All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S13E24.The.Desk.Photo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:08,486 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,617 --> 00:00:11,359 the entire Nelson family. 3 00:00:11,489 --> 00:00:14,492 Here's Ozzie. 4 00:00:14,623 --> 00:00:15,624 Here's Harriet. 5 00:00:17,974 --> 00:00:18,975 Here's David. 6 00:00:21,543 --> 00:00:24,589 Here's Rick. 7 00:00:24,720 --> 00:00:28,158 And also starring in tonight's episode-- here's Kris. 8 00:00:31,814 --> 00:00:34,730 Our story tonight is about three photographs. 9 00:00:34,860 --> 00:00:37,646 I'm sure you know who this is. 10 00:00:37,776 --> 00:00:39,082 This is Harriet, of course. 11 00:00:42,259 --> 00:00:44,653 I'm sure you know who this. 12 00:00:44,783 --> 00:00:47,525 This is Kris. 13 00:00:47,656 --> 00:00:51,051 Now, this girl-- 14 00:00:51,181 --> 00:00:54,010 I don't even know her name. 15 00:00:54,141 --> 00:00:57,666 Sure is pretty, though, isn't she? 16 00:00:57,796 --> 00:01:00,930 These three photographs are the basis of our story tonight. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,019 It's called "The Desk Photo." 18 00:01:03,150 --> 00:01:04,716 We hope you like it. 19 00:01:12,463 --> 00:01:13,986 It looks like everybody's out to lunch. 20 00:01:14,117 --> 00:01:15,423 Yeah. Rick? 21 00:01:15,553 --> 00:01:17,033 I'll be right with you! 22 00:01:17,164 --> 00:01:18,600 Sounds like Rick's voice is changing. 23 00:01:21,385 --> 00:01:22,430 - Hi, Mrs. Nelson. - Hi, Connie. 24 00:01:22,560 --> 00:01:23,431 - Hi, Kris. - Hi. 25 00:01:23,561 --> 00:01:24,736 What can I do for you? 26 00:01:24,867 --> 00:01:26,347 Oh, we were just in the neighborhood 27 00:01:26,477 --> 00:01:27,652 and thought we'd stop past and say hello to the boys. 28 00:01:27,783 --> 00:01:29,263 Oh, I'm sorry. They're both out to lunch. 29 00:01:29,393 --> 00:01:30,612 Oh, I guess they didn't know we were dropping in 30 00:01:30,742 --> 00:01:32,004 to check up on them. 31 00:01:32,135 --> 00:01:33,354 Oh, they should be back in a few minutes 32 00:01:33,484 --> 00:01:34,050 if you'd like to wait. Oh, no, that's OK. 33 00:01:34,181 --> 00:01:35,312 Thanks. 34 00:01:35,443 --> 00:01:36,183 It wasn't anything really important. 35 00:01:37,836 --> 00:01:40,012 Excuse me, I'd better answer that and look busy. 36 00:01:40,143 --> 00:01:41,492 A nice picture of June, isn't it? 37 00:01:41,623 --> 00:01:42,928 Yes, it is. 38 00:01:43,059 --> 00:01:45,975 I think she gave that to Dave for his birthday. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,672 - Wait a second. - What's the matter? 40 00:01:47,803 --> 00:01:49,065 I want to make sure of something 41 00:01:49,196 --> 00:01:51,372 before I start sounding off. 42 00:01:51,502 --> 00:01:53,243 Bye. 43 00:01:53,374 --> 00:01:54,723 How do you like that? 44 00:01:54,853 --> 00:01:56,246 Rick doesn't have a picture of me on his desk. 45 00:01:56,377 --> 00:01:57,943 Well, he probably hasn't gotten around to it yet. 46 00:01:58,074 --> 00:01:59,945 But David has a picture of June on his desk. 47 00:02:00,076 --> 00:02:01,686 Well, don't forget, she gave it to him. 48 00:02:01,817 --> 00:02:04,080 Besides, Rick has a picture of you on his desk at home. 49 00:02:04,211 --> 00:02:05,821 Yeah, and you know how old I was when that was taken-- 50 00:02:05,951 --> 00:02:07,214 16. 51 00:02:07,344 --> 00:02:08,389 Why don't you have some new ones taken? 52 00:02:08,519 --> 00:02:09,912 Surprise him. 53 00:02:10,042 --> 00:02:11,218 Well, there's an awfully good photographer right 54 00:02:11,348 --> 00:02:12,523 here in the building on the second floor. 55 00:02:12,654 --> 00:02:13,959 Say, that's right. 56 00:02:14,090 --> 00:02:15,657 He took our Christmas card pictures one year. 57 00:02:15,787 --> 00:02:17,876 Does Dad have a picture of you on his desk or someplace? 58 00:02:18,007 --> 00:02:21,837 Yeah, it seems to me he has a picture of me-- 59 00:02:21,967 --> 00:02:25,362 well, he used to. 60 00:02:25,493 --> 00:02:29,236 Let's both go get our pictures taken. 61 00:03:46,922 --> 00:03:48,445 - Oh, hi. - Hi. 62 00:03:48,576 --> 00:03:49,707 I've got a surprise for you. 63 00:03:49,838 --> 00:03:50,795 You mean dinner's ready? 64 00:03:50,926 --> 00:03:52,536 No, something else. 65 00:03:52,667 --> 00:03:54,408 And if you're not nice to me, I won't tell you what it is. 66 00:03:54,538 --> 00:03:55,713 OK, what is it? 67 00:03:55,844 --> 00:03:58,716 You're not very observant. 68 00:03:58,847 --> 00:04:00,022 You're wearing new perfume. 69 00:04:00,152 --> 00:04:03,068 That's the roast. 70 00:04:03,199 --> 00:04:04,069 What is it? 71 00:04:04,200 --> 00:04:05,201 Look around. 72 00:04:08,117 --> 00:04:09,336 You waxed the floor. 73 00:04:09,466 --> 00:04:11,381 I did not. 74 00:04:11,512 --> 00:04:13,035 No, I guess you didn't. 75 00:04:13,165 --> 00:04:14,776 Well, what is it? 76 00:04:14,906 --> 00:04:16,778 I may not tell you. 77 00:04:16,908 --> 00:04:19,128 Come on, I'm just beginning to get interested. 78 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 OK. 79 00:04:23,741 --> 00:04:24,655 I've got it. 80 00:04:24,786 --> 00:04:27,049 You're Patty Duke! 81 00:04:27,179 --> 00:04:28,050 It's very nice. 82 00:04:28,180 --> 00:04:29,225 What's it for? 83 00:04:29,356 --> 00:04:30,139 What do you mean what's it for? 84 00:04:30,270 --> 00:04:31,314 It's for you. 85 00:04:31,445 --> 00:04:32,141 It's for your desk at the office. 86 00:04:32,272 --> 00:04:33,838 Oh, good. 87 00:04:33,969 --> 00:04:35,100 Don't you like it? 88 00:04:35,231 --> 00:04:36,580 Yeah, of course I do. 89 00:04:36,711 --> 00:04:38,669 It just kind of surprised me, that's all. 90 00:04:38,800 --> 00:04:40,497 David's got a picture of June on his desk. 91 00:04:40,628 --> 00:04:41,716 Yeah, I know it. 92 00:04:41,846 --> 00:04:43,065 And I'm going to put this on my desk. 93 00:04:43,195 --> 00:04:45,502 It's very nice, and I like it. 94 00:04:45,633 --> 00:04:47,243 You don't sound very enthusiastic. 95 00:04:47,374 --> 00:04:48,418 What do you want me to do? 96 00:04:48,549 --> 00:04:49,593 Jump up and down? 97 00:04:49,724 --> 00:04:51,203 It's beautiful, you're beautiful, 98 00:04:51,334 --> 00:04:52,770 and I love the picture. 99 00:04:52,901 --> 00:04:53,945 You're sure now? 100 00:04:54,076 --> 00:04:55,077 Look, I'll make a new entrance, 101 00:04:55,207 --> 00:04:56,470 and we'll start all over again. 102 00:05:00,038 --> 00:05:00,996 Hi. 103 00:05:01,126 --> 00:05:02,302 Hey, you had your picture taken! 104 00:05:02,432 --> 00:05:03,738 It's beautiful! 105 00:05:03,868 --> 00:05:04,782 Now, where is it? 106 00:05:04,913 --> 00:05:06,306 I hid it, because you hate it. 107 00:05:06,436 --> 00:05:08,090 I don't hate it. I like it! 108 00:05:08,220 --> 00:05:09,526 Come on. Give it to me. 109 00:05:09,657 --> 00:05:11,354 - You hate it. - I do not. 110 00:05:11,485 --> 00:05:12,486 It's beautiful. 111 00:05:12,616 --> 00:05:13,574 Where is it? 112 00:05:17,752 --> 00:05:18,666 See? 113 00:05:18,796 --> 00:05:19,754 Beautiful. 114 00:05:19,884 --> 00:05:20,972 Now, how about some dinner? 115 00:05:21,103 --> 00:05:23,279 You hate it. 116 00:05:23,410 --> 00:05:24,628 It's beautiful. 117 00:05:24,759 --> 00:05:25,716 Give it to me! 118 00:05:29,285 --> 00:05:30,808 What are you doing out here? 119 00:05:30,939 --> 00:05:32,070 I can't find the dart board. 120 00:05:32,201 --> 00:05:33,420 Have you seen it anyplace? 121 00:05:33,550 --> 00:05:34,508 No, but I haven't been looking for it. 122 00:05:34,638 --> 00:05:35,596 I've been looking for you. 123 00:05:35,726 --> 00:05:37,728 Oh, well, I'm right here. 124 00:05:37,859 --> 00:05:38,860 Where's the dart board? 125 00:05:38,990 --> 00:05:39,904 I don't know. 126 00:05:40,035 --> 00:05:41,166 What do you want it for? 127 00:05:41,297 --> 00:05:42,777 Well, I found these darts over here, 128 00:05:42,907 --> 00:05:45,127 but I have nothing to throw them at. 129 00:05:45,257 --> 00:05:47,085 Do you think maybe it might be up in the attic? 130 00:05:47,216 --> 00:05:48,826 I haven't the faintest idea. 131 00:05:48,957 --> 00:05:51,525 Would you be interested in a little surprise I have for you? 132 00:05:51,655 --> 00:05:53,614 Uh, you're overdrawn at the bank? 133 00:05:53,744 --> 00:05:56,878 No, it's possible, but it isn't what I had in mind. 134 00:05:57,008 --> 00:05:58,967 Here, take a look at this. 135 00:05:59,097 --> 00:06:00,403 Oh, it's very nice. 136 00:06:00,534 --> 00:06:01,448 What is it? 137 00:06:01,578 --> 00:06:02,666 What do you mean, what is it? 138 00:06:02,797 --> 00:06:03,841 It's a picture of me. 139 00:06:05,582 --> 00:06:06,453 I know that. 140 00:06:06,583 --> 00:06:08,542 I recognized you right away. 141 00:06:08,672 --> 00:06:10,326 What's it for? It's for you! 142 00:06:10,457 --> 00:06:11,327 Don't you like it? 143 00:06:11,458 --> 00:06:12,546 Oh, yes! 144 00:06:12,676 --> 00:06:14,330 It's very nice. Thank you. 145 00:06:14,461 --> 00:06:16,419 I thought maybe you could put it on your dresser or your desk 146 00:06:16,550 --> 00:06:18,421 or someplace. Uh, well, yeah. 147 00:06:18,552 --> 00:06:21,642 Well, you just gave me a picture for my dresser, didn't you? 148 00:06:21,772 --> 00:06:22,947 Just a little while ago? 149 00:06:23,078 --> 00:06:24,253 You mean, the one where I'm holding 150 00:06:24,384 --> 00:06:25,733 Dave and Ricky on my lap? 151 00:06:28,388 --> 00:06:31,521 Yeah, I guess it was quite a while ago. 152 00:06:31,652 --> 00:06:33,088 - You don't like it, do you? - Yeah! 153 00:06:33,218 --> 00:06:34,089 Yes, I do! 154 00:06:34,219 --> 00:06:35,482 It looks just like you. 155 00:06:35,612 --> 00:06:36,526 It's beautiful. 156 00:06:36,657 --> 00:06:39,007 Thank you. 157 00:06:39,137 --> 00:06:40,138 Hey, here's an idea! 158 00:06:44,491 --> 00:06:48,277 Now, five points for each of the eyes, 10 points for the nose, 159 00:06:48,408 --> 00:06:50,061 and two points for each of the teeth. 160 00:06:52,716 --> 00:06:54,370 You're leaving kind of early, aren't you? 161 00:06:54,501 --> 00:06:55,850 Yeah, I got a lot to do this morning. 162 00:06:55,980 --> 00:06:56,894 Do you have everything? 163 00:06:57,025 --> 00:06:58,113 Yeah, I think so. 164 00:06:58,243 --> 00:06:59,810 I have to stop by the fraternity, 165 00:06:59,941 --> 00:07:02,247 and I have to take these papers over to Judge Willoughby. 166 00:07:02,378 --> 00:07:04,380 You sure you haven't forgotten anything? 167 00:07:04,511 --> 00:07:06,251 Yeah, thanks for reminding me. 168 00:07:06,382 --> 00:07:08,036 I almost forgot these contracts. 169 00:07:08,166 --> 00:07:09,646 I have to take them over to the office. 170 00:07:09,777 --> 00:07:11,605 And you haven't forgotten anything else? 171 00:07:11,735 --> 00:07:12,954 Not that I can think of. 172 00:07:13,084 --> 00:07:14,912 Something that's worth a thousand words? 173 00:07:15,043 --> 00:07:16,348 Hey, that's right! Your picture! 174 00:07:16,479 --> 00:07:17,393 Where is it? 175 00:07:17,524 --> 00:07:19,003 - Right here. - Oh, yeah. 176 00:07:19,134 --> 00:07:21,092 It's beautiful. You were going to forget it. 177 00:07:21,223 --> 00:07:22,093 No, I wasn't. 178 00:07:22,224 --> 00:07:23,181 I couldn't find it. 179 00:07:23,312 --> 00:07:24,356 You had it hidden behind you. 180 00:07:24,487 --> 00:07:25,401 Why don't you admit it? 181 00:07:25,532 --> 00:07:26,707 You hate it. 182 00:07:26,837 --> 00:07:28,056 I do not! 183 00:07:28,186 --> 00:07:29,579 Now, come on, give it to me. 184 00:07:29,710 --> 00:07:31,233 Maybe I should have worn my hair differently. 185 00:07:31,363 --> 00:07:33,017 I think it looks great. 186 00:07:33,148 --> 00:07:35,193 I'm going to take it down to the office and put it on my desk, 187 00:07:35,324 --> 00:07:36,543 so everybody can see it. 188 00:07:36,673 --> 00:07:37,631 My keys. 189 00:07:43,680 --> 00:07:44,594 Hey, where's the picture? 190 00:07:44,725 --> 00:07:45,813 I put it in your briefcase. 191 00:07:45,943 --> 00:07:48,250 You were going to forget it again. 192 00:07:48,380 --> 00:07:51,427 I'll see you later. 193 00:07:51,558 --> 00:07:53,298 Aren't you forgetting something? 194 00:07:53,429 --> 00:07:55,387 Well, you said you put it in my briefcase. 195 00:07:55,518 --> 00:07:56,476 Oh. 196 00:08:07,312 --> 00:08:08,444 - Hey, Wally? - Oh, hi, Rick. 197 00:08:08,575 --> 00:08:10,185 Hi. 198 00:08:10,315 --> 00:08:11,882 I need those lecture notes you borrowed from me last week. 199 00:08:12,013 --> 00:08:13,405 Oh, yeah, just a second. 200 00:08:13,536 --> 00:08:15,582 Hey, Dave, I got to have those lecture notes back! 201 00:08:15,712 --> 00:08:16,931 Hey, Ken! 202 00:08:17,061 --> 00:08:18,498 I got to have those lecture notes back! 203 00:08:18,628 --> 00:08:19,542 Bob! 204 00:08:19,673 --> 00:08:22,023 I need those lecture notes back! 205 00:08:22,153 --> 00:08:23,459 - They'll return it. - I hope so. 206 00:08:23,590 --> 00:08:24,460 I'm in kind of a hurry. 207 00:08:24,591 --> 00:08:25,853 Hey, here's something I need. 208 00:08:25,983 --> 00:08:27,289 Ginger? 209 00:08:27,419 --> 00:08:28,769 No, no, I mean, the frame. Can I borrow it? 210 00:08:28,899 --> 00:08:29,813 What for? 211 00:08:29,944 --> 00:08:31,336 Well, I'm in kind of a spot. 212 00:08:31,467 --> 00:08:32,903 Kris gave me a picture of herself for my office, 213 00:08:33,034 --> 00:08:34,731 and I figured the sooner I get it in a frame 214 00:08:34,862 --> 00:08:36,211 and on my desk, the better. 215 00:08:36,341 --> 00:08:37,908 Well, I suppose I could rent it to you. 216 00:08:38,039 --> 00:08:38,953 How about $5 a week? 217 00:08:39,083 --> 00:08:40,302 Hey, wait a minute! 218 00:08:40,432 --> 00:08:41,912 Wasn't this my frame in the first place? 219 00:08:42,043 --> 00:08:42,913 Oh, really? 220 00:08:43,044 --> 00:08:45,089 Well, then how about $0.50? 221 00:08:45,220 --> 00:08:47,439 I just need it till I can get another one at the store. 222 00:08:47,570 --> 00:08:48,789 Well, OK. 223 00:08:48,919 --> 00:08:51,705 But don't run off with Ginger's picture. 224 00:08:51,835 --> 00:08:52,967 Hey, who's this? 225 00:08:53,097 --> 00:08:54,359 Oh, my gosh, I forgot all about her. 226 00:08:54,490 --> 00:08:55,360 I doubt that. 227 00:08:55,491 --> 00:08:56,753 Who is she anyway? 228 00:08:56,884 --> 00:08:58,363 Oh, just a little girl I knew slightly. 229 00:08:58,494 --> 00:09:00,365 Somehow, I don't think Ginger cared for her too much. 230 00:09:00,496 --> 00:09:01,541 Well, you'd better take her, too. 231 00:09:01,671 --> 00:09:02,498 Oh, no, no. 232 00:09:02,629 --> 00:09:04,456 She's all yours. 233 00:09:04,587 --> 00:09:06,371 - Well, here are your notes. - Oh, thanks, Dave. 234 00:09:06,502 --> 00:09:07,459 Here you are, Rick. Thanks. 235 00:09:07,590 --> 00:09:08,983 I'd better get going. 236 00:09:09,113 --> 00:09:09,897 I got to stop off at Judge Willoughby's, and then 237 00:09:10,027 --> 00:09:11,028 get over to the office. 238 00:09:11,159 --> 00:09:12,203 I'll see you guys later. 239 00:09:12,334 --> 00:09:13,422 OK, take it easy. 240 00:09:13,553 --> 00:09:15,076 See you later. Where's the frame? 241 00:09:15,206 --> 00:09:16,556 - I loaned it to Rick. - What for? 242 00:09:16,686 --> 00:09:18,122 I don't know. 243 00:09:18,253 --> 00:09:19,733 I think it has something to do with getting married. 244 00:09:19,863 --> 00:09:22,910 Married? 245 00:09:24,738 --> 00:09:25,608 Hello? 246 00:09:25,739 --> 00:09:26,609 Hi, Mom. 247 00:09:26,740 --> 00:09:27,697 Oh, hi, Kris! 248 00:09:27,828 --> 00:09:28,872 How's everything? 249 00:09:29,003 --> 00:09:30,178 Oh, fine. 250 00:09:30,308 --> 00:09:31,658 How's everything with you? Oh, fine. 251 00:09:31,788 --> 00:09:33,050 I was just wondering how Dad liked 252 00:09:33,181 --> 00:09:34,486 the picture you had taken. 253 00:09:34,617 --> 00:09:37,664 Oh, I think he liked it OK. 254 00:09:37,794 --> 00:09:39,013 How did Rick like his? 255 00:09:39,143 --> 00:09:40,014 Oh, about the same. 256 00:09:40,144 --> 00:09:42,277 He hated his, too. 257 00:09:42,407 --> 00:09:43,974 I'm afraid that was Ozzie's reaction. 258 00:09:44,105 --> 00:09:46,281 Rick even forgot it when he was leaving this morning. 259 00:09:46,411 --> 00:09:47,761 If I hadn't put it in his briefcase, 260 00:09:47,891 --> 00:09:49,153 he would have left it at home. 261 00:09:49,284 --> 00:09:50,546 You're lucky. 262 00:09:50,677 --> 00:09:52,461 I'm not even sure Ozzie still has mine. 263 00:09:52,592 --> 00:09:53,767 I don't know what it is. 264 00:09:53,897 --> 00:09:55,595 Maybe I didn't have the right hairdo. 265 00:09:55,725 --> 00:09:57,814 Well, I thought yours was a beautiful picture. 266 00:09:57,945 --> 00:09:59,033 Thanks. 267 00:09:59,163 --> 00:10:00,425 I thought yours was beautiful, too. 268 00:10:00,556 --> 00:10:01,949 Hey, I got an idea. 269 00:10:02,079 --> 00:10:03,777 Next time, we'll give the pictures to each other. 270 00:10:05,822 --> 00:10:06,693 Hi. 271 00:10:06,823 --> 00:10:07,737 Oh, hi, Rick. 272 00:10:07,868 --> 00:10:09,086 - Hi, Rick. - Hi, Dave. 273 00:10:09,217 --> 00:10:10,479 Did you drop those contracts off 274 00:10:10,610 --> 00:10:12,263 at Judge Willoughby's office? 275 00:10:12,394 --> 00:10:13,656 Yeah, he wasn't in yet, so I left them with the secretary. 276 00:10:13,787 --> 00:10:15,440 - Thanks. - Oh, by the way, Kris called. 277 00:10:15,571 --> 00:10:16,659 Oh, does she want me to call her back? 278 00:10:16,790 --> 00:10:18,269 No, she said if she has time, she 279 00:10:18,400 --> 00:10:19,836 might drop in a little later. Well, that figures. 280 00:10:19,967 --> 00:10:21,490 What do you mean? 281 00:10:21,621 --> 00:10:23,666 She wants to make sure I have her picture on my desk. 282 00:10:23,797 --> 00:10:24,754 I don't see it. 283 00:10:24,885 --> 00:10:26,016 I've got it in here. 284 00:10:26,147 --> 00:10:27,583 She had it taken especially from my desk, 285 00:10:27,714 --> 00:10:29,629 so I'd better make sure it's here when she comes in. 286 00:10:29,759 --> 00:10:32,327 Well, come on, let's see it. 287 00:10:32,457 --> 00:10:35,112 I've got so much stuff in here. 288 00:10:35,243 --> 00:10:36,113 Hey, wait a second! 289 00:10:36,244 --> 00:10:37,637 Where's the picture frame? 290 00:10:37,767 --> 00:10:38,986 What picture frame? 291 00:10:39,116 --> 00:10:40,422 Well, I stopped off at the fraternity 292 00:10:40,552 --> 00:10:42,337 and borrowed a frame for the picture. 293 00:10:42,467 --> 00:10:44,644 Hey, I'll bet it's in that folder I dropped off at Judge 294 00:10:44,774 --> 00:10:46,036 Willoughby's. 295 00:10:46,167 --> 00:10:47,472 Boy, you're really mixed up. 296 00:10:47,603 --> 00:10:48,996 What time did Kris say she'd be in? 297 00:10:49,126 --> 00:10:50,301 Sometime this morning. 298 00:10:50,432 --> 00:10:51,912 Gee, I'd better get a hold the Judge 299 00:10:52,042 --> 00:10:53,348 and see if I can get the picture before she gets here. 300 00:10:53,478 --> 00:10:54,523 I'm calling him now. 301 00:10:57,482 --> 00:10:58,396 Judge Willoughby, please. 302 00:10:58,527 --> 00:11:00,311 Rick Nelson calling. 303 00:11:00,442 --> 00:11:01,312 Oh, thank you. 304 00:11:01,443 --> 00:11:03,532 Line 2, Rick. 305 00:11:03,663 --> 00:11:04,707 Hello? 306 00:11:04,838 --> 00:11:05,708 Thank you. 307 00:11:05,839 --> 00:11:07,492 She's getting it. 308 00:11:07,623 --> 00:11:09,364 You know, I can remember when we used to practice law around 309 00:11:09,494 --> 00:11:10,408 here. 310 00:11:10,539 --> 00:11:11,409 Hello? 311 00:11:11,540 --> 00:11:12,410 Judge Willoughby? 312 00:11:12,541 --> 00:11:13,411 It's Rick Nelson. 313 00:11:13,542 --> 00:11:14,412 Oh, hi, Rick! 314 00:11:14,543 --> 00:11:15,936 Say, I'm glad you called! 315 00:11:16,066 --> 00:11:17,894 I found a picture here that must belong to you. 316 00:11:18,025 --> 00:11:19,591 Yes, sir. That's why I was calling. 317 00:11:19,722 --> 00:11:20,897 It's a picture of my wife. 318 00:11:21,028 --> 00:11:22,769 Really? 319 00:11:22,899 --> 00:11:25,032 This is your wife, you say? 320 00:11:25,162 --> 00:11:27,034 She had it taken so I could keep it on my desk 321 00:11:27,164 --> 00:11:28,688 here at the office. 322 00:11:28,818 --> 00:11:32,953 Oh, well, that could be quite an inspiration to you. 323 00:11:33,083 --> 00:11:35,172 Listen, if you'll just leave it with your secretary, 324 00:11:35,303 --> 00:11:36,565 I'll be right over to pick it up. 325 00:11:36,696 --> 00:11:38,480 Oh, look, maybe I can save you some time. 326 00:11:38,610 --> 00:11:40,438 I have a business appointment right over at your building 327 00:11:40,569 --> 00:11:41,701 in about 10 minutes. 328 00:11:41,831 --> 00:11:43,441 Why don't I drop it off for you? 329 00:11:43,572 --> 00:11:44,921 Well, gee, I'd sure appreciate it. 330 00:11:45,052 --> 00:11:46,444 Thanks a lot. Oh, that's OK. 331 00:11:46,575 --> 00:11:48,229 Glad to do it. 332 00:11:48,359 --> 00:11:52,929 Well-- oh! 333 00:11:53,060 --> 00:11:55,323 Who is that, may I ask? 334 00:11:55,453 --> 00:11:56,324 My dear-- 335 00:11:56,454 --> 00:11:57,368 Take your time. 336 00:11:57,499 --> 00:11:59,240 And it had better be good. 337 00:11:59,370 --> 00:12:01,416 Oh, my dear, believe me. 338 00:12:01,546 --> 00:12:03,461 This is the wife of Rick Nelson. 339 00:12:03,592 --> 00:12:05,246 He's a law clerk at Dobson and Kelly's. 340 00:12:05,376 --> 00:12:07,161 Oh, come on. You can do better than that. 341 00:12:07,291 --> 00:12:08,597 Honest, honey! 342 00:12:08,728 --> 00:12:10,686 I just found it right here in this folder! 343 00:12:10,817 --> 00:12:12,079 Believe me, I wouldn't lie to you! 344 00:12:12,209 --> 00:12:13,384 Honest, I'm a judge! 345 00:12:24,395 --> 00:12:25,222 Come on, Judge. 346 00:12:25,353 --> 00:12:26,615 Come on. 347 00:12:26,746 --> 00:12:27,572 Do you think we ought to call his office 348 00:12:27,703 --> 00:12:28,835 and see if he's left yet? 349 00:12:28,965 --> 00:12:29,879 Relax, will you? 350 00:12:30,010 --> 00:12:31,315 It's only been about 10 minutes. 351 00:12:31,446 --> 00:12:33,056 I just hope he gets here before Kris does. 352 00:12:33,187 --> 00:12:34,623 I'm sure he will. 353 00:12:34,754 --> 00:12:36,494 Look, I hate to interrupt your domestic problems, 354 00:12:36,625 --> 00:12:38,758 but do you suppose you could start doing a little work here? 355 00:12:38,888 --> 00:12:40,498 Well, you don't expect me to concentrate on anything now, 356 00:12:40,629 --> 00:12:41,848 do you? 357 00:12:41,978 --> 00:12:42,718 I don't expect you to do any thinking. 358 00:12:42,849 --> 00:12:44,241 Just a little work. 359 00:12:44,372 --> 00:12:45,634 Where are those contracts you took home last night 360 00:12:45,765 --> 00:12:46,722 on the Waldemore merger? 361 00:12:46,853 --> 00:12:48,593 Oh, they're right here. 362 00:12:48,724 --> 00:12:50,595 I want you to void 'em. 363 00:12:50,726 --> 00:12:52,075 And I have to draw up some new ones. 364 00:12:52,206 --> 00:12:53,816 - OK. - Don't throw 'em away, though. 365 00:12:53,947 --> 00:12:56,123 Just stamp Void on each page and put them in the file. 366 00:12:56,253 --> 00:12:57,515 I may have to refer to them later. 367 00:12:57,646 --> 00:12:58,647 OK. 368 00:13:04,784 --> 00:13:06,394 Connie? Yeah? 369 00:13:06,524 --> 00:13:08,004 You think he's got the right address? 370 00:13:08,135 --> 00:13:10,093 Well, sure, he's been here several times. 371 00:13:50,177 --> 00:13:51,178 How are you doing? 372 00:13:51,308 --> 00:13:52,353 OK, I guess. 373 00:13:52,483 --> 00:13:54,007 Gee, I wonder where the heck he is. 374 00:13:54,137 --> 00:13:55,356 I don't know what you're so worried about anyway. 375 00:13:55,486 --> 00:13:56,618 What's the big deal? 376 00:13:56,748 --> 00:13:58,098 Well, it's just that I wasn't too 377 00:13:58,228 --> 00:13:59,751 enthusiastic about the picture when she showed it 378 00:13:59,882 --> 00:14:01,666 to me last night, and this morning, I almost walked out 379 00:14:01,797 --> 00:14:03,451 of the house without it. 380 00:14:03,581 --> 00:14:05,279 So if it's not on my desk, she's going to think I don't like it. 381 00:14:05,409 --> 00:14:07,237 - Well, do you? - Of course I do. 382 00:14:11,415 --> 00:14:12,416 Wait. 383 00:14:12,547 --> 00:14:13,374 Is that the picture? 384 00:14:13,504 --> 00:14:14,854 Yeah. 385 00:14:14,984 --> 00:14:16,594 Oh, I thought it was over Judge Willoughby's. 386 00:14:16,725 --> 00:14:18,814 Well, so did I, but I guess she must have slipped it 387 00:14:18,945 --> 00:14:20,685 in with the contracts. 388 00:14:20,816 --> 00:14:22,165 - Morning. - Oh, good morning. 389 00:14:22,296 --> 00:14:23,253 Good morning, Judge. 390 00:14:25,473 --> 00:14:26,909 Well, here's your picture, Rick. 391 00:14:27,040 --> 00:14:28,563 Oh, thank you very much, but I think 392 00:14:28,693 --> 00:14:29,999 this calls for an explanation. 393 00:14:30,130 --> 00:14:31,479 Oh, I wouldn't say that. 394 00:14:31,609 --> 00:14:33,916 You have a very attractive wife here. 395 00:14:34,047 --> 00:14:35,787 I'd like to meet her sometime. 396 00:14:35,918 --> 00:14:37,311 Here she comes now. 397 00:14:37,441 --> 00:14:39,182 This is my wife. This is Judge Willoughby. 398 00:14:39,313 --> 00:14:40,923 - How do you do? - How do you do? 399 00:14:41,054 --> 00:14:42,664 Oh, I see you got a frame for my picture. 400 00:14:42,794 --> 00:14:44,100 Oh, yeah. 401 00:14:44,231 --> 00:14:46,233 Have you seen the picture Kris gave me? 402 00:14:46,363 --> 00:14:49,453 Oh, uh, yeah. 403 00:14:49,584 --> 00:14:51,151 This is really something. 404 00:14:51,281 --> 00:14:52,500 Oh, come on now. 405 00:14:52,630 --> 00:14:55,155 Uh, Connie, have you seen this? 406 00:14:55,285 --> 00:14:56,634 This is Kris's picture. 407 00:14:56,765 --> 00:14:58,419 Oh, yes. Very nice. 408 00:14:58,549 --> 00:15:00,421 That's the dress I wore to the dance last week. 409 00:15:00,551 --> 00:15:01,639 Oh, really? 410 00:15:01,770 --> 00:15:03,119 My dear, I'll bet you're hungry. 411 00:15:03,250 --> 00:15:04,120 Well, a little. 412 00:15:04,251 --> 00:15:05,339 Would you like some lunch? 413 00:15:05,469 --> 00:15:06,775 Well, yeah, I guess so. 414 00:15:06,906 --> 00:15:08,472 Well, look, I've got a lot of work to do here, 415 00:15:08,603 --> 00:15:09,952 so why don't you and Connie go out and have lunch together? 416 00:15:10,083 --> 00:15:11,606 - Yeah, that sounds great. - OK. 417 00:15:11,736 --> 00:15:12,781 How about the Terrace Room? 418 00:15:12,912 --> 00:15:13,956 Yeah, that sounds good. 419 00:15:14,087 --> 00:15:15,349 Have a nice time. Thank you. 420 00:15:15,479 --> 00:15:16,959 Naturally, it's on the expense account. 421 00:15:17,090 --> 00:15:18,221 Oh, yeah, sure. 422 00:15:18,352 --> 00:15:20,006 On his expense account. 423 00:15:20,136 --> 00:15:21,877 Very nice to have met you, Judge Willoughby. 424 00:15:22,008 --> 00:15:23,313 Oh, thank you. Same to you. 425 00:15:23,444 --> 00:15:24,445 Goodbye. 426 00:15:28,797 --> 00:15:30,799 I imagine you're wondering what this is all about. 427 00:15:30,930 --> 00:15:32,496 Oh, no, no, that's all right. 428 00:15:32,627 --> 00:15:34,063 I'm sure whatever it is, you'll handle 429 00:15:34,194 --> 00:15:36,109 the situation discreetly. 430 00:15:36,239 --> 00:15:38,285 Actually, this picture belongs to a friend of mine. 431 00:15:38,415 --> 00:15:40,156 Rick just got the pictures mixed up. 432 00:15:40,287 --> 00:15:42,985 Oh, please, gentlemen, no explanations are necessary. 433 00:15:45,814 --> 00:15:50,123 If the case comes up before me, I'll disqualify myself. 434 00:15:50,253 --> 00:15:51,124 So long, Judge. 435 00:15:51,254 --> 00:15:53,256 Bye, Judge. 436 00:15:53,387 --> 00:15:56,520 Well, at least so far, you've managed to survive. 437 00:15:56,651 --> 00:15:58,218 Now, what? 438 00:15:58,348 --> 00:16:00,437 Well, the first thing is to get rid of this picture. 439 00:16:00,568 --> 00:16:03,440 I hate to do this to you, but it's for your own happiness. 440 00:16:03,571 --> 00:16:05,312 Not to mention yours. 441 00:16:15,844 --> 00:16:17,150 Now, what? 442 00:16:17,280 --> 00:16:19,195 Well, I'll get another print of the picture. 443 00:16:19,326 --> 00:16:20,936 Who's the photographer? 444 00:16:21,067 --> 00:16:23,765 Well, I don't know, but his name should be on the back. 445 00:16:23,895 --> 00:16:25,375 On the back of that picture? 446 00:16:25,506 --> 00:16:26,507 Yeah. 447 00:16:44,438 --> 00:16:46,048 - Hey, Pop? - Oh, hi, Rick! 448 00:16:46,179 --> 00:16:47,571 Wanna play some golf? Oh, no, thanks. 449 00:16:47,702 --> 00:16:49,008 I wanted to ask you something. 450 00:16:49,138 --> 00:16:49,747 Mom gave you a picture of herself, didn't she? 451 00:16:49,878 --> 00:16:50,748 Yeah. 452 00:16:50,879 --> 00:16:51,749 Do you know where it is? 453 00:16:51,880 --> 00:16:53,055 Yeah, it's right here. 454 00:16:53,186 --> 00:16:54,665 Brought it down to get a frame for it. 455 00:16:54,796 --> 00:16:56,189 Pretty nice, huh? Yeah, it sure is. 456 00:16:56,319 --> 00:16:58,234 You know where it was taken? 457 00:16:58,365 --> 00:16:59,453 Lee Studios. 458 00:16:59,583 --> 00:17:00,497 That's right in your office building. 459 00:17:00,628 --> 00:17:01,585 Yeah, thanks a lot, Pop. 460 00:17:01,716 --> 00:17:03,022 Uh, Rick? 461 00:17:03,152 --> 00:17:04,458 You could have saved yourself a trip. 462 00:17:04,588 --> 00:17:05,720 Why didn't you ask Kris? 463 00:17:05,850 --> 00:17:07,243 She had one taken at the same time. 464 00:17:07,374 --> 00:17:08,070 Well, it would have been kind of embarrassing. 465 00:17:08,201 --> 00:17:09,419 You see, I burned it up. 466 00:17:09,550 --> 00:17:10,768 You burned up Kris's picture? 467 00:17:10,899 --> 00:17:11,856 Yeah, it was an accident. 468 00:17:11,987 --> 00:17:12,944 It's kind of a long story. 469 00:17:13,075 --> 00:17:15,643 I'll tell you about it later. 470 00:17:15,773 --> 00:17:16,774 Uh, Rick! 471 00:17:19,603 --> 00:17:20,952 This is ridiculous. 472 00:17:21,083 --> 00:17:24,347 What happened to your mother's picture? 473 00:17:24,478 --> 00:17:26,436 You're standing on it, Pop. 474 00:17:26,567 --> 00:17:27,568 Oh, no! 475 00:17:32,834 --> 00:17:34,183 Sheesh! 476 00:17:34,314 --> 00:17:37,534 Looks like you've been throwing darts at it. 477 00:17:37,665 --> 00:17:39,667 I hate to rush you, but tomorrow will be too late. 478 00:17:39,797 --> 00:17:40,798 It's got to be today. 479 00:17:40,929 --> 00:17:42,365 Yeah, right now. 480 00:17:42,496 --> 00:17:44,280 All right, let's see what we can do, Mr. Nelson. 481 00:17:44,411 --> 00:17:45,760 I'd sure appreciate it. 482 00:17:48,850 --> 00:17:50,678 I didn't do too bad here. 483 00:17:50,808 --> 00:17:52,201 Five points through the nose. 484 00:17:54,725 --> 00:17:55,596 You're in luck. 485 00:17:55,726 --> 00:17:56,771 I found a couple of extras. 486 00:17:56,901 --> 00:17:57,989 Oh, great! 487 00:17:58,120 --> 00:17:59,165 If you don't mind, Pop, I think 488 00:17:59,295 --> 00:18:00,340 I'll just grab mine and run. 489 00:18:00,470 --> 00:18:01,384 OK. 490 00:18:01,515 --> 00:18:02,820 See you later. 491 00:18:02,951 --> 00:18:06,346 Sneaky way to get the old man to pay the bill. 492 00:19:02,793 --> 00:19:03,968 Did you get it? 493 00:19:04,099 --> 00:19:05,492 - Yeah, framed and all. - Good for you. 494 00:19:05,622 --> 00:19:06,493 Just in time, too. 495 00:19:06,623 --> 00:19:07,537 They're right behind me. 496 00:19:07,668 --> 00:19:09,713 Get this out of sight, will you? 497 00:19:09,844 --> 00:19:10,975 - What's that? - Oh, great! 498 00:19:11,106 --> 00:19:12,238 It's a picture of Mom! 499 00:19:12,368 --> 00:19:13,804 I must have picked up the wrong one! 500 00:19:13,935 --> 00:19:15,676 This just isn't my day. 501 00:19:15,806 --> 00:19:17,460 - Hi. - Hi. 502 00:19:17,591 --> 00:19:18,809 We had a wonderful lunch. 503 00:19:18,940 --> 00:19:20,159 Yeah, I'd like to eat there every day. 504 00:19:20,289 --> 00:19:21,769 Well, I guess you want to get on home. 505 00:19:21,899 --> 00:19:22,944 I'll see you tonight. 506 00:19:23,074 --> 00:19:23,945 Wait a second. 507 00:19:24,075 --> 00:19:25,207 Where's my picture? 508 00:19:25,338 --> 00:19:26,948 Well, it's right here. 509 00:19:27,078 --> 00:19:28,384 Looks just as good as ever. 510 00:19:28,515 --> 00:19:29,690 Sure does. 511 00:19:29,820 --> 00:19:32,040 Here, let me have that. 512 00:19:32,171 --> 00:19:33,607 See, I think I'll put it right here. 513 00:19:45,184 --> 00:19:48,448 Well, here it is. 514 00:19:48,578 --> 00:19:49,840 What was that all about? 515 00:19:49,971 --> 00:19:51,451 I mean, what was Dad doing with my picture? 516 00:19:51,581 --> 00:19:52,756 I got this new frame for it, and I 517 00:19:52,887 --> 00:19:54,584 wanted you to be surprised. Oh, I am. 518 00:19:54,715 --> 00:19:55,846 It's very nice. 519 00:19:55,977 --> 00:19:56,891 It's a beautiful picture, isn't it? 520 00:19:57,021 --> 00:19:58,501 - It sure is. - Thank you. 521 00:19:58,632 --> 00:20:01,025 Well, I guess everything worked out OK, after all. 522 00:20:01,156 --> 00:20:03,202 Well, almost everything. 523 00:20:03,332 --> 00:20:05,769 Oh, great. 524 00:20:05,900 --> 00:20:06,727 Where are you going? 525 00:20:06,857 --> 00:20:09,686 Be right back. 526 00:20:09,817 --> 00:20:10,948 Now, now, close your eyes. 527 00:20:11,079 --> 00:20:12,298 I've got a little surprise for you. 528 00:20:12,428 --> 00:20:13,864 - A surprise for me? - That's right. 529 00:20:13,995 --> 00:20:14,996 Close your eyes. 530 00:20:20,871 --> 00:20:23,047 I have here a picture of the most beautiful girl 531 00:20:23,178 --> 00:20:24,310 in the world-- 532 00:20:24,440 --> 00:20:25,485 my sweetheart. 533 00:20:25,615 --> 00:20:28,792 Ah-ah, don't open 'em yet. 534 00:20:28,923 --> 00:20:30,490 And the most interesting part about this 535 00:20:30,620 --> 00:20:34,233 is, she's been framed by her own husband. 536 00:20:34,363 --> 00:20:35,364 Can I open 'em yet? 537 00:20:38,193 --> 00:20:39,063 No, no. 538 00:20:39,194 --> 00:20:40,195 Uh, not yet. 539 00:20:44,808 --> 00:20:45,766 Keep 'em closed now. 540 00:20:51,946 --> 00:20:52,947 Surprise! 541 00:20:55,210 --> 00:20:56,080 Oh! 542 00:20:56,211 --> 00:20:58,126 Isn't that nice? 543 00:20:58,257 --> 00:21:00,128 Beautiful picture, beautiful girl, 544 00:21:00,259 --> 00:21:01,869 and a beautiful new frame. 545 00:21:17,232 --> 00:21:20,540 In just a couple of minutes, Rick is going to sing for us. 546 00:21:20,670 --> 00:21:22,019 Before he does, however, I thought 547 00:21:22,150 --> 00:21:24,065 you might be interested in a little incident that 548 00:21:24,195 --> 00:21:26,937 happened during the filming of tonight's show. 549 00:21:27,068 --> 00:21:28,939 Remember the scene where Rick decided he'd better 550 00:21:29,070 --> 00:21:30,985 burn Kris's picture? 551 00:21:31,115 --> 00:21:33,596 We'll run it again, just to refresh your memory. 552 00:21:33,727 --> 00:21:36,730 I hate to do this to you, but it's for your own happiness. 553 00:21:36,860 --> 00:21:37,861 Not to mention yours. 554 00:21:48,045 --> 00:21:49,308 Now, what? 555 00:21:49,438 --> 00:21:51,222 I'll get another print of the picture. 556 00:21:51,353 --> 00:21:52,963 Who's the photographer? 557 00:21:53,094 --> 00:21:55,879 Well, I don't know, but his name should be on the back. 558 00:21:56,010 --> 00:21:57,316 On the back of that picture? 559 00:21:57,446 --> 00:21:58,404 Yeah. 560 00:22:03,234 --> 00:22:05,541 That's the way you saw the scene in the picture. 561 00:22:05,672 --> 00:22:08,544 But just as we were about to shoot it the first time, 562 00:22:08,675 --> 00:22:12,243 somebody suggested that maybe the photograph wouldn't burn. 563 00:22:12,374 --> 00:22:14,158 So just to make sure that it did, 564 00:22:14,289 --> 00:22:17,423 they sprinkled a little lighter fluid in the wastebasket. 565 00:22:17,553 --> 00:22:20,687 So this is what happened on the early take. 566 00:22:20,817 --> 00:22:22,384 Believe me, it was quite a surprise, 567 00:22:22,515 --> 00:22:25,300 especially to David and Ricky. 568 00:22:25,431 --> 00:22:28,390 I hate to do this, but it's for your own happiness. 569 00:22:28,521 --> 00:22:30,131 Not to mention your happiness. 570 00:22:35,266 --> 00:22:36,267 Now, what? 571 00:22:39,836 --> 00:22:41,360 And the moral of that story is, 572 00:22:41,490 --> 00:22:45,276 don't sprinkle lighter fluid in the wastebasket. 573 00:22:45,407 --> 00:22:47,975 Well, here's Rick to sing for us. 574 00:22:53,633 --> 00:22:57,506 I walk in and cry. 575 00:22:57,637 --> 00:23:01,075 Hiding tears, I can't cry out loud. 576 00:23:01,205 --> 00:23:04,687 I can't let them see me cry. 577 00:23:04,818 --> 00:23:10,737 They don't care if I live or die, and it's a mean old world. 578 00:23:10,867 --> 00:23:16,395 Let me tell you, it's a mean old world when you need someone. 579 00:23:25,534 --> 00:23:28,842 I sit in my room. 580 00:23:28,972 --> 00:23:32,454 It's a room filled with gloom. 581 00:23:32,585 --> 00:23:36,589 I sit and wait by the telephone, but no one 582 00:23:36,719 --> 00:23:39,069 cares if I'm all alone. 583 00:23:39,200 --> 00:23:41,855 And it's a mean old world. 584 00:23:41,985 --> 00:23:47,904 Let me tell you, it's mean old world when you need someone. 585 00:23:56,652 --> 00:24:00,047 Sometimes my friends don't understand me. 586 00:24:00,177 --> 00:24:03,659 Sometimes they can be so cruel. 587 00:24:03,790 --> 00:24:07,707 All I hope is someday, I'll find someone 588 00:24:07,837 --> 00:24:09,665 to love my whole life through. 589 00:24:13,930 --> 00:24:17,238 I walk down the street. 590 00:24:17,368 --> 00:24:20,763 Hide my face from the people I meet. 591 00:24:20,894 --> 00:24:24,375 They don't see the tears in my eyes. 592 00:24:24,506 --> 00:24:30,338 They don't care or even realize that it's a mean old world. 593 00:24:30,469 --> 00:24:36,126 Let me tell you, it's me old world when you need someone. 594 00:24:39,390 --> 00:24:44,178 It's a mean old world when you need someone. 595 00:24:46,920 --> 00:24:50,401 It's a mean old world. 596 00:24:50,532 --> 00:24:53,970 Babe, I need someone. 597 00:24:54,101 --> 00:24:57,583 Oh, it's a mean old world. 598 00:24:57,713 --> 00:24:59,933 Oh, I need someone. 599 00:25:08,115 --> 00:25:09,812 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 600 00:25:09,943 --> 00:25:11,814 was brought to you by Your Gas Company, 601 00:25:11,945 --> 00:25:14,513 which helps you live modern for less with gas. 602 00:25:14,643 --> 00:25:16,427 That's what we Nelsons do. 41610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.