54,002 I could leave the back door unlocked. 421 00:18:54,133 --> 00:18:56,309 Then about midnight, you could just walk in quietly, 422 00:18:56,439 --> 00:18:58,572 grab the loot, and slam the door on the way out. 423 00:18:58,702 --> 00:19:00,313 Slam the door? Are you kidding? 424 00:19:00,443 --> 00:19:02,315 If I'm going to be a burglar, I'm going to be a good one. 425 00:19:02,445 --> 00:19:03,838 I need you to slam the door. 426 00:19:03,968 --> 00:19:05,709 That way Chris and I can wake up, come rushing out, 427 00:19:05,840 --> 00:19:07,146 but we're too late. 428 00:19:07,276 --> 00:19:08,669 Well, you make it sound awful easy. 429 00:19:08,799 --> 00:19:10,236 Believe me, it will be. 430 00:19:10,366 --> 00:19:11,889 Well, OK. 431 00:19:12,020 --> 00:19:13,500 But I want this understood, I'm doing this as a favor 432 00:19:13,630 --> 00:19:15,676 to a friend, and not because you're paying my check. 433 00:19:15,806 --> 00:19:17,634 I may be a burglar but I don't accept bribes. 434 00:19:17,765 --> 00:19:19,245 - OK. - Oh no. 435 00:19:19,375 --> 00:19:20,942 You can still pay my check, but only as a friend. 436 00:19:21,072 --> 00:19:22,422 - You sure now? - Oh, I insist. 437 00:20:50,336 --> 00:20:51,902 - What's that? - What's the matter? 438 00:20:52,033 --> 00:20:53,861 - There's somebody out there. - Relax, will you? 439 00:20:53,991 --> 00:20:55,558 You must be dreaming. Go back to sleep. 440 00:20:55,689 --> 00:20:56,559 I tell you. 441 00:20:56,690 --> 00:20:57,691 I heard somebody. 442 00:21:16,753 --> 00:21:18,277 There is somebody out there, I tell you. 443 00:21:18,407 --> 00:21:19,669 It's a burglar. 444 00:21:19,800 --> 00:21:21,105 Might as well go see what it is. 445 00:21:21,236 --> 00:21:22,672 No, no. Don't go out there. 446 00:21:22,803 --> 00:21:24,413 Just make a noise and frighten them away. 447 00:21:24,544 --> 00:21:26,285 We hear you out there and we've got a gun. 448 00:21:28,722 --> 00:21:30,201 You're not leaving me in here alone. 449 00:21:36,382 --> 00:21:37,861 Yeah, it was a burglar, all right. 450 00:21:40,516 --> 00:21:43,345 He stole the footstool. 451 00:21:43,476 --> 00:21:44,607 No, he didn't. 452 00:21:44,738 --> 00:21:45,826 Oh, great. 453 00:21:45,956 --> 00:21:46,914 Sh. 454 00:21:47,044 --> 00:21:48,132 There's somebody in the closet. 455 00:21:48,263 --> 00:21:49,525 Well, I didn't hear anything. 456 00:21:49,656 --> 00:21:51,832 We hear you in the closet there. 457 00:21:51,962 --> 00:21:54,269 Don't shoot, don't shoot. 458 00:21:54,400 --> 00:21:55,966 Hey, folks. Good evening. 459 00:21:56,097 --> 00:21:57,185 You're supposed to take the footstool, not 460 00:21:57,316 --> 00:21:58,795 the painting. I couldn't find it. 461 00:21:58,926 --> 00:22:00,449 What are you doing here in the middle of the night? 462 00:22:00,580 --> 00:22:04,584 Well, I might as well admit it. 463 00:22:04,714 --> 00:22:06,237 From the moment I saw this painting, 464 00:22:06,368 --> 00:22:08,414 I said to myself, Wally Plumstead, 465 00:22:08,544 --> 00:22:10,981 you just got to have this beautiful landscape. 466 00:22:11,112 --> 00:22:13,636 So here I stand before you, a common thief, 467 00:22:13,767 --> 00:22:15,725 a victim of my lust for artistic treasures, 468 00:22:15,856 --> 00:22:17,771 for things of beauty. 469 00:22:17,901 --> 00:22:19,076 Why didn't you tell us? 470 00:22:19,207 --> 00:22:20,556 We would have given it to you, gladly. 471 00:22:20,687 --> 00:22:22,297 - Oh, you really mean that? - Well, sure. 472 00:22:22,428 --> 00:22:23,820 Yeah. Take it with you tonight. 473 00:22:23,951 --> 00:22:25,648 Oh. Thank you. 474 00:22:25,779 --> 00:22:27,084 Oh. There's just one thing though. 475 00:22:27,215 --> 00:22:28,651 If you should happen to get tired of it 476 00:22:28,782 --> 00:22:30,871 a couple of years from now, or in a couple of weeks, 477 00:22:31,001 --> 00:22:33,569 or even say tomorrow, would you mind taking it over 478 00:22:33,700 --> 00:22:35,354 to my mother's house? 479 00:22:35,484 --> 00:22:36,833 I think she'd like to keep it up in the attic in an old trunk 480 00:22:36,964 --> 00:22:38,095 or something. Is that OK? 481 00:22:38,226 --> 00:22:39,575 Oh, sure. 482 00:22:39,706 --> 00:22:41,621 Or behind some old screens or in an old barrel. 483 00:22:41,751 --> 00:22:42,883 Whatever you say. 484 00:22:43,013 --> 00:22:44,363 Oh, and while we're on the subject. 485 00:22:44,493 --> 00:22:45,973 I couldn't help but notice that you were admiring 486 00:22:46,103 --> 00:22:47,235 that beautiful footstool. 487 00:22:47,366 --> 00:22:48,628 Would you like to have that too? 488 00:22:48,758 --> 00:22:49,716 Oh, may I? 489 00:22:49,846 --> 00:22:50,717 But of course. 490 00:22:50,847 --> 00:22:51,805 Oh, well, thank you. 491 00:22:51,935 --> 00:22:53,981 No, no, no. 492 00:22:54,111 --> 00:22:56,462 Oh, say, this is a little beauty. 493 00:22:56,592 --> 00:22:58,289 By the way, if you'd ever get tired of it, 494 00:22:58,420 --> 00:23:00,030 would you mind giving it to my Aunt Sally? 495 00:23:00,161 --> 00:23:02,337 My uncle gave it to her for Valentine's Day. 496 00:23:02,468 --> 00:23:03,991 It was sort of a gag, but I promised 497 00:23:04,121 --> 00:23:06,733 I'd give it back to her. 498 00:23:06,863 --> 00:23:08,517 OK. 499 00:23:08,648 --> 00:23:09,997 Oh well, I better be going. 500 00:23:10,127 --> 00:23:11,520 Thanks for everything. That's OK. 501 00:23:11,651 --> 00:23:13,392 Thank you. Don't bother to see me out. 502 00:23:13,522 --> 00:23:14,828 You just go on back to bed. 503 00:23:14,958 --> 00:23:16,003 I'll lock up and turn out the lights. 504 00:23:16,133 --> 00:23:17,178 OK. Good night. 505 00:23:17,308 --> 00:23:18,179 Thanks again. 506 00:23:18,309 --> 00:23:19,441 Good night. 507 00:24:07,750 --> 00:24:10,100 Why didn't you tell me you were upset about the footstool? 508 00:24:10,231 --> 00:24:12,451 Well, you made believe the painting didn't bother you. 509 00:24:12,581 --> 00:24:14,888 I figured I could be just as stubborn as you. 510 00:24:15,018 --> 00:24:16,977 Does the footstool really belong to your Aunt Sally? 511 00:24:17,107 --> 00:24:18,761 Of course. 512 00:24:18,892 --> 00:24:20,546 Well, what about Randy, the guy with the red sports car? 513 00:24:20,676 --> 00:24:21,547 I made him up. 514 00:24:21,677 --> 00:24:23,244 I was just kidding you. 515 00:24:23,374 --> 00:24:25,333 And you never went out with a tall, blond-haired guy? 516 00:24:25,464 --> 00:24:27,814 I never went out with anybody until I met you. 517 00:24:27,944 --> 00:24:30,425 And you were the first boy I ever kissed. 518 00:24:30,556 --> 00:24:32,558 You don't smoke and you don't drink. 519 00:24:32,688 --> 00:24:34,690 You don't have any faults at all, do you? 520 00:24:34,821 --> 00:24:35,822 Except one. 521 00:24:35,952 --> 00:24:38,694 I don't always tell the truth. 522 00:24:38,825 --> 00:24:40,261 It's an old joke. You know that, don't you? 523 00:24:40,391 --> 00:24:41,871 Yeah. 524 00:24:42,002 --> 00:24:43,177 But don't you think it was clever the way I worked it 525 00:24:43,307 --> 00:24:45,832 into the conversation? 526 00:24:52,360 --> 00:24:55,058 Wasn't this a good show? 527 00:25:05,895 --> 00:25:07,636 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 528 00:25:07,767 --> 00:25:10,073 was brought to you by Your Gas Company. 529 00:25:10,204 --> 00:25:12,423 For dependable comfort and modern convenience, 530 00:25:12,554 --> 00:25:15,514 gas makes the big difference, costs less too. 531 00:25:15,644 --> 00:25:16,602 Ask us Nelsons. 37757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.