All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E25.The.Early.Rush.Party.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,963 --> 00:00:09,052 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:09,183 --> 00:00:11,924 the entire Nelson family. 3 00:00:12,055 --> 00:00:15,015 Here's Ozzie. 4 00:00:15,145 --> 00:00:16,103 Here's Harriet. 5 00:00:18,540 --> 00:00:19,497 Here's David. 6 00:00:22,065 --> 00:00:25,199 Here's Rick. 7 00:00:25,329 --> 00:00:28,724 And also starring in tonight's episode, here's Chris. 8 00:00:32,597 --> 00:00:35,296 I was looking through our old family photograph album 9 00:00:35,426 --> 00:00:38,647 and I came across this picture of my father. 10 00:00:38,777 --> 00:00:41,737 It was taken about 1901. 11 00:00:41,867 --> 00:00:44,609 He was quite a football player. 12 00:00:44,740 --> 00:00:47,003 Back in those days, the colleges and fraternities 13 00:00:47,134 --> 00:00:50,746 tried in every way possible to entice outstanding athletes 14 00:00:50,876 --> 00:00:52,182 into their ranks. 15 00:00:52,313 --> 00:00:54,358 Of course, the methods used nowadays 16 00:00:54,489 --> 00:00:57,796 are a little more subtle, but the end result is the same. 17 00:00:57,927 --> 00:01:01,278 The outstanding athlete is still a much sought-after prize 18 00:01:01,409 --> 00:01:03,889 during the fraternity rush season. 19 00:01:04,020 --> 00:01:06,762 And that's what our story is about tonight. 20 00:01:06,892 --> 00:01:09,243 It's called the "Fraternity Rush Party." 21 00:01:09,373 --> 00:01:11,201 David directed this one. 22 00:01:11,332 --> 00:01:13,203 We figured his experience with this sort of thing 23 00:01:13,334 --> 00:01:15,814 is a little more recent than mine. 24 00:01:15,945 --> 00:01:18,643 Oh, here's another football player. 25 00:01:18,774 --> 00:01:19,862 Know who this is? 26 00:01:19,992 --> 00:01:21,603 This is Ricky. 27 00:01:21,733 --> 00:01:24,736 I don't know how old he was, but he sure looks tough, boy. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Where do you want to sit? 29 00:01:31,221 --> 00:01:32,266 Why don't we grab a booth? 30 00:01:32,396 --> 00:01:33,658 There's one over there. 31 00:01:33,789 --> 00:01:35,138 - Hello there, boys. - Hi. 32 00:01:35,269 --> 00:01:36,661 You fellas know my son, Kelly, don't you? 33 00:01:36,792 --> 00:01:37,662 Sure. Hi, Kelly. 34 00:01:37,793 --> 00:01:38,707 Hi, Rick. 35 00:01:38,837 --> 00:01:40,926 Betcha I know the handshake. 36 00:01:41,057 --> 00:01:42,363 Well, that's close, but not quite. 37 00:01:42,493 --> 00:01:44,147 What's this? 38 00:01:44,278 --> 00:01:45,627 Well, Kelly's been trying to learn our fraternity handshake. 39 00:01:45,757 --> 00:01:47,150 Don't worry, Kelly. 40 00:01:47,281 --> 00:01:48,847 As soon as you're old enough, we'll pledge you. 41 00:01:48,978 --> 00:01:49,413 Yeah, that is if you're a straight-A student and a good 42 00:01:49,544 --> 00:01:50,893 athlete. 43 00:01:51,023 --> 00:01:53,287 Well, there's plenty of time to decide that. 44 00:01:53,417 --> 00:01:54,592 We'll see you later, boys. 45 00:01:54,723 --> 00:01:55,593 So long. 46 00:01:55,724 --> 00:01:57,029 Good bye. 47 00:01:57,160 --> 00:01:59,031 Somehow I have a feeling that Dean isn't too 48 00:01:59,162 --> 00:02:00,772 enthusiastic about our house. 49 00:02:00,903 --> 00:02:02,122 What'll it be, fellas? 50 00:02:02,252 --> 00:02:03,123 I think I'll have a chocolate malt. 51 00:02:03,253 --> 00:02:04,646 Yeah, that sounds good. 52 00:02:04,776 --> 00:02:05,603 Just so I don't complicate your life too much, 53 00:02:05,734 --> 00:02:06,778 Jack, I'll take the same. 54 00:02:06,909 --> 00:02:09,607 Thanks, I appreciate that. 55 00:02:09,738 --> 00:02:10,782 Hey, you guys. Hey, button your sweater. 56 00:02:10,913 --> 00:02:12,044 Sit up straight. 57 00:02:12,175 --> 00:02:13,350 For Gods sake, Rick, comb your hair. 58 00:02:13,481 --> 00:02:14,612 - What's this all about? - Relax, will you? 59 00:02:14,743 --> 00:02:16,179 Relax? How can I relax? 60 00:02:16,310 --> 00:02:17,441 You guys are a mess. Cut it out, will ya, Wally? 61 00:02:17,572 --> 00:02:19,051 What's going on? 62 00:02:19,182 --> 00:02:21,228 Dink's coming in with Frank Campbell. 63 00:02:21,358 --> 00:02:22,533 Frank Campbell? Who's he? 64 00:02:22,664 --> 00:02:24,100 Yeah, we grabbed him at the bus stop. 65 00:02:24,231 --> 00:02:25,928 Calm down, will you? You're not making any sense. 66 00:02:26,058 --> 00:02:27,669 Yeah, who's Frank Campbell? 67 00:02:27,799 --> 00:02:29,366 He's the hottest prospect our fraternity has had in years. 68 00:02:29,497 --> 00:02:31,063 If we can pledge this guy, we've got it made. 69 00:02:31,194 --> 00:02:32,326 What's so special about him? 70 00:02:32,456 --> 00:02:33,631 He's probably got a lot of money 71 00:02:33,762 --> 00:02:35,067 or Wally wouldn't be interested in him. 72 00:02:35,198 --> 00:02:36,765 Well, you shouldn't hold it against the guy 73 00:02:36,895 --> 00:02:39,376 because his folks have a house at the lake and a speedboat. 74 00:02:39,507 --> 00:02:41,117 Not only that, he's a straight-A student, 75 00:02:41,248 --> 00:02:42,988 president of his class, and Captain of the football team. 76 00:02:43,119 --> 00:02:43,989 No kidding. 77 00:02:44,120 --> 00:02:45,295 Where'd you hear about him? 78 00:02:45,426 --> 00:02:46,862 Well, that's the great part about it. 79 00:02:46,992 --> 00:02:49,125 We grabbed him right out from under the betas' noses. 80 00:02:49,256 --> 00:02:50,648 I heard him talking and they were going 81 00:02:50,779 --> 00:02:52,346 to meet him at the bus stop. But we beat them to it. 82 00:02:52,476 --> 00:02:54,261 Good thinking, Wally. Hey, here they come. 83 00:02:54,391 --> 00:02:55,784 - Hi, fellas. - Hi. 84 00:02:55,914 --> 00:02:57,699 Fellas, I'd like you to meet Frank Campbell. 85 00:02:57,829 --> 00:02:59,614 These are my fraternity brothers, Rick Nelson. 86 00:02:59,744 --> 00:03:01,137 - Hi, Frank. - Sean Morgan. 87 00:03:01,268 --> 00:03:03,139 - Frank, how are you? - Greg Dawson. 88 00:03:03,270 --> 00:03:04,488 - Hi. - And you know Wally Plumstead. 89 00:03:04,619 --> 00:03:05,489 Yeah. How are you, Frank? 90 00:03:05,620 --> 00:03:06,490 Sit down. 91 00:03:06,621 --> 00:03:07,883 Thanks. 92 00:03:08,013 --> 00:03:09,667 I thought I was supposed to be at the beta's. 93 00:03:09,798 --> 00:03:11,060 - The beta's? - Hey, fellas. 94 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 The betas. 95 00:03:15,630 --> 00:03:17,284 Hi, fellas. 96 00:03:25,074 --> 00:03:25,944 Here you are, Frank. 97 00:03:26,075 --> 00:03:28,643 It's on me. 98 00:03:32,647 --> 00:03:34,039 Well, thanks a lot for showing me around the campus, fellas. 99 00:03:34,170 --> 00:03:34,997 - It's been a pleasure. - Oh, wait a minute. 100 00:03:35,127 --> 00:03:36,172 You're not leaving yet. 101 00:03:36,303 --> 00:03:37,173 We've only just started the tour. 102 00:03:37,304 --> 00:03:38,305 I really have to be going. 103 00:03:38,435 --> 00:03:39,828 Well, OK. 104 00:03:39,958 --> 00:03:42,178 But remember, we're going to be in touch with you. 105 00:03:42,309 --> 00:03:43,527 OK. Well, thanks again, fellas. 106 00:03:43,658 --> 00:03:45,050 Oh, wait a minute. Do you have a ride home? 107 00:03:45,181 --> 00:03:46,313 That's OK. I'll take the bus. 108 00:03:46,443 --> 00:03:47,749 The bus? 109 00:03:47,879 --> 00:03:48,750 Oh, we can't let one of our fraternity brothers 110 00:03:48,880 --> 00:03:50,142 take the bus. 111 00:03:50,273 --> 00:03:51,143 Well, not exactly a fraternity brother. 112 00:03:51,274 --> 00:03:52,667 Not yet, anyway. 113 00:03:52,797 --> 00:03:54,190 Greg, why don't you drive Frank home? 114 00:03:54,321 --> 00:03:55,235 Well-- 115 00:03:55,365 --> 00:03:57,019 You'd like to, wouldn't you? 116 00:03:57,149 --> 00:03:59,587 I'll be seeing you again, fellas. 117 00:03:59,717 --> 00:04:01,110 So long, Frank. 118 00:04:01,241 --> 00:04:02,154 I can't drive him home. 119 00:04:02,285 --> 00:04:04,679 I don't have a car. 120 00:04:04,809 --> 00:04:05,680 What about your car? 121 00:04:05,810 --> 00:04:06,724 Chris has it. 122 00:04:06,855 --> 00:04:08,465 Mine's out of gas. 123 00:04:08,596 --> 00:04:10,119 Well, how'd you deadbeats get in the fraternity, anyway? 124 00:04:10,250 --> 00:04:11,294 What about your car? 125 00:04:11,425 --> 00:04:13,383 Well, OK. 126 00:04:13,514 --> 00:04:14,689 Whatever you do, don't back up. 127 00:04:14,819 --> 00:04:16,952 There's no reverse. 128 00:04:17,082 --> 00:04:18,519 Frank seems like a real nice guy. 129 00:04:18,649 --> 00:04:19,911 Yeah, he sure does. 130 00:04:20,042 --> 00:04:21,086 I doubt if we'll be able to get him, though. 131 00:04:21,217 --> 00:04:22,653 - Why not? - Well, let's face it. 132 00:04:22,784 --> 00:04:23,741 We don't have as much to offer as some 133 00:04:23,872 --> 00:04:24,829 of the other fraternities. 134 00:04:24,960 --> 00:04:26,222 Oh, I don't know. 135 00:04:26,353 --> 00:04:27,963 We got a very nice, congenial bunch of guys. 136 00:04:28,093 --> 00:04:29,399 We got a brand new water heater. 137 00:04:29,530 --> 00:04:31,009 Yeah, the biggest mortgage on the campus, 138 00:04:31,140 --> 00:04:32,446 the oldest furniture. Please. 139 00:04:32,576 --> 00:04:34,012 Those are antiques. 140 00:04:34,143 --> 00:04:35,884 A questionable grade average, an empty scrapbook 141 00:04:36,014 --> 00:04:37,668 to go with our empty trophy case. 142 00:04:37,799 --> 00:04:39,322 Hey, why don't we get the jump on the other fraternities 143 00:04:39,453 --> 00:04:40,976 and throw a big rush party for Frank tonight? 144 00:04:41,106 --> 00:04:42,760 Because it's illegal. 145 00:04:42,891 --> 00:04:44,022 We're not supposed to throw any rush parties till next week. 146 00:04:44,153 --> 00:04:45,589 That's right. 147 00:04:45,720 --> 00:04:47,025 I doubt if the Dean's office would appreciate it. 148 00:04:47,156 --> 00:04:47,896 How's he ever going to find out about it? 149 00:04:48,026 --> 00:04:48,853 Find out about what? 150 00:04:48,984 --> 00:04:50,420 Oh, Dean Hopkins. 151 00:04:50,551 --> 00:04:52,335 Fancy meeting you. 152 00:04:52,466 --> 00:04:53,336 Oh, you boys. 153 00:04:53,467 --> 00:04:54,381 What for? 154 00:04:54,511 --> 00:04:56,687 We haven't done anything yet. 155 00:04:56,818 --> 00:04:59,386 Well, there's a seminar tonight on farm subsidies 156 00:04:59,516 --> 00:05:01,344 and the effect on our overall economy. 157 00:05:01,475 --> 00:05:02,867 Oh, doggone it. 158 00:05:02,998 --> 00:05:04,216 I'm afraid I'm going to have a splitting headache. 159 00:05:04,347 --> 00:05:06,088 No, no. You don't have to attend, I do. 160 00:05:06,218 --> 00:05:07,350 Oh, well in that case, would you 161 00:05:07,481 --> 00:05:08,612 like to borrow my splitting headache? 162 00:05:08,743 --> 00:05:10,571 Oh, this is a must for me. 163 00:05:10,701 --> 00:05:12,790 The thing is, the seminar is up in Harpersville, 164 00:05:12,921 --> 00:05:14,966 and my wife and I plan to go up and spend the night. 165 00:05:15,097 --> 00:05:16,838 But now our babysitter has had to cancel out, 166 00:05:16,968 --> 00:05:18,666 and we don't have anybody to sit with Kelly. 167 00:05:18,796 --> 00:05:21,408 Say, that's even better than a splitting headache. 168 00:05:21,538 --> 00:05:23,714 Plumstead, I want to go to the seminar. 169 00:05:23,845 --> 00:05:25,499 Oh. 170 00:05:25,629 --> 00:05:26,761 And I thought maybe one of you fellas would like to baby 171 00:05:26,891 --> 00:05:28,502 sit with Kelly. 172 00:05:28,632 --> 00:05:30,504 It's a nice way to get in good with the Dean, you know. 173 00:05:30,634 --> 00:05:31,853 How about it, Rick? 174 00:05:31,983 --> 00:05:33,202 He seems to be particularly fond of you. 175 00:05:33,333 --> 00:05:34,551 If you and your wife would agree, 176 00:05:34,682 --> 00:05:35,944 we'd pay the usual rates. 177 00:05:36,074 --> 00:05:37,380 Oh, well, don't worry about that. 178 00:05:37,511 --> 00:05:38,425 We'd be glad to take care of him. 179 00:05:38,555 --> 00:05:39,600 Well, that's very nice. 180 00:05:39,730 --> 00:05:41,210 We certainly appreciate it. 181 00:05:41,341 --> 00:05:42,820 I'll get in touch with you a little later in the day. 182 00:05:42,951 --> 00:05:44,039 - Yes, sir. - Goodbye, boys. 183 00:05:44,169 --> 00:05:45,736 - Bye. - Bye, Dean. 184 00:05:45,867 --> 00:05:48,260 Well, looks like you've got yourself a houseguest. 185 00:05:48,391 --> 00:05:49,610 Well, what else could I say? 186 00:05:49,740 --> 00:05:50,915 Besides, Kelly's a nice little guy. 187 00:05:51,046 --> 00:05:51,960 Yeah, he is. 188 00:05:52,090 --> 00:05:53,527 I better go call Chris. 189 00:05:53,657 --> 00:05:55,616 - You back already? - I'm lucky to be back at all. 190 00:05:55,746 --> 00:05:57,095 Your whole transmission fell out. 191 00:05:57,226 --> 00:05:58,445 My transmission fell out? 192 00:05:58,575 --> 00:05:59,837 Yeah, but don't worry about it. 193 00:05:59,968 --> 00:06:03,145 It happened right in front of the bus stop. 194 00:06:12,284 --> 00:06:13,155 Hi. 195 00:06:13,285 --> 00:06:14,504 Oh, hi. 196 00:06:14,635 --> 00:06:15,940 I tried to call you a little while ago. 197 00:06:16,071 --> 00:06:17,507 Oh, I was probably at the market. 198 00:06:17,638 --> 00:06:18,900 Oh. 199 00:06:19,030 --> 00:06:20,423 Well, there's something I have to tell you. 200 00:06:20,554 --> 00:06:22,425 I hope you won't mind, but there was nothing else 201 00:06:22,556 --> 00:06:23,470 I could do about it. 202 00:06:23,600 --> 00:06:24,993 I kind of got trapped into it. 203 00:06:25,123 --> 00:06:26,386 Hey, what are you doing? 204 00:06:26,516 --> 00:06:27,778 Making a peanut butter and jelly sandwich. 205 00:06:27,909 --> 00:06:28,823 For dinner? 206 00:06:28,953 --> 00:06:30,302 - Hi, Rick. - Oh, hi Kelly. 207 00:06:30,433 --> 00:06:31,478 I didn't know you were over here. 208 00:06:31,608 --> 00:06:32,914 Here you go, Kelly. 209 00:06:33,044 --> 00:06:33,784 Half now and half if you finish all your dinner. 210 00:06:33,915 --> 00:06:35,220 Thank you. 211 00:06:35,351 --> 00:06:36,526 Why don't you take it into the other room 212 00:06:36,657 --> 00:06:37,832 and watch television? 213 00:06:37,962 --> 00:06:39,311 OK. 214 00:06:39,442 --> 00:06:40,965 I didn't think he was going to arrive so soon. 215 00:06:41,096 --> 00:06:42,445 That's nothing. 216 00:06:42,576 --> 00:06:43,751 I didn't think he was going to arrive at all 217 00:06:43,881 --> 00:06:44,578 Well, I called you as soon as I could. 218 00:06:44,708 --> 00:06:46,144 That's OK. 219 00:06:46,275 --> 00:06:47,842 But I must have had a pretty funny look on my face 220 00:06:47,972 --> 00:06:49,974 when the Dean showed up at the door and said here he is. 221 00:06:50,105 --> 00:06:51,323 Well, I don't think he'll be any trouble. 222 00:06:51,454 --> 00:06:52,760 Oh, I know. 223 00:06:52,890 --> 00:06:54,109 He's a nice little guy. Hey, what are you doing? 224 00:06:55,458 --> 00:06:56,720 I'm going to answer the phone. 225 00:06:59,506 --> 00:07:00,507 Hello? Is Rick there? 226 00:07:00,637 --> 00:07:01,812 Yeah. Hi, Wally. 227 00:07:01,943 --> 00:07:03,553 Oh, hi. Hey, listen. 228 00:07:03,684 --> 00:07:05,120 We've decided to have a little party over at the fraternity 229 00:07:05,250 --> 00:07:06,904 tonight and we want you and Chris to come along. 230 00:07:07,035 --> 00:07:08,384 We can't come to any party. 231 00:07:08,515 --> 00:07:09,733 We're babysitting tonight, don't you remember? 232 00:07:09,864 --> 00:07:10,952 Oh, yeah. 233 00:07:11,082 --> 00:07:12,388 Forgot all about that. Hey, listen. 234 00:07:12,519 --> 00:07:13,433 I have an idea. Why don't you bring him along? 235 00:07:13,563 --> 00:07:14,869 Are you kidding? 236 00:07:14,999 --> 00:07:16,392 Bring a six-year-old boy to a fraternity party? 237 00:07:16,523 --> 00:07:18,263 Are we going to the fraternity? 238 00:07:18,394 --> 00:07:19,482 Oh, no. I don't think so. 239 00:07:19,613 --> 00:07:21,049 Oh, gee. Why not? 240 00:07:21,179 --> 00:07:22,180 I want to go. 241 00:07:22,311 --> 00:07:23,617 Oh, just a second, Kelly. 242 00:07:23,747 --> 00:07:25,096 I just don't think it would be a good idea. 243 00:07:25,227 --> 00:07:26,576 But you and Chris have to come over. 244 00:07:26,707 --> 00:07:27,708 Why don't you get a sitter? 245 00:07:27,838 --> 00:07:28,709 We are the sitters. 246 00:07:28,839 --> 00:07:30,145 Oh. 247 00:07:30,275 --> 00:07:31,842 Well, then, why don't you get a sitter-sitter? 248 00:07:31,973 --> 00:07:34,889 Hey, what happened to the other half of my sandwich? 249 00:07:35,019 --> 00:07:36,456 Oh, I'll fix you another one, Kelly. 250 00:07:36,586 --> 00:07:37,761 Another what? 251 00:07:37,892 --> 00:07:39,154 A peanut butter and jelly sandwich. 252 00:07:39,284 --> 00:07:40,547 Are you sure this isn't a wrong number? 253 00:07:40,677 --> 00:07:42,026 Look, I'll call you later, Wally. 254 00:07:42,157 --> 00:07:43,637 No, don't bother calling. Just come on over. 255 00:07:43,767 --> 00:07:45,726 And bring those peanut butter and jelly sandwiches. 256 00:07:45,856 --> 00:07:47,858 We're a little short on refreshments. 257 00:07:47,989 --> 00:07:48,990 Wally? 258 00:07:51,775 --> 00:07:53,255 What was that all about? 259 00:07:53,385 --> 00:07:54,604 There's some deal going on at the fraternity house 260 00:07:54,735 --> 00:07:56,171 and he wants us to come over there. 261 00:07:56,301 --> 00:07:57,172 Let's go. 262 00:07:57,302 --> 00:07:58,173 Oh, not now, Kelly. 263 00:07:58,303 --> 00:07:59,566 You have to go to bed. 264 00:07:59,696 --> 00:08:01,263 - I haven't even had my dinner. - Not now. 265 00:08:01,393 --> 00:08:02,612 I mean, after dinner. 266 00:08:02,743 --> 00:08:04,005 Say, has Rick seen your new camera, yet? 267 00:08:04,135 --> 00:08:05,397 I don't think so. 268 00:08:05,528 --> 00:08:06,355 Why don't you get it and show it to him? 269 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 OK. 270 00:08:09,837 --> 00:08:10,881 It's too bad, in a way. 271 00:08:11,012 --> 00:08:12,361 I'd kind of like to go to the party. 272 00:08:12,492 --> 00:08:14,058 Well, yeah. 273 00:08:14,189 --> 00:08:15,277 I don't suppose it'd be right to call a sitter, though. 274 00:08:15,407 --> 00:08:16,931 Do you? Well, it depends. 275 00:08:17,061 --> 00:08:18,280 Maybe we could get Dave and June? 276 00:08:18,410 --> 00:08:19,281 Or Mom and Pop. 277 00:08:19,411 --> 00:08:20,543 They know Kelly pretty well. 278 00:08:20,674 --> 00:08:21,675 Why don't you try them? 279 00:08:21,805 --> 00:08:23,633 I think I will. 280 00:08:23,764 --> 00:08:24,721 Here's my camera. 281 00:08:33,556 --> 00:08:34,862 - Hello? - Hi. 282 00:08:34,992 --> 00:08:36,733 Say, I was wondering if you could do me a favor? 283 00:08:36,864 --> 00:08:38,169 What is it? 284 00:08:38,300 --> 00:08:39,562 Well, I was just wondering if you'd mind-- 285 00:08:39,693 --> 00:08:41,259 Just a second. 286 00:08:44,524 --> 00:08:45,394 Sorry. 287 00:08:45,525 --> 00:08:46,830 What was it? 288 00:08:46,961 --> 00:08:48,963 Well, see, the guys at the fraternity called-- 289 00:08:49,093 --> 00:08:50,791 Just a second. 290 00:08:53,707 --> 00:08:55,926 Now, what was it, again? 291 00:08:56,057 --> 00:08:57,885 Oh, it was nothing important. 292 00:08:58,015 --> 00:09:00,409 I just wanted to call and tell you to take care of yourself. 293 00:09:00,540 --> 00:09:01,671 Oh. 294 00:09:01,802 --> 00:09:02,672 Thanks. 295 00:09:02,803 --> 00:09:04,805 OK, I'll see you. 296 00:09:04,935 --> 00:09:05,936 What did Dave say? 297 00:09:06,067 --> 00:09:07,242 Well, not much. 298 00:09:07,372 --> 00:09:08,591 Sounds like he's got a pretty bad cold. 299 00:09:08,722 --> 00:09:10,071 Oh, that's a shame. 300 00:09:10,201 --> 00:09:11,507 I think I'll call Mom and Pop. 301 00:09:11,638 --> 00:09:12,595 Good luck. 302 00:09:17,034 --> 00:09:19,646 I got it. 303 00:09:19,776 --> 00:09:21,169 Hello? 304 00:09:21,299 --> 00:09:22,692 Oh, hi, Rick. How are you? 305 00:09:22,823 --> 00:09:24,085 Oh, fine, thanks. 306 00:09:24,215 --> 00:09:25,695 I just wondered if you'd do us a favor. 307 00:09:25,826 --> 00:09:26,957 I guess so. We'll try. 308 00:09:27,088 --> 00:09:28,698 What is it? 309 00:09:28,829 --> 00:09:29,830 Well, little Kelly Hopkins is supposed to stay overnight 310 00:09:29,960 --> 00:09:30,874 with us tonight. 311 00:09:31,005 --> 00:09:32,484 Oh, he's a nice little guy. 312 00:09:32,615 --> 00:09:34,269 Yeah, but something came up over at the fraternity. 313 00:09:34,399 --> 00:09:36,227 We'd like to run over there for a few hours. 314 00:09:36,358 --> 00:09:37,402 We were wondering whether you and Mom could 315 00:09:37,533 --> 00:09:39,056 come over and babysit for us. 316 00:09:39,187 --> 00:09:40,188 Oh, well, yeah. 317 00:09:40,318 --> 00:09:41,624 I guess so. 318 00:09:41,755 --> 00:09:42,712 Just a second, I'll check with your mother. 319 00:09:42,843 --> 00:09:43,800 I just came in. 320 00:09:47,195 --> 00:09:48,239 Harriet? 321 00:09:48,370 --> 00:09:50,938 Happy anniversary, dear. 322 00:09:51,068 --> 00:09:55,899 Uh-- oh-- happy anniversary. 323 00:09:56,030 --> 00:09:56,944 Don't go away. 324 00:09:57,074 --> 00:09:58,032 I'll be right back. 325 00:10:03,385 --> 00:10:04,778 Rick, I'm afraid I can't make it. 326 00:10:04,908 --> 00:10:07,432 There's something here I seem to have forgotten. 327 00:10:07,563 --> 00:10:08,564 I'll talk to you later. 328 00:10:16,703 --> 00:10:17,573 No luck, huh? 329 00:10:17,704 --> 00:10:18,879 No, I'm afraid not. 330 00:10:19,009 --> 00:10:20,228 Something's going on at Mom and Pop's. 331 00:10:20,358 --> 00:10:22,012 Oh, of course. It's their anniversary. 332 00:10:22,143 --> 00:10:23,057 Today? 333 00:10:23,187 --> 00:10:24,232 Yeah, we sent them a wire. 334 00:10:24,362 --> 00:10:25,581 Oh, that was nice of us. 335 00:10:43,338 --> 00:10:46,341 Hey, Rick. 336 00:10:46,471 --> 00:10:48,169 I'll bet that's a good one. 337 00:10:48,299 --> 00:10:49,605 When are we going? 338 00:10:49,736 --> 00:10:50,911 You mean over to the fraternity? 339 00:10:51,041 --> 00:10:52,173 Yeah. 340 00:10:52,303 --> 00:10:53,783 Well, I know you'd like to see it, 341 00:10:53,914 --> 00:10:55,045 but I just don't think it would be a very good idea. 342 00:10:55,176 --> 00:10:56,438 Why not? 343 00:10:56,568 --> 00:10:57,744 I could go to sleep in one of the rooms. 344 00:10:57,874 --> 00:11:00,398 You know, maybe he could at that. 345 00:11:00,529 --> 00:11:02,966 Sure, I can go to sleep anyplace. 346 00:11:03,097 --> 00:11:04,011 See? 347 00:11:04,141 --> 00:11:05,447 Just like that. 348 00:11:05,577 --> 00:11:06,927 Well, do you think his mom and dad would mind? 349 00:11:07,057 --> 00:11:07,971 No, I don't think so. 350 00:11:08,102 --> 00:11:09,407 Heck, no. 351 00:11:09,538 --> 00:11:11,279 My dad talks about your fraternity all the time. 352 00:11:11,409 --> 00:11:12,410 That's what I'm afraid of. 353 00:11:12,541 --> 00:11:13,455 Well, what do you think? 354 00:11:13,585 --> 00:11:14,761 All those in favor say aye. 355 00:11:14,891 --> 00:11:16,153 Aye. 356 00:11:16,284 --> 00:11:17,285 I think it'd be OK. 357 00:11:17,415 --> 00:11:18,721 Gee, thanks. 358 00:11:18,852 --> 00:11:20,070 But you got to be a good boy and promise 359 00:11:20,201 --> 00:11:21,855 to go to sleep right away. Oh, sure. 360 00:11:21,985 --> 00:11:23,030 I'm tired already. 361 00:11:23,160 --> 00:11:24,118 Tired and hungry. 362 00:11:24,248 --> 00:11:25,119 Oh, my gosh. 363 00:11:25,249 --> 00:11:27,643 Dinner. 364 00:11:42,440 --> 00:11:44,051 Here you are, Frank. 365 00:11:44,181 --> 00:11:45,400 This is the famous blue moose, which is in our possession. 366 00:11:45,530 --> 00:11:46,706 Yeah, we stole him from the betas. 367 00:11:46,836 --> 00:11:48,185 Yes, sir. We won it fair and square. 368 00:11:48,316 --> 00:11:49,404 Well, anyway, we won it. 369 00:11:49,534 --> 00:11:51,101 - Hey, Wally? - Oh, just a second. 370 00:11:51,232 --> 00:11:53,103 Say, Dink, take Frank over and show him the trophy case, 371 00:11:53,234 --> 00:11:54,235 will you? Trophy case? 372 00:11:54,365 --> 00:11:55,410 How can I? 373 00:11:55,540 --> 00:11:56,933 Oh, we sent it out to be enlarged. 374 00:11:57,064 --> 00:11:58,935 Well, then show them the punch bowl or something. 375 00:11:59,066 --> 00:12:00,720 Right this way, Frank. 376 00:12:00,850 --> 00:12:01,938 Hey, Wally. 377 00:12:02,069 --> 00:12:03,374 What's the matter? 378 00:12:03,505 --> 00:12:04,506 Well, don't you think we ought to keep things 379 00:12:04,636 --> 00:12:05,855 a little quieter? What for? 380 00:12:05,986 --> 00:12:07,291 Well, this looks like a rush party to me, 381 00:12:07,422 --> 00:12:08,379 and you know we're not supposed to have one. 382 00:12:08,510 --> 00:12:09,511 Relax. This isn't a rush party. 383 00:12:09,641 --> 00:12:11,165 It's just a social gathering. 384 00:12:11,295 --> 00:12:12,949 Yeah, a social gathering to put the rush on this guy. 385 00:12:13,080 --> 00:12:14,385 What if it is, which it isn't. 386 00:12:14,516 --> 00:12:15,952 I happen to have found a technicality, which 387 00:12:16,083 --> 00:12:17,345 will make it legal. 388 00:12:17,475 --> 00:12:19,042 I suppose you can explain it to the Dean. 389 00:12:19,173 --> 00:12:20,391 That's just the beautiful part. 390 00:12:20,522 --> 00:12:21,828 We don't have to. The Dean is out of town. 391 00:12:21,958 --> 00:12:23,264 His wife is with him. 392 00:12:23,394 --> 00:12:24,308 Even his little boy is over at Rick's house. 393 00:12:24,439 --> 00:12:25,309 - Hi. - Hi. 394 00:12:25,440 --> 00:12:26,441 Hi. 395 00:12:36,146 --> 00:12:37,365 This sure is a nice room. 396 00:12:37,495 --> 00:12:38,409 Yeah, it is pretty nice. 397 00:12:38,540 --> 00:12:40,020 This used to be my room. 398 00:12:40,150 --> 00:12:41,673 Now remember, you promised to go right to sleep. 399 00:12:41,804 --> 00:12:43,632 OK, I sure didn't get to see much of the house, though. 400 00:12:43,763 --> 00:12:44,894 Well, you can see the rest some other time. 401 00:12:45,025 --> 00:12:46,417 Well, yeah. 402 00:12:46,548 --> 00:12:47,723 Your dad could bring you over here some afternoon. 403 00:12:47,854 --> 00:12:48,724 Hey, can I talk to you for a minute? 404 00:12:48,855 --> 00:12:50,117 - Sure. - You guys go ahead. 405 00:12:50,247 --> 00:12:51,161 I'll be right with you. OK. 406 00:12:51,292 --> 00:12:52,293 Good night, Kelly. 407 00:12:52,423 --> 00:12:53,337 Good night. 408 00:12:53,468 --> 00:12:54,295 Good night, Kelly. 409 00:12:54,425 --> 00:12:56,340 Good night. 410 00:12:56,471 --> 00:12:58,473 You know, this is the first time I've ever 411 00:12:58,603 --> 00:13:00,780 been in a fraternity house in my whole life. 412 00:13:00,910 --> 00:13:02,520 Well, it's pretty much like other houses, 413 00:13:02,651 --> 00:13:04,305 maybe a little bigger. 414 00:13:04,435 --> 00:13:06,002 Why didn't you tell me this was going to be a rush party? 415 00:13:06,133 --> 00:13:08,178 Will you stop worrying? You're as bad as the other guys. 416 00:13:08,309 --> 00:13:09,919 I looked up the rules, and we're in the clear. 417 00:13:10,050 --> 00:13:11,486 Yeah, as long as nobody finds out. 418 00:13:11,616 --> 00:13:13,227 Will you listen, please? 419 00:13:13,357 --> 00:13:14,924 Now according to the rules, we're allowed four rush parties 420 00:13:15,055 --> 00:13:16,621 each year, right? 421 00:13:16,752 --> 00:13:18,101 Yeah, but they're not supposed to start until next week. 422 00:13:18,232 --> 00:13:20,190 No, you're talking about this year's rush party. 423 00:13:20,321 --> 00:13:21,626 Now just stop and think a moment. 424 00:13:21,757 --> 00:13:23,672 How many rush parties did we give last year? 425 00:13:23,803 --> 00:13:25,065 Three, right? 426 00:13:25,195 --> 00:13:26,588 So therefore, we've got one coming to us. 427 00:13:26,718 --> 00:13:27,589 Come on, will you? 428 00:13:27,719 --> 00:13:28,982 Oh, that's right. 429 00:13:29,112 --> 00:13:30,984 We're not early, we're just a little late. 430 00:13:31,114 --> 00:13:32,594 You don't really think the Dean's going to fall for that, 431 00:13:32,724 --> 00:13:33,595 do you? 432 00:13:33,725 --> 00:13:35,162 Shh. 433 00:13:35,292 --> 00:13:37,468 He's almost asleep. Well, you better wake him up. 434 00:13:37,599 --> 00:13:38,861 We're leaving. We're leaving? 435 00:13:38,992 --> 00:13:39,862 How come? No, no. 436 00:13:39,993 --> 00:13:41,255 He's just a little upset. 437 00:13:41,385 --> 00:13:42,734 I keep telling you, it's perfectly legal. 438 00:13:42,865 --> 00:13:44,214 Well, what about Kelly in there? 439 00:13:44,345 --> 00:13:45,737 Oh, he'll probably sleep through the whole thing. 440 00:13:45,868 --> 00:13:47,739 Believe me, the Dean will never find out about it. 441 00:13:47,870 --> 00:13:49,306 I thought you just said it was legal. 442 00:13:49,437 --> 00:13:50,960 Well, yeah. 443 00:13:51,091 --> 00:13:52,483 But there's no sense in making a test case out of it. 444 00:13:52,614 --> 00:13:53,920 Shh. 445 00:13:54,050 --> 00:13:54,921 Shh. 446 00:14:08,848 --> 00:14:13,417 I walk in a crowd, hiding 447 00:14:13,548 --> 00:14:16,420 tears I can't cry out loud. 448 00:14:16,551 --> 00:14:20,120 I can't let them see me cry. 449 00:14:20,250 --> 00:14:23,036 They don't care if I live or die. 450 00:14:23,166 --> 00:14:26,082 And it's a mean, old world. 451 00:14:26,213 --> 00:14:29,477 Let me tell you, it's a mean, old world 452 00:14:29,607 --> 00:14:31,871 when you need someone. 453 00:14:41,010 --> 00:14:44,274 I sit in my room. 454 00:14:44,405 --> 00:14:47,887 It's a room filled with gloom. 455 00:14:48,017 --> 00:14:52,065 I sit and wait by the telephone, but no one 456 00:14:52,195 --> 00:14:54,415 cares if I'm all alone. 457 00:14:54,545 --> 00:14:57,287 And it's a mean, old world. 458 00:14:57,418 --> 00:15:01,030 Let me tell you, it's a mean, old world 459 00:15:01,161 --> 00:15:03,293 when you need someone. 460 00:15:12,085 --> 00:15:15,479 Sometimes my friends don't understand me. 461 00:15:15,610 --> 00:15:19,135 Sometimes they can be so cruel. 462 00:15:19,266 --> 00:15:23,139 All I hope is someday I find someone 463 00:15:23,270 --> 00:15:25,098 to love my whole life through. 464 00:15:29,363 --> 00:15:36,239 I walk down the street, hide my face from the people I meet. 465 00:15:36,370 --> 00:15:39,808 They don't see the tears in my eyes. 466 00:15:39,939 --> 00:15:45,770 They don't care or even realize that it's a mean, old world. 467 00:15:45,901 --> 00:15:51,515 Let me tell you it's a mean, old world when you need someone. 468 00:15:54,736 --> 00:15:58,392 It's a mean, old world. 469 00:15:58,522 --> 00:15:59,654 when you need someone. 470 00:16:02,178 --> 00:16:05,834 Oh, it's a mean, old world. 471 00:16:05,965 --> 00:16:07,096 Babe, I need someone. 472 00:16:09,707 --> 00:16:13,407 It's a mean, old world. 473 00:16:13,537 --> 00:16:16,323 I need someone. 474 00:16:23,330 --> 00:16:24,766 - Not bad, huh? - That was great. 475 00:16:24,896 --> 00:16:26,681 Oh, we have a very talented fraternity here. 476 00:16:26,811 --> 00:16:28,465 - Has he seen the blue moose? - Of course. 477 00:16:28,596 --> 00:16:29,814 Would you like to meet some of the guys in the football team? 478 00:16:29,945 --> 00:16:31,425 Sure. 479 00:16:31,555 --> 00:16:33,122 Charlie Britt, Kent McWhorter, this is Frank Campbell. 480 00:16:33,253 --> 00:16:34,558 - Hi, Frank. - How are you? 481 00:16:34,689 --> 00:16:35,603 Frank here was quite a boy in high school. 482 00:16:35,733 --> 00:16:37,083 Oh, not really. 483 00:16:37,213 --> 00:16:39,215 Say something to him in football, Charlie. 484 00:16:39,346 --> 00:16:40,477 43, 22, hike. 485 00:16:42,958 --> 00:16:44,481 I'm sure he's all right, I just looked 486 00:16:44,612 --> 00:16:45,787 in on him a few minutes ago. 487 00:16:45,917 --> 00:16:47,354 I know, but he's our responsibility. 488 00:17:05,285 --> 00:17:06,373 Oh, pardon me. 489 00:17:06,503 --> 00:17:07,635 Frank, have you seen our blue moose? 490 00:17:07,765 --> 00:17:09,158 Oh, yeah, I've already seen it, thanks. 491 00:17:17,906 --> 00:17:19,255 I wonder how Frank's coming along. 492 00:17:19,386 --> 00:17:21,040 Well, he's danced almost every dance 493 00:17:21,170 --> 00:17:22,911 and I think they're taking him on the blue moose tour again. 494 00:17:23,042 --> 00:17:24,739 - He seems like a real nice guy. - Yeah. 495 00:17:24,869 --> 00:17:25,957 Think we should check up on Kelly? 496 00:17:26,088 --> 00:17:27,089 Well, whatever you say. 497 00:17:29,613 --> 00:17:31,615 - What are you doing down here? - I couldn't sleep. 498 00:17:31,746 --> 00:17:33,313 You're supposed to be in bed. 499 00:17:33,443 --> 00:17:35,315 I just wanted to see the party for a couple of minutes. 500 00:17:35,445 --> 00:17:36,316 Come on, now. 501 00:17:36,446 --> 00:17:37,491 Back upstairs to bed. 502 00:17:37,621 --> 00:17:39,319 Won't you take my picture first? 503 00:17:39,449 --> 00:17:40,450 Go ahead, Rick. 504 00:17:40,581 --> 00:17:41,669 Well, OK. 505 00:17:41,799 --> 00:17:43,279 Then you have to go upstairs to bed. 506 00:17:43,410 --> 00:17:45,020 Hey, are you guys crazy? He shouldn't be down here. 507 00:17:45,151 --> 00:17:46,152 I'm just going to take one picture of him, 508 00:17:46,282 --> 00:17:47,327 then he has to go upstairs. 509 00:17:47,457 --> 00:17:48,632 Here, give him one of these hats. 510 00:17:48,763 --> 00:17:49,677 Come on, you guys. 511 00:17:49,807 --> 00:17:50,852 Everybody get in the picture. 512 00:17:53,724 --> 00:17:54,595 OK, now. 513 00:17:54,725 --> 00:17:55,944 Everybody smile. 514 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 All set? 515 00:17:59,121 --> 00:18:00,688 Let me take one more just to make sure. 516 00:18:04,518 --> 00:18:05,475 OK, ready? 517 00:18:09,088 --> 00:18:10,045 Gee, thanks, Rick. 518 00:18:10,176 --> 00:18:11,090 Oh, that's OK. 519 00:18:11,220 --> 00:18:12,482 What will we do next? 520 00:18:12,613 --> 00:18:14,136 We go upstairs to bed, that's what we do. 521 00:18:14,267 --> 00:18:16,704 Up we go, Kelly. 522 00:18:16,834 --> 00:18:17,748 Night everybody. 523 00:18:17,879 --> 00:18:18,749 Good night. 524 00:18:18,880 --> 00:18:20,577 Good night, Kelly. 525 00:18:20,708 --> 00:18:22,623 I'll bet that little son of a gun hasn't been to sleep yet. 526 00:18:22,753 --> 00:18:24,712 I hope Dean Hopkins doesn't get too upset about this. 527 00:18:24,842 --> 00:18:26,540 Why should he be? 528 00:18:26,670 --> 00:18:28,150 We're supposed to be taking care of him tonight, remember? 529 00:18:28,281 --> 00:18:29,760 We are taking care of him. 530 00:18:29,891 --> 00:18:30,805 Well, it certainly isn't going to look like it when 531 00:18:30,935 --> 00:18:32,372 his father sees that picture. 532 00:18:32,502 --> 00:18:34,243 Yeah, especially if he sees that clock on the wall. 533 00:18:34,374 --> 00:18:35,549 2:00 in the morning. 534 00:18:35,679 --> 00:18:36,985 2:00? 535 00:18:37,116 --> 00:18:38,508 It's only about 10:30. 536 00:18:38,639 --> 00:18:39,901 Yeah, that clock doesn't work. 537 00:18:40,031 --> 00:18:41,468 Oh, we all know it, but it might not 538 00:18:41,598 --> 00:18:42,643 look like that to the Dean. 539 00:18:42,773 --> 00:18:43,992 Wait a second. 540 00:18:44,123 --> 00:18:45,167 We're laughing about this, but maybe we 541 00:18:45,298 --> 00:18:46,255 ought to get a hold of that picture. 542 00:18:46,386 --> 00:18:47,648 Oh, relax, Rick. 543 00:18:47,778 --> 00:18:49,345 Where's your sense of humor? Oh, hiya, Frank. 544 00:18:49,476 --> 00:18:51,086 Having a good time? Yeah, fine, thanks. 545 00:18:51,217 --> 00:18:52,261 I was just wondering, do you suppose 546 00:18:52,392 --> 00:18:53,610 I could have a copy of that picture? 547 00:18:53,741 --> 00:18:54,872 Oh, sure. Wait a second. 548 00:18:55,003 --> 00:18:55,873 Were you in it? 549 00:18:56,004 --> 00:18:57,614 Yeah, right next to you. 550 00:18:57,745 --> 00:18:59,050 I'd kind of like to keep it as a souvenir of my first house 551 00:18:59,181 --> 00:19:00,530 party. 552 00:19:00,661 --> 00:19:02,053 - Uh, he was in the picture. - Come on, Wally. 553 00:19:02,184 --> 00:19:03,229 Where's your sense of humor? 554 00:19:03,359 --> 00:19:04,839 I'll see what I can do, Frank. 555 00:19:04,969 --> 00:19:05,840 How about another sandwich, Frank? 556 00:19:05,970 --> 00:19:06,971 - OK. - Come on. 557 00:19:07,102 --> 00:19:08,103 Let's go. 558 00:19:15,110 --> 00:19:16,372 Hey, wait a second. 559 00:19:16,503 --> 00:19:17,721 I just don't feel right about this. 560 00:19:17,852 --> 00:19:18,896 We're not going to wake him up. 561 00:19:19,027 --> 00:19:19,897 We're just going to get his camera 562 00:19:20,028 --> 00:19:21,334 and take the film out of it. 563 00:19:21,464 --> 00:19:22,683 You just can't walk in there and steal it. 564 00:19:22,813 --> 00:19:24,119 OK, we'll wake him up and ask him first. 565 00:19:24,250 --> 00:19:25,468 You can't wake him up. 566 00:19:25,599 --> 00:19:26,861 Look, we've got to get those pictures. 567 00:19:26,991 --> 00:19:29,080 I don't care. 568 00:19:29,211 --> 00:19:31,648 We may have to enforce fraternity rule 14b section 569 00:19:31,779 --> 00:19:34,695 7 paragraph 13, no girls allowed on the second floor. 570 00:19:34,825 --> 00:19:36,610 That doesn't apply to chaperones. 571 00:19:36,740 --> 00:19:38,786 I may be a girl, but I'm also Kelly's chaperone. 572 00:19:38,916 --> 00:19:40,918 Look, why don't we just open the door and peek in? 573 00:19:41,049 --> 00:19:41,963 He may not be asleep. 574 00:19:42,093 --> 00:19:43,094 OK. 575 00:19:46,707 --> 00:19:47,664 I can't see. 576 00:19:50,711 --> 00:19:51,799 I think he's awake. 577 00:19:54,236 --> 00:19:55,629 Say, how would you like to trade 578 00:19:55,759 --> 00:19:58,545 for this genuine, neat boy scout type pocket knife? 579 00:19:58,675 --> 00:19:59,850 I already have one. 580 00:19:59,981 --> 00:20:01,200 I'll tell you what. 581 00:20:01,330 --> 00:20:02,201 Why don't you let us take the film down 582 00:20:02,331 --> 00:20:03,550 and have it developed for you? 583 00:20:03,680 --> 00:20:05,508 I haven't taken all the pictures yet. 584 00:20:05,639 --> 00:20:07,293 Well, that doesn't matter. 585 00:20:07,423 --> 00:20:10,774 My dad says he won't get me any more film if I waste any. 586 00:20:10,905 --> 00:20:12,776 Oh. Well, look, where's your camera? 587 00:20:12,907 --> 00:20:14,387 You haven't taken a picture of me, yet. 588 00:20:14,517 --> 00:20:15,562 Here, how about this? 589 00:20:20,871 --> 00:20:21,872 How's this? 590 00:20:25,876 --> 00:20:26,877 Try this one. 591 00:20:37,845 --> 00:20:38,802 Hey, here's an idea. 592 00:20:38,933 --> 00:20:40,064 Hand me that shaving lotion. 593 00:20:44,721 --> 00:20:45,896 OK. 594 00:20:46,027 --> 00:20:47,376 Let's take another one. 595 00:20:47,507 --> 00:20:48,812 I only have one left. 596 00:20:48,943 --> 00:20:50,205 Well, let's take it. 597 00:20:50,336 --> 00:20:52,381 I promised to take one of my mom and dad. 598 00:20:52,512 --> 00:20:54,035 Oh, can't you do that some other time? 599 00:20:54,165 --> 00:20:55,036 Heck, no. 600 00:20:55,166 --> 00:20:56,167 A promise is a promise. 601 00:20:56,298 --> 00:20:58,344 Isn't that right, Rick? 602 00:20:58,474 --> 00:21:00,215 - Right. - Any other idea? 603 00:21:00,346 --> 00:21:01,695 Yeah, I have one. Come on, Kelly. 604 00:21:01,825 --> 00:21:02,826 Let's go. 605 00:21:14,403 --> 00:21:15,970 You sure you have to leave so early? 606 00:21:16,100 --> 00:21:18,102 Yeah, I think we ought to get him home and get him to bed. 607 00:21:18,233 --> 00:21:20,061 - What about the film? - It's still in the camera. 608 00:21:20,191 --> 00:21:21,584 Well, look. I have an idea. 609 00:21:21,715 --> 00:21:24,631 If I could just get the film out while he's asleep-- 610 00:21:24,761 --> 00:21:27,460 well, maybe not. 611 00:21:27,590 --> 00:21:28,983 - Good night. - Good night. 612 00:21:29,113 --> 00:21:30,114 Good night. 613 00:21:39,646 --> 00:21:41,343 Hey, what's the phone doing off the hook? 614 00:21:41,474 --> 00:21:42,779 - Hey, don't do that. - What's the matter? 615 00:21:42,910 --> 00:21:44,390 I'm expecting a call from my girl. 616 00:21:44,520 --> 00:21:45,521 Yeah, well, we're expecting a call from the Dean. 617 00:21:45,652 --> 00:21:46,696 Yeah? 618 00:21:46,827 --> 00:21:47,523 Well, you aren't going to get it-- 619 00:21:47,654 --> 00:21:48,742 Exactly. 620 00:21:48,872 --> 00:21:50,483 But she was going to call at 3:30. 621 00:21:51,614 --> 00:21:52,876 See? 622 00:21:53,007 --> 00:21:54,008 Hi, honey. 623 00:21:54,138 --> 00:21:55,009 Oh! 624 00:21:55,139 --> 00:21:58,142 Hello, Dean Hopkins. 625 00:21:58,273 --> 00:21:59,361 They're right here. 626 00:21:59,492 --> 00:22:01,189 It's the call you've been expecting. 627 00:22:04,061 --> 00:22:05,672 Yes, sir? 628 00:22:05,802 --> 00:22:07,761 First of all, I noticed Kelly was having quite a time 629 00:22:07,891 --> 00:22:09,153 at the party the other night. 630 00:22:09,284 --> 00:22:10,154 Oh, well, yes, sir. 631 00:22:10,285 --> 00:22:11,895 But I can explain that. 632 00:22:12,026 --> 00:22:13,767 We put him to bed upstairs and then he came wandering down 633 00:22:13,897 --> 00:22:15,290 and wanted us to take his picture. 634 00:22:15,421 --> 00:22:16,857 Yes, so I see. 635 00:22:16,987 --> 00:22:18,467 It really wasn't very late, even though the clock 636 00:22:18,598 --> 00:22:19,903 in the background says 2:00. 637 00:22:20,034 --> 00:22:21,427 You don't have to explain. 638 00:22:21,557 --> 00:22:23,037 I certainly wouldn't have let you in Chris look 639 00:22:23,167 --> 00:22:25,039 after him if I thought you were irresponsible. 640 00:22:25,169 --> 00:22:26,736 Yes, sir. 641 00:22:26,867 --> 00:22:28,825 Besides, this blowup from our criminology department 642 00:22:28,956 --> 00:22:31,175 shows Plumstead's watch, and it says 10:30. 643 00:22:31,306 --> 00:22:32,960 Oh. 644 00:22:33,090 --> 00:22:34,614 Well, as long as that's all straightened out, Dean Hopkins, 645 00:22:34,744 --> 00:22:36,224 we won't take up any more of your time. 646 00:22:36,355 --> 00:22:38,400 Just a minute, Plumstead. 647 00:22:38,531 --> 00:22:40,315 There are other things in this picture that I'd 648 00:22:40,446 --> 00:22:41,838 like to call to your attention. 649 00:22:41,969 --> 00:22:43,144 Oh, really? 650 00:22:43,274 --> 00:22:45,189 I seem to recognize this young man 651 00:22:45,320 --> 00:22:46,582 as one of the students who's going 652 00:22:46,713 --> 00:22:47,844 to be with us next semester. 653 00:22:47,975 --> 00:22:49,106 Oh, which one? 654 00:22:49,237 --> 00:22:51,674 The one you've got your arm around. 655 00:22:51,805 --> 00:22:55,809 There's an interesting sign over here that says welcome, Frank. 656 00:22:55,939 --> 00:22:56,897 Oh, yes. 657 00:22:57,027 --> 00:22:59,247 Well, I guess that was his name. 658 00:22:59,378 --> 00:23:01,815 I know it may look like a rush party to you, Dean Hopkins. 659 00:23:01,945 --> 00:23:03,382 It certainly does. 660 00:23:03,512 --> 00:23:05,035 Actually, there's a technicality involved here. 661 00:23:05,166 --> 00:23:07,473 The way we look at it, this is the last of our rush parties 662 00:23:07,603 --> 00:23:08,996 that we're allowed for last year. 663 00:23:09,126 --> 00:23:10,345 We're just a little late. 664 00:23:10,476 --> 00:23:11,651 You see? I think so. 665 00:23:11,781 --> 00:23:12,652 You do? 666 00:23:12,782 --> 00:23:13,914 He does? 667 00:23:14,044 --> 00:23:15,872 Well, it's a technicality, all right, 668 00:23:16,003 --> 00:23:17,483 in fact, a rather familiar one. 669 00:23:17,613 --> 00:23:19,485 It's been tried many times. 670 00:23:19,615 --> 00:23:21,922 However, I've decided to let you get away with it. 671 00:23:22,052 --> 00:23:23,576 Oh, well. Thank you. 672 00:23:23,706 --> 00:23:25,752 Mainly because the betas pulled a similar stunt just 673 00:23:25,882 --> 00:23:27,797 to land some boy who's a big football star 674 00:23:27,928 --> 00:23:30,539 and whose father owns a cabin at the lake and a speedboat. 675 00:23:30,670 --> 00:23:32,411 - Football star? - Speedboat? 676 00:23:32,541 --> 00:23:34,151 And a cabin at the lake? That's right. 677 00:23:34,282 --> 00:23:35,849 At least you fellas had the originality 678 00:23:35,979 --> 00:23:37,894 to rush a champion chess player. 679 00:23:38,025 --> 00:23:38,939 We did? 680 00:23:39,069 --> 00:23:40,506 A chess player? 681 00:23:40,636 --> 00:23:42,638 When the betas pointed him out to me, they said-- 682 00:23:42,769 --> 00:23:45,336 And I can understand your being so anxious to land him. 683 00:23:45,467 --> 00:23:46,816 After all, it will be quite an honor 684 00:23:46,947 --> 00:23:48,775 for your house to win the interfraternity chess 685 00:23:48,905 --> 00:23:51,647 championship. 686 00:23:51,778 --> 00:23:53,519 Can we assume that we're off the hook, then? 687 00:23:53,649 --> 00:23:55,259 Well, not quite. 688 00:23:55,390 --> 00:23:58,045 There is one rule infraction that I can't possibly overlook. 689 00:23:58,175 --> 00:23:59,612 What's that? 690 00:23:59,742 --> 00:24:01,004 Well, you boys know the rule about no drinking 691 00:24:01,135 --> 00:24:02,789 on the campus. Oh, we know that, sir. 692 00:24:02,919 --> 00:24:04,094 Believe me, that punch was not spiked. 693 00:24:04,225 --> 00:24:05,487 No, sir. 694 00:24:05,618 --> 00:24:06,662 Then how do you explain these pictures? 695 00:24:22,286 --> 00:24:24,027 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 696 00:24:24,158 --> 00:24:27,988 was brought to you by Ajax laundry detergent that puts 697 00:24:28,118 --> 00:24:29,555 white strength in your wash. 698 00:24:29,685 --> 00:24:33,210 New Ajax laundry detergent with ultramarine plus. 699 00:24:33,341 --> 00:24:35,822 It's stronger than dirt. 700 00:25:28,657 --> 00:25:30,790 Good things happen when you give. 701 00:25:30,920 --> 00:25:32,792 Chances are you'd like to know exactly 702 00:25:32,922 --> 00:25:34,533 what did happen when you gave. 703 00:25:34,663 --> 00:25:36,447 The answer is plenty. 704 00:25:36,578 --> 00:25:39,799 Your gift keeps Red Cross volunteer nurses ready and able 705 00:25:39,929 --> 00:25:43,106 to answer every emergency call, here or anywhere 706 00:25:43,237 --> 00:25:44,891 in the country. 707 00:25:45,021 --> 00:25:47,937 This is one of the reasons why they say good things happen 708 00:25:48,068 --> 00:25:49,373 when you give. 709 00:25:49,504 --> 00:25:51,550 It's the Red Cross' way of saying, thank you, 710 00:25:51,680 --> 00:25:54,770 America, for making it all possible. 50211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.